1 00:00:11,803 --> 00:00:13,388 PAINU VITTUUN 2 00:00:25,442 --> 00:00:28,487 Hän laittoi sen tuohon. Kuka muukaan? 3 00:00:30,030 --> 00:00:32,073 Uskotko, että Rusty teki sen? 4 00:00:32,073 --> 00:00:34,117 Kuka muu olisi yhtä epätoivoinen? 5 00:00:37,579 --> 00:00:40,040 Oletko kunnossa, Tommy? 6 00:00:46,463 --> 00:00:47,506 En. 7 00:00:49,716 --> 00:00:52,219 Kissa on hermostunut. Vien sen yläkertaan. 8 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Hei, mitä nyt? 9 00:01:36,555 --> 00:01:37,848 Mitä? 10 00:01:39,683 --> 00:01:41,435 Onko se testattu labrassa? 11 00:01:41,435 --> 00:01:44,146 On. DNA ja sormenjäljet oli poistettu. 12 00:01:44,938 --> 00:01:48,442 Mistä tiedämme, että Carolyn tapettiin tuolla hiilihangolla? 13 00:01:48,442 --> 00:01:50,444 Emme tiedä. Ehkä sinä tiedät. 14 00:01:51,612 --> 00:01:53,405 - Haista vittu. - On myös tämä. 15 00:01:53,405 --> 00:01:54,823 Se ei ole todiste. 16 00:01:54,823 --> 00:01:58,577 Se on todiste, että joku pelottelee ja syyttelee minua. 17 00:01:58,577 --> 00:02:01,705 Joku halveksuu minua. 18 00:02:01,705 --> 00:02:03,207 Joku on epätoivoinen. 19 00:02:03,207 --> 00:02:04,833 Haluatko näyttää sen? 20 00:02:04,833 --> 00:02:09,420 Miten muka? Emme tiedä, mistä se on, eikä se myöskään osoita syyttömyyttä. 21 00:02:09,420 --> 00:02:12,925 Se on hiilihanko muttei välttämättä murha-ase. 22 00:02:12,925 --> 00:02:15,469 Entä siivooja? Tunnistaako hän sen? 23 00:02:15,469 --> 00:02:17,638 Kysyimme häneltä. Se näyttää samalta - 24 00:02:17,638 --> 00:02:20,057 ja on samasta sarjasta, mutta hän ei ole varma. 25 00:02:20,057 --> 00:02:22,267 Tutkittiinko kotisi tarkasti? 26 00:02:22,267 --> 00:02:25,145 Kyllä. Ei DNA:ta eikä sormenjälkiä. Työ on tarkkaa. 27 00:02:25,145 --> 00:02:26,230 Murtoko? 28 00:02:26,230 --> 00:02:29,024 Ei. Jätän sivuoven auki. Minulla on kissa. 29 00:02:29,024 --> 00:02:30,442 Olen joskus myöhään töissä, 30 00:02:30,442 --> 00:02:32,236 joten naapuri hoitaa sitä. 31 00:02:32,236 --> 00:02:33,612 Onko sinulla kissa? 32 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 - On. - Hyvä on. Mietin asiaa. 33 00:02:39,159 --> 00:02:42,496 Keskeyttäisin tämän taas mielelläni. Voin perua käsittelyn. 34 00:02:46,959 --> 00:02:48,210 Mitä ajattelette? 35 00:02:51,922 --> 00:02:54,925 Syyttäjä puoltaa jatkamista. 36 00:02:54,925 --> 00:02:58,095 Valamiehistölle pitäisi kuitenkin kertoa tilanteesta. 37 00:02:58,095 --> 00:03:01,598 Voimme kertoa, ettei kyse ole todisteesta. 38 00:03:01,598 --> 00:03:03,016 Entä Caldwell? 39 00:03:03,016 --> 00:03:06,061 Miksi Caldwell haluaisi lavastaa Tommyn? 40 00:03:06,061 --> 00:03:09,147 - Koska suututitte hänet... - Pelastaakseen sinut? 41 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 Haluan puhua asiakkaalleni. Kiitos. 42 00:03:11,733 --> 00:03:13,986 - Kiitos. - Kysymys on typerä. 43 00:03:13,986 --> 00:03:16,029 Kysyin vain, kuulustelitteko häntä. 44 00:03:17,322 --> 00:03:20,075 Rauhoitu. Rusty. 45 00:03:20,617 --> 00:03:21,910 Se vain... 46 00:03:21,910 --> 00:03:23,662 Rauhoitu. 47 00:03:23,662 --> 00:03:27,666 Emme halua, että tätä edes sivutaan oikeudessa. 48 00:03:28,375 --> 00:03:30,085 Ohjeistuksen kera tai ei. 49 00:03:30,085 --> 00:03:31,795 Se voisi ruokkia epäilystä. 50 00:03:32,588 --> 00:03:35,799 Miksi Tommy kertoisi tästä, jos hän ei olisi rehellinen? 51 00:03:35,799 --> 00:03:41,096 Hän ei hyödy hiilihangon ilmestymisestä kotiinsa. 52 00:03:41,096 --> 00:03:44,641 Lapussa luki: "Painu vittuun." Tämä vaikuttaa lavastetulta. 53 00:03:44,641 --> 00:03:47,436 Milloin sanoit viimeksi syyttäjän roolissa, 54 00:03:47,436 --> 00:03:50,731 että löysit murha-aseen keittiöstäsi? 55 00:03:50,731 --> 00:03:52,232 Aivan. Tästä ei ole apua. 56 00:03:52,232 --> 00:03:56,069 Jos haluamme lisäksi viitata Liam Reynoldsiin epäiltynä, 57 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 - tämä sekoittaa pakkaa. Sinä... - Eli - 58 00:03:58,447 --> 00:04:00,073 haluatko nyt syyttää Reynoldsia? 59 00:04:00,073 --> 00:04:02,868 - Hän ei lavastaisi Tommya. - Kuulustellaan Caldwellia. 60 00:04:02,868 --> 00:04:04,912 - Miksi hän lavastaisi Molton? - Minä... 61 00:04:05,412 --> 00:04:08,123 Kuka tietää? Mitä väliä sillä on? 62 00:04:08,624 --> 00:04:10,417 Kyse ei ole totuudesta. 63 00:04:10,417 --> 00:04:13,212 Yritämme vain herättää epäilyksen. 64 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 Kuuntele minua. 65 00:04:16,089 --> 00:04:21,303 Valamiehistö ajattelee todennäköisesti, että hänet lavastettiin. 66 00:04:21,303 --> 00:04:25,140 He eivät epäile siitä Caldwellia vaan sinua. 67 00:04:31,605 --> 00:04:34,274 Eivätkö he halua mainita sitä lainkaan? 68 00:04:34,942 --> 00:04:38,487 Se ei ole pätevä todiste, mikä on ihan hyvä asia. 69 00:04:39,071 --> 00:04:41,532 Joutuisin huonoon valoon, koska minulla olisi motiivi. 70 00:04:41,532 --> 00:04:43,992 Entä jos tieto vuotaa medialle? 71 00:04:45,410 --> 00:04:48,830 Tarkoitan, että jos syyttäjä hyötyy tiedosta, 72 00:04:48,830 --> 00:04:50,624 miksi Tommy ei vuotaisi sitä? 73 00:04:51,208 --> 00:04:53,168 Jos niin käy, käsittely voidaan perua. 74 00:04:53,168 --> 00:04:55,587 Hän ei halua sitä. Hän uskoo voittoonsa. 75 00:04:55,587 --> 00:04:58,465 Sanot, ettei tiedetä, onko kyseinen hiilihanko murha-ase. 76 00:04:59,675 --> 00:05:00,884 Se on. 77 00:05:00,884 --> 00:05:06,181 Kahvassa on naarmu. Tunnistin sen. 78 00:05:07,516 --> 00:05:09,309 - Kerroitko sen heille? - En. 79 00:05:10,018 --> 00:05:12,187 Käytin sitä kerran, kun tein tulta. 80 00:05:12,187 --> 00:05:14,398 Onneksi siinä ei ollut sormenjälkiäni. 81 00:05:17,860 --> 00:05:19,444 - Hei. - Hei. 82 00:05:21,822 --> 00:05:22,698 Mikä hätänä? 83 00:05:22,698 --> 00:05:25,075 Voitko viedä tämän ulos? Tulen pian. 84 00:05:25,075 --> 00:05:26,159 Selvä. 85 00:05:33,917 --> 00:05:36,670 Jos kuolema seuraa 20 minuutin sisällä ruokailusta, 86 00:05:36,670 --> 00:05:38,881 suurin osa ruoasta on yhä mahalaukussa. 87 00:05:38,881 --> 00:05:42,801 Osa voi siirtyä pohjukaissuoleen, joka johtaa ohutsuoleen. 88 00:05:42,801 --> 00:05:47,097 Oliko Carolyn Polhemusin mahalaukussa ruokaa, 89 00:05:47,097 --> 00:05:49,183 - kun hän kuoli? - Ei ollut. 90 00:05:49,183 --> 00:05:51,935 Missä ajassa mahalaukku tyhjenee? 91 00:05:51,935 --> 00:05:55,606 Nestemäinen sisältö poistuu mahalaukusta melko nopeasti, 92 00:05:55,606 --> 00:05:59,276 alle kahdessa tunnissa, proteiini ja rasvat hieman myöhemmin. 93 00:05:59,276 --> 00:06:00,819 Riisi ja pavut noin kolmessa. 94 00:06:04,239 --> 00:06:07,451 Kuitti on painettu klo 20.27. 95 00:06:07,451 --> 00:06:11,663 Sen mukaan kung pao -kana ja rapunyytit - 96 00:06:11,663 --> 00:06:16,585 toimitettiin nti Polhemusin osoitteeseen klo 20.55. 97 00:06:16,585 --> 00:06:18,921 - Kyllä. - Oliko mahalaukku - 98 00:06:18,921 --> 00:06:22,633 - kuolinhetkellä tyhjä? - Oli. 99 00:06:23,842 --> 00:06:27,930 Tri Kumagain mukaan hän kuitenkin kuoli noin klo 22. 100 00:06:27,930 --> 00:06:32,267 Hän on väärässä. Kuolinhetken on oltava aamuyhden ja aamukolmen välillä. 101 00:06:32,267 --> 00:06:35,395 Miksi hän erehtyi arviossaan pahasti? 102 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 En tiedä. Jos mahalaukku on tyhjä, 103 00:06:37,481 --> 00:06:40,108 ateriasta on kulunut vähintään neljä tuntia. 104 00:06:54,248 --> 00:06:56,500 Entä jos hän ei syönyt rapunyyttejä? 105 00:06:58,627 --> 00:07:00,170 Hän tilasi ja sai ne. 106 00:07:00,838 --> 00:07:03,715 Voitteko sulkea pois, ettei joku muu saapunut silloin - 107 00:07:03,715 --> 00:07:05,509 ja tappanut häntä ennen ruokailua? 108 00:07:05,509 --> 00:07:08,136 Keittiössä oli puolikas annos kiinalaista ruokaa. 109 00:07:08,136 --> 00:07:10,973 Oliko hänen pohjukaissuolessaan kiinalaista ruokaa? 110 00:07:10,973 --> 00:07:13,100 Siellä oli jotain ruokaa. 111 00:07:13,100 --> 00:07:14,643 Ehkä lounasta? 112 00:07:14,643 --> 00:07:16,270 Kaikki on mahdollista. 113 00:07:16,270 --> 00:07:20,816 Onko lääketieteellinen fakta, että uhri oli syönyt kiinalaista ruokaa? 114 00:07:21,942 --> 00:07:23,277 Ei. 115 00:07:23,277 --> 00:07:24,361 Kiitos. 116 00:07:27,281 --> 00:07:28,699 Haluan selventää. 117 00:07:30,576 --> 00:07:35,956 Oletteko nyt ainoastaan puolustustiimien asiantuntijatodistaja? 118 00:07:37,875 --> 00:07:40,294 Annatte ensin lausuntonne ja mielipiteenne. 119 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 Puolustusasianajajat päättävät sitten palkkaamisestanne. 120 00:07:43,463 --> 00:07:46,800 Jos mielipide ei hyödytä puolustusta, 121 00:07:46,800 --> 00:07:48,802 - eikö teitä palkata? - Olen ammattilainen. 122 00:07:48,802 --> 00:07:51,388 Olette puolustuksen todistaja, joka saa palkkaa - 123 00:07:51,388 --> 00:07:52,931 vain puolustavasta kannasta. 124 00:07:52,931 --> 00:07:56,852 Kantanne perustuu nyt kuolinaikaan mahalaukun sisällön perusteella, 125 00:07:56,852 --> 00:08:00,522 ja oletatte, että uhri söi kiinalaista ruokaa klo 22. 126 00:08:00,522 --> 00:08:06,320 Ette voi kuitenkaan antaa siitä lääketieteellistä lausuntoa. 127 00:08:06,945 --> 00:08:09,239 Onko se totta? Kiitos. 128 00:08:12,618 --> 00:08:14,953 Oletetaan, että saimme - 129 00:08:14,953 --> 00:08:17,664 valamiehistön uskomaan tai edes miettimään, 130 00:08:17,664 --> 00:08:20,834 että Carolyn murhattiin keskiyöllä tai sen jälkeen. 131 00:08:20,834 --> 00:08:25,005 On vahvistettava, että olit jo kotona. Onnistuuko se? 132 00:08:25,005 --> 00:08:27,841 Voin vahvistaa sen. 133 00:08:34,181 --> 00:08:35,265 Hän ei voi todistaa. 134 00:08:36,390 --> 00:08:37,601 Miksen? 135 00:08:39,852 --> 00:08:43,941 Olet puolueellinen ja tarjoat heille helpon mahdollisuuden - 136 00:08:43,941 --> 00:08:46,276 saattaa miehesi huonoon valoon. 137 00:08:46,860 --> 00:08:48,028 "Eikö olekin totta, 138 00:08:48,028 --> 00:08:50,531 ettette tiennyt hänen makaavan uhrin kanssa?" 139 00:08:50,531 --> 00:08:51,990 "Eikö olekin totta, 140 00:08:51,990 --> 00:08:55,118 että hän aloitti suhteen uudelleen, vaikka sanoi sen loppuneen?" 141 00:08:55,118 --> 00:08:58,080 "Eikö olekin totta, että hän ei kertonut - 142 00:08:58,080 --> 00:09:00,457 käynnistään siellä murhailtana - 143 00:09:00,457 --> 00:09:01,750 eikä uhrin raskaudesta?" 144 00:09:01,750 --> 00:09:04,545 "Oliko teillä avoin suhde?" 145 00:09:04,545 --> 00:09:06,505 "Tietääkö miehenne teistä kaiken?" 146 00:09:07,297 --> 00:09:08,715 "Kaikilla on salaisuuksia. 147 00:09:08,715 --> 00:09:11,927 Tietääkö miehenne Cliftonista, mukavasta baarimikosta?" 148 00:09:13,011 --> 00:09:14,096 Mitä vittua? 149 00:09:16,723 --> 00:09:17,850 Seurasitteko minua? 150 00:09:17,850 --> 00:09:22,563 Palkkaamme joskus yksityisetsiviä, koska totuudesta voi olla hyötyä. 151 00:09:23,981 --> 00:09:25,065 Joskus se auttaa. 152 00:09:29,903 --> 00:09:30,904 Annetaan olla. 153 00:09:32,030 --> 00:09:33,991 Epäilys on herännyt. Emme vaaranna sitä. 154 00:09:34,700 --> 00:09:35,784 Olen samaa mieltä. 155 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 Puhun viimeiseksi. 156 00:09:39,955 --> 00:09:41,081 Etkä puhu. 157 00:09:42,374 --> 00:09:44,710 Et. Minä pidän viimeisen puheenvuoron. 158 00:09:44,710 --> 00:09:47,379 - Kyse on elämästäni. Teen sen. - Rusty, 159 00:09:47,379 --> 00:09:50,841 et ole uskottava valamiehistön silmissä. 160 00:09:50,841 --> 00:09:53,427 Miksi he uskoisivat puheitasi tässä vaiheessa? 161 00:09:53,427 --> 00:09:55,053 Jessus. 162 00:09:55,053 --> 00:09:57,264 Olen Mainesta. Kun siellä ruokitaan sikoja, 163 00:09:57,264 --> 00:09:59,641 työhön ei ryhdytä yksin. Jessus. 164 00:09:59,641 --> 00:10:04,771 Pidän viimeisen puheenvuoron. Valamiehistön epäilys riittää. 165 00:10:04,771 --> 00:10:08,317 Asianajajieni epäilys taas ei ole eduksi. 166 00:10:08,317 --> 00:10:11,153 Eikä myöskään parhaan ystäväni. 167 00:10:23,999 --> 00:10:25,292 Vetäydy jutusta. 168 00:10:25,292 --> 00:10:26,793 Se ei ole mahdollista. 169 00:10:28,795 --> 00:10:32,216 Tietenkin on. Hän ei noudata neuvojasi. 170 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 Tuomari Lyttle ei sallisi sitä tässä vaiheessa. 171 00:10:34,760 --> 00:10:37,137 Se olisi epäilyttävää. 172 00:10:41,892 --> 00:10:42,976 Hän ei voi hyvin. 173 00:10:45,562 --> 00:10:50,067 Voi hän hyvin tai ei, oli hän syytön tai ei, hän on valmis. 174 00:10:53,487 --> 00:10:56,990 Tämä oikeudenkäynti oli tappaa sinut. 175 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 Lupaan jäädä eläkkeelle tämän jälkeen. 176 00:11:04,164 --> 00:11:08,585 Käyn kävelyllä, leikkaan nurmikkoa, juon kanssasi jääteetä - 177 00:11:08,585 --> 00:11:13,048 ja elän kuin Thornton Wilderin näytelmän tavallistakin tavallisempi hahmo. 178 00:11:15,634 --> 00:11:19,054 Se tuntuu kuitenkin nyt kaukaiselta. 179 00:11:25,018 --> 00:11:28,689 Ei fyysisiä eikä rikosteknisiä todisteita eikä todistajanlausuntoja. 180 00:11:30,440 --> 00:11:31,775 Nico Della Guardia... 181 00:11:31,775 --> 00:11:33,443 Ja myös Liam Reynolds... 182 00:11:36,071 --> 00:11:40,242 Caldwellia ei ole tutkittu... 183 00:11:40,242 --> 00:11:43,287 ...minua alusta alkaen... 184 00:11:43,287 --> 00:11:45,914 ...uhri, mutta niin olin minäkin. 185 00:11:47,165 --> 00:11:48,333 Juuri se... 186 00:11:48,333 --> 00:11:53,213 En ole 15-vuotisen syyttäjän urani aikana koskaan... 187 00:11:53,213 --> 00:11:55,299 ...perua, ja hänellä oli tunteita uhria kohtaan. 188 00:11:55,299 --> 00:11:59,636 Niin oli minullakin. Rakastin häntä kovasti. 189 00:11:59,636 --> 00:12:03,765 Kaipaan häntä kovasti ja haluan selvittää syyllisen - 190 00:12:03,765 --> 00:12:06,101 kuten monet muutkin. Ymmärrän, että... 191 00:12:07,227 --> 00:12:08,145 Hei. 192 00:12:08,645 --> 00:12:09,646 Hei. 193 00:12:12,316 --> 00:12:14,109 Harjoittelen loppusanoja. 194 00:12:16,195 --> 00:12:17,571 Huomaan sen. 195 00:12:18,739 --> 00:12:19,990 Tarvitsetko apua? 196 00:12:21,867 --> 00:12:23,202 Valitsin tähtitieteen kurssin, 197 00:12:23,202 --> 00:12:25,829 jotta tietäisin, mikä kuulostaa ufolta. 198 00:12:29,583 --> 00:12:30,667 Sinäkin, tyttäreni? 199 00:12:33,629 --> 00:12:35,839 Caesar tavallaan sekosi lopuksi. 200 00:12:37,549 --> 00:12:41,011 Kun ystävät puukottavat selkään... 201 00:12:42,012 --> 00:12:43,514 Se voi ärsyttää. 202 00:12:49,144 --> 00:12:50,354 Isä, oikeastiko? 203 00:12:52,314 --> 00:12:53,440 Loppusanatko? 204 00:12:57,528 --> 00:12:59,530 Käskikö äiti tulla tänne? 205 00:13:09,581 --> 00:13:11,083 Luotan eniten itseeni, Jay. 206 00:13:31,436 --> 00:13:32,729 Olen tehnyt tämän ennenkin. 207 00:13:35,357 --> 00:13:36,525 Osaan tämän. 208 00:13:40,487 --> 00:13:41,488 Selvä. 209 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Selvä. 210 00:14:31,455 --> 00:14:32,748 Keskity faktoihin. 211 00:14:33,790 --> 00:14:37,544 Älä paasaa siitä, että murhaaja on Tommy, 212 00:14:37,544 --> 00:14:40,506 Liam Reynolds tai entinen aviomies. 213 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 Kuuletko minua? 214 00:14:52,142 --> 00:14:53,143 Rusty? 215 00:14:54,728 --> 00:14:55,729 Kuulen kyllä. 216 00:15:48,991 --> 00:15:50,075 Hyvä on. 217 00:15:52,703 --> 00:15:54,329 Kuulemme puolustusta. 218 00:16:17,477 --> 00:16:22,232 Kuten tiedätte, nimeni on Rusty Sabich. 219 00:16:24,818 --> 00:16:26,069 Olen syytetty. 220 00:16:28,155 --> 00:16:29,489 Syyte koskee murhaa. 221 00:16:32,784 --> 00:16:34,912 On tuskallista sanoa tämä täällä - 222 00:16:37,289 --> 00:16:40,417 vaimoni ja lasteni edessä. 223 00:16:48,091 --> 00:16:52,179 Todisteista kävi ilmi, että petin perheeni luottamuksen. 224 00:16:53,222 --> 00:16:54,556 Rakastan heitä yli kaiken. 225 00:16:56,725 --> 00:16:59,686 En voi poistaa kärsimystä, jonka aiheutin vaimolleni, 226 00:17:00,270 --> 00:17:04,983 enkä voi voittaa takaisin lasteni luottamusta. 227 00:17:07,694 --> 00:17:11,031 Todisteet eivät kuitenkaan vahvista, että tapoin Carolyn Polhemusin, 228 00:17:11,031 --> 00:17:12,991 koska en tappanut häntä. 229 00:17:15,911 --> 00:17:18,914 Minulla oli suhde Carolyniin, ja salasin sen. 230 00:17:19,414 --> 00:17:23,836 Saatoin hänet raskaaksi. Sain tietää siitä vasta hänen kuoltuaan. 231 00:17:24,877 --> 00:17:27,589 Olin paikalla sinä iltana ja muinakin iltoina. 232 00:17:27,589 --> 00:17:30,259 Muusta ei kuitenkaan ole todisteita. 233 00:17:30,259 --> 00:17:33,428 Ei ole silminnäkijöitä, ei verta - 234 00:17:33,428 --> 00:17:38,433 eikä rikosteknisiä todisteita vaatteissani, autossani eikä kotonani. 235 00:17:40,769 --> 00:17:42,437 Asunnossa on sormenjälkiäni, 236 00:17:42,437 --> 00:17:45,399 koska olin siellä sinä iltana ja muinakin iltoina. 237 00:17:45,399 --> 00:17:49,069 Todisteet eivät kuitenkaan vahvista muuta. 238 00:17:49,987 --> 00:17:53,824 Tommy Molto seisoi tässä oikeudenkäynnin alussa - 239 00:17:54,449 --> 00:17:57,411 ja kertoi, että hänellä oli tunteita uhria kohtaan. 240 00:17:57,995 --> 00:17:59,204 Minullakin oli. 241 00:18:02,165 --> 00:18:05,085 Välitin hänestä paljon. 242 00:18:05,085 --> 00:18:08,922 Rakastin häntä kovasti. 243 00:18:08,922 --> 00:18:11,341 Ja kaipaan häntä kovasti. 244 00:18:12,634 --> 00:18:15,470 Kuten monet muutkin, haluan tietää, kuka tämän teki. 245 00:18:15,470 --> 00:18:17,723 Haluan selvittää, kuka tämän teki. 246 00:18:19,391 --> 00:18:22,144 Samoin kuin poliisi ja syyttäjä Tommy Molto. 247 00:18:22,144 --> 00:18:25,397 Niin päättäväisesti, että vaikka hän on asiasta varma, 248 00:18:25,397 --> 00:18:28,108 hän valitsee toissijaisen vaihtoehdon eli minut. 249 00:18:28,692 --> 00:18:30,152 Minä sovin kuvaan. 250 00:18:30,652 --> 00:18:35,240 On myönnettävä, että aihetodisteet viittaavat minuun - 251 00:18:36,909 --> 00:18:38,035 mutteivät vain minuun. 252 00:18:38,535 --> 00:18:42,206 Muillakin ihmisillä oli pakkomielle Carolynista. 253 00:18:42,206 --> 00:18:44,958 Myös uhrin poika Michael Caldwell - 254 00:18:44,958 --> 00:18:46,710 oli siellä sinä iltana. 255 00:18:46,710 --> 00:18:49,671 Hänkin oli hyvin vihainen äidilleen. 256 00:18:49,671 --> 00:18:52,799 Hänellä oli myös pääsy Bunny Davisin tietoihin. 257 00:18:53,634 --> 00:18:57,804 Häntä itseään ja hänen vaatteitaan ja kotiaan ei tutkittu koskaan. 258 00:18:57,804 --> 00:19:00,933 Lupaa ei myönnetty myöskään Dalton Caldwellin tutkimiseen. 259 00:19:01,517 --> 00:19:03,268 Hänkin oli hyvin vihainen uhrille - 260 00:19:03,268 --> 00:19:05,729 ja olisi voinut nähdä Bunny Davisin asiakirjat. 261 00:19:05,729 --> 00:19:08,482 Onko todisteita, että Michael Caldwell - 262 00:19:08,482 --> 00:19:10,484 tai Dalton Caldwell tappoi uhrin? 263 00:19:10,484 --> 00:19:13,237 Ei tietenkään, mutta epäilys herää. 264 00:19:16,198 --> 00:19:17,824 Olen syytetty ja puolueellinen. 265 00:19:18,450 --> 00:19:21,245 Olen toiminut 15 vuotta syyttäjänä - 266 00:19:21,245 --> 00:19:22,955 tässä kaupungissa ja sanon, 267 00:19:22,955 --> 00:19:24,915 etten nosta syytettä, 268 00:19:24,915 --> 00:19:27,459 jos todistustaakka ei ole riittävä. 269 00:19:27,459 --> 00:19:29,586 Syyttäjä on nyt tehnyt juuri niin. 270 00:19:29,586 --> 00:19:31,797 He syyttävät minua rikoksesta, 271 00:19:31,797 --> 00:19:35,050 eikä heillä ole mitään pitäviä todisteita. 272 00:19:35,050 --> 00:19:39,012 Ei fyysisiä eikä rikosteknisiä todisteita eikä todistajanlausuntoja. 273 00:19:39,012 --> 00:19:40,430 Ei murha-asetta. 274 00:19:40,430 --> 00:19:43,433 Muita mahdollisia epäiltyjä ei ole tutkittu. 275 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 Lisätään Liam Reynolds, joka uhkaili uhria kaikkien kuullen. 276 00:19:48,188 --> 00:19:54,027 Kuolinaikakin on epäselvä, joten epäilys on suuri. 277 00:19:54,695 --> 00:19:56,029 Se herättää kysymyksen, 278 00:19:57,865 --> 00:20:00,325 miksi edes olemme täällä. 279 00:20:05,581 --> 00:20:08,876 Tärkeissä oikeusjutuissa syyttäjien, 280 00:20:09,376 --> 00:20:13,422 jotka muuten ovat myös poliitikkoja, on tehtävä yleisö tyytyväiseksi. 281 00:20:14,798 --> 00:20:17,968 Heidän on syytettävä jotakuta ja löydettävä syyllinen. 282 00:20:17,968 --> 00:20:21,054 Kuka vain. Tässä jutussa minä olen paras vaihtoehto. 283 00:20:21,054 --> 00:20:23,682 Olen Tommy Molton paras vaihtoehto. 284 00:20:23,682 --> 00:20:25,934 Hän on pyrkinyt siihen alusta alkaen. 285 00:20:25,934 --> 00:20:29,438 Hänen paheksuntansa ja halveksuntansa on näkynyt selvästi. 286 00:20:29,438 --> 00:20:31,064 Hän pyrkii päämääräänsä. 287 00:20:42,451 --> 00:20:46,830 Tässä jutussa ei ole kyse Tommy Moltosta, 288 00:20:48,040 --> 00:20:51,585 ei minusta eikä edes Carolynista, 289 00:20:51,585 --> 00:20:56,215 mitä tulee oikeuden soveltamiseen. Kyse on teistä. 290 00:20:56,215 --> 00:20:59,593 Te vannoitte valan. Velvollisuutenne on - 291 00:20:59,593 --> 00:21:05,015 löytää tuomiota varten todisteita, jotka eivät jätä sijaa epäilykselle. 292 00:21:12,189 --> 00:21:13,649 Hyväksyn halveksuntanne. 293 00:21:19,029 --> 00:21:20,447 Ansaitsen sen. 294 00:21:23,575 --> 00:21:26,495 Aviopuolisona. 295 00:21:31,834 --> 00:21:33,210 Isänä. 296 00:21:37,422 --> 00:21:38,423 Ja miehenä. 297 00:21:45,472 --> 00:21:48,392 En kuitenkaan tappanut Carolyn Polhemusia. 298 00:21:49,726 --> 00:21:52,187 Siksi siitä ei ole todisteita. 299 00:21:56,191 --> 00:21:57,526 En ole kunniallinen. 300 00:22:03,031 --> 00:22:05,993 On kohtalon ivaa, että toivon teidän olevan. 301 00:22:09,997 --> 00:22:10,998 Kiitos. 302 00:22:55,542 --> 00:22:57,920 Syytetty puhui rakkaudestaan uhriin, 303 00:22:57,920 --> 00:23:00,672 mutta uskon oikeudenkäynnin osoittaneen, 304 00:23:00,672 --> 00:23:04,510 ettei kyse ollut vain rakkaudesta. Hra Sabichkin myönsi sen. 305 00:23:04,510 --> 00:23:06,428 Kyse oli pakkomielteestä. 306 00:23:07,179 --> 00:23:10,807 Hän sanoi halunneensa saada tekijän kiinni. 307 00:23:10,807 --> 00:23:15,395 Hän sai siihen ainutlaatuisen tilaisuuden ollessaan johtava apulaissyyttäjä. 308 00:23:15,395 --> 00:23:17,356 Hänhän johti tutkintaa. 309 00:23:17,356 --> 00:23:20,275 Murhan jälkeiset 48 tuntia - 310 00:23:20,275 --> 00:23:21,985 ovat ratkaisevia. 311 00:23:21,985 --> 00:23:23,820 Mitä hän teki sinä aikana? 312 00:23:23,820 --> 00:23:26,573 Hän pimitti tietoja, esti tutkintaa - 313 00:23:26,573 --> 00:23:30,244 ja pyysi johtavaa etsivää tuomaan todisteet vain itselleen - 314 00:23:30,244 --> 00:23:32,829 ja salaamaan ne minulta. 315 00:23:33,830 --> 00:23:35,207 Hän ei myöskään kertonut - 316 00:23:35,207 --> 00:23:38,210 sotkeutuneensa seksisuhteeseen uhrin kanssa, 317 00:23:38,210 --> 00:23:40,754 kärsineensä suhteen rajusta päättymisestä - 318 00:23:40,754 --> 00:23:44,383 ja olleensa uhrin talossa murhailtana. 319 00:23:44,383 --> 00:23:45,968 Hän vaikeni kaikesta. 320 00:23:45,968 --> 00:23:48,011 Syytön mies ei käyttäydy niin, 321 00:23:48,637 --> 00:23:52,015 etenkään, kun hänellä on vastuu tappajan löytämisestä. 322 00:23:52,516 --> 00:23:53,851 Hän valehteli. 323 00:23:55,519 --> 00:23:56,854 Hän pimitti tietoja. 324 00:23:56,854 --> 00:24:00,190 Hän yritti lahjoa ja kiristää muita saadakseen valheellisia tunnustuksia. 325 00:24:00,190 --> 00:24:03,986 Hän hyökkäsi johtavan oikeuslääkärimme kimppuun - 326 00:24:04,486 --> 00:24:05,988 ja hakkasi kaavaillun todistajan. 327 00:24:05,988 --> 00:24:11,368 Se ei viittaa syyttömyyteen ja väkivallattomuuteen, 328 00:24:11,869 --> 00:24:14,413 vaikka syytetty antaa sellaisen kuvan. 329 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 Syytetyn hyvä ystävä Eugenia Milk - 330 00:24:18,542 --> 00:24:21,712 sanoi syytetyn käyttäytyneen oudosti - 331 00:24:21,712 --> 00:24:24,840 murhaa edeltävinä päivinä ja keskittyneen vain Carolyniin. 332 00:24:24,840 --> 00:24:29,011 Hän lähetti uhrille murhapäivänä 30 tekstiviestiä, 333 00:24:29,511 --> 00:24:33,307 myös tämän: "Kuka vittu luulet olevasi?" 334 00:24:33,891 --> 00:24:35,851 "Kuka vittu luulet olevasi?" 335 00:24:35,851 --> 00:24:38,187 Hän oli siellä. Hänet nähtiin siellä. 336 00:24:38,187 --> 00:24:40,105 Hänen DNA:taan ja sormenjälkiään löytyi. 337 00:24:40,105 --> 00:24:41,815 Hän näyttää vilpittömältä - 338 00:24:41,815 --> 00:24:45,027 miellyttävine kasvoineen - 339 00:24:45,027 --> 00:24:48,113 sanoessaan teille, ettei päteviä todisteita ole. 340 00:24:49,573 --> 00:24:50,574 Eikö oikeasti? 341 00:24:51,575 --> 00:24:55,412 Syytetty on erittäin hyvä valehtelija. 342 00:24:56,496 --> 00:24:57,664 Ja murhaaja. 343 00:24:58,248 --> 00:24:59,499 Katsokaa, mitä tapahtui. 344 00:25:00,667 --> 00:25:01,710 Mies meni sinne - 345 00:25:01,710 --> 00:25:03,921 viestittelyn jälkeen, ja uhri torjui hänet. 346 00:25:03,921 --> 00:25:07,341 Iltana, jolloin mies nähtiin viimeksi uhrin luona, 347 00:25:07,341 --> 00:25:08,425 tapahtui tämä. 348 00:25:09,760 --> 00:25:11,762 Mies tulee puhumaan ja sanoo, 349 00:25:11,762 --> 00:25:15,891 että tekijä olisi voinut olla Reynolds tai uhrin entinen aviomies. 350 00:25:15,891 --> 00:25:18,560 Muistelen, että hän viittasi myös minuun. 351 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 Minä voisin olla syyllinen. Selvä. 352 00:25:22,856 --> 00:25:27,528 Se on tyypillistä epätoivoa. 353 00:25:27,528 --> 00:25:28,487 Se on tavallista. 354 00:25:28,487 --> 00:25:34,243 Ei kuitenkaan ole tavallista, että hän syyttää uhrin poikaa - 355 00:25:35,244 --> 00:25:36,286 kaiken lisäksi. 356 00:25:37,079 --> 00:25:38,580 Se on pirullista. 357 00:25:38,580 --> 00:25:39,915 Se on sosiopaattista. 358 00:25:39,915 --> 00:25:43,001 Syytetty oli johtava apulaissyyttäjä. 359 00:25:43,001 --> 00:25:47,256 Hänellä oli mahdollisuus selvittää Carolyn Polhemusin tappaja. 360 00:25:47,256 --> 00:25:48,590 Ja mitä hän teki? 361 00:25:48,590 --> 00:25:49,633 Hän salaili. 362 00:25:49,633 --> 00:25:51,343 Hän esti tutkintaa. 363 00:25:51,343 --> 00:25:52,469 Miksiköhän? 364 00:25:52,469 --> 00:25:56,682 Koska hän tiesi, ettei tappaja ollut vapaana. 365 00:25:56,682 --> 00:25:58,892 Tappaja oli täällä. 366 00:26:05,774 --> 00:26:11,280 Oikeus voi toteutua tänään, ja se on teidän vastuullanne. 367 00:26:12,614 --> 00:26:13,615 Onko selvä? 368 00:26:13,615 --> 00:26:16,285 Hän puhui... Mitä hän sanoikaan? 369 00:26:16,285 --> 00:26:17,995 Halveksunnastani! 370 00:26:18,996 --> 00:26:22,374 Halveksuntani ja olemukseni ovat ongelma. 371 00:26:22,374 --> 00:26:24,877 Hyvä on. Hän pyytää, että katsotte minua. 372 00:26:24,877 --> 00:26:27,546 Katsokaa minua oikein tarkasti. 373 00:26:30,841 --> 00:26:31,842 Mutta toisaalta - 374 00:26:34,511 --> 00:26:36,180 katsokaa tätä miestä tarkasti. 375 00:27:10,797 --> 00:27:12,299 Tämä on pahinta. 376 00:27:13,383 --> 00:27:17,304 Tarkoitan odottamista. Tai toiseksi pahinta. Häviö on pahinta. 377 00:27:17,304 --> 00:27:18,388 Enpä tiedä. 378 00:27:20,974 --> 00:27:23,477 Aivan. Olet liian erityinen hävitäksesi. 379 00:27:23,477 --> 00:27:25,229 Oletan niin. 380 00:27:30,150 --> 00:27:32,736 Mitä voimme päätellä odottamisesta? 381 00:27:33,320 --> 00:27:36,448 Kun valamiehistö harkitsee pitkään, puolustus hyötyy siitä. 382 00:28:07,396 --> 00:28:08,230 Hei. 383 00:28:11,024 --> 00:28:12,776 Voimme lähteä kotiin. 384 00:28:12,776 --> 00:28:14,653 He harkitsevat ehkä pitkään. 385 00:28:15,195 --> 00:28:18,073 Olen myös huolissani kissasta. 386 00:28:20,534 --> 00:28:22,911 - Onko tuo muka hauskaa? - Vitsailen vain. Älä nyt. 387 00:28:22,911 --> 00:28:24,329 - Tämä on... - Tiedän. 388 00:28:24,329 --> 00:28:25,664 ...kuin hautuva pata. 389 00:28:25,664 --> 00:28:27,875 Mennään drinkille tai jotain. 390 00:28:27,875 --> 00:28:30,002 Se oli hänen vakuutuksensa. 391 00:28:30,002 --> 00:28:31,253 Koko ajan. 392 00:28:32,462 --> 00:28:33,505 - Mitä? - Hiilihanko. 393 00:28:34,006 --> 00:28:35,799 Jos hän häviää, 394 00:28:35,799 --> 00:28:40,721 hän voi hyödyntää sitä jotenkin seuraavassa oikeudenkäynnissä. 395 00:28:41,305 --> 00:28:45,434 Luuletko, että Rusty vei hiilihangon kotiisi? 396 00:28:45,434 --> 00:28:48,103 Voi luoja, mitä vittua Carolyn näki hänessä? 397 00:28:54,735 --> 00:28:56,904 Voinko kysyä jotain henkilökohtaista? 398 00:29:01,825 --> 00:29:03,327 Kuinka paljon rakastit häntä? 399 00:29:04,786 --> 00:29:05,787 Oikeasti. 400 00:29:07,456 --> 00:29:09,625 Tuomio luetaan. 401 00:31:01,069 --> 00:31:02,070 Selvä. 402 00:31:04,239 --> 00:31:05,949 Nouskaa seisomaan, hra Sabich. 403 00:31:13,582 --> 00:31:15,667 Voitteko lukea tuomion? 404 00:31:15,667 --> 00:31:16,919 Kyllä, rva tuomari. 405 00:31:20,130 --> 00:31:23,926 "Illinoisin ja Cookin piirikunnan ylemmän tuomioistuimen käsittelyssä - 406 00:31:23,926 --> 00:31:27,596 Illinoisin osavaltio vastaan Rozat K. Sabich, 407 00:31:27,596 --> 00:31:31,517 numero 6710098, 408 00:31:31,517 --> 00:31:36,355 valamiehistö toteaa syytetyn Rozat K. Sabichin - 409 00:31:40,609 --> 00:31:43,153 syyttömäksi murhaan, 410 00:31:43,153 --> 00:31:48,784 rikoslain 609.195 pykälän vastaiseen törkeään rikokseen, 411 00:31:49,368 --> 00:31:53,330 joka kohdistui Carolyn Polhemusin henkilöön - 412 00:31:53,330 --> 00:31:56,333 tämän asiakirjan ensimmäisen kohdan mukaisesti." 413 00:33:04,151 --> 00:33:05,777 Tuntuu lähes epätodelliselta. 414 00:33:07,946 --> 00:33:09,239 Onhan se ohi? 415 00:33:09,239 --> 00:33:12,075 Eiväthän he voi valittaa tai aloittaa uutta käsittelyä? 416 00:33:12,659 --> 00:33:15,162 Syyttäjä ei valita. Tämä on ohi. 417 00:33:17,581 --> 00:33:20,209 He lähtevät, jos puhun heille. 418 00:33:32,262 --> 00:33:35,766 Olen tietenkin tyytyväinen tuomioon. 419 00:33:38,644 --> 00:33:39,937 Laillinen oikeus toteutui. 420 00:33:40,979 --> 00:33:42,898 Samoin eettinen oikeus. 421 00:33:44,525 --> 00:33:46,985 Olen syytön kyseiseen rikokseen. 422 00:33:49,363 --> 00:33:51,657 Oikeus on kuitenkin vielä vaillinainen. 423 00:33:51,657 --> 00:33:54,618 Se ei toteutunut Carolyn Polhemusin kohdalla. 424 00:33:54,618 --> 00:33:57,663 Tappaja on yhä vapaana, ja murha on ratkaisematta. 425 00:33:58,163 --> 00:34:00,415 Oikeusjärjestelmä ja erityisesti syyttäjä - 426 00:34:00,415 --> 00:34:02,000 pettivät Carolyn Polhemusin. 427 00:34:02,000 --> 00:34:03,961 Hän ansaitsi paljon parempaa. 428 00:34:03,961 --> 00:34:05,963 Hän ei kuitenkaan saanut sitä, 429 00:34:05,963 --> 00:34:08,799 koska ne, joiden tehtävä on palvella oikeutta, 430 00:34:08,799 --> 00:34:11,552 antoivat kunnianhimon ja ehkä myös tunteiden vaikuttaa. 431 00:34:15,097 --> 00:34:16,098 Tommy Molto - 432 00:34:17,224 --> 00:34:19,351 ei tutkinut kaikkia asianhaaroja. 433 00:34:19,351 --> 00:34:22,437 Hän ei huomannut tärkeintä toimiessaan hätäisesti. 434 00:34:22,437 --> 00:34:25,858 Syyttäjänvirasto epäonnistui tässä surkeasti. 435 00:34:25,858 --> 00:34:28,277 He pitivät kostoa tärkeämpänä kuin totuutta - 436 00:34:28,277 --> 00:34:30,487 ja pettivät etenkin Carolyn Polhemusin. 437 00:34:58,849 --> 00:35:01,351 {\an8}JOHTAVA APULAISSYYTTÄJÄ 438 00:35:19,036 --> 00:35:23,790 Olit loistava oikeudessa. 439 00:35:24,291 --> 00:35:25,292 Oikeasti. 440 00:35:28,587 --> 00:35:32,716 Meillä oli vain aihetodisteita, ja sinä yritit parhaasi. 441 00:35:33,884 --> 00:35:35,010 Hän voitti minut. 442 00:35:37,304 --> 00:35:38,555 Petin Carolynin. 443 00:35:39,932 --> 00:35:42,142 En onnistunut kostamaan kuolemaa. 444 00:35:42,684 --> 00:35:45,729 Eikä. Kuuntele. 445 00:35:47,147 --> 00:35:49,775 Sinun on jatkettava eteenpäin. 446 00:35:50,734 --> 00:35:52,528 Tämä on Chicago. 447 00:35:52,528 --> 00:35:56,406 Täällä on monia hirvittäviä ihmisiä, joita pääset syyttämään. 448 00:35:56,406 --> 00:35:59,493 Meidän on jatkettava ja hoidettava työmme. 449 00:35:59,993 --> 00:36:04,414 Sinun on unohdettava Rusty Sabich myös henkilökohtaisella tasolla. 450 00:36:06,083 --> 00:36:07,084 Oikeasti. 451 00:36:08,919 --> 00:36:11,672 Meillä on töitä. Jatketaan. 452 00:37:43,847 --> 00:37:46,934 Voimme lähteä nyt lomalle. Olet näemmä pakannut. 453 00:37:54,274 --> 00:37:55,275 Niin. 454 00:38:02,783 --> 00:38:04,493 Se oli tri Rushin neuvo. 455 00:38:09,873 --> 00:38:11,375 Seuraavan kerran varalta. 456 00:38:14,211 --> 00:38:15,462 Seuraavan kerranko? 457 00:38:15,963 --> 00:38:17,172 Niin. 458 00:38:23,220 --> 00:38:26,849 Jos yrität vielä joskus tuhota tämän perheen yhtäkkisesti. 459 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Seuraavan kerranko? 460 00:38:43,115 --> 00:38:46,285 Tiesin itse asiassa alusta alkaen mutta epäröin välillä. 461 00:38:48,787 --> 00:38:50,455 Sitten olin taas varma. 462 00:38:51,832 --> 00:38:54,001 En tajua, mistä puhut. 463 00:38:54,960 --> 00:38:56,920 Mielessäni liikkui vain, 464 00:38:56,920 --> 00:38:59,756 että se oli minun syytäni. 465 00:38:59,756 --> 00:39:03,677 Minun oli toimittava pakon edessä ja suojeltava perhettäni ja sinua, 466 00:39:03,677 --> 00:39:04,761 joten tein sen. 467 00:39:09,516 --> 00:39:10,392 Eikä. 468 00:39:10,392 --> 00:39:14,980 Ei kuitenkaan käynyt järkeen, että näytit seuraavana päivänä hyvin tavalliselta. 469 00:39:16,064 --> 00:39:17,524 Vain katkeralta. 470 00:39:17,524 --> 00:39:20,319 En tiennyt, että tappaja voi olla katumatta tekoaan. 471 00:39:28,660 --> 00:39:30,454 Luuletko, että tapoin Carolynin? 472 00:39:32,915 --> 00:39:37,920 En. Joku muu tappoi, mutta hän oli kehossasi. 473 00:39:37,920 --> 00:39:40,964 Minunkin kehossani oli joku, kun sidoin hänet. 474 00:39:44,009 --> 00:39:46,512 Mitä tarkoitat sitomisella? 475 00:39:48,514 --> 00:39:49,640 Peitin jälkesi. 476 00:39:53,018 --> 00:39:54,019 Mitä? 477 00:39:56,897 --> 00:39:58,607 Palasin sinne sinä yönä. 478 00:40:01,860 --> 00:40:03,904 Voi luoja. 479 00:40:04,488 --> 00:40:06,156 Carolyn! 480 00:40:06,740 --> 00:40:08,075 Ei! Carolyn? 481 00:40:09,076 --> 00:40:10,077 Mitä... 482 00:40:10,953 --> 00:40:13,247 Olin ensin soittamassa hätänumeroon, 483 00:40:13,247 --> 00:40:15,374 jos hän olisi vielä ollut elossa, 484 00:40:15,374 --> 00:40:20,963 vaikka hän ei selvästi... ollutkaan. 485 00:40:22,256 --> 00:40:24,716 Voi vittu! 486 00:40:25,509 --> 00:40:26,969 Sitten tajusin, 487 00:40:27,636 --> 00:40:30,097 että vain yksi ihminen olisi voinut tehdä sen. 488 00:40:30,597 --> 00:40:34,726 En soittanut hätänumeroon, koska halusin suojella tekijää - 489 00:40:35,602 --> 00:40:37,563 ja välttää epäilykset. 490 00:40:42,192 --> 00:40:45,529 Entä kaikki puhe - 491 00:40:47,531 --> 00:40:48,615 Liam Reynoldsista? 492 00:40:50,868 --> 00:40:53,495 Vääriä tunnustuksia on helppo saada. Se on yleistä. 493 00:40:53,495 --> 00:40:56,665 Tarjosin tuomion lieventämistä. Se riittää yleensä. 494 00:40:57,165 --> 00:40:58,917 Kannatti yrittää. 495 00:41:02,087 --> 00:41:05,382 - Olet sairas. - Aloin kuitenkin ajatella, 496 00:41:05,382 --> 00:41:07,176 että olen väärässä. 497 00:41:07,176 --> 00:41:09,928 Sitten Jaden kertoi minulle dissosiaatiosta, 498 00:41:09,928 --> 00:41:12,222 jossa yhteys itseen katkeaa - 499 00:41:12,222 --> 00:41:15,434 ja oman toiminnan voi lokeroida itsestä erilliseksi. 500 00:41:15,434 --> 00:41:18,020 Aloin tajuta, että oli käynyt juuri niin. 501 00:41:18,020 --> 00:41:21,440 Menetit malttisi Carolynin kanssa, ja seuraavana päivänä - 502 00:41:21,440 --> 00:41:24,151 tapahtunut tuntui jonkun toisen teolta. 503 00:41:24,651 --> 00:41:26,069 Olet mielenvikainen. 504 00:41:29,448 --> 00:41:30,991 Ja olet väärässä! 505 00:41:32,534 --> 00:41:34,203 Enkä ole. 506 00:41:35,329 --> 00:41:37,998 Jäljitin autoasi kuultuani baarimikosta. 507 00:41:40,209 --> 00:41:41,460 Mitä? 508 00:41:45,214 --> 00:41:48,342 Tiedän, että veit hiilihangon Tommy Molton taloon. 509 00:41:51,386 --> 00:41:54,431 Oletan, että yritit auttaa minua, mutta kävit siellä. 510 00:41:58,560 --> 00:41:59,770 Hän ei käynyt. 511 00:42:07,736 --> 00:42:08,737 Minä kävin. 512 00:42:10,364 --> 00:42:11,198 Mitä? 513 00:42:12,658 --> 00:42:13,742 Minä... 514 00:42:15,369 --> 00:42:19,373 Ajattelin todistajanlausuntosi jälkeen, että sinut tuomittaisiin. 515 00:42:20,499 --> 00:42:22,543 En keksinyt muuta. 516 00:42:23,752 --> 00:42:24,878 Odota. 517 00:42:25,879 --> 00:42:27,172 Mitä... 518 00:42:27,172 --> 00:42:30,634 Ajoin sinne äidin autolla. 519 00:42:36,265 --> 00:42:37,266 Mitä? 520 00:42:39,935 --> 00:42:41,854 Vein hiilihangon hänen keittiöönsä. 521 00:42:43,939 --> 00:42:46,233 Jay? 522 00:42:46,233 --> 00:42:48,318 Ei. 523 00:42:48,318 --> 00:42:50,153 Miten sait hiilihangon? 524 00:42:55,826 --> 00:42:57,786 Halusin vain kohdata hänet. 525 00:43:01,164 --> 00:43:02,040 Hei. 526 00:43:03,959 --> 00:43:05,127 Ei. 527 00:43:13,010 --> 00:43:14,678 Etkö halua teetä? 528 00:43:15,554 --> 00:43:16,597 En. 529 00:43:17,681 --> 00:43:20,517 Käskeä häntä pysymään loitolla sinusta. 530 00:43:22,311 --> 00:43:24,521 Ja perheestämme. 531 00:43:32,446 --> 00:43:35,616 Syy ei ole minun vaan isäsi. 532 00:43:36,533 --> 00:43:38,076 Hän ei jätä minua rauhaan. 533 00:43:38,076 --> 00:43:39,161 Se ei ole totta. 534 00:43:39,953 --> 00:43:43,957 Sanoudu irti töistä ja pysy jatkossa loitolla perheestämme. 535 00:43:45,918 --> 00:43:47,377 Pysy loitolla. 536 00:43:50,047 --> 00:43:51,381 Pysyn loitolla hänestä, 537 00:43:53,175 --> 00:43:55,677 mutta tietty yhteys säilyy välillämme, 538 00:43:56,970 --> 00:43:58,055 koska odotan - 539 00:44:00,057 --> 00:44:01,391 hänen lastaan. 540 00:44:35,634 --> 00:44:38,095 Sitten ajoin kotiin - 541 00:44:38,095 --> 00:44:42,683 ja ajattelin, että se oli vain unta. 542 00:44:46,186 --> 00:44:47,187 Mutta se ei ollut. 543 00:44:48,564 --> 00:44:52,734 Kun menitte aamiaiselle, sanoin, että voin huonosti. 544 00:44:52,734 --> 00:44:54,695 Siivosin auton - 545 00:44:56,321 --> 00:45:00,200 ja hautasin hiilihangon maahan. 546 00:45:22,556 --> 00:45:24,057 Selvä. Kuuntele. 547 00:45:26,268 --> 00:45:28,020 Emme puhu tästä koskaan. 548 00:45:28,812 --> 00:45:30,522 Kuuntele tarkasti. 549 00:45:31,440 --> 00:45:33,358 Reagoit yllättäen. 550 00:45:34,443 --> 00:45:36,195 Tavallaan itsepuolustukseksi. 551 00:45:38,155 --> 00:45:39,740 Puolustaaksesi tätä perhettä. 552 00:45:43,952 --> 00:45:47,331 Minä aloitin sen. 553 00:45:49,666 --> 00:45:51,043 Tämä on minun syytäni. 554 00:45:53,879 --> 00:45:57,674 Me selviydymme perheenä. 555 00:46:00,177 --> 00:46:01,178 Onko selvä? 556 00:46:03,514 --> 00:46:05,015 Me rakastamme toisiamme. 557 00:46:19,988 --> 00:46:21,782 Olemme perhe ja rakastamme toisiamme. 558 00:47:43,197 --> 00:47:44,615 Täydellistä. 559 00:47:50,662 --> 00:47:51,830 Otatteko kastiketta? 560 00:47:53,207 --> 00:47:54,583 Kiitos. 561 00:48:38,961 --> 00:48:40,879 PERUSTUU SCOTT TUROW'N ROMAANIIN 562 00:50:01,960 --> 00:50:03,962 Tekstitys: Liisa Sippola