1
00:00:09,885 --> 00:00:11,720
PERKHIDMATAN FORENSIK POLIS CHICAGO
2
00:00:11,720 --> 00:00:13,388
PERGI MATI
3
00:00:25,442 --> 00:00:28,487
Pasti dia yang letak di situ. Siapa lagi?
4
00:00:30,030 --> 00:00:32,073
Awak fikir Rusty yang buat?
5
00:00:32,073 --> 00:00:34,117
Siapa lagi yang cukup terdesak?
6
00:00:37,579 --> 00:00:40,040
Awak okey, Tommy?
7
00:00:46,463 --> 00:00:47,506
Tak.
8
00:00:49,716 --> 00:00:52,219
Ia ketakutan, tapi saya akan bawa ia naik.
9
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
Hei, ada apa?
10
00:01:36,555 --> 00:01:37,848
Apa?
11
00:01:39,683 --> 00:01:41,435
Ia dah dibawa ke makmal, dah diuji?
12
00:01:41,435 --> 00:01:44,146
Ya. Tiada DNA atau cap jari.
Nampak macam dah dibersihkan.
13
00:01:44,938 --> 00:01:48,442
Bagaimana kita pasti yang itu
pengupak api Carolyn?
14
00:01:48,442 --> 00:01:50,444
Kita tak tahu. Mungkin awak tahu.
15
00:01:51,612 --> 00:01:53,405
- Pergi mati.
- Kemudian, ada ini.
16
00:01:53,405 --> 00:01:54,823
Ini tak buktikan apa-apa, Tommy.
17
00:01:54,823 --> 00:01:58,577
Ia tunjukkan seseorang cuba
menakutkan atau membabitkan saya.
18
00:01:58,577 --> 00:02:01,705
Seseorang nak menghina saya.
19
00:02:01,705 --> 00:02:03,207
Ia bukti keterdesakan seseorang.
20
00:02:03,207 --> 00:02:04,833
Maksudnya awak nak jadikannya bukti?
21
00:02:04,833 --> 00:02:09,420
Bagaimana saya nak buat begitu? Tiada
rantai pengawasan, ia tak membebaskan,
22
00:02:09,420 --> 00:02:12,925
hanya boleh dikelaskan sebagai "sebatang"
pengupak api, bukan pengupak api "itu."
23
00:02:12,925 --> 00:02:15,469
Bagaimana dengan pembantu rumah?
Dia boleh kenal pasti?
24
00:02:15,469 --> 00:02:17,638
Kami dah tanya dia.
Katanya ia nampak sama,
25
00:02:17,638 --> 00:02:20,057
daripada set yang sama,
tapi itu saja dia boleh sahkan.
26
00:02:20,057 --> 00:02:22,267
Awak cakap
rumah awak dah diperiksa sepenuhnya?
27
00:02:22,267 --> 00:02:25,145
Ya. Tiada DNA atau cap jari.
Sangat teliti.
28
00:02:25,145 --> 00:02:26,230
Pecah masuk?
29
00:02:26,230 --> 00:02:29,024
Tak, saya biarkan pintu sisi terbuka.
Saya ada kucing.
30
00:02:29,024 --> 00:02:30,442
Kadangkala jika saya bekerja
sehingga lewat malam,
31
00:02:30,442 --> 00:02:32,236
ada jiran yang datang
dan periksa kucing saya.
32
00:02:32,236 --> 00:02:33,612
Awak ada kucing?
33
00:02:34,321 --> 00:02:36,365
- Ya.
- Baiklah. Biar saya berfikir.
34
00:02:39,159 --> 00:02:42,496
Saya gembira hentikan kes. Sekali lagi.
Isytiharkan perbicaraan silap.
35
00:02:46,959 --> 00:02:48,210
Sesiapa nak beri pendapat?
36
00:02:51,922 --> 00:02:54,925
Pendakwaan tiada masalah untuk teruskan.
37
00:02:54,925 --> 00:02:58,095
Kami cuma rasa para juri perlu
dimaklumkan tentang situasi ini.
38
00:02:58,095 --> 00:03:01,598
Boleh beritahu mereka yang ia
tak boleh dianggap sebagai bukti.
39
00:03:01,598 --> 00:03:03,016
Bagaimana dengan Caldwell?
40
00:03:03,016 --> 00:03:06,061
Kenapa Caldwell nak perangkap Tommy?
41
00:03:06,061 --> 00:03:09,147
- Sebab awak buat dia marah...
- Mengalih perhatian daripada awak.
42
00:03:09,147 --> 00:03:11,733
Yang Arif, saya nak bercakap
dengan klien saya sekejap. Terima kasih.
43
00:03:11,733 --> 00:03:13,986
- Terima kasih, Yang Arif.
- Itu memang soalan yang dungu.
44
00:03:13,986 --> 00:03:16,029
Awak soal dia? Itu saja saya nak tahu.
45
00:03:17,322 --> 00:03:20,075
Rusty, bertenang. Rusty...
46
00:03:20,617 --> 00:03:21,910
Cuma...
47
00:03:21,910 --> 00:03:23,662
Bertenang.
48
00:03:23,662 --> 00:03:27,666
Kita memang tak nak ia didedahkan
dalam perbicaraan.
49
00:03:28,375 --> 00:03:30,085
Dengan atau tanpa arahan.
50
00:03:30,085 --> 00:03:31,795
Tapi ia mungkin menyebabkan keraguan.
51
00:03:32,588 --> 00:03:35,799
Kenapa Tommy nak dedahkannya
jika dia tak jujur?
52
00:03:35,799 --> 00:03:41,096
Bukannya dia ada pengupak api itu
akan membantu dia dengan kes ini.
53
00:03:41,096 --> 00:03:44,641
Dengan nota, "Pergi mati"?
Rasa macam dirancang.
54
00:03:44,641 --> 00:03:47,436
Bila kali terakhir
awak sebagai pendakwa raya cakap,
55
00:03:47,436 --> 00:03:50,731
"Hei, saya jumpa
senjata pembunuhan di dapur saya."
56
00:03:50,731 --> 00:03:52,232
Ya, saya setuju. Itu tak membantu.
57
00:03:52,232 --> 00:03:56,069
Lagipun, jika kita nak kekalkan
Liam Reynolds sebagai... kemungkinan,
58
00:03:56,069 --> 00:03:58,447
- ia mengubah naratif. Awak boleh...
- Okey, jadi sekarang awak...
59
00:03:58,447 --> 00:04:00,073
nak kekalkan Liam Reynolds?
60
00:04:00,073 --> 00:04:02,868
- Dia ada motif nak perangkap Tommy.
- Setidaknya kita patut soal Caldwell.
61
00:04:02,868 --> 00:04:04,912
- Kenapa dia nak sasarkan Molto?
- Saya akan...
62
00:04:05,412 --> 00:04:08,123
Siapa tahu? Siapa peduli?
63
00:04:08,624 --> 00:04:10,417
Ia bukan tentang kebenaran.
64
00:04:10,417 --> 00:04:13,212
Ia cuma tentang mewujudkan
keraguan munasabah.
65
00:04:14,213 --> 00:04:15,339
Dengar cakap saya.
66
00:04:16,089 --> 00:04:21,303
Jika juri fikir ia dirancang...
mereka mungkin akan fikir begitu...
67
00:04:21,303 --> 00:04:25,140
mereka takkan fikir Caldwell,
mereka akan fikir awak.
