1 00:00:09,885 --> 00:00:11,720 PERKHIDMATAN FORENSIK POLIS CHICAGO 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,388 PERGI MATI 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,487 Pasti dia yang letak di situ. Siapa lagi? 4 00:00:30,030 --> 00:00:32,073 Awak fikir Rusty yang buat? 5 00:00:32,073 --> 00:00:34,117 Siapa lagi yang cukup terdesak? 6 00:00:37,579 --> 00:00:40,040 Awak okey, Tommy? 7 00:00:46,463 --> 00:00:47,506 Tak. 8 00:00:49,716 --> 00:00:52,219 Ia ketakutan, tapi saya akan bawa ia naik. 9 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Hei, ada apa? 10 00:01:36,555 --> 00:01:37,848 Apa? 11 00:01:39,683 --> 00:01:41,435 Ia dah dibawa ke makmal, dah diuji? 12 00:01:41,435 --> 00:01:44,146 Ya. Tiada DNA atau cap jari. Nampak macam dah dibersihkan. 13 00:01:44,938 --> 00:01:48,442 Bagaimana kita pasti yang itu pengupak api Carolyn? 14 00:01:48,442 --> 00:01:50,444 Kita tak tahu. Mungkin awak tahu. 15 00:01:51,612 --> 00:01:53,405 - Pergi mati. - Kemudian, ada ini. 16 00:01:53,405 --> 00:01:54,823 Ini tak buktikan apa-apa, Tommy. 17 00:01:54,823 --> 00:01:58,577 Ia tunjukkan seseorang cuba menakutkan atau membabitkan saya. 18 00:01:58,577 --> 00:02:01,705 Seseorang nak menghina saya. 19 00:02:01,705 --> 00:02:03,207 Ia bukti keterdesakan seseorang. 20 00:02:03,207 --> 00:02:04,833 Maksudnya awak nak jadikannya bukti? 21 00:02:04,833 --> 00:02:09,420 Bagaimana saya nak buat begitu? Tiada rantai pengawasan, ia tak membebaskan, 22 00:02:09,420 --> 00:02:12,925 hanya boleh dikelaskan sebagai "sebatang" pengupak api, bukan pengupak api "itu." 23 00:02:12,925 --> 00:02:15,469 Bagaimana dengan pembantu rumah? Dia boleh kenal pasti? 24 00:02:15,469 --> 00:02:17,638 Kami dah tanya dia. Katanya ia nampak sama, 25 00:02:17,638 --> 00:02:20,057 daripada set yang sama, tapi itu saja dia boleh sahkan. 26 00:02:20,057 --> 00:02:22,267 Awak cakap rumah awak dah diperiksa sepenuhnya? 27 00:02:22,267 --> 00:02:25,145 Ya. Tiada DNA atau cap jari. Sangat teliti. 28 00:02:25,145 --> 00:02:26,230 Pecah masuk? 29 00:02:26,230 --> 00:02:29,024 Tak, saya biarkan pintu sisi terbuka. Saya ada kucing. 30 00:02:29,024 --> 00:02:30,442 Kadangkala jika saya bekerja sehingga lewat malam, 31 00:02:30,442 --> 00:02:32,236 ada jiran yang datang dan periksa kucing saya. 32 00:02:32,236 --> 00:02:33,612 Awak ada kucing? 33 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 - Ya. - Baiklah. Biar saya berfikir. 34 00:02:39,159 --> 00:02:42,496 Saya gembira hentikan kes. Sekali lagi. Isytiharkan perbicaraan silap. 35 00:02:46,959 --> 00:02:48,210 Sesiapa nak beri pendapat? 36 00:02:51,922 --> 00:02:54,925 Pendakwaan tiada masalah untuk teruskan. 37 00:02:54,925 --> 00:02:58,095 Kami cuma rasa para juri perlu dimaklumkan tentang situasi ini. 38 00:02:58,095 --> 00:03:01,598 Boleh beritahu mereka yang ia tak boleh dianggap sebagai bukti. 39 00:03:01,598 --> 00:03:03,016 Bagaimana dengan Caldwell? 40 00:03:03,016 --> 00:03:06,061 Kenapa Caldwell nak perangkap Tommy? 41 00:03:06,061 --> 00:03:09,147 - Sebab awak buat dia marah... - Mengalih perhatian daripada awak. 42 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 Yang Arif, saya nak bercakap dengan klien saya sekejap. Terima kasih. 43 00:03:11,733 --> 00:03:13,986 - Terima kasih, Yang Arif. - Itu memang soalan yang dungu. 44 00:03:13,986 --> 00:03:16,029 Awak soal dia? Itu saja saya nak tahu. 45 00:03:17,322 --> 00:03:20,075 Rusty, bertenang. Rusty... 46 00:03:20,617 --> 00:03:21,910 Cuma... 47 00:03:21,910 --> 00:03:23,662 Bertenang. 48 00:03:23,662 --> 00:03:27,666 Kita memang tak nak ia didedahkan dalam perbicaraan. 49 00:03:28,375 --> 00:03:30,085 Dengan atau tanpa arahan. 50 00:03:30,085 --> 00:03:31,795 Tapi ia mungkin menyebabkan keraguan. 51 00:03:32,588 --> 00:03:35,799 Kenapa Tommy nak dedahkannya jika dia tak jujur? 52 00:03:35,799 --> 00:03:41,096 Bukannya dia ada pengupak api itu akan membantu dia dengan kes ini. 53 00:03:41,096 --> 00:03:44,641 Dengan nota, "Pergi mati"? Rasa macam dirancang. 54 00:03:44,641 --> 00:03:47,436 Bila kali terakhir awak sebagai pendakwa raya cakap, 55 00:03:47,436 --> 00:03:50,731 "Hei, saya jumpa senjata pembunuhan di dapur saya." 56 00:03:50,731 --> 00:03:52,232 Ya, saya setuju. Itu tak membantu. 57 00:03:52,232 --> 00:03:56,069 Lagipun, jika kita nak kekalkan Liam Reynolds sebagai... kemungkinan, 58 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 - ia mengubah naratif. Awak boleh... - Okey, jadi sekarang awak... 59 00:03:58,447 --> 00:04:00,073 nak kekalkan Liam Reynolds? 60 00:04:00,073 --> 00:04:02,868 - Dia ada motif nak perangkap Tommy. - Setidaknya kita patut soal Caldwell. 61 00:04:02,868 --> 00:04:04,912 - Kenapa dia nak sasarkan Molto? - Saya akan... 62 00:04:05,412 --> 00:04:08,123 Siapa tahu? Siapa peduli? 63 00:04:08,624 --> 00:04:10,417 Ia bukan tentang kebenaran. 64 00:04:10,417 --> 00:04:13,212 Ia cuma tentang mewujudkan keraguan munasabah. 65 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 Dengar cakap saya. 66 00:04:16,089 --> 00:04:21,303 Jika juri fikir ia dirancang... mereka mungkin akan fikir begitu... 67 00:04:21,303 --> 00:04:25,140 mereka takkan fikir Caldwell, mereka akan fikir awak. 68 00:04:31,605 --> 00:04:34,274 Jadi, mereka rancang tak nak dedahkannya? 69 00:04:34,942 --> 00:04:38,487 Ia bukan bukti yang boleh diterima, mungkin memang begitu. 70 00:04:39,071 --> 00:04:41,532 Mungkin boleh buat nampak teruk untuk saya sebab saya ada motif. 71 00:04:41,532 --> 00:04:43,992 Tapi bagaimana jika ia dibocorkan kepada media? 72 00:04:45,410 --> 00:04:48,830 Maksud saya, jika ia beri kepentingan kepada pihak pendakwaan, 73 00:04:48,830 --> 00:04:50,624 kenapa Tommy tak nak dedahkannya? 74 00:04:51,208 --> 00:04:53,168 Jika didedahkan, mungkin kembali kepada perbicaraan silap, 75 00:04:53,168 --> 00:04:55,587 sesuatu yang rasanya dia tak nak sebab dia fikir dia akan menang. 76 00:04:55,587 --> 00:04:58,465 Maksud awak mereka tak tahu jika itu pengupak api sebenar. 77 00:04:59,675 --> 00:05:00,884 Itu pengupak api sebenar. 78 00:05:00,884 --> 00:05:06,181 Ada cip pada pemegangnya. Saya mengecamnya. 79 00:05:07,516 --> 00:05:09,309 - Awak ada beritahu mereka? - Tak. 80 00:05:10,018 --> 00:05:12,187 Sebenarnya saya pernah gunakannya untuk hidupkan api. 81 00:05:12,187 --> 00:05:14,398 Mujurlah cap jari saya tiada padanya. 82 00:05:17,860 --> 00:05:19,444 - Hei. - Hei. 83 00:05:21,822 --> 00:05:22,698 Kenapa? 84 00:05:22,698 --> 00:05:25,075 Boleh bawa ia keluar? Ayah akan keluar nanti. 85 00:05:25,075 --> 00:05:26,159 Ya. 86 00:05:33,917 --> 00:05:36,670 Jika seseorang makan dan mati, katakanlah dalam masa 20 minit, 87 00:05:36,670 --> 00:05:38,881 kebanyakan makanan masih ada di dalam perutnya. 88 00:05:38,881 --> 00:05:42,801 Ada yang bergerak ke duodenum, laluan ke usus lebih rendah. 89 00:05:42,801 --> 00:05:47,097 Ada makanan dalam perut Carolyn Polhemus 90 00:05:47,097 --> 00:05:49,183 - semasa dia mati? - Tiada. 91 00:05:49,183 --> 00:05:51,935 Berapa lama diperlukan untuk perut manusia jadi kosong? 92 00:05:51,935 --> 00:05:55,606 Untuk cecair dan separa cecair, ia tinggalkan perut dengan agak cepat, 93 00:05:55,606 --> 00:05:59,276 dalam masa kurang dua jam. Untuk protein dan lemak, sekitar 2.5 jam. 94 00:05:59,276 --> 00:06:00,819 Nasi dan kekacang, sekitar tiga jam. 95 00:06:04,239 --> 00:06:07,451 Resit ini, dicetak pada 8:27 malam, 96 00:06:07,451 --> 00:06:11,663 menunjukkan ayam kung pao dan rangoon ketam 97 00:06:11,663 --> 00:06:16,585 dihantar ke alamat Cik Polhemus pada pukul 8:55 malam. 98 00:06:16,585 --> 00:06:18,921 - Ya. - Pada masa kematian, 99 00:06:18,921 --> 00:06:22,633 - perutnya memang kosong? - Betul. 100 00:06:23,842 --> 00:06:27,930 Tapi Dr. Kumagai dapati dia mati sekitar pukul 10 malam. 101 00:06:27,930 --> 00:06:32,267 Dia silap. Saya anggarkan waktu kematian antara pukul 1:00 hingga 3:00 pagi. 102 00:06:32,267 --> 00:06:35,395 Bagaimana dia boleh tersasar begitu jauh? 103 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 Saya tak tahu. Untuk perutnya jadi kosong, 104 00:06:37,481 --> 00:06:40,108 dia perlukan setidaknya empat jam selepas dia makan. 105 00:06:54,248 --> 00:06:56,500 Bagaimana jika dia tak makan rangoon itu? 106 00:06:58,627 --> 00:07:00,170 Dia pesan, ia dihantar. 107 00:07:00,838 --> 00:07:03,715 Awak boleh ketepikan fakta ada orang lain yang tak datang pada waktu sama 108 00:07:03,715 --> 00:07:05,509 dan bunuh dia sebelum dia sempat makan? 109 00:07:05,509 --> 00:07:08,136 Ada bekas makanan Cina separuh penuh di dapur, jadi... 110 00:07:08,136 --> 00:07:10,973 Awak jumpa bukti makanan Cina dalam duodenumnya? 111 00:07:10,973 --> 00:07:13,100 Ada bukti makanan ditemui di dalam duodenumnya. 112 00:07:13,100 --> 00:07:14,643 Mungkinkah makanan tengah harinya? 113 00:07:14,643 --> 00:07:16,270 Rasanya tak mustahil. 114 00:07:16,270 --> 00:07:20,816 Boleh awak pastikan secara perubatan yang mangsa makan makanan Cina? 115 00:07:21,942 --> 00:07:23,277 Tak boleh. 116 00:07:23,277 --> 00:07:24,361 Terima kasih. 117 00:07:27,281 --> 00:07:28,699 Jadi, cuma nak faham, 118 00:07:30,576 --> 00:07:35,956 awak bekerja secara khusus sebagai pakar untuk pasukan pembelaan sekarang? 119 00:07:37,875 --> 00:07:40,294 Awak diberikan laporan, pendapat, 120 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 dan selepas itu, peguam pembelaan putuskan sama ada nak upah awak atau tidak, 121 00:07:43,463 --> 00:07:46,800 dan jika awak tak beri pendapat yang bersifat membela, 122 00:07:46,800 --> 00:07:48,802 - awak takkan diupah? - Saya profesional. 123 00:07:48,802 --> 00:07:51,388 Awak saksi pembelaan profesional yang hanya dibayar 124 00:07:51,388 --> 00:07:52,931 jika awak beri kenyataan bersifat membela, 125 00:07:52,931 --> 00:07:56,852 dan pendapat awak hari ini menunjukkan masa kematian berdasarkan kandungan perut 126 00:07:56,852 --> 00:08:00,522 dengan pendapat awak mengandaikan mangsa makan makanan Cina pada pukul 10 malam. 127 00:08:00,522 --> 00:08:06,320 Tapi tak boleh buktikan secara perubatan atau seumpamanya dia makan makanan itu. 128 00:08:06,945 --> 00:08:09,239 Betul? Terima kasih. 129 00:08:12,618 --> 00:08:14,953 Okey. Kita andaikan kita berjaya hari ini 130 00:08:14,953 --> 00:08:17,664 untuk buat juri percaya atau setidaknya mempertimbangkan 131 00:08:17,664 --> 00:08:20,834 yang Carolyn dibunuh pada tengah malam atau selepas tengah malam. 132 00:08:20,834 --> 00:08:25,005 Kita perlu buktikan awak berada di rumah pada waktu itu. Ia boleh dibuktikan? 133 00:08:25,005 --> 00:08:27,841 Boleh. Saya boleh beri jaminan. 134 00:08:34,181 --> 00:08:35,265 Kita tak boleh panggil dia. 135 00:08:36,390 --> 00:08:37,601 Kenapa tak boleh? 136 00:08:39,852 --> 00:08:43,941 Sebab awak bersifat berat sebelah dan sebab awak tawarkan peluang mudah 137 00:08:43,941 --> 00:08:46,276 untuk mereka gambarkan suami awak sebagai orang yang teruk. 138 00:08:46,860 --> 00:08:48,028 "Adakah benar, Pn. Sabich, 139 00:08:48,028 --> 00:08:50,531 yang awak tak tahu dia tiduri mangsa?" 140 00:08:50,531 --> 00:08:51,990 "Adakah benar, Pn. Sabich, 141 00:08:51,990 --> 00:08:55,118 walaupun selepas dia cakap hubungan itu dah berakhir, ia bermula semula?" 142 00:08:55,118 --> 00:08:58,080 "Adakah benar dia tak beritahu awak 143 00:08:58,080 --> 00:09:00,457 yang dia ada di sana pada malam mangsa dibunuh? 144 00:09:00,457 --> 00:09:01,750 Dia menghamilkan mangsa?" 145 00:09:01,750 --> 00:09:04,545 "Awak ada hubungan terbuka, Pn. Sabich?" 146 00:09:04,545 --> 00:09:06,505 "Dia tahu semuanya tentang awak?" 147 00:09:07,297 --> 00:09:08,715 "Kita semua ada rahsia. 148 00:09:08,715 --> 00:09:11,927 Dia tahu tentang Clifton, pelayan bar yang mesra?" 149 00:09:13,011 --> 00:09:14,096 Biar betul? 150 00:09:16,723 --> 00:09:17,850 Awak ekori saya? 151 00:09:17,850 --> 00:09:22,563 Kadangkala kami upah penyiasat peribadi dengan teori kebenaran boleh membantu. 152 00:09:23,981 --> 00:09:25,065 Kadangkala ia membantu. 153 00:09:29,903 --> 00:09:30,904 Kita berehat. 154 00:09:32,030 --> 00:09:33,991 Kita ada keraguan munasabah. Kenapa nak ambil risiko? 155 00:09:34,700 --> 00:09:35,784 Rasanya saya setuju. 156 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 Saya akan buat hujah akhir. 157 00:09:39,955 --> 00:09:41,081 Tak. 158 00:09:42,374 --> 00:09:44,710 Tak. Tentang itu, saya akan uruskan. 159 00:09:44,710 --> 00:09:47,379 - Ini hidup saya. Saya akan buat. - Rusty, 160 00:09:47,379 --> 00:09:50,841 awak tiada kredibiliti dengan barisan juri. 161 00:09:50,841 --> 00:09:53,427 Kenapa mereka nak percaya kata-kata awak sekarang? 162 00:09:53,427 --> 00:09:55,053 Tolonglah. 163 00:09:55,053 --> 00:09:57,264 Di Maine, di tempat asal saya, jika awak keluar beri khinzir makan, 164 00:09:57,264 --> 00:09:59,641 perlu minta orang lain yang memanggilnya. Aduhai. 165 00:09:59,641 --> 00:10:04,771 Saya akan buat hujah akhir. Dengar. Keraguan daripada juri, tiada masalah. 166 00:10:04,771 --> 00:10:08,317 Tapi keraguan daripada peguam saya, itu tak bagus. 167 00:10:08,317 --> 00:10:11,153 Juga daripada kawan baik saya, itu pun tak bagus. 168 00:10:23,999 --> 00:10:25,292 Awak patut tarik diri. 169 00:10:25,292 --> 00:10:26,793 Tak boleh. 170 00:10:28,795 --> 00:10:32,216 Sudah tentu boleh. Jika dia tak nak dengar nasihat awak... 171 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 Hakim Lyttle takkan benarkan saya tarik diri sekarang. 172 00:10:34,760 --> 00:10:37,137 Ia akan dianggap prejudis. 173 00:10:41,892 --> 00:10:42,976 Dia tak stabil. 174 00:10:45,562 --> 00:10:50,067 Stabil atau tidak, bersalah atau tidak, dia pasti dah sedia. 175 00:10:53,487 --> 00:10:56,990 Sayang, perbicaraan ini hampir membunuh awak sekali. 176 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 Saya bersara selepas ini. Janji. 177 00:11:04,164 --> 00:11:08,585 Saya akan bersiar-siar, potong rumput, minum teh ais dengan awak, 178 00:11:08,585 --> 00:11:13,048 saya akan jadi Thornton Wilder sepenuhnya dan menerima kebiasaan... 179 00:11:15,634 --> 00:11:19,054 tapi sekarang, perjalanan itu masih jauh. 180 00:11:25,018 --> 00:11:28,689 Tiada bukti fizikal, forensik atau perakuan. 181 00:11:30,440 --> 00:11:31,775 Nico Della Guardia... 182 00:11:31,775 --> 00:11:33,443 Ada juga Liam Reynolds... 183 00:11:36,071 --> 00:11:40,242 Caldwell, orang lain yang tak disiasat... 184 00:11:40,242 --> 00:11:43,287 ...saya dari awal lagi... 185 00:11:43,287 --> 00:11:45,914 ...mangsa. Saya pun mangsa. 186 00:11:47,165 --> 00:11:48,333 Itulah yang... 187 00:11:48,333 --> 00:11:53,213 Sepanjang 15 tahun jadi pendakwa raya untuk bandar hebat ini, saya tak pernah... 188 00:11:53,213 --> 00:11:55,299 ...buat perbicaraan silap dan dia cakap dia ada perasaan terhadap mangsa. 189 00:11:55,299 --> 00:11:59,636 Saya pun sama. Saya sangat sayangkan dia. 190 00:11:59,636 --> 00:12:03,765 Saya sangat rindukan dia dan saya nak tahu siapa pelakunya, 191 00:12:03,765 --> 00:12:06,101 sama macam orang lain. Saya faham... 192 00:12:07,227 --> 00:12:08,145 Hei. 193 00:12:08,645 --> 00:12:09,646 Hei. 194 00:12:12,316 --> 00:12:14,109 Ayah cuma berlatih hujah akhir. 195 00:12:16,195 --> 00:12:17,571 Saya nampak. 196 00:12:18,739 --> 00:12:19,990 Ayah perlukan bantuan? 197 00:12:21,867 --> 00:12:23,202 Saya ambil kelas pengenalan astronomi, 198 00:12:23,202 --> 00:12:25,829 jadi saya mungkin boleh tahu jika ada sesuatu datang dari planet lain. 199 00:12:29,583 --> 00:12:30,667 Kamu pun, sayang? 200 00:12:33,629 --> 00:12:35,839 Julius Caesar akhirnya jadi gila. 201 00:12:37,549 --> 00:12:41,011 Dikhianati oleh kawan-kawan... 202 00:12:42,012 --> 00:12:43,514 Ia boleh buat seseorang berang. 203 00:12:49,144 --> 00:12:50,354 Ayah, serius? 204 00:12:52,314 --> 00:12:53,440 Ringkasan itu? 205 00:12:57,528 --> 00:12:59,530 Ibu kamu suruh kamu ke sini? 206 00:13:09,581 --> 00:13:11,083 Ayah peluang terbaik ayah, Jay. 207 00:13:31,436 --> 00:13:32,729 Ayah pernah lakukannya. 208 00:13:35,357 --> 00:13:36,525 Ayah boleh buat. 209 00:13:40,487 --> 00:13:41,488 Okey. 210 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Okey. 211 00:14:31,455 --> 00:14:32,748 Cuma elemen. 212 00:14:33,790 --> 00:14:37,544 Jangan mengamuk tentang pembunuh sebenar ialah Tommy 213 00:14:37,544 --> 00:14:40,506 Liam Reynolds, atau bekas suami. 214 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 Awak dengar? 215 00:14:52,142 --> 00:14:53,143 Rusty? 216 00:14:54,728 --> 00:14:55,729 Ya, saya dengar. 217 00:15:48,991 --> 00:15:50,075 Baiklah. 218 00:15:52,703 --> 00:15:54,329 Kita akan dengar daripada pihak pembelaan. 219 00:16:17,477 --> 00:16:22,232 Nama saya, seperti yang semua dah tahu, ialah Rusty Sabich. 220 00:16:24,818 --> 00:16:26,069 Saya tertuduh. 221 00:16:28,155 --> 00:16:29,489 Dituduh membunuh. 222 00:16:32,784 --> 00:16:34,912 Kesakitan perlu cakap begitu di sini... 223 00:16:37,289 --> 00:16:40,417 di depan isteri dan anak-anak saya... 224 00:16:48,091 --> 00:16:52,179 Bukti yang memang terbukti benar adalah saya khianati keluarga, 225 00:16:53,222 --> 00:16:54,556 orang-orang yang saya paling sayang. 226 00:16:56,725 --> 00:16:59,686 Saya tak boleh ubah kesedihan yang saya cetuskan kepada isteri, 227 00:17:00,270 --> 00:17:04,983 dan saya mungkin takkan dapat penghormatan daripada anak-anak semula. 228 00:17:07,694 --> 00:17:11,031 Tapi apa yang bukti itu gagal buktikan adalah saya bunuh Carolyn Polhemus, 229 00:17:11,031 --> 00:17:12,991 sebab saya tak bunuh dia. 230 00:17:15,911 --> 00:17:18,914 Saya ada hubungan sulit dengan Carolyn, hubungan yang saya rahsiakan. 231 00:17:19,414 --> 00:17:23,836 Saya buat dia hamil dan ia sesuatu yang saya tahu selepas dia mati. 232 00:17:24,877 --> 00:17:27,589 Saya berada di sana pada malam itu, sama macam malam-malam lain, 233 00:17:27,589 --> 00:17:30,259 tapi itu saja yang bukti itu mampu buktikan. 234 00:17:30,259 --> 00:17:33,428 Tiada saksi, tiada darah 235 00:17:33,428 --> 00:17:38,433 atau bukti forensik pada diri saya, pakaian saya, dalam kereta, di rumah saya. 236 00:17:40,769 --> 00:17:42,437 Cap jari saya memang ada di dalam pangsapurinya, 237 00:17:42,437 --> 00:17:45,399 sebab saya berada di sana pada malam itu dan malam-malam sebelumnya, 238 00:17:45,399 --> 00:17:49,069 tapi itu saja yang bukti dapat buktikan. 239 00:17:49,987 --> 00:17:53,824 Tommy Molto, dia berdiri di sini pada permulaan perbicaraan, 240 00:17:54,449 --> 00:17:57,411 dan beritahu kamu dia sayangkan mangsa. 241 00:17:57,995 --> 00:17:59,204 Saya pun sama. 242 00:18:02,165 --> 00:18:05,085 Saya sangat ambil berat tentangnya. 243 00:18:05,085 --> 00:18:08,922 Saya sangat sayangkan dia. 244 00:18:08,922 --> 00:18:11,341 Saya juga sangat rindukan dia. 245 00:18:12,634 --> 00:18:15,470 Saya, sama macam orang lain, nak tahu siapa pelakunya. 246 00:18:15,470 --> 00:18:17,723 Saya nak tangkap pelakunya. 247 00:18:19,391 --> 00:18:22,144 Sama macam polis, sama macam pendakwa raya, Tommy Molto. 248 00:18:22,144 --> 00:18:25,397 Sehinggakan, walaupun ada kepastian, 249 00:18:25,397 --> 00:18:28,108 dia sanggup dakwa orang terdekat, iaitu saya. 250 00:18:28,692 --> 00:18:30,152 Saya memang sesuai. 251 00:18:30,652 --> 00:18:35,240 Keadaan menuduh saya. Saya memang mengakuinya. 252 00:18:36,909 --> 00:18:38,035 Tapi bukan saya saja. 253 00:18:38,535 --> 00:18:42,206 Ada orang lain yang taasub dengan Carolyn. 254 00:18:42,206 --> 00:18:44,958 Ada Michael Caldwell, anak mangsa, 255 00:18:44,958 --> 00:18:46,710 yang juga berada di lokasi pada malam itu. 256 00:18:46,710 --> 00:18:49,671 Yang juga sangat marah kepada ibunya. 257 00:18:49,671 --> 00:18:52,799 Juga ada akses kepada fail Bunny Davis. 258 00:18:53,634 --> 00:18:57,804 Pakaian, kenalan, rumahnya, tak pernah diperiksa. 259 00:18:57,804 --> 00:19:00,933 Tiada waran dikeluarkan terhadap ayahnya, Dalton Caldwell, 260 00:19:01,517 --> 00:19:03,268 yang juga sangat marah kepada mangsa, 261 00:19:03,268 --> 00:19:05,729 dan mungkin juga ada akses kepada fail-fail Bunny Davis. 262 00:19:05,729 --> 00:19:08,482 Adakah semua bukti itu menunjukkan yang Michael Caldwell 263 00:19:08,482 --> 00:19:10,484 atau Dalton Caldwell membunuh Carolyn Polhemus? 264 00:19:10,484 --> 00:19:13,237 Sudah tentu tidak, tapi ia memang buat kamu tertanya-tanya. 265 00:19:16,198 --> 00:19:17,824 Saya sedang dibicarakan. Saya berat sebelah. 266 00:19:18,450 --> 00:19:21,245 Tapi, dengar, sepanjang 15 tahun saya jadi pendakwa raya 267 00:19:21,245 --> 00:19:22,955 untuk bandar hebat ini, saya nak beritahu, 268 00:19:22,955 --> 00:19:24,915 saya tak pernah dakwa seseorang 269 00:19:24,915 --> 00:19:27,459 tanpa bukti yang memuaskan, 270 00:19:27,459 --> 00:19:29,586 dan itulah yang pihak pendakwaan lakukan hari ini. 271 00:19:29,586 --> 00:19:31,797 Mereka dakwa saya lakukan jenayah, 272 00:19:31,797 --> 00:19:35,050 dan mereka langsung tiada bukti untuk membuktikannya. 273 00:19:35,050 --> 00:19:39,012 Tiada bukti fizikal, perakuan, forensik. 274 00:19:39,012 --> 00:19:40,430 Tiada senjata pembunuhan. 275 00:19:40,430 --> 00:19:43,433 Ada kemungkinan suspek lain yang tidak disiasat. 276 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 Mari tambah Liam Reynolds, yang pernah mengancam mangsa. 277 00:19:48,188 --> 00:19:54,027 Masa kematian juga tiada. Jadi, ada banyak keraguan munasabah. 278 00:19:54,695 --> 00:19:56,029 Ia membawa kepada persoalan... 279 00:19:57,865 --> 00:20:00,325 kenapa kita berada di sini? 280 00:20:05,581 --> 00:20:08,876 Dalam kes berprofil tinggi, beban pihak pendakwaan... 281 00:20:09,376 --> 00:20:13,422 yang merupakan ahli politik... adalah memuaskan orang awam. 282 00:20:14,798 --> 00:20:17,968 Perlu buat seseorang bertanggungjawab, perlu cari orang bertanggungjawab. 283 00:20:17,968 --> 00:20:21,054 Sesiapa saja. Dalam kes ini, saya peluang terbaik mereka. 284 00:20:21,054 --> 00:20:23,682 Saya peluang terbaik Tommy Molto. 285 00:20:23,682 --> 00:20:25,934 Dia nak buktikan saya bersalah sejak awal lagi. 286 00:20:25,934 --> 00:20:29,438 Kebenciannya, cemuhannya, ia ditunjukkan dengan jelas. 287 00:20:29,438 --> 00:20:31,064 Dia ada misi. 288 00:20:42,451 --> 00:20:46,830 Kes ini. Ia bukan tentang Tommy Molto, 289 00:20:48,040 --> 00:20:51,585 bukan tentang saya, bukan tentang Carolyn... 290 00:20:51,585 --> 00:20:56,215 setidaknya bukan penerapan keadilan, ia tentang kamu. 291 00:20:56,215 --> 00:20:59,593 Kamu berikrar. Kamu bersumpah jalankan tugas, 292 00:20:59,593 --> 00:21:05,015 yang untuk sabitkan kesalahan, perlu cari bukti tanpa keraguan munasabah. 293 00:21:12,189 --> 00:21:13,649 Saya terima cemuhan kamu. 294 00:21:19,029 --> 00:21:20,447 Saya layak dicemuh. 295 00:21:23,575 --> 00:21:26,495 Sebagai seorang suami... 296 00:21:31,834 --> 00:21:33,210 Sebagai seorang ayah... 297 00:21:37,422 --> 00:21:38,423 Juga sebagai seorang lelaki. 298 00:21:45,472 --> 00:21:48,392 Tapi saya tak bunuh Carolyn Polhemus, 299 00:21:49,726 --> 00:21:52,187 sebab itulah tiada bukti saya yang lakukannya. 300 00:21:56,191 --> 00:21:57,526 Saya tak mulia. 301 00:22:03,031 --> 00:22:05,993 Tapi ironinya, saya harap kamu begitu. 302 00:22:09,997 --> 00:22:10,998 Terima kasih. 303 00:22:55,542 --> 00:22:57,920 Defendan bercakap tentang rasa cintanya terhadap mangsa, 304 00:22:57,920 --> 00:23:00,672 tapi saya rasa apa yang terdedah semasa perbicaraan, 305 00:23:00,672 --> 00:23:04,510 dan En. Sabich mengaku, ia bukan sekadar cinta. 306 00:23:04,510 --> 00:23:06,428 Ia ketaasuban. 307 00:23:07,179 --> 00:23:10,807 Dia cakap dia nak tangkap pelakunya. 308 00:23:10,807 --> 00:23:15,395 Sebagai timbalan ketua pendakwa raya, dia ada peluang unik untuk buat begitu. 309 00:23:15,395 --> 00:23:17,356 Malah, dia ketuai siasatan. 310 00:23:17,356 --> 00:23:20,275 Saya nak maklumkan, pada 48 jam pertama selepas mana-mana homisid, 311 00:23:20,275 --> 00:23:21,985 ia masa yang penting untuk selesaikannya. 312 00:23:21,985 --> 00:23:23,820 Apa yang dia buat sepanjang tempoh penting itu? 313 00:23:23,820 --> 00:23:26,573 Dia tahan maklumat, dia menghalang, 314 00:23:26,573 --> 00:23:30,244 dia arahkan ketua detektif hanya berkongsi bahan bukti dengannya saja. 315 00:23:30,244 --> 00:23:32,829 Jangan kongsi dengan saya khususnya. 316 00:23:33,830 --> 00:23:35,207 Dia gagal dedahkan 317 00:23:35,207 --> 00:23:38,210 dia terlibat dalam hubungan seksual dengan mangsa, 318 00:23:38,210 --> 00:23:40,754 dia sedang sibuk dengan perpisahan tak terduga, 319 00:23:40,754 --> 00:23:44,383 dan dia berada di rumah mangsa pada malam pembunuhan. 320 00:23:44,383 --> 00:23:45,968 Dia rahsiakan semua maklumat itu. 321 00:23:45,968 --> 00:23:48,011 Itu bukan sikap seseorang yang tak bersalah, 322 00:23:48,637 --> 00:23:52,015 jelas sekali bukan cara sesuai untuk orang dipertanggungjawabkan menangkap pembunuh. 323 00:23:52,516 --> 00:23:53,851 Dia menipu. 324 00:23:55,519 --> 00:23:56,854 Merahsiakan. 325 00:23:56,854 --> 00:24:00,190 Dia juga pilih merasuah dan mengugut orang lain supaya beri pengakuan palsu. 326 00:24:00,190 --> 00:24:03,986 Dia serang ketua pemeriksa perubatan kami secara fizikal, 327 00:24:04,486 --> 00:24:05,988 dan memukul saksi berpotensi. 328 00:24:05,988 --> 00:24:11,368 Itu tak konsisten dengan tak bersalah, tak konsisten dengan tak ganas, 329 00:24:11,869 --> 00:24:14,413 sesuatu yang defendan asyik ulang sebagai bukan dirinya. 330 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 Kawan baiknya sendiri, Eugenia Milk, 331 00:24:18,542 --> 00:24:21,712 dedahkan yang dia berkelakuan aneh 332 00:24:21,712 --> 00:24:24,840 sehinggalah pada hari pembunuhan, hilang kawalan terhadap Carolyn. 333 00:24:24,840 --> 00:24:29,011 Dia hantar 30 mesej pada hari Carolyn dibunuh, 334 00:24:29,511 --> 00:24:33,307 termasuk mesej ini, "Awak fikir awak siapa?" 335 00:24:33,891 --> 00:24:35,851 "Awak fikir awak siapa?" 336 00:24:35,851 --> 00:24:38,187 Dia ada di sana, dia dilihat berada di sana, 337 00:24:38,187 --> 00:24:40,105 DNA dan cap jarinya ada di sana, 338 00:24:40,105 --> 00:24:41,815 kemudian dia cakap kepada kamu, 339 00:24:41,815 --> 00:24:45,027 dengan wajahnya yang tampan... 340 00:24:45,027 --> 00:24:48,113 Dia cakap kepada kamu, "Tiada bukti kukuh." 341 00:24:49,573 --> 00:24:50,574 Betulkah? 342 00:24:51,575 --> 00:24:55,412 Defendan penipu yang sangat bagus. 343 00:24:56,496 --> 00:24:57,664 Juga seorang pembunuh. 344 00:24:58,248 --> 00:24:59,499 Lihatlah apa yang dia dah buat kepada mangsa. 345 00:25:00,667 --> 00:25:01,710 Pada hari dia ke rumahnya, 346 00:25:01,710 --> 00:25:03,921 hantar mesej padanya dan hari mangsa menolaknya, 347 00:25:03,921 --> 00:25:07,341 dan pada malam kali terakhir dia dilihat bersamanya, 348 00:25:07,341 --> 00:25:08,425 lihatlah apa yang dia dah buat. 349 00:25:09,760 --> 00:25:11,762 Kemudian dia berdiri di sini dan cakap, 350 00:25:11,762 --> 00:25:15,891 "Hei, mungkin Liam Reynolds, atau mungkin bekas suaminya." 351 00:25:15,891 --> 00:25:18,560 Atau saya rasa dia berkias yang mungkin saya pembunuhnya. 352 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 Mungkin saya. Okey. 353 00:25:22,856 --> 00:25:27,528 Itu ciri terdesak yang biasa. 354 00:25:27,528 --> 00:25:28,487 Ia perkara normal. 355 00:25:28,487 --> 00:25:34,243 Apa yang tak normal adalah dia berkias atau menuduh anak mangsa 356 00:25:35,244 --> 00:25:36,286 dalam semua ini. 357 00:25:37,079 --> 00:25:38,580 Itu jahat. 358 00:25:38,580 --> 00:25:39,915 Itu sosiopat. 359 00:25:39,915 --> 00:25:43,001 Dengar, defendan, sebagai timbalan ketua pendakwa raya, 360 00:25:43,001 --> 00:25:47,256 ada peluang untuk tangkap orang yang bunuh Carolyn Polhemus. 361 00:25:47,256 --> 00:25:48,590 Apa yang dia buat? 362 00:25:48,590 --> 00:25:49,633 Dia berahsia. 363 00:25:49,633 --> 00:25:51,343 Dia menghalang. 364 00:25:51,343 --> 00:25:52,469 Kenapa? 365 00:25:52,469 --> 00:25:56,682 Sebab dia tahu pembunuh itu bukannya sedang bebas. 366 00:25:56,682 --> 00:25:58,892 Pembunuh itu ada di sini. 367 00:26:05,774 --> 00:26:11,280 Ada peluang untuk keadilan pada hari ini, dan ia bergantung kepada kamu. 368 00:26:12,614 --> 00:26:13,615 Okey? 369 00:26:13,615 --> 00:26:16,285 Dia libatkan... Apa yang dia gelarkan? 370 00:26:16,285 --> 00:26:17,995 Cemuhan saya! 371 00:26:18,996 --> 00:26:22,374 Cemuhan, perilaku saya, ia jadi isu. 372 00:26:22,374 --> 00:26:24,877 Okey. Dia minta kamu memandang saya. 373 00:26:24,877 --> 00:26:27,546 Pandanglah saya. Lihatlah saya dengan teliti. 374 00:26:30,841 --> 00:26:31,842 Tapi... 375 00:26:34,511 --> 00:26:36,180 lihatlah semula lelaki itu dengan teliti. 376 00:27:10,797 --> 00:27:12,299 Inilah bahagian paling teruk. 377 00:27:13,383 --> 00:27:17,304 Menunggu. Atau kedua paling teruk. Rasanya kalah akan jadi lebih teruk. 378 00:27:17,304 --> 00:27:18,388 Saya takkan tahu. 379 00:27:20,974 --> 00:27:23,477 Betul. Sebab awak terlalu istimewa untuk kalah. 380 00:27:23,477 --> 00:27:25,229 Itulah yang saya andaikan. 381 00:27:30,150 --> 00:27:32,736 Serius, apa yang kita nak buat? Menunggu. 382 00:27:33,320 --> 00:27:36,448 Lebih lama barisan juri berbincang, kita tahu mereka memihak pembelaan. 383 00:28:07,396 --> 00:28:08,230 Hei. 384 00:28:11,024 --> 00:28:12,776 Mungkin kita patut balik. 385 00:28:12,776 --> 00:28:14,653 Mereka mungkin sedang berbincang. 386 00:28:15,195 --> 00:28:18,073 Lagipun, saya risau tentang kucing itu. 387 00:28:20,534 --> 00:28:22,911 - Awak fikir itu kelakar? - Itu cuma lawak, Tommy. Tolonglah. 388 00:28:22,911 --> 00:28:24,329 - Maksud saya, macam... - Saya tahu. 389 00:28:24,329 --> 00:28:25,664 ...menunggu periuk menggelegak. 390 00:28:25,664 --> 00:28:27,875 Mari pergi minum. 391 00:28:27,875 --> 00:28:30,002 Saya rasa itu polisi insuransnya. 392 00:28:30,002 --> 00:28:31,253 Selama ini. 393 00:28:32,462 --> 00:28:33,505 Pengupak api itu? 394 00:28:34,006 --> 00:28:35,799 Okey, jika dia kalah, 395 00:28:35,799 --> 00:28:40,721 dia ada sesuatu untuk dieksploitasi untuk perbicaraan baru atau... Begitulah. 396 00:28:41,305 --> 00:28:45,434 Ya. Awak fikir Rusty tinggalkan pengupak api itu di rumah awak? 397 00:28:45,434 --> 00:28:48,103 Oh Tuhan, apa yang Carolyn nampak pada Rusty? 398 00:28:54,735 --> 00:28:56,904 Boleh saya tanya soalan peribadi? 399 00:29:01,825 --> 00:29:03,327 Awak sangat sayangkan dia? 400 00:29:04,786 --> 00:29:05,787 Terlalu sayangkannya. 401 00:29:07,456 --> 00:29:09,625 Keputusan. 402 00:31:01,069 --> 00:31:02,070 Baiklah. 403 00:31:04,239 --> 00:31:05,949 Sila berdiri, En. Sabich. 404 00:31:13,582 --> 00:31:15,667 Pn. Kerani, bacakan keputusan. 405 00:31:15,667 --> 00:31:16,919 Baiklah, Yang Arif. 406 00:31:20,130 --> 00:31:23,926 "Mahkamah Agung Illinois, Kaunti Cook, dalam 407 00:31:23,926 --> 00:31:27,596 Rakyat Negeri Illinois lawan Rozat K. Sabich, 408 00:31:27,596 --> 00:31:31,517 nombor kes 6710098, 409 00:31:31,517 --> 00:31:36,355 kami barisan juri yang bertugas mendapat defendan, Rozat K. Sabich"... 410 00:31:40,609 --> 00:31:43,153 "tak bersalah dalam jenayah membunuh" 411 00:31:43,153 --> 00:31:48,784 "dalam melanggar kanun jenayah seksyen 609.195, 412 00:31:49,368 --> 00:31:53,330 feloni, terhadap Carolyn Polhemus, seorang manusia, 413 00:31:53,330 --> 00:31:56,333 seperti yang didakwa dalam kesalahan daripada maklumat tersebut." 414 00:33:04,151 --> 00:33:05,777 Macam tak percaya. 415 00:33:07,946 --> 00:33:09,239 Ia dah berakhir, bukan? 416 00:33:09,239 --> 00:33:12,075 Mereka tak boleh buat rayuan atau buat perbicaraan lain? 417 00:33:12,659 --> 00:33:15,162 Ya, pendakwaan takkan buat rayuan. Ia dah berakhir. 418 00:33:17,581 --> 00:33:20,209 Tapi, lebih cepat mereka dapat kenyataan ayah, lebih cepat mereka beredar. 419 00:33:32,262 --> 00:33:35,766 Jelas sekali saya berpuas hati dengan keputusan itu. 420 00:33:38,644 --> 00:33:39,937 keadilan telah ditegakkan. 421 00:33:40,979 --> 00:33:42,898 Tentang keadilan moral... 422 00:33:44,525 --> 00:33:46,985 saya memang tak bersalah dan tak lakukan jenayah itu. 423 00:33:49,363 --> 00:33:51,657 Tapi keadilan masih belum selesai. 424 00:33:51,657 --> 00:33:54,618 Keadilan masih belum ditegakkan untuk Carolyn Polhemus. 425 00:33:54,618 --> 00:33:57,663 Pembunuhnya masih bebas dan kes pembunuhan ini masih belum selesai. 426 00:33:58,163 --> 00:34:00,415 Sistem keadilan, khususnya pejabat pendakwa raya, 427 00:34:00,415 --> 00:34:02,000 telah mengecewakan Carolyn Polhemus. 428 00:34:02,000 --> 00:34:03,961 Dia layak dapat yang bagus. Lebih terbaik. 429 00:34:03,961 --> 00:34:05,963 Sebab dia tak dapat yang terbaik 430 00:34:05,963 --> 00:34:08,799 adalah kerana mereka yang diamanahkan tegakkan keadilan telah dikompromi 431 00:34:08,799 --> 00:34:11,552 dengan cita-cita, dan saya syak, emosi. 432 00:34:15,097 --> 00:34:16,098 Tommy Molto. 433 00:34:17,224 --> 00:34:19,351 Dia sengaja abaikan elemen tertentu sejak awal lagi. 434 00:34:19,351 --> 00:34:22,437 Dia tak fokus. Ia dilakukan dengan terburu-buru, 435 00:34:22,437 --> 00:34:25,858 dan pejabat pendakwa raya gagal dengan teruk. 436 00:34:25,858 --> 00:34:28,277 Mereka utamakan perseteruan daripada kebenaran, 437 00:34:28,277 --> 00:34:30,487 dan mereka telah kecewakan Carolyn Polhemus. 438 00:34:58,849 --> 00:35:01,351 {\an8}TOMMASINO MOLTO TIMBALAN KETUA PENDAKWA RAYA 439 00:35:19,036 --> 00:35:23,790 Tommy, awak bicarakan kes yang mengagumkan. 440 00:35:24,291 --> 00:35:25,292 Serius. 441 00:35:28,587 --> 00:35:32,716 Kita ada fakta yang mengikut keadaan dan awak dah cuba yang terbaik. 442 00:35:33,884 --> 00:35:35,010 Dia kalahkan saya. 443 00:35:37,304 --> 00:35:38,555 Saya kecewakan Carolyn. 444 00:35:39,932 --> 00:35:42,142 Kematiannya takkan terbalas sebab saya tak cukup bagus. 445 00:35:42,684 --> 00:35:45,729 Tak. Tommy, dengar. 446 00:35:47,147 --> 00:35:49,775 Awak perlu teruskan hidup, okey? 447 00:35:50,734 --> 00:35:52,528 Ini Chicago. 448 00:35:52,528 --> 00:35:56,406 Ada ramai orang yang sangat keji untuk awak buru di sini. 449 00:35:56,406 --> 00:35:59,493 Kita perlu teruskan hidup dan jalankan tugas, okey? 450 00:35:59,993 --> 00:36:04,414 Satu lagi, secara peribadinya, awak patut lupakan Rusty Sabich. 451 00:36:06,083 --> 00:36:07,084 Serius. 452 00:36:08,919 --> 00:36:11,672 Ada kerja yang perlu dibuat. Mari teruskan kerja. 453 00:37:43,847 --> 00:37:46,934 Rasanya kita dah boleh bercuti sekarang. Nampaknya awak dah berkemas. 454 00:37:54,274 --> 00:37:55,275 Ya. 455 00:38:02,783 --> 00:38:04,493 Dr. Rush cakap... 456 00:38:09,873 --> 00:38:11,375 jika ia berulang. 457 00:38:14,211 --> 00:38:15,462 Berulang? 458 00:38:15,963 --> 00:38:17,172 Ya. 459 00:38:23,220 --> 00:38:26,849 Jika awak cuba musnahkan keluarga ini sekali lagi. 460 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Berulang? 461 00:38:43,115 --> 00:38:46,285 Sebenarnya saya dah tahu sejak awal, kemudian saya tak tahu. 462 00:38:48,787 --> 00:38:50,455 Kemudian saya yakin sekali lagi. 463 00:38:51,832 --> 00:38:54,001 Rusty, saya tak faham apa yang awak cakap. 464 00:38:54,960 --> 00:38:56,920 Semua yang bermain dalam fikiran saya, 465 00:38:56,920 --> 00:38:59,756 "Saya yang buat. Saya yang salah. Saya yang buat." 466 00:38:59,756 --> 00:39:03,677 Saya perlu buat apa yang perlu untuk lindungi keluarga, lindungi awak, 467 00:39:03,677 --> 00:39:04,761 jadi, itulah yang saya buat. 468 00:39:09,516 --> 00:39:10,392 Tidak. 469 00:39:10,392 --> 00:39:14,980 Tapi apa yang tak masuk akal adalah awak nampak macam biasa keesokan harinya. 470 00:39:16,064 --> 00:39:17,524 Langsung tak terkesan. 471 00:39:17,524 --> 00:39:20,319 Saya tak tahu awak boleh bunuh seseorang dan langsung tak rasa menyesal. 472 00:39:28,660 --> 00:39:30,454 Awak fikir saya bunuh Carolyn? 473 00:39:32,915 --> 00:39:37,920 Tak, ia orang lain, tapi seseorang dalam diri awak, 474 00:39:37,920 --> 00:39:40,964 sama macam mungkin orang lain dalam badan saya yang mungkin ikat dia. 475 00:39:44,009 --> 00:39:46,512 Apa maksud awak yang awak ikat dia? 476 00:39:48,514 --> 00:39:49,640 Untuk melindungi awak. 477 00:39:53,018 --> 00:39:54,019 Apa? 478 00:39:56,897 --> 00:39:58,607 Saya ke sana semula pada malam itu. 479 00:40:01,860 --> 00:40:03,904 Oh Tuhan. 480 00:40:04,488 --> 00:40:06,156 Carolyn? 481 00:40:06,740 --> 00:40:08,075 Tidak! Carolyn? 482 00:40:09,076 --> 00:40:10,077 Apa... 483 00:40:10,953 --> 00:40:13,247 Kemudian saya cari telefon untuk hubungi 911 484 00:40:13,247 --> 00:40:15,374 jika ada kemungkinan dia masih hidup, 485 00:40:15,374 --> 00:40:20,963 walaupun jelas sekali dia dah mati. 486 00:40:22,256 --> 00:40:24,716 Tak guna! 487 00:40:25,509 --> 00:40:26,969 Kemudian saya sedar. 488 00:40:27,636 --> 00:40:30,097 Hanya ada seorang yang sanggup buat begitu. 489 00:40:30,597 --> 00:40:34,726 Jadi, saya tak hubungi 911, untuk lindungi orang itu, 490 00:40:35,602 --> 00:40:37,563 supaya tiada sesiapa mengesyaki dia. 491 00:40:42,192 --> 00:40:45,529 Bagaimana dengan semua yang... 492 00:40:47,531 --> 00:40:48,615 Liam Reynolds? 493 00:40:50,868 --> 00:40:53,495 Pengakuan salah mudah untuk didapatkan. Kami selalu buat begitu. 494 00:40:53,495 --> 00:40:56,665 Saya tawarkan hukuman penjara lebih ringan, yang biasanya dah cukup. 495 00:40:57,165 --> 00:40:58,917 Berbaloi mencuba. 496 00:41:02,087 --> 00:41:05,382 - Rusty, awak teruk. - Tapi, saya mula terfikir, 497 00:41:05,382 --> 00:41:07,176 "Oh Tuhan, saya pasti salah." 498 00:41:07,176 --> 00:41:09,928 Tapi, kemudian Jaden, dia beritahu saya tentang pemisahan, 499 00:41:09,928 --> 00:41:12,222 bagaimana seseorang boleh terpisah daripada diri sendiri, 500 00:41:12,222 --> 00:41:15,434 boleh asingkan satu perbuatan daripada diri mereka. 501 00:41:15,434 --> 00:41:18,020 Kemudian saya mula sedar itulah yang berlaku. 502 00:41:18,020 --> 00:41:21,440 Awak hilang kawalan terhadap Carolyn, kemudian keesokan harinya, 503 00:41:21,440 --> 00:41:24,151 nampak macam ada orang lain yang lakukan jenayah itu. 504 00:41:24,651 --> 00:41:26,069 Awak dah gila. 505 00:41:29,448 --> 00:41:30,991 Awak salah! 506 00:41:32,534 --> 00:41:34,203 Saya tak salah. 507 00:41:35,329 --> 00:41:37,998 Selepas hubungan awak dengan pelayan itu, saya jejaki kereta awak, B. 508 00:41:40,209 --> 00:41:41,460 Apa? 509 00:41:45,214 --> 00:41:48,342 Saya tahu awak yang letak pengupak api di rumah Tommy Molto. 510 00:41:51,386 --> 00:41:54,431 Saya andaikan awak kononnya nak tolong saya, tapi awak pergi ke sana. 511 00:41:58,560 --> 00:41:59,770 Tak, bukan ibu yang buat. 512 00:42:07,736 --> 00:42:08,737 Saya. 513 00:42:10,364 --> 00:42:11,198 Apa? 514 00:42:12,658 --> 00:42:13,742 Saya... 515 00:42:15,369 --> 00:42:19,373 Saya fikir ayah akan didakwa selepas beri kenyataan. 516 00:42:20,499 --> 00:42:22,543 Itu saja yang saya fikir saya boleh buat. 517 00:42:23,752 --> 00:42:24,878 Sekejap. 518 00:42:25,879 --> 00:42:27,172 Apa... 519 00:42:27,172 --> 00:42:30,634 Saya yang memandu kereta ibu ke sana. 520 00:42:36,265 --> 00:42:37,266 Apa? 521 00:42:39,935 --> 00:42:41,854 Saya letak pengupak api di dapurnya. 522 00:42:43,939 --> 00:42:46,233 Jay? 523 00:42:46,233 --> 00:42:48,318 Tidak. 524 00:42:48,318 --> 00:42:50,153 Bagaimana kamu dapat pengupak api itu? 525 00:42:55,826 --> 00:42:57,786 Saya pergi ke sana untuk bercakap dengan dia dan... 526 00:43:01,164 --> 00:43:02,040 Hei. 527 00:43:03,959 --> 00:43:05,127 Tidak. 528 00:43:13,010 --> 00:43:14,678 Awak pasti awak tak nak teh? 529 00:43:15,554 --> 00:43:16,597 Tak nak. 530 00:43:17,681 --> 00:43:20,517 ...suruh dia jauhkan diri daripada ayah. 531 00:43:22,311 --> 00:43:24,521 Jauhkan diri daripada keluarga kita. 532 00:43:32,446 --> 00:43:35,616 Bukan saya, ayah awak. 533 00:43:36,533 --> 00:43:38,076 Dia yang asyik ganggu saya. 534 00:43:38,076 --> 00:43:39,161 Tak. 535 00:43:39,953 --> 00:43:43,957 Awak perlu berhenti kerja dan jauhkan diri daripada keluarga saya selamanya. 536 00:43:45,918 --> 00:43:47,377 Jauhkan diri. 537 00:43:50,047 --> 00:43:51,381 Saya akan jauhkan diri daripada dia. 538 00:43:53,175 --> 00:43:55,677 Tapi hidup kita akan ada kaitan. 539 00:43:56,970 --> 00:43:58,055 Sebab saya mengandung... 540 00:44:00,057 --> 00:44:01,391 anak ayah awak. 541 00:44:35,634 --> 00:44:38,095 Kemudian saya memandu pulang, 542 00:44:38,095 --> 00:44:42,683 dan saya fikir ia cuma mimpi. 543 00:44:46,186 --> 00:44:47,187 Ia bukan mimpi. 544 00:44:48,564 --> 00:44:52,734 Semasa kamu keluar bersarapan, saya cakap saya rasa tak sihat, 545 00:44:52,734 --> 00:44:54,695 dan saya bersihkan kereta, 546 00:44:56,321 --> 00:45:00,200 tanam pengupak api. 547 00:45:22,556 --> 00:45:24,057 Okey, dengar. 548 00:45:26,268 --> 00:45:28,020 Kita tak pernah bercakap tentangnya. 549 00:45:28,812 --> 00:45:30,522 Dengar baik-baik, Jay. 550 00:45:31,440 --> 00:45:33,358 Ini sesuatu yang kamu buat 551 00:45:34,443 --> 00:45:36,195 untuk pertahankan diri... 552 00:45:38,155 --> 00:45:39,740 untuk pertahankan keluarga ini. 553 00:45:43,952 --> 00:45:47,331 Ayah yang mulakannya. 554 00:45:49,666 --> 00:45:51,043 Ini salah ayah. 555 00:45:53,879 --> 00:45:57,674 Kita akan bertahan sebagai sebuah keluarga. 556 00:46:00,177 --> 00:46:01,178 Okey? 557 00:46:03,514 --> 00:46:05,015 Kita saling menyayangi. 558 00:46:19,988 --> 00:46:21,782 Kita sebuah keluarga dan saling menyayangi. 559 00:47:27,514 --> 00:47:28,515 Ya! 560 00:47:29,558 --> 00:47:30,851 Ya! 561 00:47:43,197 --> 00:47:44,615 Sempurna. 562 00:47:50,662 --> 00:47:51,830 Ada sesiapa nak kuah? 563 00:47:53,207 --> 00:47:54,583 Terima kasih. 564 00:48:38,961 --> 00:48:40,879 BERDASARKAN NOVEL OLEH SCOTT TUROW 565 00:50:01,960 --> 00:50:03,962 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid