1
00:00:11,803 --> 00:00:13,388
PAINU VITTUUN
2
00:00:25,442 --> 00:00:28,487
Hän laittoi sen tuohon. Kuka muukaan?
3
00:00:30,030 --> 00:00:32,073
Uskotko, että Rusty teki sen?
4
00:00:32,073 --> 00:00:34,117
Kuka muu olisi yhtä epätoivoinen?
5
00:00:37,579 --> 00:00:40,040
Oletko kunnossa, Tommy?
6
00:00:46,463 --> 00:00:47,506
En.
7
00:00:49,716 --> 00:00:52,219
Kissa on hermostunut. Vien sen yläkertaan.
8
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
Hei, mitä nyt?
9
00:01:36,555 --> 00:01:37,848
Mitä?
10
00:01:39,683 --> 00:01:41,435
Onko se testattu labrassa?
11
00:01:41,435 --> 00:01:44,146
On. DNA ja sormenjäljet oli poistettu.
12
00:01:44,938 --> 00:01:48,442
Mistä tiedämme, että Carolyn
tapettiin tuolla hiilihangolla?
13
00:01:48,442 --> 00:01:50,444
Emme tiedä. Ehkä sinä tiedät.
14
00:01:51,612 --> 00:01:53,405
- Haista vittu.
- On myös tämä.
15
00:01:53,405 --> 00:01:54,823
Se ei ole todiste.
16
00:01:54,823 --> 00:01:58,577
Se on todiste,
että joku pelottelee ja syyttelee minua.
17
00:01:58,577 --> 00:02:01,705
Joku halveksuu minua.
18
00:02:01,705 --> 00:02:03,207
Joku on epätoivoinen.
19
00:02:03,207 --> 00:02:04,833
Haluatko näyttää sen?
20
00:02:04,833 --> 00:02:09,420
Miten muka? Emme tiedä, mistä se on,
eikä se myöskään osoita syyttömyyttä.
21
00:02:09,420 --> 00:02:12,925
Se on hiilihanko
muttei välttämättä murha-ase.
22
00:02:12,925 --> 00:02:15,469
Entä siivooja? Tunnistaako hän sen?
23
00:02:15,469 --> 00:02:17,638
Kysyimme häneltä. Se näyttää samalta -
24
00:02:17,638 --> 00:02:20,057
ja on samasta sarjasta,
mutta hän ei ole varma.
25
00:02:20,057 --> 00:02:22,267
Tutkittiinko kotisi tarkasti?
26
00:02:22,267 --> 00:02:25,145
Kyllä. Ei DNA:ta eikä sormenjälkiä.
Työ on tarkkaa.
27
00:02:25,145 --> 00:02:26,230
Murtoko?
28
00:02:26,230 --> 00:02:29,024
Ei. Jätän sivuoven auki. Minulla on kissa.
29
00:02:29,024 --> 00:02:30,442
Olen joskus myöhään töissä,
30
00:02:30,442 --> 00:02:32,236
joten naapuri hoitaa sitä.
31
00:02:32,236 --> 00:02:33,612
Onko sinulla kissa?
32
00:02:34,321 --> 00:02:36,365
- On.
- Hyvä on. Mietin asiaa.
33
00:02:39,159 --> 00:02:42,496
Keskeyttäisin tämän taas mielelläni.
Voin perua käsittelyn.
34
00:02:46,959 --> 00:02:48,210
Mitä ajattelette?
35
00:02:51,922 --> 00:02:54,925
Syyttäjä puoltaa jatkamista.
36
00:02:54,925 --> 00:02:58,095
Valamiehistölle
pitäisi kuitenkin kertoa tilanteesta.
37
00:02:58,095 --> 00:03:01,598
Voimme kertoa, ettei kyse ole todisteesta.
38
00:03:01,598 --> 00:03:03,016
Entä Caldwell?
39
00:03:03,016 --> 00:03:06,061
Miksi Caldwell haluaisi lavastaa Tommyn?
40
00:03:06,061 --> 00:03:09,147
- Koska suututitte hänet...
- Pelastaakseen sinut?
41
00:03:09,147 --> 00:03:11,733
Haluan puhua asiakkaalleni. Kiitos.
42
00:03:11,733 --> 00:03:13,986
- Kiitos.
- Kysymys on typerä.
43
00:03:13,986 --> 00:03:16,029
Kysyin vain, kuulustelitteko häntä.
44
00:03:17,322 --> 00:03:20,075
Rauhoitu. Rusty.
45
00:03:20,617 --> 00:03:21,910
Se vain...
46
00:03:21,910 --> 00:03:23,662
Rauhoitu.
47
00:03:23,662 --> 00:03:27,666
Emme halua,
että tätä edes sivutaan oikeudessa.
48
00:03:28,375 --> 00:03:30,085
Ohjeistuksen kera tai ei.
49
00:03:30,085 --> 00:03:31,795
Se voisi ruokkia epäilystä.
50
00:03:32,588 --> 00:03:35,799
Miksi Tommy kertoisi tästä,
jos hän ei olisi rehellinen?
51
00:03:35,799 --> 00:03:41,096
Hän ei hyödy
hiilihangon ilmestymisestä kotiinsa.
52
00:03:41,096 --> 00:03:44,641
Lapussa luki: "Painu vittuun."
Tämä vaikuttaa lavastetulta.
53
00:03:44,641 --> 00:03:47,436
Milloin sanoit viimeksi
syyttäjän roolissa,
54
00:03:47,436 --> 00:03:50,731
että löysit murha-aseen keittiöstäsi?
55
00:03:50,731 --> 00:03:52,232
Aivan. Tästä ei ole apua.
56
00:03:52,232 --> 00:03:56,069
Jos haluamme lisäksi viitata
Liam Reynoldsiin epäiltynä,
57
00:03:56,069 --> 00:03:58,447
- tämä sekoittaa pakkaa. Sinä...
- Eli -
58
00:03:58,447 --> 00:04:00,073
haluatko nyt syyttää Reynoldsia?
59
00:04:00,073 --> 00:04:02,868
- Hän ei lavastaisi Tommya.
- Kuulustellaan Caldwellia.
60
00:04:02,868 --> 00:04:04,912
- Miksi hän lavastaisi Molton?
- Minä...
61
00:04:05,412 --> 00:04:08,123
Kuka tietää? Mitä väliä sillä on?
62
00:04:08,624 --> 00:04:10,417
Kyse ei ole totuudesta.
63
00:04:10,417 --> 00:04:13,212
Yritämme vain herättää epäilyksen.
64
00:04:14,213 --> 00:04:15,339
Kuuntele minua.
65
00:04:16,089 --> 00:04:21,303
Valamiehistö ajattelee todennäköisesti,
että hänet lavastettiin.
66
00:04:21,303 --> 00:04:25,140
He eivät epäile siitä Caldwellia
vaan sinua.
67
00:04:31,605 --> 00:04:34,274
Eivätkö he halua mainita sitä lainkaan?
68
00:04:34,942 --> 00:04:38,487
Se ei ole pätevä todiste,
mikä on ihan hyvä asia.
69
00:04:39,071 --> 00:04:41,532
Joutuisin huonoon valoon,
koska minulla olisi motiivi.
70
00:04:41,532 --> 00:04:43,992
Entä jos tieto vuotaa medialle?
71
00:04:45,410 --> 00:04:48,830
Tarkoitan,
että jos syyttäjä hyötyy tiedosta,
72
00:04:48,830 --> 00:04:50,624
miksi Tommy ei vuotaisi sitä?
73
00:04:51,208 --> 00:04:53,168
Jos niin käy, käsittely voidaan perua.
74
00:04:53,168 --> 00:04:55,587
Hän ei halua sitä. Hän uskoo voittoonsa.
75
00:04:55,587 --> 00:04:58,465
Sanot, ettei tiedetä,
onko kyseinen hiilihanko murha-ase.
76
00:04:59,675 --> 00:05:00,884
Se on.
77
00:05:00,884 --> 00:05:06,181
Kahvassa on naarmu. Tunnistin sen.
78
00:05:07,516 --> 00:05:09,309
- Kerroitko sen heille?
- En.
79
00:05:10,018 --> 00:05:12,187
Käytin sitä kerran, kun tein tulta.
80
00:05:12,187 --> 00:05:14,398
Onneksi siinä ei ollut sormenjälkiäni.
81
00:05:17,860 --> 00:05:19,444
- Hei.
- Hei.
82
00:05:21,822 --> 00:05:22,698
Mikä hätänä?
83
00:05:22,698 --> 00:05:25,075
Voitko viedä tämän ulos? Tulen pian.
84
00:05:25,075 --> 00:05:26,159
Selvä.
85
00:05:33,917 --> 00:05:36,670
Jos kuolema seuraa
20 minuutin sisällä ruokailusta,
86
00:05:36,670 --> 00:05:38,881
suurin osa ruoasta on yhä mahalaukussa.
87
00:05:38,881 --> 00:05:42,801
Osa voi siirtyä pohjukaissuoleen,
joka johtaa ohutsuoleen.
88
00:05:42,801 --> 00:05:47,097
Oliko Carolyn Polhemusin
mahalaukussa ruokaa,
89
00:05:47,097 --> 00:05:49,183
- kun hän kuoli?
- Ei ollut.
90
00:05:49,183 --> 00:05:51,935
Missä ajassa mahalaukku tyhjenee?
91
00:05:51,935 --> 00:05:55,606
Nestemäinen sisältö
poistuu mahalaukusta melko nopeasti,
92
00:05:55,606 --> 00:05:59,276
alle kahdessa tunnissa,
proteiini ja rasvat hieman myöhemmin.
93
00:05:59,276 --> 00:06:00,819
Riisi ja pavut noin kolmessa.
94
00:06:04,239 --> 00:06:07,451
Kuitti on painettu klo 20.27.
95
00:06:07,451 --> 00:06:11,663
Sen mukaan kung pao -kana ja rapunyytit -
96
00:06:11,663 --> 00:06:16,585
toimitettiin
nti Polhemusin osoitteeseen klo 20.55.
97
00:06:16,585 --> 00:06:18,921
- Kyllä.
- Oliko mahalaukku -
98
00:06:18,921 --> 00:06:22,633
- kuolinhetkellä tyhjä?
- Oli.
99
00:06:23,842 --> 00:06:27,930
Tri Kumagain mukaan
hän kuitenkin kuoli noin klo 22.
100
00:06:27,930 --> 00:06:32,267
Hän on väärässä. Kuolinhetken on oltava
aamuyhden ja aamukolmen välillä.
101
00:06:32,267 --> 00:06:35,395
Miksi hän erehtyi arviossaan pahasti?
102
00:06:35,395 --> 00:06:37,481
En tiedä. Jos mahalaukku on tyhjä,
103
00:06:37,481 --> 00:06:40,108
ateriasta on kulunut
vähintään neljä tuntia.
104
00:06:54,248 --> 00:06:56,500
Entä jos hän ei syönyt rapunyyttejä?
105
00:06:58,627 --> 00:07:00,170
Hän tilasi ja sai ne.
106
00:07:00,838 --> 00:07:03,715
Voitteko sulkea pois,
ettei joku muu saapunut silloin -
107
00:07:03,715 --> 00:07:05,509
ja tappanut häntä ennen ruokailua?
108
00:07:05,509 --> 00:07:08,136
Keittiössä
oli puolikas annos kiinalaista ruokaa.
109
00:07:08,136 --> 00:07:10,973
Oliko hänen pohjukaissuolessaan
kiinalaista ruokaa?
110
00:07:10,973 --> 00:07:13,100
Siellä oli jotain ruokaa.
111
00:07:13,100 --> 00:07:14,643
Ehkä lounasta?
112
00:07:14,643 --> 00:07:16,270
Kaikki on mahdollista.
113
00:07:16,270 --> 00:07:20,816
Onko lääketieteellinen fakta,
että uhri oli syönyt kiinalaista ruokaa?
114
00:07:21,942 --> 00:07:23,277
Ei.
115
00:07:23,277 --> 00:07:24,361
Kiitos.
116
00:07:27,281 --> 00:07:28,699
Haluan selventää.
117
00:07:30,576 --> 00:07:35,956
Oletteko nyt ainoastaan
puolustustiimien asiantuntijatodistaja?
118
00:07:37,875 --> 00:07:40,294
Annatte ensin lausuntonne
ja mielipiteenne.
119
00:07:40,294 --> 00:07:43,463
Puolustusasianajajat
päättävät sitten palkkaamisestanne.
120
00:07:43,463 --> 00:07:46,800
Jos mielipide ei hyödytä puolustusta,
121
00:07:46,800 --> 00:07:48,802
- eikö teitä palkata?
- Olen ammattilainen.
122
00:07:48,802 --> 00:07:51,388
Olette puolustuksen todistaja,
joka saa palkkaa -
123
00:07:51,388 --> 00:07:52,931
vain puolustavasta kannasta.
124
00:07:52,931 --> 00:07:56,852
Kantanne perustuu nyt kuolinaikaan
mahalaukun sisällön perusteella,
125
00:07:56,852 --> 00:08:00,522
ja oletatte,
että uhri söi kiinalaista ruokaa klo 22.
126
00:08:00,522 --> 00:08:06,320
Ette voi kuitenkaan antaa siitä
lääketieteellistä lausuntoa.
127
00:08:06,945 --> 00:08:09,239
Onko se totta? Kiitos.
128
00:08:12,618 --> 00:08:14,953
Oletetaan, että saimme -
129
00:08:14,953 --> 00:08:17,664
valamiehistön uskomaan
tai edes miettimään,
130
00:08:17,664 --> 00:08:20,834
että Carolyn murhattiin keskiyöllä
tai sen jälkeen.
131
00:08:20,834 --> 00:08:25,005
On vahvistettava, että olit jo kotona.
Onnistuuko se?
132
00:08:25,005 --> 00:08:27,841
Voin vahvistaa sen.
133
00:08:34,181 --> 00:08:35,265
Hän ei voi todistaa.
134
00:08:36,390 --> 00:08:37,601
Miksen?
135
00:08:39,852 --> 00:08:43,941
Olet puolueellinen
ja tarjoat heille helpon mahdollisuuden -
136
00:08:43,941 --> 00:08:46,276
saattaa miehesi huonoon valoon.
137
00:08:46,860 --> 00:08:48,028
"Eikö olekin totta,
138
00:08:48,028 --> 00:08:50,531
ettette tiennyt
hänen makaavan uhrin kanssa?"
139
00:08:50,531 --> 00:08:51,990
"Eikö olekin totta,
140
00:08:51,990 --> 00:08:55,118
että hän aloitti suhteen uudelleen,
vaikka sanoi sen loppuneen?"
141
00:08:55,118 --> 00:08:58,080
"Eikö olekin totta, että hän ei kertonut -
142
00:08:58,080 --> 00:09:00,457
käynnistään siellä murhailtana -
143
00:09:00,457 --> 00:09:01,750
eikä uhrin raskaudesta?"
144
00:09:01,750 --> 00:09:04,545
"Oliko teillä avoin suhde?"
145
00:09:04,545 --> 00:09:06,505
"Tietääkö miehenne teistä kaiken?"
146
00:09:07,297 --> 00:09:08,715
"Kaikilla on salaisuuksia.
147
00:09:08,715 --> 00:09:11,927
Tietääkö miehenne Cliftonista,
mukavasta baarimikosta?"
148
00:09:13,011 --> 00:09:14,096
Mitä vittua?
149
00:09:16,723 --> 00:09:17,850
Seurasitteko minua?
150
00:09:17,850 --> 00:09:22,563
Palkkaamme joskus yksityisetsiviä,
koska totuudesta voi olla hyötyä.
151
00:09:23,981 --> 00:09:25,065
Joskus se auttaa.
152
00:09:29,903 --> 00:09:30,904
Annetaan olla.
153
00:09:32,030 --> 00:09:33,991
Epäilys on herännyt. Emme vaaranna sitä.
154
00:09:34,700 --> 00:09:35,784
Olen samaa mieltä.
155
00:09:36,702 --> 00:09:37,703
Puhun viimeiseksi.
156
00:09:39,955 --> 00:09:41,081
Etkä puhu.
157
00:09:42,374 --> 00:09:44,710
Et. Minä pidän viimeisen puheenvuoron.
158
00:09:44,710 --> 00:09:47,379
- Kyse on elämästäni. Teen sen.
- Rusty,
159
00:09:47,379 --> 00:09:50,841
et ole uskottava valamiehistön silmissä.
160
00:09:50,841 --> 00:09:53,427
Miksi he uskoisivat puheitasi
tässä vaiheessa?
161
00:09:53,427 --> 00:09:55,053
Jessus.
162
00:09:55,053 --> 00:09:57,264
Olen Mainesta.
Kun siellä ruokitaan sikoja,
163
00:09:57,264 --> 00:09:59,641
työhön ei ryhdytä yksin. Jessus.
164
00:09:59,641 --> 00:10:04,771
Pidän viimeisen puheenvuoron.
Valamiehistön epäilys riittää.
165
00:10:04,771 --> 00:10:08,317
Asianajajieni epäilys taas ei ole eduksi.
166
00:10:08,317 --> 00:10:11,153
Eikä myöskään parhaan ystäväni.
167
00:10:23,999 --> 00:10:25,292
Vetäydy jutusta.
168
00:10:25,292 --> 00:10:26,793
Se ei ole mahdollista.
169
00:10:28,795 --> 00:10:32,216
Tietenkin on. Hän ei noudata neuvojasi.
170
00:10:32,216 --> 00:10:34,760
Tuomari Lyttle
ei sallisi sitä tässä vaiheessa.
171
00:10:34,760 --> 00:10:37,137
Se olisi epäilyttävää.
172
00:10:41,892 --> 00:10:42,976
Hän ei voi hyvin.
173
00:10:45,562 --> 00:10:50,067
Voi hän hyvin tai ei,
oli hän syytön tai ei, hän on valmis.
174
00:10:53,487 --> 00:10:56,990
Tämä oikeudenkäynti oli tappaa sinut.
175
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
Lupaan jäädä eläkkeelle tämän jälkeen.
176
00:11:04,164 --> 00:11:08,585
Käyn kävelyllä, leikkaan nurmikkoa,
juon kanssasi jääteetä -
177
00:11:08,585 --> 00:11:13,048
ja elän kuin Thornton Wilderin näytelmän
tavallistakin tavallisempi hahmo.
178
00:11:15,634 --> 00:11:19,054
Se tuntuu kuitenkin nyt kaukaiselta.
179
00:11:25,018 --> 00:11:28,689
Ei fyysisiä eikä rikosteknisiä todisteita
eikä todistajanlausuntoja.
180
00:11:30,440 --> 00:11:31,775
Nico Della Guardia...
181
00:11:31,775 --> 00:11:33,443
Ja myös Liam Reynolds...
182
00:11:36,071 --> 00:11:40,242
Caldwellia ei ole tutkittu...
183
00:11:40,242 --> 00:11:43,287
...minua alusta alkaen...
184
00:11:43,287 --> 00:11:45,914
...uhri, mutta niin olin minäkin.
185
00:11:47,165 --> 00:11:48,333
Juuri se...
186
00:11:48,333 --> 00:11:53,213
En ole 15-vuotisen
syyttäjän urani aikana koskaan...
187
00:11:53,213 --> 00:11:55,299
...perua,
ja hänellä oli tunteita uhria kohtaan.
188
00:11:55,299 --> 00:11:59,636
Niin oli minullakin.
Rakastin häntä kovasti.
189
00:11:59,636 --> 00:12:03,765
Kaipaan häntä kovasti
ja haluan selvittää syyllisen -
190
00:12:03,765 --> 00:12:06,101
kuten monet muutkin. Ymmärrän, että...
191
00:12:07,227 --> 00:12:08,145
Hei.
192
00:12:08,645 --> 00:12:09,646
Hei.
193
00:12:12,316 --> 00:12:14,109
Harjoittelen loppusanoja.
194
00:12:16,195 --> 00:12:17,571
Huomaan sen.
195
00:12:18,739 --> 00:12:19,990
Tarvitsetko apua?
196
00:12:21,867 --> 00:12:23,202
Valitsin tähtitieteen kurssin,
197
00:12:23,202 --> 00:12:25,829
jotta tietäisin, mikä kuulostaa ufolta.
198
00:12:29,583 --> 00:12:30,667
Sinäkin, tyttäreni?
199
00:12:33,629 --> 00:12:35,839
Caesar tavallaan sekosi lopuksi.
200
00:12:37,549 --> 00:12:41,011
Kun ystävät puukottavat selkään...
201
00:12:42,012 --> 00:12:43,514
Se voi ärsyttää.
202
00:12:49,144 --> 00:12:50,354
Isä, oikeastiko?
203
00:12:52,314 --> 00:12:53,440
Loppusanatko?
204
00:12:57,528 --> 00:12:59,530
Käskikö äiti tulla tänne?
205
00:13:09,581 --> 00:13:11,083
Luotan eniten itseeni, Jay.
206
00:13:31,436 --> 00:13:32,729
Olen tehnyt tämän ennenkin.
207
00:13:35,357 --> 00:13:36,525
Osaan tämän.
208
00:13:40,487 --> 00:13:41,488
Selvä.
209
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Selvä.
210
00:14:31,455 --> 00:14:32,748
Keskity faktoihin.
211
00:14:33,790 --> 00:14:37,544
Älä paasaa siitä, että murhaaja on Tommy,
212
00:14:37,544 --> 00:14:40,506
Liam Reynolds tai entinen aviomies.
213
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
Kuuletko minua?
214
00:14:52,142 --> 00:14:53,143
Rusty?
215
00:14:54,728 --> 00:14:55,729
Kuulen kyllä.
216
00:15:48,991 --> 00:15:50,075
Hyvä on.
217
00:15:52,703 --> 00:15:54,329
Kuulemme puolustusta.
218
00:16:17,477 --> 00:16:22,232
Kuten tiedätte, nimeni on Rusty Sabich.
219
00:16:24,818 --> 00:16:26,069
Olen syytetty.
220
00:16:28,155 --> 00:16:29,489
Syyte koskee murhaa.
221
00:16:32,784 --> 00:16:34,912
On tuskallista sanoa tämä täällä -
222
00:16:37,289 --> 00:16:40,417
vaimoni ja lasteni edessä.
223
00:16:48,091 --> 00:16:52,179
Todisteista kävi ilmi,
että petin perheeni luottamuksen.
224
00:16:53,222 --> 00:16:54,556
Rakastan heitä yli kaiken.
225
00:16:56,725 --> 00:16:59,686
En voi poistaa kärsimystä,
jonka aiheutin vaimolleni,
226
00:17:00,270 --> 00:17:04,983
enkä voi voittaa takaisin
lasteni luottamusta.
227
00:17:07,694 --> 00:17:11,031
Todisteet eivät kuitenkaan vahvista,
että tapoin Carolyn Polhemusin,
228
00:17:11,031 --> 00:17:12,991
koska en tappanut häntä.
229
00:17:15,911 --> 00:17:18,914
Minulla oli suhde Carolyniin,
ja salasin sen.
230
00:17:19,414 --> 00:17:23,836
Saatoin hänet raskaaksi.
Sain tietää siitä vasta hänen kuoltuaan.
231
00:17:24,877 --> 00:17:27,589
Olin paikalla sinä iltana
ja muinakin iltoina.
232
00:17:27,589 --> 00:17:30,259
Muusta ei kuitenkaan ole todisteita.
233
00:17:30,259 --> 00:17:33,428
Ei ole silminnäkijöitä, ei verta -
234
00:17:33,428 --> 00:17:38,433
eikä rikosteknisiä todisteita
vaatteissani, autossani eikä kotonani.
235
00:17:40,769 --> 00:17:42,437
Asunnossa on sormenjälkiäni,
236
00:17:42,437 --> 00:17:45,399
koska olin siellä sinä iltana
ja muinakin iltoina.
237
00:17:45,399 --> 00:17:49,069
Todisteet eivät kuitenkaan vahvista muuta.
238
00:17:49,987 --> 00:17:53,824
Tommy Molto
seisoi tässä oikeudenkäynnin alussa -
239
00:17:54,449 --> 00:17:57,411
ja kertoi,
että hänellä oli tunteita uhria kohtaan.
240
00:17:57,995 --> 00:17:59,204
Minullakin oli.
241
00:18:02,165 --> 00:18:05,085
Välitin hänestä paljon.
242
00:18:05,085 --> 00:18:08,922
Rakastin häntä kovasti.
243
00:18:08,922 --> 00:18:11,341
Ja kaipaan häntä kovasti.
244
00:18:12,634 --> 00:18:15,470
Kuten monet muutkin,
haluan tietää, kuka tämän teki.
245
00:18:15,470 --> 00:18:17,723
Haluan selvittää, kuka tämän teki.
246
00:18:19,391 --> 00:18:22,144
Samoin kuin poliisi
ja syyttäjä Tommy Molto.
247
00:18:22,144 --> 00:18:25,397
Niin päättäväisesti,
että vaikka hän on asiasta varma,
248
00:18:25,397 --> 00:18:28,108
hän valitsee toissijaisen vaihtoehdon
eli minut.
249
00:18:28,692 --> 00:18:30,152
Minä sovin kuvaan.
250
00:18:30,652 --> 00:18:35,240
On myönnettävä,
että aihetodisteet viittaavat minuun -
251
00:18:36,909 --> 00:18:38,035
mutteivät vain minuun.
252
00:18:38,535 --> 00:18:42,206
Muillakin ihmisillä
oli pakkomielle Carolynista.
253
00:18:42,206 --> 00:18:44,958
Myös uhrin poika Michael Caldwell -
254
00:18:44,958 --> 00:18:46,710
oli siellä sinä iltana.
255
00:18:46,710 --> 00:18:49,671
Hänkin oli hyvin vihainen äidilleen.
256
00:18:49,671 --> 00:18:52,799
Hänellä oli myös pääsy
Bunny Davisin tietoihin.
257
00:18:53,634 --> 00:18:57,804
Häntä itseään ja hänen vaatteitaan
ja kotiaan ei tutkittu koskaan.
258
00:18:57,804 --> 00:19:00,933
Lupaa ei myönnetty myöskään
Dalton Caldwellin tutkimiseen.
259
00:19:01,517 --> 00:19:03,268
Hänkin oli hyvin vihainen uhrille -
260
00:19:03,268 --> 00:19:05,729
ja olisi voinut nähdä
Bunny Davisin asiakirjat.
261
00:19:05,729 --> 00:19:08,482
Onko todisteita, että Michael Caldwell -
262
00:19:08,482 --> 00:19:10,484
tai Dalton Caldwell tappoi uhrin?
263
00:19:10,484 --> 00:19:13,237
Ei tietenkään, mutta epäilys herää.
264
00:19:16,198 --> 00:19:17,824
Olen syytetty ja puolueellinen.
265
00:19:18,450 --> 00:19:21,245
Olen toiminut 15 vuotta syyttäjänä -
266
00:19:21,245 --> 00:19:22,955
tässä kaupungissa ja sanon,
267
00:19:22,955 --> 00:19:24,915
etten nosta syytettä,
268
00:19:24,915 --> 00:19:27,459
jos todistustaakka ei ole riittävä.
269
00:19:27,459 --> 00:19:29,586
Syyttäjä on nyt tehnyt juuri niin.
270
00:19:29,586 --> 00:19:31,797
He syyttävät minua rikoksesta,
271
00:19:31,797 --> 00:19:35,050
eikä heillä ole mitään pitäviä todisteita.
272
00:19:35,050 --> 00:19:39,012
Ei fyysisiä eikä rikosteknisiä todisteita
eikä todistajanlausuntoja.
273
00:19:39,012 --> 00:19:40,430
Ei murha-asetta.
274
00:19:40,430 --> 00:19:43,433
Muita mahdollisia epäiltyjä
ei ole tutkittu.
275
00:19:43,433 --> 00:19:47,688
Lisätään Liam Reynolds,
joka uhkaili uhria kaikkien kuullen.
276
00:19:48,188 --> 00:19:54,027
Kuolinaikakin on epäselvä,
joten epäilys on suuri.
277
00:19:54,695 --> 00:19:56,029
Se herättää kysymyksen,
278
00:19:57,865 --> 00:20:00,325
miksi edes olemme täällä.
279
00:20:05,581 --> 00:20:08,876
Tärkeissä oikeusjutuissa syyttäjien,
280
00:20:09,376 --> 00:20:13,422
jotka muuten ovat myös poliitikkoja,
on tehtävä yleisö tyytyväiseksi.
281
00:20:14,798 --> 00:20:17,968
Heidän on syytettävä jotakuta
ja löydettävä syyllinen.
282
00:20:17,968 --> 00:20:21,054
Kuka vain.
Tässä jutussa minä olen paras vaihtoehto.
283
00:20:21,054 --> 00:20:23,682
Olen Tommy Molton paras vaihtoehto.
284
00:20:23,682 --> 00:20:25,934
Hän on pyrkinyt siihen alusta alkaen.
285
00:20:25,934 --> 00:20:29,438
Hänen paheksuntansa
ja halveksuntansa on näkynyt selvästi.
286
00:20:29,438 --> 00:20:31,064
Hän pyrkii päämääräänsä.
287
00:20:42,451 --> 00:20:46,830
Tässä jutussa ei ole kyse Tommy Moltosta,
288
00:20:48,040 --> 00:20:51,585
ei minusta eikä edes Carolynista,
289
00:20:51,585 --> 00:20:56,215
mitä tulee oikeuden soveltamiseen.
Kyse on teistä.
290
00:20:56,215 --> 00:20:59,593
Te vannoitte valan. Velvollisuutenne on -
291
00:20:59,593 --> 00:21:05,015
löytää tuomiota varten todisteita,
jotka eivät jätä sijaa epäilykselle.
292
00:21:12,189 --> 00:21:13,649
Hyväksyn halveksuntanne.
293
00:21:19,029 --> 00:21:20,447
Ansaitsen sen.
294
00:21:23,575 --> 00:21:26,495
Aviopuolisona.
295
00:21:31,834 --> 00:21:33,210
Isänä.
296
00:21:37,422 --> 00:21:38,423
Ja miehenä.
297
00:21:45,472 --> 00:21:48,392
En kuitenkaan tappanut Carolyn Polhemusia.
298
00:21:49,726 --> 00:21:52,187
Siksi siitä ei ole todisteita.
299
00:21:56,191 --> 00:21:57,526
En ole kunniallinen.
300
00:22:03,031 --> 00:22:05,993
On kohtalon ivaa,
että toivon teidän olevan.
301
00:22:09,997 --> 00:22:10,998
Kiitos.
302
00:22:55,542 --> 00:22:57,920
Syytetty puhui rakkaudestaan uhriin,
303
00:22:57,920 --> 00:23:00,672
mutta uskon oikeudenkäynnin osoittaneen,
304
00:23:00,672 --> 00:23:04,510
ettei kyse ollut vain rakkaudesta.
Hra Sabichkin myönsi sen.
305
00:23:04,510 --> 00:23:06,428
Kyse oli pakkomielteestä.
306
00:23:07,179 --> 00:23:10,807
Hän sanoi halunneensa saada
tekijän kiinni.
307
00:23:10,807 --> 00:23:15,395
Hän sai siihen ainutlaatuisen tilaisuuden
ollessaan johtava apulaissyyttäjä.
308
00:23:15,395 --> 00:23:17,356
Hänhän johti tutkintaa.
309
00:23:17,356 --> 00:23:20,275
Murhan jälkeiset 48 tuntia -
310
00:23:20,275 --> 00:23:21,985
ovat ratkaisevia.
311
00:23:21,985 --> 00:23:23,820
Mitä hän teki sinä aikana?
312
00:23:23,820 --> 00:23:26,573
Hän pimitti tietoja, esti tutkintaa -
313
00:23:26,573 --> 00:23:30,244
ja pyysi johtavaa etsivää
tuomaan todisteet vain itselleen -
314
00:23:30,244 --> 00:23:32,829
ja salaamaan ne minulta.
315
00:23:33,830 --> 00:23:35,207
Hän ei myöskään kertonut -
316
00:23:35,207 --> 00:23:38,210
sotkeutuneensa seksisuhteeseen
uhrin kanssa,
317
00:23:38,210 --> 00:23:40,754
kärsineensä
suhteen rajusta päättymisestä -
318
00:23:40,754 --> 00:23:44,383
ja olleensa uhrin talossa murhailtana.
319
00:23:44,383 --> 00:23:45,968
Hän vaikeni kaikesta.
320
00:23:45,968 --> 00:23:48,011
Syytön mies ei käyttäydy niin,
321
00:23:48,637 --> 00:23:52,015
etenkään, kun hänellä on vastuu
tappajan löytämisestä.
322
00:23:52,516 --> 00:23:53,851
Hän valehteli.
323
00:23:55,519 --> 00:23:56,854
Hän pimitti tietoja.
324
00:23:56,854 --> 00:24:00,190
Hän yritti lahjoa ja kiristää muita
saadakseen valheellisia tunnustuksia.
325
00:24:00,190 --> 00:24:03,986
Hän hyökkäsi
johtavan oikeuslääkärimme kimppuun -
326
00:24:04,486 --> 00:24:05,988
ja hakkasi kaavaillun todistajan.
327
00:24:05,988 --> 00:24:11,368
Se ei viittaa syyttömyyteen
ja väkivallattomuuteen,
328
00:24:11,869 --> 00:24:14,413
vaikka syytetty antaa sellaisen kuvan.
329
00:24:16,039 --> 00:24:18,542
Syytetyn hyvä ystävä Eugenia Milk -
330
00:24:18,542 --> 00:24:21,712
sanoi syytetyn käyttäytyneen oudosti -
331
00:24:21,712 --> 00:24:24,840
murhaa edeltävinä päivinä
ja keskittyneen vain Carolyniin.
332
00:24:24,840 --> 00:24:29,011
Hän lähetti uhrille murhapäivänä
30 tekstiviestiä,
333
00:24:29,511 --> 00:24:33,307
myös tämän: "Kuka vittu luulet olevasi?"
334
00:24:33,891 --> 00:24:35,851
"Kuka vittu luulet olevasi?"
335
00:24:35,851 --> 00:24:38,187
Hän oli siellä. Hänet nähtiin siellä.
336
00:24:38,187 --> 00:24:40,105
Hänen DNA:taan ja sormenjälkiään löytyi.
337
00:24:40,105 --> 00:24:41,815
Hän näyttää vilpittömältä -
338
00:24:41,815 --> 00:24:45,027
miellyttävine kasvoineen -
339
00:24:45,027 --> 00:24:48,113
sanoessaan teille,
ettei päteviä todisteita ole.
340
00:24:49,573 --> 00:24:50,574
Eikö oikeasti?
341
00:24:51,575 --> 00:24:55,412
Syytetty on erittäin hyvä valehtelija.
342
00:24:56,496 --> 00:24:57,664
Ja murhaaja.
343
00:24:58,248 --> 00:24:59,499
Katsokaa, mitä tapahtui.
344
00:25:00,667 --> 00:25:01,710
Mies meni sinne -
345
00:25:01,710 --> 00:25:03,921
viestittelyn jälkeen,
ja uhri torjui hänet.
346
00:25:03,921 --> 00:25:07,341
Iltana,
jolloin mies nähtiin viimeksi uhrin luona,
347
00:25:07,341 --> 00:25:08,425
tapahtui tämä.
348
00:25:09,760 --> 00:25:11,762
Mies tulee puhumaan ja sanoo,
349
00:25:11,762 --> 00:25:15,891
että tekijä olisi voinut olla Reynolds
tai uhrin entinen aviomies.
350
00:25:15,891 --> 00:25:18,560
Muistelen, että hän viittasi myös minuun.
351
00:25:19,061 --> 00:25:21,063
Minä voisin olla syyllinen. Selvä.
352
00:25:22,856 --> 00:25:27,528
Se on tyypillistä epätoivoa.
353
00:25:27,528 --> 00:25:28,487
Se on tavallista.
354
00:25:28,487 --> 00:25:34,243
Ei kuitenkaan ole tavallista,
että hän syyttää uhrin poikaa -
355
00:25:35,244 --> 00:25:36,286
kaiken lisäksi.
356
00:25:37,079 --> 00:25:38,580
Se on pirullista.
357
00:25:38,580 --> 00:25:39,915
Se on sosiopaattista.
358
00:25:39,915 --> 00:25:43,001
Syytetty oli johtava apulaissyyttäjä.
359
00:25:43,001 --> 00:25:47,256
Hänellä oli mahdollisuus selvittää
Carolyn Polhemusin tappaja.
360
00:25:47,256 --> 00:25:48,590
Ja mitä hän teki?
361
00:25:48,590 --> 00:25:49,633
Hän salaili.
362
00:25:49,633 --> 00:25:51,343
Hän esti tutkintaa.
363
00:25:51,343 --> 00:25:52,469
Miksiköhän?
364
00:25:52,469 --> 00:25:56,682
Koska hän tiesi,
ettei tappaja ollut vapaana.
365
00:25:56,682 --> 00:25:58,892
Tappaja oli täällä.
366
00:26:05,774 --> 00:26:11,280
Oikeus voi toteutua tänään,
ja se on teidän vastuullanne.
367
00:26:12,614 --> 00:26:13,615
Onko selvä?
368
00:26:13,615 --> 00:26:16,285
Hän puhui... Mitä hän sanoikaan?
369
00:26:16,285 --> 00:26:17,995
Halveksunnastani!
370
00:26:18,996 --> 00:26:22,374
Halveksuntani ja olemukseni ovat ongelma.
371
00:26:22,374 --> 00:26:24,877
Hyvä on. Hän pyytää, että katsotte minua.
372
00:26:24,877 --> 00:26:27,546
Katsokaa minua oikein tarkasti.
373
00:26:30,841 --> 00:26:31,842
Mutta toisaalta -
374
00:26:34,511 --> 00:26:36,180
katsokaa tätä miestä tarkasti.
375
00:27:10,797 --> 00:27:12,299
Tämä on pahinta.
376
00:27:13,383 --> 00:27:17,304
Tarkoitan odottamista.
Tai toiseksi pahinta. Häviö on pahinta.
377
00:27:17,304 --> 00:27:18,388
Enpä tiedä.
378
00:27:20,974 --> 00:27:23,477
Aivan. Olet liian erityinen hävitäksesi.
379
00:27:23,477 --> 00:27:25,229
Oletan niin.
380
00:27:30,150 --> 00:27:32,736
Mitä voimme päätellä odottamisesta?
381
00:27:33,320 --> 00:27:36,448
Kun valamiehistö harkitsee pitkään,
puolustus hyötyy siitä.
382
00:28:07,396 --> 00:28:08,230
Hei.
383
00:28:11,024 --> 00:28:12,776
Voimme lähteä kotiin.
384
00:28:12,776 --> 00:28:14,653
He harkitsevat ehkä pitkään.
385
00:28:15,195 --> 00:28:18,073
Olen myös huolissani kissasta.
386
00:28:20,534 --> 00:28:22,911
- Onko tuo muka hauskaa?
- Vitsailen vain. Älä nyt.
387
00:28:22,911 --> 00:28:24,329
- Tämä on...
- Tiedän.
388
00:28:24,329 --> 00:28:25,664
...kuin hautuva pata.
389
00:28:25,664 --> 00:28:27,875
Mennään drinkille tai jotain.
390
00:28:27,875 --> 00:28:30,002
Se oli hänen vakuutuksensa.
391
00:28:30,002 --> 00:28:31,253
Koko ajan.
392
00:28:32,462 --> 00:28:33,505
- Mitä?
- Hiilihanko.
393
00:28:34,006 --> 00:28:35,799
Jos hän häviää,
394
00:28:35,799 --> 00:28:40,721
hän voi hyödyntää sitä jotenkin
seuraavassa oikeudenkäynnissä.
395
00:28:41,305 --> 00:28:45,434
Luuletko,
että Rusty vei hiilihangon kotiisi?
396
00:28:45,434 --> 00:28:48,103
Voi luoja,
mitä vittua Carolyn näki hänessä?
397
00:28:54,735 --> 00:28:56,904
Voinko kysyä jotain henkilökohtaista?
398
00:29:01,825 --> 00:29:03,327
Kuinka paljon rakastit häntä?
399
00:29:04,786 --> 00:29:05,787
Oikeasti.
400
00:29:07,456 --> 00:29:09,625
Tuomio luetaan.
401
00:31:01,069 --> 00:31:02,070
Selvä.
402
00:31:04,239 --> 00:31:05,949
Nouskaa seisomaan, hra Sabich.
403
00:31:13,582 --> 00:31:15,667
Voitteko lukea tuomion?
404
00:31:15,667 --> 00:31:16,919
Kyllä, rva tuomari.
405
00:31:20,130 --> 00:31:23,926
"Illinoisin ja Cookin piirikunnan
ylemmän tuomioistuimen käsittelyssä -
406
00:31:23,926 --> 00:31:27,596
Illinoisin osavaltio
vastaan Rozat K. Sabich,
407
00:31:27,596 --> 00:31:31,517
numero 6710098,
408
00:31:31,517 --> 00:31:36,355
valamiehistö toteaa
syytetyn Rozat K. Sabichin -
409
00:31:40,609 --> 00:31:43,153
syyttömäksi murhaan,
410
00:31:43,153 --> 00:31:48,784
rikoslain 609.195 pykälän
vastaiseen törkeään rikokseen,
411
00:31:49,368 --> 00:31:53,330
joka kohdistui
Carolyn Polhemusin henkilöön -
412
00:31:53,330 --> 00:31:56,333
tämän asiakirjan
ensimmäisen kohdan mukaisesti."
413
00:33:04,151 --> 00:33:05,777
Tuntuu lähes epätodelliselta.
414
00:33:07,946 --> 00:33:09,239
Onhan se ohi?
415
00:33:09,239 --> 00:33:12,075
Eiväthän he voi valittaa
tai aloittaa uutta käsittelyä?
416
00:33:12,659 --> 00:33:15,162
Syyttäjä ei valita. Tämä on ohi.
417
00:33:17,581 --> 00:33:20,209
He lähtevät, jos puhun heille.
418
00:33:32,262 --> 00:33:35,766
Olen tietenkin tyytyväinen tuomioon.
419
00:33:38,644 --> 00:33:39,937
Laillinen oikeus toteutui.
420
00:33:40,979 --> 00:33:42,898
Samoin eettinen oikeus.
421
00:33:44,525 --> 00:33:46,985
Olen syytön kyseiseen rikokseen.
422
00:33:49,363 --> 00:33:51,657
Oikeus on kuitenkin vielä vaillinainen.
423
00:33:51,657 --> 00:33:54,618
Se ei toteutunut
Carolyn Polhemusin kohdalla.
424
00:33:54,618 --> 00:33:57,663
Tappaja on yhä vapaana,
ja murha on ratkaisematta.
425
00:33:58,163 --> 00:34:00,415
Oikeusjärjestelmä ja erityisesti syyttäjä -
426
00:34:00,415 --> 00:34:02,000
pettivät Carolyn Polhemusin.
427
00:34:02,000 --> 00:34:03,961
Hän ansaitsi paljon parempaa.
428
00:34:03,961 --> 00:34:05,963
Hän ei kuitenkaan saanut sitä,
429
00:34:05,963 --> 00:34:08,799
koska ne,
joiden tehtävä on palvella oikeutta,
430
00:34:08,799 --> 00:34:11,552
antoivat kunnianhimon
ja ehkä myös tunteiden vaikuttaa.
431
00:34:15,097 --> 00:34:16,098
Tommy Molto -
432
00:34:17,224 --> 00:34:19,351
ei tutkinut kaikkia asianhaaroja.
433
00:34:19,351 --> 00:34:22,437
Hän ei huomannut tärkeintä
toimiessaan hätäisesti.
434
00:34:22,437 --> 00:34:25,858
Syyttäjänvirasto epäonnistui tässä surkeasti.
435
00:34:25,858 --> 00:34:28,277
He pitivät kostoa tärkeämpänä
kuin totuutta -
436
00:34:28,277 --> 00:34:30,487
ja pettivät etenkin Carolyn Polhemusin.
437
00:34:58,849 --> 00:35:01,351
{\an8}JOHTAVA APULAISSYYTTÄJÄ
438
00:35:19,036 --> 00:35:23,790
Olit loistava oikeudessa.
439
00:35:24,291 --> 00:35:25,292
Oikeasti.
440
00:35:28,587 --> 00:35:32,716
Meillä oli vain aihetodisteita,
ja sinä yritit parhaasi.
441
00:35:33,884 --> 00:35:35,010
Hän voitti minut.
442
00:35:37,304 --> 00:35:38,555
Petin Carolynin.
443
00:35:39,932 --> 00:35:42,142
En onnistunut kostamaan kuolemaa.
444
00:35:42,684 --> 00:35:45,729
Eikä. Kuuntele.
445
00:35:47,147 --> 00:35:49,775
Sinun on jatkettava eteenpäin.
446
00:35:50,734 --> 00:35:52,528
Tämä on Chicago.
447
00:35:52,528 --> 00:35:56,406
Täällä on monia hirvittäviä ihmisiä,
joita pääset syyttämään.
448
00:35:56,406 --> 00:35:59,493
Meidän on jatkettava ja hoidettava työmme.
449
00:35:59,993 --> 00:36:04,414
Sinun on unohdettava Rusty Sabich
myös henkilökohtaisella tasolla.
450
00:36:06,083 --> 00:36:07,084
Oikeasti.
451
00:36:08,919 --> 00:36:11,672
Meillä on töitä. Jatketaan.
452
00:37:43,847 --> 00:37:46,934
Voimme lähteä nyt lomalle.
Olet näemmä pakannut.
453
00:37:54,274 --> 00:37:55,275
Niin.
454
00:38:02,783 --> 00:38:04,493
Se oli tri Rushin neuvo.
455
00:38:09,873 --> 00:38:11,375
Seuraavan kerran varalta.
456
00:38:14,211 --> 00:38:15,462
Seuraavan kerranko?
457
00:38:15,963 --> 00:38:17,172
Niin.
458
00:38:23,220 --> 00:38:26,849
Jos yrität vielä joskus
tuhota tämän perheen yhtäkkisesti.
459
00:38:30,018 --> 00:38:31,019
Seuraavan kerranko?
460
00:38:43,115 --> 00:38:46,285
Tiesin itse asiassa alusta alkaen
mutta epäröin välillä.
461
00:38:48,787 --> 00:38:50,455
Sitten olin taas varma.
462
00:38:51,832 --> 00:38:54,001
En tajua, mistä puhut.
463
00:38:54,960 --> 00:38:56,920
Mielessäni liikkui vain,
464
00:38:56,920 --> 00:38:59,756
että se oli minun syytäni.
465
00:38:59,756 --> 00:39:03,677
Minun oli toimittava pakon edessä
ja suojeltava perhettäni ja sinua,
466
00:39:03,677 --> 00:39:04,761
joten tein sen.
467
00:39:09,516 --> 00:39:10,392
Eikä.
468
00:39:10,392 --> 00:39:14,980
Ei kuitenkaan käynyt järkeen, että näytit
seuraavana päivänä hyvin tavalliselta.
469
00:39:16,064 --> 00:39:17,524
Vain katkeralta.
470
00:39:17,524 --> 00:39:20,319
En tiennyt,
että tappaja voi olla katumatta tekoaan.
471
00:39:28,660 --> 00:39:30,454
Luuletko, että tapoin Carolynin?
472
00:39:32,915 --> 00:39:37,920
En. Joku muu tappoi,
mutta hän oli kehossasi.
473
00:39:37,920 --> 00:39:40,964
Minunkin kehossani oli joku,
kun sidoin hänet.
474
00:39:44,009 --> 00:39:46,512
Mitä tarkoitat sitomisella?
475
00:39:48,514 --> 00:39:49,640
Peitin jälkesi.
476
00:39:53,018 --> 00:39:54,019
Mitä?
477
00:39:56,897 --> 00:39:58,607
Palasin sinne sinä yönä.
478
00:40:01,860 --> 00:40:03,904
Voi luoja.
479
00:40:04,488 --> 00:40:06,156
Carolyn!
480
00:40:06,740 --> 00:40:08,075
Ei! Carolyn?
481
00:40:09,076 --> 00:40:10,077
Mitä...
482
00:40:10,953 --> 00:40:13,247
Olin ensin soittamassa hätänumeroon,
483
00:40:13,247 --> 00:40:15,374
jos hän olisi vielä ollut elossa,
484
00:40:15,374 --> 00:40:20,963
vaikka hän ei selvästi... ollutkaan.
485
00:40:22,256 --> 00:40:24,716
Voi vittu!
486
00:40:25,509 --> 00:40:26,969
Sitten tajusin,
487
00:40:27,636 --> 00:40:30,097
että vain yksi ihminen
olisi voinut tehdä sen.
488
00:40:30,597 --> 00:40:34,726
En soittanut hätänumeroon,
koska halusin suojella tekijää -
489
00:40:35,602 --> 00:40:37,563
ja välttää epäilykset.
490
00:40:42,192 --> 00:40:45,529
Entä kaikki puhe -
491
00:40:47,531 --> 00:40:48,615
Liam Reynoldsista?
492
00:40:50,868 --> 00:40:53,495
Vääriä tunnustuksia on helppo saada.
Se on yleistä.
493
00:40:53,495 --> 00:40:56,665
Tarjosin tuomion lieventämistä.
Se riittää yleensä.
494
00:40:57,165 --> 00:40:58,917
Kannatti yrittää.
495
00:41:02,087 --> 00:41:05,382
- Olet sairas.
- Aloin kuitenkin ajatella,
496
00:41:05,382 --> 00:41:07,176
että olen väärässä.
497
00:41:07,176 --> 00:41:09,928
Sitten Jaden
kertoi minulle dissosiaatiosta,
498
00:41:09,928 --> 00:41:12,222
jossa yhteys itseen katkeaa -
499
00:41:12,222 --> 00:41:15,434
ja oman toiminnan
voi lokeroida itsestä erilliseksi.
500
00:41:15,434 --> 00:41:18,020
Aloin tajuta, että oli käynyt juuri niin.
501
00:41:18,020 --> 00:41:21,440
Menetit malttisi Carolynin kanssa,
ja seuraavana päivänä -
502
00:41:21,440 --> 00:41:24,151
tapahtunut tuntui jonkun toisen teolta.
503
00:41:24,651 --> 00:41:26,069
Olet mielenvikainen.
504
00:41:29,448 --> 00:41:30,991
Ja olet väärässä!
505
00:41:32,534 --> 00:41:34,203
Enkä ole.
506
00:41:35,329 --> 00:41:37,998
Jäljitin autoasi kuultuani baarimikosta.
507
00:41:40,209 --> 00:41:41,460
Mitä?
508
00:41:45,214 --> 00:41:48,342
Tiedän,
että veit hiilihangon Tommy Molton taloon.
509
00:41:51,386 --> 00:41:54,431
Oletan, että yritit auttaa minua,
mutta kävit siellä.
510
00:41:58,560 --> 00:41:59,770
Hän ei käynyt.
511
00:42:07,736 --> 00:42:08,737
Minä kävin.
512
00:42:10,364 --> 00:42:11,198
Mitä?
513
00:42:12,658 --> 00:42:13,742
Minä...
514
00:42:15,369 --> 00:42:19,373
Ajattelin todistajanlausuntosi jälkeen,
että sinut tuomittaisiin.
515
00:42:20,499 --> 00:42:22,543
En keksinyt muuta.
516
00:42:23,752 --> 00:42:24,878
Odota.
517
00:42:25,879 --> 00:42:27,172
Mitä...
518
00:42:27,172 --> 00:42:30,634
Ajoin sinne äidin autolla.
519
00:42:36,265 --> 00:42:37,266
Mitä?
520
00:42:39,935 --> 00:42:41,854
Vein hiilihangon hänen keittiöönsä.
521
00:42:43,939 --> 00:42:46,233
Jay?
522
00:42:46,233 --> 00:42:48,318
Ei.
523
00:42:48,318 --> 00:42:50,153
Miten sait hiilihangon?
524
00:42:55,826 --> 00:42:57,786
Halusin vain kohdata hänet.
525
00:43:01,164 --> 00:43:02,040
Hei.
526
00:43:03,959 --> 00:43:05,127
Ei.
527
00:43:13,010 --> 00:43:14,678
Etkö halua teetä?
528
00:43:15,554 --> 00:43:16,597
En.
529
00:43:17,681 --> 00:43:20,517
Käskeä häntä pysymään loitolla sinusta.
530
00:43:22,311 --> 00:43:24,521
Ja perheestämme.
531
00:43:32,446 --> 00:43:35,616
Syy ei ole minun vaan isäsi.
532
00:43:36,533 --> 00:43:38,076
Hän ei jätä minua rauhaan.
533
00:43:38,076 --> 00:43:39,161
Se ei ole totta.
534
00:43:39,953 --> 00:43:43,957
Sanoudu irti töistä
ja pysy jatkossa loitolla perheestämme.
535
00:43:45,918 --> 00:43:47,377
Pysy loitolla.
536
00:43:50,047 --> 00:43:51,381
Pysyn loitolla hänestä,
537
00:43:53,175 --> 00:43:55,677
mutta tietty yhteys säilyy välillämme,
538
00:43:56,970 --> 00:43:58,055
koska odotan -
539
00:44:00,057 --> 00:44:01,391
hänen lastaan.
540
00:44:35,634 --> 00:44:38,095
Sitten ajoin kotiin -
541
00:44:38,095 --> 00:44:42,683
ja ajattelin, että se oli vain unta.
542
00:44:46,186 --> 00:44:47,187
Mutta se ei ollut.
543
00:44:48,564 --> 00:44:52,734
Kun menitte aamiaiselle,
sanoin, että voin huonosti.
544
00:44:52,734 --> 00:44:54,695
Siivosin auton -
545
00:44:56,321 --> 00:45:00,200
ja hautasin hiilihangon maahan.
546
00:45:22,556 --> 00:45:24,057
Selvä. Kuuntele.
547
00:45:26,268 --> 00:45:28,020
Emme puhu tästä koskaan.
548
00:45:28,812 --> 00:45:30,522
Kuuntele tarkasti.
549
00:45:31,440 --> 00:45:33,358
Reagoit yllättäen.
550
00:45:34,443 --> 00:45:36,195
Tavallaan itsepuolustukseksi.
551
00:45:38,155 --> 00:45:39,740
Puolustaaksesi tätä perhettä.
552
00:45:43,952 --> 00:45:47,331
Minä aloitin sen.
553
00:45:49,666 --> 00:45:51,043
Tämä on minun syytäni.
554
00:45:53,879 --> 00:45:57,674
Me selviydymme perheenä.
555
00:46:00,177 --> 00:46:01,178
Onko selvä?
556
00:46:03,514 --> 00:46:05,015
Me rakastamme toisiamme.
557
00:46:19,988 --> 00:46:21,782
Olemme perhe ja rakastamme toisiamme.
558
00:47:43,197 --> 00:47:44,615
Täydellistä.
559
00:47:50,662 --> 00:47:51,830
Otatteko kastiketta?
560
00:47:53,207 --> 00:47:54,583
Kiitos.
561
00:48:38,961 --> 00:48:40,879
PERUSTUU SCOTT TUROW'N ROMAANIIN
562
00:50:01,960 --> 00:50:03,962
Tekstitys: Liisa Sippola