68
00:04:31,605 --> 00:04:34,274
Jadi, mereka rancang tak nak dedahkannya?
69
00:04:34,942 --> 00:04:38,487
Ia bukan bukti yang boleh diterima,
mungkin memang begitu.
70
00:04:39,071 --> 00:04:41,532
Mungkin boleh buat nampak teruk untuk saya
sebab saya ada motif.
71
00:04:41,532 --> 00:04:43,992
Tapi bagaimana jika
ia dibocorkan kepada media?
72
00:04:45,410 --> 00:04:48,830
Maksud saya, jika ia beri kepentingan
kepada pihak pendakwaan,
73
00:04:48,830 --> 00:04:50,624
kenapa Tommy tak nak dedahkannya?
74
00:04:51,208 --> 00:04:53,168
Jika didedahkan, mungkin kembali
kepada perbicaraan silap,
75
00:04:53,168 --> 00:04:55,587
sesuatu yang rasanya dia tak nak
sebab dia fikir dia akan menang.
76
00:04:55,587 --> 00:04:58,465
Maksud awak mereka tak tahu
jika itu pengupak api sebenar.
77
00:04:59,675 --> 00:05:00,884
Itu pengupak api sebenar.
78
00:05:00,884 --> 00:05:06,181
Ada cip pada pemegangnya.
Saya mengecamnya.
79
00:05:07,516 --> 00:05:09,309
- Awak ada beritahu mereka?
- Tak.
80
00:05:10,018 --> 00:05:12,187
Sebenarnya saya pernah gunakannya
untuk hidupkan api.
81
00:05:12,187 --> 00:05:14,398
Mujurlah cap jari saya tiada padanya.
82
00:05:17,860 --> 00:05:19,444
- Hei.
- Hei.
83
00:05:21,822 --> 00:05:22,698
Kenapa?
84
00:05:22,698 --> 00:05:25,075
Boleh bawa ia keluar?
Ayah akan keluar nanti.
85
00:05:25,075 --> 00:05:26,159
Ya.
86
00:05:33,917 --> 00:05:36,670
Jika seseorang makan dan
mati, katakanlah dalam masa 20 minit,
87
00:05:36,670 --> 00:05:38,881
kebanyakan makanan masih ada
di dalam perutnya.
88
00:05:38,881 --> 00:05:42,801
Ada yang bergerak ke duodenum,
laluan ke usus lebih rendah.
89
00:05:42,801 --> 00:05:47,097
Ada makanan dalam perut Carolyn Polhemus
90
00:05:47,097 --> 00:05:49,183
- semasa dia mati?
- Tiada.
91
00:05:49,183 --> 00:05:51,935
Berapa lama diperlukan
untuk perut manusia jadi kosong?
92
00:05:51,935 --> 00:05:55,606
Untuk cecair dan separa cecair,
ia tinggalkan perut dengan agak cepat,
93
00:05:55,606 --> 00:05:59,276
dalam masa kurang dua jam.
Untuk protein dan lemak, sekitar 2.5 jam.
94
00:05:59,276 --> 00:06:00,819
Nasi dan kekacang, sekitar tiga jam.
95
00:06:04,239 --> 00:06:07,451
Resit ini, dicetak pada 8:27 malam,
96
00:06:07,451 --> 00:06:11,663
menunjukkan ayam kung pao
dan rangoon ketam
97
00:06:11,663 --> 00:06:16,585
dihantar ke alamat Cik Polhemus
pada pukul 8:55 malam.
98
00:06:16,585 --> 00:06:18,921
- Ya.
- Pada masa kematian,
99
00:06:18,921 --> 00:06:22,633
- perutnya memang kosong?
- Betul.
100
00:06:23,842 --> 00:06:27,930
Tapi Dr. Kumagai dapati
dia mati sekitar pukul 10 malam.
101
00:06:27,930 --> 00:06:32,267
Dia silap. Saya anggarkan waktu kematian
antara pukul 1:00 hingga 3:00 pagi.
102
00:06:32,267 --> 00:06:35,395
Bagaimana dia boleh tersasar begitu jauh?
103
00:06:35,395 --> 00:06:37,481
Saya tak tahu. Untuk perutnya jadi kosong,
104
00:06:37,481 --> 00:06:40,108
dia perlukan setidaknya empat jam
selepas dia makan.
105
00:06:54,248 --> 00:06:56,500
Bagaimana jika dia tak makan rangoon itu?
106
00:06:58,627 --> 00:07:00,170
Dia pesan, ia dihantar.
107
00:07:00,838 --> 00:07:03,715
Awak boleh ketepikan fakta ada orang lain
yang tak datang pada waktu sama
108
00:07:03,715 --> 00:07:05,509
dan bunuh dia sebelum dia sempat makan?
109
00:07:05,509 --> 00:07:08,136
Ada bekas makanan Cina
separuh penuh di dapur, jadi...
110
00:07:08,136 --> 00:07:10,973
Awak jumpa bukti makanan Cina
dalam duodenumnya?
111
00:07:10,973 --> 00:07:13,100
Ada bukti makanan ditemui
di dalam duodenumnya.
112
00:07:13,100 --> 00:07:14,643
Mungkinkah makanan tengah harinya?
113
00:07:14,643 --> 00:07:16,270
Rasanya tak mustahil.
114
00:07:16,270 --> 00:07:20,816
Boleh awak pastikan secara perubatan
yang mangsa makan makanan Cina?
115
00:07:21,942 --> 00:07:23,277
Tak boleh.
116
00:07:23,277 --> 00:07:24,361
Terima kasih.
117
00:07:27,281 --> 00:07:28,699
Jadi, cuma nak faham,
118
00:07:30,576 --> 00:07:35,956
awak bekerja secara khusus sebagai pakar
untuk pasukan pembelaan sekarang?
119
00:07:37,875 --> 00:07:40,294
Awak diberikan laporan, pendapat,
120
00:07:40,294 --> 00:07:43,463
dan selepas itu, peguam pembelaan putuskan
sama ada nak upah awak atau tidak,
121
00:07:43,463 --> 00:07:46,800
dan jika awak tak beri pendapat
yang bersifat membela,
122
00:07:46,800 --> 00:07:48,802
- awak takkan diupah?
- Saya profesional.
123
00:07:48,802 --> 00:07:51,388
Awak saksi pembelaan profesional
yang hanya dibayar
124
00:07:51,388 --> 00:07:52,931
jika awak beri kenyataan bersifat membela,
125
00:07:52,931 --> 00:07:56,852
dan pendapat awak hari ini menunjukkan
masa kematian berdasarkan kandungan perut
126
00:07:56,852 --> 00:08:00,522
dengan pendapat awak mengandaikan mangsa
makan makanan Cina pada pukul 10 malam.
127
00:08:00,522 --> 00:08:06,320
Tapi tak boleh buktikan secara perubatan
atau seumpamanya dia makan makanan itu.
128
00:08:06,945 --> 00:08:09,239
Betul? Terima kasih.
129
00:08:12,618 --> 00:08:14,953
Okey. Kita andaikan kita berjaya hari ini
130
00:08:14,953 --> 00:08:17,664
untuk buat juri percaya
atau setidaknya mempertimbangkan
131
00:08:17,664 --> 00:08:20,834
yang Carolyn dibunuh pada tengah malam
atau selepas tengah malam.
132
00:08:20,834 --> 00:08:25,005
Kita perlu buktikan awak berada di rumah
pada waktu itu. Ia boleh dibuktikan?
133
00:08:25,005 --> 00:08:27,841
Boleh. Saya boleh beri jaminan.
134
00:08:34,181 --> 00:08:35,265
Kita tak boleh panggil dia.
135
00:08:36,390 --> 00:08:37,601
Kenapa tak boleh?
136
00:08:39,852 --> 00:08:43,941
Sebab awak bersifat berat sebelah
dan sebab awak tawarkan peluang mudah
137
00:08:43,941 --> 00:08:46,276
untuk mereka gambarkan suami awak
sebagai orang yang teruk.
138
00:08:46,860 --> 00:08:48,028
"Adakah benar, Pn. Sabich,
139
00:08:48,028 --> 00:08:50,531
yang awak tak tahu dia tiduri mangsa?"
140
00:08:50,531 --> 00:08:51,990
"Adakah benar, Pn. Sabich,
141
00:08:51,990 --> 00:08:55,118
walaupun selepas dia cakap hubungan itu
dah berakhir, ia bermula semula?"
142
00:08:55,118 --> 00:08:58,080
"Adakah benar dia tak beritahu awak
143
00:08:58,080 --> 00:09:00,457
yang dia ada di sana
pada malam mangsa dibunuh?
144
00:09:00,457 --> 00:09:01,750
Dia menghamilkan mangsa?"
145
00:09:01,750 --> 00:09:04,545
"Awak ada hubungan terbuka, Pn. Sabich?"
146
00:09:04,545 --> 00:09:06,505
"Dia tahu semuanya tentang awak?"
147
00:09:07,297 --> 00:09:08,715
"Kita semua ada rahsia.
148
00:09:08,715 --> 00:09:11,927
Dia tahu tentang Clifton,
pelayan bar yang mesra?"
149
00:09:13,011 --> 00:09:14,096
Biar betul?
150
00:09:16,723 --> 00:09:17,850
Awak ekori saya?
151
00:09:17,850 --> 00:09:22,563
Kadangkala kami upah penyiasat peribadi
dengan teori kebenaran boleh membantu.
152
00:09:23,981 --> 00:09:25,065
Kadangkala ia membantu.
153
00:09:29,903 --> 00:09:30,904
Kita berehat.
154
00:09:32,030 --> 00:09:33,991
Kita ada keraguan munasabah.
Kenapa nak ambil risiko?
155
00:09:34,700 --> 00:09:35,784
Rasanya saya setuju.
156
00:09:36,702 --> 00:09:37,703
Saya akan buat hujah akhir.
157
00:09:39,955 --> 00:09:41,081
Tak.
158
00:09:42,374 --> 00:09:44,710
Tak. Tentang itu, saya akan uruskan.
159
00:09:44,710 --> 00:09:47,379
- Ini hidup saya. Saya akan buat.
- Rusty,
160
00:09:47,379 --> 00:09:50,841
awak tiada kredibiliti
dengan barisan juri.
161
00:09:50,841 --> 00:09:53,427
Kenapa mereka nak percaya
kata-kata awak sekarang?
162
00:09:53,427 --> 00:09:55,053
Tolonglah.
163
00:09:55,053 --> 00:09:57,264
Di Maine, di tempat asal saya,
jika awak keluar beri khinzir makan,
164
00:09:57,264 --> 00:09:59,641
perlu minta orang lain yang memanggilnya.
Aduhai.
165
00:09:59,641 --> 00:10:04,771
Saya akan buat hujah akhir. Dengar.
Keraguan daripada juri, tiada masalah.
166
00:10:04,771 --> 00:10:08,317
Tapi keraguan daripada peguam saya,
itu tak bagus.
167
00:10:08,317 --> 00:10:11,153
Juga daripada kawan baik saya,
itu pun tak bagus.
168
00:10:23,999 --> 00:10:25,292
Awak patut tarik diri.
169
00:10:25,292 --> 00:10:26,793
Tak boleh.
170
00:10:28,795 --> 00:10:32,216
Sudah tentu boleh.
Jika dia tak nak dengar nasihat awak...
171
00:10:32,216 --> 00:10:34,760
Hakim Lyttle takkan benarkan
saya tarik diri sekarang.
172
00:10:34,760 --> 00:10:37,137
Ia akan dianggap prejudis.
173
00:10:41,892 --> 00:10:42,976
Dia tak stabil.
174
00:10:45,562 --> 00:10:50,067
Stabil atau tidak, bersalah atau tidak,
dia pasti dah sedia.
175
00:10:53,487 --> 00:10:56,990
Sayang, perbicaraan ini
hampir membunuh awak sekali.
176
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
Saya bersara selepas ini. Janji.
177
00:11:04,164 --> 00:11:08,585
Saya akan bersiar-siar, potong rumput,
minum teh ais dengan awak,
178
00:11:08,585 --> 00:11:13,048
saya akan jadi Thornton Wilder
sepenuhnya dan menerima kebiasaan...
179
00:11:15,634 --> 00:11:19,054
tapi sekarang, perjalanan itu masih jauh.
180
00:11:25,018 --> 00:11:28,689
Tiada bukti fizikal,
forensik atau perakuan.
181
00:11:30,440 --> 00:11:31,775
Nico Della Guardia...
182
00:11:31,775 --> 00:11:33,443
Ada juga Liam Reynolds...
183
00:11:36,071 --> 00:11:40,242
Caldwell, orang lain yang tak disiasat...
184
00:11:40,242 --> 00:11:43,287
...saya dari awal lagi...
185
00:11:43,287 --> 00:11:45,914
...mangsa. Saya pun mangsa.
186
00:11:47,165 --> 00:11:48,333
Itulah yang...
187
00:11:48,333 --> 00:11:53,213
Sepanjang 15 tahun jadi pendakwa raya
untuk bandar hebat ini, saya tak pernah...
188
00:11:53,213 --> 00:11:55,299
...buat perbicaraan silap dan dia cakap
dia ada perasaan terhadap mangsa.
189
00:11:55,299 --> 00:11:59,636
Saya pun sama. Saya sangat sayangkan dia.
190
00:11:59,636 --> 00:12:03,765
Saya sangat rindukan dia
dan saya nak tahu siapa pelakunya,
191
00:12:03,765 --> 00:12:06,101
sama macam orang lain. Saya faham...
192
00:12:07,227 --> 00:12:08,145
Hei.
193
00:12:08,645 --> 00:12:09,646
Hei.
194
00:12:12,316 --> 00:12:14,109
Ayah cuma berlatih hujah akhir.
195
00:12:16,195 --> 00:12:17,571
Saya nampak.
196
00:12:18,739 --> 00:12:19,990
Ayah perlukan bantuan?
197
00:12:21,867 --> 00:12:23,202
Saya ambil kelas pengenalan astronomi,
198
00:12:23,202 --> 00:12:25,829
jadi saya mungkin boleh tahu
jika ada sesuatu datang dari planet lain.
199
00:12:29,583 --> 00:12:30,667
Kamu pun, sayang?
200
00:12:33,629 --> 00:12:35,839
Julius Caesar akhirnya jadi gila.
201
00:12:37,549 --> 00:12:41,011
Dikhianati oleh kawan-kawan...
202
00:12:42,012 --> 00:12:43,514
Ia boleh buat seseorang berang.
203
00:12:49,144 --> 00:12:50,354
Ayah, serius?
204
00:12:52,314 --> 00:12:53,440
Ringkasan itu?
205
00:12:57,528 --> 00:12:59,530
Ibu kamu suruh kamu ke sini?
206
00:13:09,581 --> 00:13:11,083
Ayah peluang terbaik ayah, Jay.
207
00:13:31,436 --> 00:13:32,729
Ayah pernah lakukannya.
208
00:13:35,357 --> 00:13:36,525
Ayah boleh buat.
209
00:13:40,487 --> 00:13:41,488
Okey.
210
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Okey.
211
00:14:31,455 --> 00:14:32,748
Cuma elemen.
212
00:14:33,790 --> 00:14:37,544
Jangan mengamuk tentang
pembunuh sebenar ialah Tommy
213
00:14:37,544 --> 00:14:40,506
Liam Reynolds, atau bekas suami.
214
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
Awak dengar?
215
00:14:52,142 --> 00:14:53,143
Rusty?
216
00:14:54,728 --> 00:14:55,729
Ya, saya dengar.
217
00:15:48,991 --> 00:15:50,075
Baiklah.
218
00:15:52,703 --> 00:15:54,329
Kita akan dengar daripada pihak pembelaan.
219
00:16:17,477 --> 00:16:22,232
Nama saya, seperti yang semua dah tahu,
ialah Rusty Sabich.
220
00:16:24,818 --> 00:16:26,069
Saya tertuduh.
221
00:16:28,155 --> 00:16:29,489
Dituduh membunuh.
222
00:16:32,784 --> 00:16:34,912
Kesakitan perlu cakap begitu di sini...
223
00:16:37,289 --> 00:16:40,417
di depan isteri dan anak-anak saya...
224
00:16:48,091 --> 00:16:52,179
Bukti yang memang terbukti benar
adalah saya khianati keluarga,
225
00:16:53,222 --> 00:16:54,556
orang-orang yang saya paling sayang.
226
00:16:56,725 --> 00:16:59,686
Saya tak boleh ubah kesedihan
yang saya cetuskan kepada isteri,
227
00:17:00,270 --> 00:17:04,983
dan saya mungkin takkan dapat
penghormatan daripada anak-anak semula.
228
00:17:07,694 --> 00:17:11,031
Tapi apa yang bukti itu gagal buktikan
adalah saya bunuh Carolyn Polhemus,
229
00:17:11,031 --> 00:17:12,991
sebab saya tak bunuh dia.
230
00:17:15,911 --> 00:17:18,914
Saya ada hubungan sulit dengan Carolyn,
hubungan yang saya rahsiakan.
231
00:17:19,414 --> 00:17:23,836
Saya buat dia hamil dan ia sesuatu
yang saya tahu selepas dia mati.
232
00:17:24,877 --> 00:17:27,589
Saya berada di sana pada malam itu,
sama macam malam-malam lain,
233
00:17:27,589 --> 00:17:30,259
tapi itu saja yang bukti itu
mampu buktikan.
234
00:17:30,259 --> 00:17:33,428
Tiada saksi, tiada darah
235
00:17:33,428 --> 00:17:38,433
atau bukti forensik pada diri saya,
pakaian saya, dalam kereta, di rumah saya.
236
00:17:40,769 --> 00:17:42,437
Cap jari saya
memang ada di dalam pangsapurinya,
237
00:17:42,437 --> 00:17:45,399
sebab saya berada di sana pada malam itu
dan malam-malam sebelumnya,
238
00:17:45,399 --> 00:17:49,069
tapi itu saja yang bukti dapat buktikan.
239
00:17:49,987 --> 00:17:53,824
Tommy Molto, dia berdiri di sini
pada permulaan perbicaraan,
240
00:17:54,449 --> 00:17:57,411
dan beritahu kamu dia sayangkan mangsa.
241
00:17:57,995 --> 00:17:59,204
Saya pun sama.
242
00:18:02,165 --> 00:18:05,085
Saya sangat ambil berat tentangnya.
243
00:18:05,085 --> 00:18:08,922
Saya sangat sayangkan dia.
244
00:18:08,922 --> 00:18:11,341
Saya juga sangat rindukan dia.
245
00:18:12,634 --> 00:18:15,470
Saya, sama macam orang lain,
nak tahu siapa pelakunya.
246
00:18:15,470 --> 00:18:17,723
Saya nak tangkap pelakunya.
247
00:18:19,391 --> 00:18:22,144
Sama macam polis, sama macam
pendakwa raya, Tommy Molto.
248
00:18:22,144 --> 00:18:25,397
Sehinggakan, walaupun ada kepastian,
249
00:18:25,397 --> 00:18:28,108
dia sanggup dakwa orang terdekat,
iaitu saya.
250
00:18:28,692 --> 00:18:30,152
Saya memang sesuai.
251
00:18:30,652 --> 00:18:35,240
Keadaan menuduh saya.
Saya memang mengakuinya.
252
00:18:36,909 --> 00:18:38,035
Tapi bukan saya saja.
253
00:18:38,535 --> 00:18:42,206
Ada orang lain yang taasub dengan Carolyn.
254
00:18:42,206 --> 00:18:44,958
Ada Michael Caldwell, anak mangsa,
255
00:18:44,958 --> 00:18:46,710
yang juga berada di lokasi pada malam itu.
256
00:18:46,710 --> 00:18:49,671
Yang juga sangat marah kepada ibunya.
257
00:18:49,671 --> 00:18:52,799
Juga ada akses kepada fail Bunny Davis.
258
00:18:53,634 --> 00:18:57,804
Pakaian, kenalan, rumahnya,
tak pernah diperiksa.
259
00:18:57,804 --> 00:19:00,933
Tiada waran dikeluarkan terhadap ayahnya,
Dalton Caldwell,
260
00:19:01,517 --> 00:19:03,268
yang juga sangat marah kepada mangsa,
261
00:19:03,268 --> 00:19:05,729
dan mungkin juga ada akses
kepada fail-fail Bunny Davis.
262
00:19:05,729 --> 00:19:08,482
Adakah semua bukti itu menunjukkan
yang Michael Caldwell
263
00:19:08,482 --> 00:19:10,484
atau Dalton Caldwell
membunuh Carolyn Polhemus?
264
00:19:10,484 --> 00:19:13,237
Sudah tentu tidak,
tapi ia memang buat kamu tertanya-tanya.
265
00:19:16,198 --> 00:19:17,824
Saya sedang dibicarakan.
Saya berat sebelah.
266
00:19:18,450 --> 00:19:21,245
Tapi, dengar, sepanjang 15 tahun
saya jadi pendakwa raya
267
00:19:21,245 --> 00:19:22,955
untuk bandar hebat ini, saya nak beritahu,
268
00:19:22,955 --> 00:19:24,915
saya tak pernah dakwa seseorang
269
00:19:24,915 --> 00:19:27,459
tanpa bukti yang memuaskan,
270
00:19:27,459 --> 00:19:29,586
dan itulah yang pihak pendakwaan
lakukan hari ini.
271
00:19:29,586 --> 00:19:31,797
Mereka dakwa saya lakukan jenayah,
272
00:19:31,797 --> 00:19:35,050
dan mereka langsung tiada bukti
untuk membuktikannya.
273
00:19:35,050 --> 00:19:39,012
Tiada bukti fizikal, perakuan, forensik.
274
00:19:39,012 --> 00:19:40,430
Tiada senjata pembunuhan.
275
00:19:40,430 --> 00:19:43,433
Ada kemungkinan suspek lain
yang tidak disiasat.
276
00:19:43,433 --> 00:19:47,688
Mari tambah Liam Reynolds,
yang pernah mengancam mangsa.
277
00:19:48,188 --> 00:19:54,027
Masa kematian juga tiada.
Jadi, ada banyak keraguan munasabah.
278
00:19:54,695 --> 00:19:56,029
Ia membawa kepada persoalan...
279
00:19:57,865 --> 00:20:00,325
kenapa kita berada di sini?
280
00:20:05,581 --> 00:20:08,876
Dalam kes berprofil tinggi,
beban pihak pendakwaan...
281
00:20:09,376 --> 00:20:13,422
yang merupakan ahli politik...
adalah memuaskan orang awam.
282
00:20:14,798 --> 00:20:17,968
Perlu buat seseorang bertanggungjawab,
perlu cari orang bertanggungjawab.
283
00:20:17,968 --> 00:20:21,054
Sesiapa saja. Dalam kes ini,
saya peluang terbaik mereka.
284
00:20:21,054 --> 00:20:23,682
Saya peluang terbaik Tommy Molto.
285
00:20:23,682 --> 00:20:25,934
Dia nak buktikan saya bersalah
sejak awal lagi.
286
00:20:25,934 --> 00:20:29,438
Kebenciannya, cemuhannya,
ia ditunjukkan dengan jelas.
287
00:20:29,438 --> 00:20:31,064
Dia ada misi.
288
00:20:42,451 --> 00:20:46,830
Kes ini. Ia bukan tentang Tommy Molto,
289
00:20:48,040 --> 00:20:51,585
bukan tentang saya, bukan tentang Carolyn...
290
00:20:51,585 --> 00:20:56,215
setidaknya bukan penerapan keadilan,
ia tentang kamu.
291
00:20:56,215 --> 00:20:59,593
Kamu berikrar.
Kamu bersumpah jalankan tugas,
292
00:20:59,593 --> 00:21:05,015
yang untuk sabitkan kesalahan, perlu
cari bukti tanpa keraguan munasabah.
293
00:21:12,189 --> 00:21:13,649
Saya terima cemuhan kamu.
294
00:21:19,029 --> 00:21:20,447
Saya layak dicemuh.
295
00:21:23,575 --> 00:21:26,495
Sebagai seorang suami...
296
00:21:31,834 --> 00:21:33,210
Sebagai seorang ayah...
297
00:21:37,422 --> 00:21:38,423
Juga sebagai seorang lelaki.
298
00:21:45,472 --> 00:21:48,392
Tapi saya tak bunuh Carolyn Polhemus,
299
00:21:49,726 --> 00:21:52,187
sebab itulah tiada bukti
saya yang lakukannya.
300
00:21:56,191 --> 00:21:57,526
Saya tak mulia.
301
00:22:03,031 --> 00:22:05,993
Tapi ironinya, saya harap kamu begitu.
302
00:22:09,997 --> 00:22:10,998
Terima kasih.
303
00:22:55,542 --> 00:22:57,920
Defendan bercakap
tentang rasa cintanya terhadap mangsa,
304
00:22:57,920 --> 00:23:00,672
tapi saya rasa
apa yang terdedah semasa perbicaraan,
305
00:23:00,672 --> 00:23:04,510
dan En. Sabich mengaku,
ia bukan sekadar cinta.
306
00:23:04,510 --> 00:23:06,428
Ia ketaasuban.
307
00:23:07,179 --> 00:23:10,807
Dia cakap dia nak tangkap pelakunya.
308
00:23:10,807 --> 00:23:15,395
Sebagai timbalan ketua pendakwa raya,
dia ada peluang unik untuk buat begitu.
309
00:23:15,395 --> 00:23:17,356
Malah, dia ketuai siasatan.
310
00:23:17,356 --> 00:23:20,275
Saya nak maklumkan, pada 48 jam pertama
selepas mana-mana homisid,
311
00:23:20,275 --> 00:23:21,985
ia masa yang penting untuk selesaikannya.
312
00:23:21,985 --> 00:23:23,820
Apa yang dia buat
sepanjang tempoh penting itu?
313
00:23:23,820 --> 00:23:26,573
Dia tahan maklumat, dia menghalang,
314
00:23:26,573 --> 00:23:30,244
dia arahkan ketua detektif hanya berkongsi
bahan bukti dengannya saja.
315
00:23:30,244 --> 00:23:32,829
Jangan kongsi dengan saya khususnya.
316
00:23:33,830 --> 00:23:35,207
Dia gagal dedahkan
317
00:23:35,207 --> 00:23:38,210
dia terlibat dalam hubungan seksual
dengan mangsa,
318
00:23:38,210 --> 00:23:40,754
dia sedang sibuk
dengan perpisahan tak terduga,
319
00:23:40,754 --> 00:23:44,383
dan dia berada di rumah mangsa
pada malam pembunuhan.
320
00:23:44,383 --> 00:23:45,968
Dia rahsiakan semua maklumat itu.
321
00:23:45,968 --> 00:23:48,011
Itu bukan sikap seseorang
yang tak bersalah,
322
00:23:48,637 --> 00:23:52,015
jelas sekali bukan cara sesuai untuk orang
dipertanggungjawabkan menangkap pembunuh.
323
00:23:52,516 --> 00:23:53,851
Dia menipu.
324
00:23:55,519 --> 00:23:56,854
Merahsiakan.
325
00:23:56,854 --> 00:24:00,190
Dia juga pilih merasuah dan mengugut
orang lain supaya beri pengakuan palsu.
326
00:24:00,190 --> 00:24:03,986
Dia serang ketua pemeriksa perubatan kami
secara fizikal,
327
00:24:04,486 --> 00:24:05,988
dan memukul saksi berpotensi.
328
00:24:05,988 --> 00:24:11,368
Itu tak konsisten dengan tak bersalah,
tak konsisten dengan tak ganas,
329
00:24:11,869 --> 00:24:14,413
sesuatu yang defendan asyik ulang
sebagai bukan dirinya.
330
00:24:16,039 --> 00:24:18,542
Kawan baiknya sendiri, Eugenia Milk,
331
00:24:18,542 --> 00:24:21,712
dedahkan yang dia berkelakuan aneh
332
00:24:21,712 --> 00:24:24,840
sehinggalah pada hari pembunuhan,
hilang kawalan terhadap Carolyn.
333
00:24:24,840 --> 00:24:29,011
Dia hantar 30 mesej
pada hari Carolyn dibunuh,
334
00:24:29,511 --> 00:24:33,307
termasuk mesej ini,
"Awak fikir awak siapa?"
335
00:24:33,891 --> 00:24:35,851
"Awak fikir awak siapa?"
336
00:24:35,851 --> 00:24:38,187
Dia ada di sana,
dia dilihat berada di sana,
337
00:24:38,187 --> 00:24:40,105
DNA dan cap jarinya ada di sana,
338
00:24:40,105 --> 00:24:41,815
kemudian dia cakap kepada kamu,
339
00:24:41,815 --> 00:24:45,027
dengan wajahnya yang tampan...
340
00:24:45,027 --> 00:24:48,113
Dia cakap kepada kamu,
"Tiada bukti kukuh."
341
00:24:49,573 --> 00:24:50,574
Betulkah?
342
00:24:51,575 --> 00:24:55,412
Defendan penipu yang sangat bagus.
343
00:24:56,496 --> 00:24:57,664
Juga seorang pembunuh.
344
00:24:58,248 --> 00:24:59,499
Lihatlah apa yang dia
dah buat kepada mangsa.
345
00:25:00,667 --> 00:25:01,710
Pada hari dia ke rumahnya,
346
00:25:01,710 --> 00:25:03,921
hantar mesej padanya
dan hari mangsa menolaknya,
347
00:25:03,921 --> 00:25:07,341
dan pada malam kali terakhir
dia dilihat bersamanya,
348
00:25:07,341 --> 00:25:08,425
lihatlah apa yang dia dah buat.
349
00:25:09,760 --> 00:25:11,762
Kemudian dia berdiri di sini dan cakap,
350
00:25:11,762 --> 00:25:15,891
"Hei, mungkin Liam Reynolds,
atau mungkin bekas suaminya."
351
00:25:15,891 --> 00:25:18,560
Atau saya rasa dia berkias
yang mungkin saya pembunuhnya.
352
00:25:19,061 --> 00:25:21,063
Mungkin saya. Okey.
353
00:25:22,856 --> 00:25:27,528
Itu ciri terdesak yang biasa.
354
00:25:27,528 --> 00:25:28,487
Ia perkara normal.
355
00:25:28,487 --> 00:25:34,243
Apa yang tak normal adalah dia berkias
atau menuduh anak mangsa
356
00:25:35,244 --> 00:25:36,286
dalam semua ini.
357
00:25:37,079 --> 00:25:38,580
Itu jahat.
358
00:25:38,580 --> 00:25:39,915
Itu sosiopat.
359
00:25:39,915 --> 00:25:43,001
Dengar, defendan,
sebagai timbalan ketua pendakwa raya,
360
00:25:43,001 --> 00:25:47,256
ada peluang untuk tangkap orang
yang bunuh Carolyn Polhemus.
361
00:25:47,256 --> 00:25:48,590
Apa yang dia buat?
362
00:25:48,590 --> 00:25:49,633
Dia berahsia.
363
00:25:49,633 --> 00:25:51,343
Dia menghalang.
364
00:25:51,343 --> 00:25:52,469
Kenapa?
365
00:25:52,469 --> 00:25:56,682
Sebab dia tahu
pembunuh itu bukannya sedang bebas.
366
00:25:56,682 --> 00:25:58,892
Pembunuh itu ada di sini.
367
00:26:05,774 --> 00:26:11,280
Ada peluang untuk keadilan pada hari ini,
dan ia bergantung kepada kamu.
368
00:26:12,614 --> 00:26:13,615
Okey?
369
00:26:13,615 --> 00:26:16,285
Dia libatkan... Apa yang dia gelarkan?
370
00:26:16,285 --> 00:26:17,995
Cemuhan saya!
371
00:26:18,996 --> 00:26:22,374
Cemuhan, perilaku saya, ia jadi isu.
372
00:26:22,374 --> 00:26:24,877
Okey. Dia minta kamu memandang saya.
373
00:26:24,877 --> 00:26:27,546
Pandanglah saya.
Lihatlah saya dengan teliti.
374
00:26:30,841 --> 00:26:31,842
Tapi...
375
00:26:34,511 --> 00:26:36,180
lihatlah semula lelaki itu dengan teliti.
376
00:27:10,797 --> 00:27:12,299
Inilah bahagian paling teruk.
377
00:27:13,383 --> 00:27:17,304
Menunggu. Atau kedua paling teruk.
Rasanya kalah akan jadi lebih teruk.
378
00:27:17,304 --> 00:27:18,388
Saya takkan tahu.
379
00:27:20,974 --> 00:27:23,477
Betul. Sebab awak terlalu istimewa
untuk kalah.
380
00:27:23,477 --> 00:27:25,229
Itulah yang saya andaikan.
381
00:27:30,150 --> 00:27:32,736
Serius, apa yang kita nak buat? Menunggu.
382
00:27:33,320 --> 00:27:36,448
Lebih lama barisan juri berbincang,
kita tahu mereka memihak pembelaan.
383
00:28:07,396 --> 00:28:08,230
Hei.
384
00:28:11,024 --> 00:28:12,776
Mungkin kita patut balik.
385
00:28:12,776 --> 00:28:14,653
Mereka mungkin sedang berbincang.
386
00:28:15,195 --> 00:28:18,073
Lagipun, saya risau tentang kucing itu.
387
00:28:20,534 --> 00:28:22,911
- Awak fikir itu kelakar?
- Itu cuma lawak, Tommy. Tolonglah.
388
00:28:22,911 --> 00:28:24,329
- Maksud saya, macam...
- Saya tahu.
389
00:28:24,329 --> 00:28:25,664
...menunggu periuk menggelegak.
390
00:28:25,664 --> 00:28:27,875
Mari pergi minum.
391
00:28:27,875 --> 00:28:30,002
Saya rasa itu polisi insuransnya.
392
00:28:30,002 --> 00:28:31,253
Selama ini.
393
00:28:32,462 --> 00:28:33,505
Pengupak api itu?
394
00:28:34,006 --> 00:28:35,799
Okey, jika dia kalah,
395
00:28:35,799 --> 00:28:40,721
dia ada sesuatu untuk dieksploitasi
untuk perbicaraan baru atau... Begitulah.
396
00:28:41,305 --> 00:28:45,434
Ya. Awak fikir Rusty tinggalkan
pengupak api itu di rumah awak?
397
00:28:45,434 --> 00:28:48,103
Oh Tuhan, apa yang Carolyn
nampak pada Rusty?
398
00:28:54,735 --> 00:28:56,904
Boleh saya tanya soalan peribadi?
399
00:29:01,825 --> 00:29:03,327
Awak sangat sayangkan dia?
400
00:29:04,786 --> 00:29:05,787
Terlalu sayangkannya.
401
00:29:07,456 --> 00:29:09,625
Keputusan.
402
00:31:01,069 --> 00:31:02,070
Baiklah.
403
00:31:04,239 --> 00:31:05,949
Sila berdiri, En. Sabich.
404
00:31:13,582 --> 00:31:15,667
Pn. Kerani, bacakan keputusan.
405
00:31:15,667 --> 00:31:16,919
Baiklah, Yang Arif.
406
00:31:20,130 --> 00:31:23,926
"Mahkamah Agung Illinois, Kaunti Cook,
dalam
407
00:31:23,926 --> 00:31:27,596
Rakyat Negeri Illinois
lawan Rozat K. Sabich,
408
00:31:27,596 --> 00:31:31,517
nombor kes 6710098,
409
00:31:31,517 --> 00:31:36,355
kami barisan juri yang bertugas
mendapat defendan, Rozat K. Sabich"...
410
00:31:40,609 --> 00:31:43,153
"tak bersalah dalam jenayah membunuh"
411
00:31:43,153 --> 00:31:48,784
"dalam melanggar
kanun jenayah seksyen 609.195,
412
00:31:49,368 --> 00:31:53,330
feloni, terhadap Carolyn Polhemus,
seorang manusia,
413
00:31:53,330 --> 00:31:56,333
seperti yang didakwa dalam kesalahan
daripada maklumat tersebut."
414
00:33:04,151 --> 00:33:05,777
Macam tak percaya.
415
00:33:07,946 --> 00:33:09,239
Ia dah berakhir, bukan?
416
00:33:09,239 --> 00:33:12,075
Mereka tak boleh buat rayuan
atau buat perbicaraan lain?
417
00:33:12,659 --> 00:33:15,162
Ya, pendakwaan takkan buat rayuan.
Ia dah berakhir.
418
00:33:17,581 --> 00:33:20,209
Tapi, lebih cepat mereka dapat kenyataan
ayah, lebih cepat mereka beredar.
419
00:33:32,262 --> 00:33:35,766
Jelas sekali saya berpuas hati
dengan keputusan itu.
420
00:33:38,644 --> 00:33:39,937
keadilan telah ditegakkan.
421
00:33:40,979 --> 00:33:42,898
Tentang keadilan moral...
422
00:33:44,525 --> 00:33:46,985
saya memang tak bersalah
dan tak lakukan jenayah itu.
423
00:33:49,363 --> 00:33:51,657
Tapi keadilan masih belum selesai.
424
00:33:51,657 --> 00:33:54,618
Keadilan masih belum ditegakkan
untuk Carolyn Polhemus.
425
00:33:54,618 --> 00:33:57,663
Pembunuhnya masih bebas dan kes
pembunuhan ini masih belum selesai.
426
00:33:58,163 --> 00:34:00,415
Sistem keadilan,
khususnya pejabat pendakwa raya,
427
00:34:00,415 --> 00:34:02,000
telah mengecewakan Carolyn Polhemus.
428
00:34:02,000 --> 00:34:03,961
Dia layak dapat yang bagus. Lebih terbaik.
429
00:34:03,961 --> 00:34:05,963
Sebab dia tak dapat yang terbaik
430
00:34:05,963 --> 00:34:08,799
adalah kerana mereka yang diamanahkan
tegakkan keadilan telah dikompromi
431
00:34:08,799 --> 00:34:11,552
dengan cita-cita, dan saya syak, emosi.
432
00:34:15,097 --> 00:34:16,098
Tommy Molto.
433
00:34:17,224 --> 00:34:19,351
Dia sengaja abaikan elemen tertentu
sejak awal lagi.
434
00:34:19,351 --> 00:34:22,437
Dia tak fokus.
Ia dilakukan dengan terburu-buru,
435
00:34:22,437 --> 00:34:25,858
dan pejabat pendakwa raya
gagal dengan teruk.
436
00:34:25,858 --> 00:34:28,277
Mereka utamakan perseteruan
daripada kebenaran,
437
00:34:28,277 --> 00:34:30,487
dan mereka telah kecewakan
Carolyn Polhemus.
438
00:34:58,849 --> 00:35:01,351
{\an8}TOMMASINO MOLTO
TIMBALAN KETUA PENDAKWA RAYA
439
00:35:19,036 --> 00:35:23,790
Tommy, awak bicarakan
kes yang mengagumkan.
440
00:35:24,291 --> 00:35:25,292
Serius.
441
00:35:28,587 --> 00:35:32,716
Kita ada fakta yang mengikut keadaan
dan awak dah cuba yang terbaik.
442
00:35:33,884 --> 00:35:35,010
Dia kalahkan saya.
443
00:35:37,304 --> 00:35:38,555
Saya kecewakan Carolyn.
444
00:35:39,932 --> 00:35:42,142
Kematiannya takkan terbalas
sebab saya tak cukup bagus.
445
00:35:42,684 --> 00:35:45,729
Tak. Tommy, dengar.
446
00:35:47,147 --> 00:35:49,775
Awak perlu teruskan hidup, okey?
447
00:35:50,734 --> 00:35:52,528
Ini Chicago.
448
00:35:52,528 --> 00:35:56,406
Ada ramai orang yang sangat keji
untuk awak buru di sini.
449
00:35:56,406 --> 00:35:59,493
Kita perlu teruskan hidup
dan jalankan tugas, okey?
450
00:35:59,993 --> 00:36:04,414
Satu lagi, secara peribadinya,
awak patut lupakan Rusty Sabich.
451
00:36:06,083 --> 00:36:07,084
Serius.
452
00:36:08,919 --> 00:36:11,672
Ada kerja yang perlu dibuat.
Mari teruskan kerja.
453
00:37:43,847 --> 00:37:46,934
Rasanya kita dah boleh bercuti sekarang.
Nampaknya awak dah berkemas.
454
00:37:54,274 --> 00:37:55,275
Ya.
455
00:38:02,783 --> 00:38:04,493
Dr. Rush cakap...
456
00:38:09,873 --> 00:38:11,375
jika ia berulang.
457
00:38:14,211 --> 00:38:15,462
Berulang?
458
00:38:15,963 --> 00:38:17,172
Ya.
459
00:38:23,220 --> 00:38:26,849
Jika awak cuba
musnahkan keluarga ini sekali lagi.
460
00:38:30,018 --> 00:38:31,019
Berulang?
461
00:38:43,115 --> 00:38:46,285
Sebenarnya saya dah tahu sejak awal,
kemudian saya tak tahu.
462
00:38:48,787 --> 00:38:50,455
Kemudian saya yakin sekali lagi.
463
00:38:51,832 --> 00:38:54,001
Rusty, saya tak faham
apa yang awak cakap.
464
00:38:54,960 --> 00:38:56,920
Semua yang bermain dalam fikiran saya,
465
00:38:56,920 --> 00:38:59,756
"Saya yang buat. Saya yang salah.
Saya yang buat."
466
00:38:59,756 --> 00:39:03,677
Saya perlu buat apa yang perlu
untuk lindungi keluarga, lindungi awak,
467
00:39:03,677 --> 00:39:04,761
jadi, itulah yang saya buat.
468
00:39:09,516 --> 00:39:10,392
Tidak.
469
00:39:10,392 --> 00:39:14,980
Tapi apa yang tak masuk akal adalah awak
nampak macam biasa keesokan harinya.
470
00:39:16,064 --> 00:39:17,524
Langsung tak terkesan.
471
00:39:17,524 --> 00:39:20,319
Saya tak tahu awak boleh bunuh seseorang
dan langsung tak rasa menyesal.
472
00:39:28,660 --> 00:39:30,454
Awak fikir saya bunuh Carolyn?
473
00:39:32,915 --> 00:39:37,920
Tak, ia orang lain,
tapi seseorang dalam diri awak,
474
00:39:37,920 --> 00:39:40,964
sama macam mungkin orang lain
dalam badan saya yang mungkin ikat dia.
475
00:39:44,009 --> 00:39:46,512
Apa maksud awak yang awak ikat dia?
476
00:39:48,514 --> 00:39:49,640
Untuk melindungi awak.
477
00:39:53,018 --> 00:39:54,019
Apa?
478
00:39:56,897 --> 00:39:58,607
Saya ke sana semula pada malam itu.
479
00:40:01,860 --> 00:40:03,904
Oh Tuhan.
480
00:40:04,488 --> 00:40:06,156
Carolyn?
481
00:40:06,740 --> 00:40:08,075
Tidak! Carolyn?
482
00:40:09,076 --> 00:40:10,077
Apa...
483
00:40:10,953 --> 00:40:13,247
Kemudian saya cari telefon
untuk hubungi 911
484
00:40:13,247 --> 00:40:15,374
jika ada kemungkinan dia masih hidup,
485
00:40:15,374 --> 00:40:20,963
walaupun jelas sekali dia dah mati.
486
00:40:22,256 --> 00:40:24,716
Tak guna!
487
00:40:25,509 --> 00:40:26,969
Kemudian saya sedar.
488
00:40:27,636 --> 00:40:30,097
Hanya ada seorang
yang sanggup buat begitu.
489
00:40:30,597 --> 00:40:34,726
Jadi, saya tak hubungi 911,
untuk lindungi orang itu,
490
00:40:35,602 --> 00:40:37,563
supaya tiada sesiapa mengesyaki dia.
491
00:40:42,192 --> 00:40:45,529
Bagaimana dengan semua yang...
492
00:40:47,531 --> 00:40:48,615
Liam Reynolds?
493
00:40:50,868 --> 00:40:53,495
Pengakuan salah mudah untuk didapatkan.
Kami selalu buat begitu.
494
00:40:53,495 --> 00:40:56,665
Saya tawarkan hukuman penjara
lebih ringan, yang biasanya dah cukup.
495
00:40:57,165 --> 00:40:58,917
Berbaloi mencuba.
496
00:41:02,087 --> 00:41:05,382
- Rusty, awak teruk.
- Tapi, saya mula terfikir,
497
00:41:05,382 --> 00:41:07,176
"Oh Tuhan, saya pasti salah."
498
00:41:07,176 --> 00:41:09,928
Tapi, kemudian Jaden,
dia beritahu saya tentang pemisahan,
499
00:41:09,928 --> 00:41:12,222
bagaimana seseorang boleh
terpisah daripada diri sendiri,
500
00:41:12,222 --> 00:41:15,434
boleh asingkan satu perbuatan
daripada diri mereka.
501
00:41:15,434 --> 00:41:18,020
Kemudian saya mula sedar
itulah yang berlaku.
502
00:41:18,020 --> 00:41:21,440
Awak hilang kawalan terhadap Carolyn,
kemudian keesokan harinya,
503
00:41:21,440 --> 00:41:24,151
nampak macam ada orang lain
yang lakukan jenayah itu.
504
00:41:24,651 --> 00:41:26,069
Awak dah gila.
505
00:41:29,448 --> 00:41:30,991
Awak salah!
506
00:41:32,534 --> 00:41:34,203
Saya tak salah.
507
00:41:35,329 --> 00:41:37,998
Selepas hubungan awak dengan pelayan itu,
saya jejaki kereta awak, B.
508
00:41:40,209 --> 00:41:41,460
Apa?
509
00:41:45,214 --> 00:41:48,342
Saya tahu awak yang letak pengupak api
di rumah Tommy Molto.
510
00:41:51,386 --> 00:41:54,431
Saya andaikan awak kononnya
nak tolong saya, tapi awak pergi ke sana.
511
00:41:58,560 --> 00:41:59,770
Tak, bukan ibu yang buat.
512
00:42:07,736 --> 00:42:08,737
Saya.
513
00:42:10,364 --> 00:42:11,198
Apa?
514
00:42:12,658 --> 00:42:13,742
Saya...
515
00:42:15,369 --> 00:42:19,373
Saya fikir ayah akan didakwa
selepas beri kenyataan.
516
00:42:20,499 --> 00:42:22,543
Itu saja yang saya fikir saya boleh buat.
517
00:42:23,752 --> 00:42:24,878
Sekejap.
518
00:42:25,879 --> 00:42:27,172
Apa...
519
00:42:27,172 --> 00:42:30,634
Saya yang memandu kereta ibu ke sana.
520
00:42:36,265 --> 00:42:37,266
Apa?
521
00:42:39,935 --> 00:42:41,854
Saya letak pengupak api di dapurnya.
522
00:42:43,939 --> 00:42:46,233
Jay?
523
00:42:46,233 --> 00:42:48,318
Tidak.
524
00:42:48,318 --> 00:42:50,153
Bagaimana kamu dapat pengupak api itu?
525
00:42:55,826 --> 00:42:57,786
Saya pergi ke sana untuk bercakap
dengan dia dan...
526
00:43:01,164 --> 00:43:02,040
Hei.
527
00:43:03,959 --> 00:43:05,127
Tidak.
528
00:43:13,010 --> 00:43:14,678
Awak pasti awak tak nak teh?
529
00:43:15,554 --> 00:43:16,597
Tak nak.
530
00:43:17,681 --> 00:43:20,517
...suruh dia jauhkan diri daripada ayah.
531
00:43:22,311 --> 00:43:24,521
Jauhkan diri daripada keluarga kita.
532
00:43:32,446 --> 00:43:35,616
Bukan saya, ayah awak.
533
00:43:36,533 --> 00:43:38,076
Dia yang asyik ganggu saya.
534
00:43:38,076 --> 00:43:39,161
Tak.
535
00:43:39,953 --> 00:43:43,957
Awak perlu berhenti kerja dan jauhkan diri
daripada keluarga saya selamanya.
536
00:43:45,918 --> 00:43:47,377
Jauhkan diri.
537
00:43:50,047 --> 00:43:51,381
Saya akan jauhkan diri daripada dia.
538
00:43:53,175 --> 00:43:55,677
Tapi hidup kita akan ada kaitan.
539
00:43:56,970 --> 00:43:58,055
Sebab saya mengandung...
540
00:44:00,057 --> 00:44:01,391
anak ayah awak.
541
00:44:35,634 --> 00:44:38,095
Kemudian saya memandu pulang,
542
00:44:38,095 --> 00:44:42,683
dan saya fikir ia cuma mimpi.
543
00:44:46,186 --> 00:44:47,187
Ia bukan mimpi.
544
00:44:48,564 --> 00:44:52,734
Semasa kamu keluar bersarapan,
saya cakap saya rasa tak sihat,
545
00:44:52,734 --> 00:44:54,695
dan saya bersihkan kereta,
546
00:44:56,321 --> 00:45:00,200
tanam pengupak api.
547
00:45:22,556 --> 00:45:24,057
Okey, dengar.
548
00:45:26,268 --> 00:45:28,020
Kita tak pernah bercakap tentangnya.
549
00:45:28,812 --> 00:45:30,522
Dengar baik-baik, Jay.
550
00:45:31,440 --> 00:45:33,358
Ini sesuatu yang kamu buat
551
00:45:34,443 --> 00:45:36,195
untuk pertahankan diri...
552
00:45:38,155 --> 00:45:39,740
untuk pertahankan keluarga ini.
553
00:45:43,952 --> 00:45:47,331
Ayah yang mulakannya.
554
00:45:49,666 --> 00:45:51,043
Ini salah ayah.
555
00:45:53,879 --> 00:45:57,674
Kita akan bertahan
sebagai sebuah keluarga.
556
00:46:00,177 --> 00:46:01,178
Okey?
557
00:46:03,514 --> 00:46:05,015
Kita saling menyayangi.
558
00:46:19,988 --> 00:46:21,782
Kita sebuah keluarga
dan saling menyayangi.
559
00:47:27,514 --> 00:47:28,515
Ya!
560
00:47:29,558 --> 00:47:30,851
Ya!
561
00:47:43,197 --> 00:47:44,615
Sempurna.
562
00:47:50,662 --> 00:47:51,830
Ada sesiapa nak kuah?
563
00:47:53,207 --> 00:47:54,583
Terima kasih.
564
00:48:38,961 --> 00:48:40,879
BERDASARKAN NOVEL OLEH SCOTT TUROW
565
00:50:01,960 --> 00:50:03,962
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid