1 00:00:09,885 --> 00:00:11,720 KRIMINALTEKNIKERE 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,388 DRA TIL HELVETE 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,487 Han må ha lagt den der. Hvem ellers? 4 00:00:30,030 --> 00:00:32,073 Tror du Rusty la den der? 5 00:00:32,073 --> 00:00:34,117 Hvem andre er desperat nok? 6 00:00:37,579 --> 00:00:40,040 Går det bra med deg, Tommy? 7 00:00:46,463 --> 00:00:47,506 Nei. 8 00:00:49,716 --> 00:00:52,219 Hun får hetta. Jeg tar henne med opp. 9 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Hei, hva skjer? 10 00:01:36,555 --> 00:01:37,848 Hva? 11 00:01:39,683 --> 00:01:41,435 Har den vært på laben? 12 00:01:41,435 --> 00:01:44,146 Null DNA eller fingeravtrykk. Den har blitt vasket. 13 00:01:44,938 --> 00:01:48,442 Hvordan vet vi at det er Carolyns ildrake? 14 00:01:48,442 --> 00:01:50,444 Vi vet ikke det. Du vet kanskje det. 15 00:01:51,612 --> 00:01:53,405 - Faen ta deg. - Så har vi dette. 16 00:01:53,405 --> 00:01:54,823 Det beviser ingenting. 17 00:01:54,823 --> 00:01:58,577 Det viser at noen prøver å skremme eller inkriminere meg. 18 00:01:58,577 --> 00:02:03,207 Noens forakt for meg. Det beviser noens desperasjon. 19 00:02:03,207 --> 00:02:04,833 Vil du ta det med? 20 00:02:04,833 --> 00:02:09,420 Hvordan kan jeg det? Vi vet ikke hvem som har hatt den, den frikjenner ikke. 21 00:02:09,420 --> 00:02:12,925 Den kan bare autentiseres som "en ildrake", ikke "ildraken". 22 00:02:12,925 --> 00:02:15,469 Kan renholderen identifisere den? 23 00:02:15,469 --> 00:02:20,057 Hun kunne bare bekrefte at den ser lik ut og er fra samme sett. 24 00:02:20,057 --> 00:02:22,267 Og hele boligen har blitt undersøkt? 25 00:02:22,267 --> 00:02:25,145 Ja. Null DNA eller fingeravtrykk. Grundig gjort. 26 00:02:25,145 --> 00:02:26,230 Innbrudd? 27 00:02:26,230 --> 00:02:29,024 Nei, jeg lar sidedøren stå åpen. Jeg har katt. 28 00:02:29,024 --> 00:02:32,236 Hvis jeg jobber sent, sjekker naboen hvordan det går med henne. 29 00:02:32,236 --> 00:02:33,612 Har du katt? 30 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 - Ja. - Greit. La meg tenke meg om. 31 00:02:39,159 --> 00:02:42,496 Jeg kan igjen gjerne erklære rettssaken ugyldig. 32 00:02:46,959 --> 00:02:48,210 Noen meninger? 33 00:02:51,922 --> 00:02:58,095 Aktoratet kan godt fortsette. Vi syns bare juryen burde bli informert. 34 00:02:58,095 --> 00:03:01,598 Vi kan si at det ikke skal bli sett på som bevis. 35 00:03:01,598 --> 00:03:03,016 Hva med Caldwell? 36 00:03:03,016 --> 00:03:06,061 Hvorfor skulle Caldwell ønske å gi Tommy skylden? 37 00:03:06,061 --> 00:03:09,147 - Han ble sint... - For å flytte fokus vekk fra deg? 38 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 Jeg trenger et øyeblikk med klienten min. Takk. 39 00:03:11,733 --> 00:03:13,986 - Takk. - Det var et dumt spørsmål. 40 00:03:13,986 --> 00:03:16,029 Jeg spør bare om dere har avhørt ham. 41 00:03:17,322 --> 00:03:20,075 Rusty, ro deg ned. Rusty... 42 00:03:20,617 --> 00:03:23,662 - Det er bare... - Ro deg ned. 43 00:03:23,662 --> 00:03:27,666 Vi vil ikke at det skal tas med. Ikke engang at det skal nevnes. 44 00:03:28,375 --> 00:03:31,795 - Med eller uten instrukser. - Det kan få dem til å tvile. 45 00:03:32,588 --> 00:03:35,799 Hvorfor skulle Tommy dele dette hvis han ikke var ærlig? 46 00:03:35,799 --> 00:03:41,096 Det er ikke som om det hjelper saken hans at han er i besittelse av ildraken. 47 00:03:41,096 --> 00:03:44,641 Med lappen "dra til helvete" føles det som om den ble plantet der. 48 00:03:44,641 --> 00:03:50,731 Når sa du sist som aktor: "Hei, jeg fant drapsvåpenet på kjøkkenet mitt"? 49 00:03:50,731 --> 00:03:56,069 Enig. Dette hjelper ikke. Og hvis vi vil beholde Liam Reynolds som et alternativ, 50 00:03:56,069 --> 00:04:00,073 - endrer dette narrativet. - Ok, så nå vil du beholde Liam Reynolds? 51 00:04:00,073 --> 00:04:02,868 - Han har ikke motiv til dette. - Vi burde avhøre Caldwell. 52 00:04:02,868 --> 00:04:08,123 - Hvorfor skulle han angripe Molto? - Hvem vet? Hvem bryr seg? 53 00:04:08,624 --> 00:04:13,212 Det handler ikke om sannheten, men om å etablere rimelig tvil. 54 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 Hør på meg. 55 00:04:16,089 --> 00:04:21,303 Hvis juryen tror at den ble plantet, noe de sannsynligvis vil tro, 56 00:04:21,303 --> 00:04:25,140 kommer de ikke til å tenke at det var Caldwell, men deg. 57 00:04:31,605 --> 00:04:34,274 Så de har ikke tenkt å nevne det? 58 00:04:34,942 --> 00:04:38,487 Det kan ikke brukes som bevis, og det er kanskje like greit. 59 00:04:39,071 --> 00:04:41,532 Kan se ille ut for meg, siden jeg har motiv. 60 00:04:41,532 --> 00:04:43,992 Hva om det blir lekket til pressen? 61 00:04:45,410 --> 00:04:50,624 Hvis det er fordelaktig for aktoratet, hvorfor skulle ikke Tommy lekke det? 62 00:04:51,208 --> 00:04:55,587 Da blir nok rettssaken erklært ugyldig, og han tror at han vinner. 63 00:04:55,587 --> 00:04:58,465 Og de vet ikke engang om det er den ildraken? 64 00:04:59,675 --> 00:05:00,884 Det er det. 65 00:05:00,884 --> 00:05:06,181 Det er et hakk i håndtaket. Jeg gjenkjente den. 66 00:05:07,516 --> 00:05:09,309 - Fortalte du dem det? - Nei. 67 00:05:10,018 --> 00:05:14,398 Jeg har brukt den en gang. Takk og pris at fingeravtrykkene mine ikke var på den. 68 00:05:17,860 --> 00:05:19,444 - Hei. - Hei. 69 00:05:21,822 --> 00:05:22,698 Hva er galt? 70 00:05:22,698 --> 00:05:26,159 - Kan du ta med dette ut? Kommer snart. - Ja. 71 00:05:33,917 --> 00:05:36,670 Hvis en person spiste 20 minutter før de døde, 72 00:05:36,670 --> 00:05:38,881 ville mesteparten av maten vært i magen. 73 00:05:38,881 --> 00:05:42,801 Noe kan være i tolvfingertarmen, som leder til den nedre delen av tarmen. 74 00:05:42,801 --> 00:05:47,097 Var det noe mat i magen til Carolyn Polhemus 75 00:05:47,097 --> 00:05:49,183 - da hun døde? - Det var det ikke. 76 00:05:49,183 --> 00:05:51,935 Hvor lang tid tar det før magen tømmes? 77 00:05:51,935 --> 00:05:55,606 Flytende og halvflytende stoffer forlater magen ganske fort. 78 00:05:55,606 --> 00:05:59,276 Det tar under to timer. Proteiner og fett tar rundt to og en halv time. 79 00:05:59,276 --> 00:06:00,819 Ris og bønner rundt tre. 80 00:06:04,239 --> 00:06:07,451 Kvitteringen med tidsstempel 20.27 81 00:06:07,451 --> 00:06:11,663 viser at kung pao-kylling og rangoon med krabbe 82 00:06:11,663 --> 00:06:16,585 ble levert til Ms. Polhemus' adresse klokka 20.55. 83 00:06:16,585 --> 00:06:18,921 - Ja. - Og på dødstidspunktet 84 00:06:18,921 --> 00:06:22,633 - var magen hennes helt tom? - Det var den. 85 00:06:23,842 --> 00:06:27,930 Men dr. Kumagai mente at hun døde rundt klokka 22. 86 00:06:27,930 --> 00:06:32,267 Han tar feil. Dødstidspunktet var mellom klokka ett og tre om natten. 87 00:06:32,267 --> 00:06:35,395 Hvordan kunne han bomme så grovt? 88 00:06:35,395 --> 00:06:40,108 Aner ikke. Det må ha skjedd minst fire timer etter at hun spiste. 89 00:06:54,248 --> 00:06:56,500 Hva om hun aldri spiste rangoonen? 90 00:06:58,627 --> 00:07:00,170 Hun bestilte den. Den kom. 91 00:07:00,838 --> 00:07:05,509 Kan du utelukke at en annen kom omtrent samtidig og drepte henne før hun spiste? 92 00:07:05,509 --> 00:07:08,136 Hun hadde en halvfull beholder med kinamat... 93 00:07:08,136 --> 00:07:13,100 - Fant du kinamat i tolvfingertarmen? - Det var noe mat i tolvfingertarmen. 94 00:07:13,100 --> 00:07:16,270 - Kunne det være lunsjen hennes? - Alt er mulig. 95 00:07:16,270 --> 00:07:20,816 Kan du på medisinsk grunnlag garantere at offeret spiste kinamat? 96 00:07:21,942 --> 00:07:23,277 Nei. 97 00:07:23,277 --> 00:07:24,361 Takk. 98 00:07:27,281 --> 00:07:28,699 Bare så det er klart, 99 00:07:30,576 --> 00:07:35,956 du jobber nå utelukkende som ekspertvitne for forsvarere? 100 00:07:37,875 --> 00:07:40,294 Du blir gitt en rapport, du gir din mening, 101 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 og så bestemmer forsvaret seg for om de vil benytte deg. 102 00:07:43,463 --> 00:07:46,800 Hvis meningen din ikke hjelper forsvaret, 103 00:07:46,800 --> 00:07:48,802 - blir du ikke leid inn? - Jeg er proff. 104 00:07:48,802 --> 00:07:52,931 Et proft vitne for forsvarerne som bare får betalt hvis meningen din støtter dem, 105 00:07:52,931 --> 00:07:56,852 og meningen din i dag handler om dødstidspunktet ut ifra innholdet i magen, 106 00:07:56,852 --> 00:08:00,522 og du går ut ifra at offeret spiste kinamat klokka 22. 107 00:08:00,522 --> 00:08:06,320 Men du kan ikke garantere eller si at det er sannsynlig at hun gjorde det. 108 00:08:06,945 --> 00:08:09,239 Stemmer det? Takk. 109 00:08:12,618 --> 00:08:17,664 La oss gå ut ifra at vi lyktes med å få juryen til å tro, eller vurdere, 110 00:08:17,664 --> 00:08:20,834 at Carolyn ble drept ved midnatt eller senere. 111 00:08:20,834 --> 00:08:25,005 Vi må fastslå at du var hjemme på det tidspunktet. Kan vi det? 112 00:08:25,005 --> 00:08:27,841 Jeg kan gjøre det. Jeg kan gå god for ham. 113 00:08:34,181 --> 00:08:37,601 - Vi kan ikke be henne om å vitne. - Hvorfor ikke? 114 00:08:39,852 --> 00:08:43,941 Fordi du er partisk, og fordi du gir dem en enkel mulighet 115 00:08:43,941 --> 00:08:46,276 til å stille mannen din i et negativt lys. 116 00:08:46,860 --> 00:08:50,531 "Stemmer det ikke, Mrs. Sabich, at du ikke visste at han lå med offeret?" 117 00:08:50,531 --> 00:08:55,118 "Stemmer det ikke at han sa at affæren var over, men så begynte han den igjen?" 118 00:08:55,118 --> 00:08:58,080 "Stemmer det ikke at han ikke delte 119 00:08:58,080 --> 00:09:01,750 at han var der den kvelden hun ble drept? At han gjorde henne gravid?" 120 00:09:01,750 --> 00:09:04,545 "Hadde dere et åpent forhold, Mrs. Sabich?" 121 00:09:04,545 --> 00:09:06,505 "Vet han alt om deg?" 122 00:09:07,297 --> 00:09:11,927 "Vi har alle hemmeligheter. Vet han om Clifton, den vennlige bartenderen?" 123 00:09:13,011 --> 00:09:14,096 Hva faen? 124 00:09:16,723 --> 00:09:17,850 Har du fulgt etter meg? 125 00:09:17,850 --> 00:09:22,563 Nå og da leier vi inn privatetterforskere i den teori at sannheten kan hjelpe oss. 126 00:09:23,981 --> 00:09:25,065 Noen ganger stemmer det. 127 00:09:29,903 --> 00:09:33,991 Vi avslutter bevisføringen. Vi har rimelig tvil. Hvorfor risikere det? 128 00:09:34,700 --> 00:09:37,703 - Jeg tror jeg er enig. - Og jeg tar sluttinnlegget. 129 00:09:39,955 --> 00:09:41,081 Å, nei. 130 00:09:42,374 --> 00:09:44,710 Nei. Det er jeg sterkt imot. 131 00:09:44,710 --> 00:09:47,379 - Det er mitt liv. Jeg gjør det. - Rusty, 132 00:09:47,379 --> 00:09:50,841 du har ingen troverdighet hos juryen. 133 00:09:50,841 --> 00:09:53,427 Hvorfor skulle de tro på noe du sier nå? 134 00:09:53,427 --> 00:09:57,264 Hvis du hadde gått ut for å mate grisene i Maine, der jeg er fra, 135 00:09:57,264 --> 00:09:59,641 måtte du ha fått en annen til å rope på dem. 136 00:09:59,641 --> 00:10:04,771 Jeg tar sluttinnlegget. La meg si dette. Tvil fra en jury funker for meg. 137 00:10:04,771 --> 00:10:11,153 Men tvil fra advokatene mine funker ikke. Fra bestevennen min funker heller ikke. 138 00:10:23,999 --> 00:10:25,292 Du burde trekke deg. 139 00:10:25,292 --> 00:10:26,793 Det er ikke mulig. 140 00:10:28,795 --> 00:10:32,216 Klart det er mulig. Hvis han nekter å følge rådene dine... 141 00:10:32,216 --> 00:10:37,137 Dommer Lyttle lar meg ikke gjøre det. Det vil fremstå som skadelig. 142 00:10:41,892 --> 00:10:42,976 Han er ikke frisk. 143 00:10:45,562 --> 00:10:50,067 Frisk eller ikke, uskyldig eller ikke, kommer han til å være klar. 144 00:10:53,487 --> 00:10:56,990 Skatt, denne rettssaken har nesten drept deg én gang alt. 145 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 Jeg skal pensjonere meg etter dette. 146 00:11:04,164 --> 00:11:08,585 Jeg skal gå turer, slå plenen, drikke iste med deg. 147 00:11:08,585 --> 00:11:13,048 Jeg skal gjøre som Thornton Wilder og omfavne det hverdagslige... 148 00:11:15,634 --> 00:11:19,054 ...men vi er langt unna det akkurat nå. 149 00:11:25,018 --> 00:11:28,689 Ingen fysiske eller kriminaltekniske bevis, og ingen vitneutsagn. 150 00:11:30,440 --> 00:11:33,443 Nico Della Guardia... Vi har også Liam Reynolds... 151 00:11:36,071 --> 00:11:40,242 Caldwell, andre som ikke ble etterforsket... 152 00:11:40,242 --> 00:11:43,287 ...ute etter meg fra første stund. 153 00:11:43,287 --> 00:11:45,914 ...offeret. Vel, det gjorde jeg også. 154 00:11:47,165 --> 00:11:48,333 Det er akkurat... 155 00:11:48,333 --> 00:11:53,213 Aldri i mine 15 år som statsadvokat for denne flotte byen ville jeg noensinne... 156 00:11:53,213 --> 00:11:59,636 ...ugyldig. Han sa han hadde følelser for offeret. Jeg også. Jeg elsket henne. 157 00:11:59,636 --> 00:12:03,765 Jeg savner henne veldig. Jeg ønsker å vite hvem som gjorde dette, 158 00:12:03,765 --> 00:12:06,101 slik mange ønsker. Og jeg skjønner... 159 00:12:07,227 --> 00:12:08,145 Hei. 160 00:12:08,645 --> 00:12:09,646 Hei. 161 00:12:12,316 --> 00:12:14,109 Jeg bare øver på sluttinnlegget. 162 00:12:16,195 --> 00:12:17,571 Det ser jeg. 163 00:12:18,739 --> 00:12:19,990 Trenger du hjelp? 164 00:12:21,867 --> 00:12:25,829 Jeg har tatt astronomi, så jeg vet om noe kommer fra en annen planet. 165 00:12:29,583 --> 00:12:30,667 Et tu, datter? 166 00:12:33,629 --> 00:12:35,839 Han var litt gal mot slutten, vet du. 167 00:12:37,549 --> 00:12:43,514 - Å bli knivstukket av alle vennene sine... - Kan gå en mann på nervene. 168 00:12:49,144 --> 00:12:50,354 Pappa, seriøst? 169 00:12:52,314 --> 00:12:53,440 Sluttinnlegget? 170 00:12:57,528 --> 00:12:59,530 Sa moren din at du skulle gå inn hit? 171 00:13:09,581 --> 00:13:11,083 Jeg er min beste sjanse, Jay. 172 00:13:31,436 --> 00:13:32,729 Jeg har gjort dette før. 173 00:13:35,357 --> 00:13:36,525 Jeg greier dette. 174 00:13:40,487 --> 00:13:41,488 Ok. 175 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Ok. 176 00:14:31,455 --> 00:14:37,544 Bare det vesentlige. Ikke snakk om at Tommy er morderen, 177 00:14:37,544 --> 00:14:40,506 eller Liam Reynolds eller eksmannen. 178 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 Hører du meg? 179 00:14:52,142 --> 00:14:53,143 Rusty? 180 00:14:54,728 --> 00:14:55,729 Ja, jeg hører deg. 181 00:15:48,991 --> 00:15:50,075 Greit. 182 00:15:52,703 --> 00:15:54,329 Vi skal høre fra forsvaret. 183 00:16:17,477 --> 00:16:22,232 Navnet mitt, som dere vet alt, er Rusty Sabich. 184 00:16:24,818 --> 00:16:26,069 Jeg er den tiltalte. 185 00:16:28,155 --> 00:16:29,489 Tiltalt for drap. 186 00:16:32,784 --> 00:16:34,912 Smerten av å måtte si det i dette rommet... 187 00:16:37,289 --> 00:16:40,417 ...foran kona mi og barna mine... 188 00:16:48,091 --> 00:16:52,179 Bevismaterialet viste at jeg sviktet familien min, 189 00:16:53,222 --> 00:16:54,556 de jeg elsker høyest. 190 00:16:56,725 --> 00:16:59,686 Jeg kan aldri ta tilbake pinen jeg påførte kona mi, 191 00:17:00,270 --> 00:17:04,983 og jeg vil sannsynligvis aldri vinne tilbake respekten fra barna mine. 192 00:17:07,694 --> 00:17:11,031 Men bevismaterialet viste ikke at jeg drepte Carolyn Polhemus, 193 00:17:11,031 --> 00:17:12,991 for jeg drepte henne ikke. 194 00:17:15,911 --> 00:17:18,914 Jeg hadde en affære med Carolyn som jeg holdt skjult. 195 00:17:19,414 --> 00:17:23,836 Jeg gjorde henne gravid, og det fant jeg bare ut etter at hun døde. 196 00:17:24,877 --> 00:17:27,589 Jeg var der den kvelden, og andre kvelder, 197 00:17:27,589 --> 00:17:30,259 men det er det eneste bevismaterialet viser. 198 00:17:30,259 --> 00:17:33,428 Det var ingen øyenvitner. Det var ikke noe blod 199 00:17:33,428 --> 00:17:38,433 eller kriminalteknisk bevis på meg, på klærne, i bilen min, i hjemmet mitt. 200 00:17:40,769 --> 00:17:45,399 Fingeravtrykkene mine er i leiligheten, for jeg var der den kvelden, og andre, 201 00:17:45,399 --> 00:17:49,069 men det er det eneste bevismaterialet viser. 202 00:17:49,987 --> 00:17:53,824 Tommy Molto sto her i begynnelsen av rettssaken 203 00:17:54,449 --> 00:17:57,411 og fortalte dere at han hadde følelser for offeret. 204 00:17:57,995 --> 00:17:59,204 Det hadde jeg også. 205 00:18:02,165 --> 00:18:05,085 Jeg brydde meg veldig om henne. 206 00:18:05,085 --> 00:18:08,922 Jeg elsket henne veldig høyt. 207 00:18:08,922 --> 00:18:11,341 Og jeg savner henne veldig. 208 00:18:12,634 --> 00:18:15,470 Jeg ønsker også å finne ut hvem som gjorde det. 209 00:18:15,470 --> 00:18:17,723 Jeg ønsker å ta den som gjorde det. 210 00:18:19,391 --> 00:18:22,144 I likhet med politiet og statsadvokaten, Tommy Molto. 211 00:18:22,144 --> 00:18:25,397 I så stor grad at til tross for sin overbevisning, 212 00:18:25,397 --> 00:18:30,152 tar han til takke med det nest beste, nemlig meg. Og jeg passer godt. 213 00:18:30,652 --> 00:18:35,240 Omstendighetene peker mot meg. Jeg skal innrømme det. 214 00:18:36,909 --> 00:18:38,035 Men ikke bare meg. 215 00:18:38,535 --> 00:18:42,206 Det var andre folk som var fiksert på Carolyn. 216 00:18:42,206 --> 00:18:46,710 Vi har Michael Caldwell, offerets sønn, som også var der den kvelden. 217 00:18:46,710 --> 00:18:49,671 Som også var veldig, veldig sint på moren sin. 218 00:18:49,671 --> 00:18:52,799 Og som hadde tilgang til Bunny Davis-mappen. 219 00:18:53,634 --> 00:18:57,804 Klærne, kroppen og hjemmet hans ble aldri etterforsket. 220 00:18:57,804 --> 00:19:00,933 Det ble ikke utstedt ransakingsordre for faren, Dalton Caldwell, 221 00:19:01,517 --> 00:19:05,729 som også var sint på offeret, og som kunne hatt tilgang til Bunny Davis-mappen. 222 00:19:05,729 --> 00:19:10,484 Er noe av det bevis på at Michael Caldwell eller Dalton Caldwell drepte Carolyn? 223 00:19:10,484 --> 00:19:13,237 Selvfølgelig ikke, men det får deg til å undre. 224 00:19:16,198 --> 00:19:17,824 Jeg står for retten. Jeg er partisk. 225 00:19:18,450 --> 00:19:22,955 Men i løpet av mine 15 år som statsadvokat for denne flotte byen 226 00:19:22,955 --> 00:19:27,459 ville jeg aldri tiltalt noen uten at bevisbyrden var helt garantert, 227 00:19:27,459 --> 00:19:31,797 og det er det aktoratet har gjort her. De har tiltalt meg for en forbrytelse, 228 00:19:31,797 --> 00:19:35,050 og de har ikke noe bevismateriale som beviser det. 229 00:19:35,050 --> 00:19:39,012 Ingen fysiske bevis, ingen vitneutsagn, ingen kriminaltekniske bevis. 230 00:19:39,012 --> 00:19:40,430 Det er intet drapsvåpen. 231 00:19:40,430 --> 00:19:43,433 Det finnes andre mistenkte som ikke har blitt etterforsket. 232 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 Vi kan legge til Liam Reynolds, som vi vet at har truet offeret. 233 00:19:48,188 --> 00:19:54,027 Og vi har ikke et dødstidspunkt. Så det er rikelig med rimelig tvil. 234 00:19:54,695 --> 00:19:56,029 Så da er spørsmålet... 235 00:19:57,865 --> 00:20:00,325 ...hvorfor er vi i det hele tatt her? 236 00:20:05,581 --> 00:20:08,876 I høyprofilerte saker er aktoratets byrde, 237 00:20:09,376 --> 00:20:13,422 som er politikere, forresten, å tilfredsstille allmennheten. 238 00:20:14,798 --> 00:20:17,968 De må holde noen ansvarlig. De må finne en som er ansvarlig. 239 00:20:17,968 --> 00:20:21,054 Hvem som helst. Og her er jeg deres beste sjanse. 240 00:20:21,054 --> 00:20:25,934 Jeg er Tommy Moltos beste sjanse. Han har ønsket å ta meg fra første stund. 241 00:20:25,934 --> 00:20:29,438 Hans nag, hans forakt, har vært synlig for alle. 242 00:20:29,438 --> 00:20:31,064 Han er på et oppdrag. 243 00:20:42,451 --> 00:20:46,830 Denne saken handler ikke om Tommy Molto. 244 00:20:48,040 --> 00:20:51,585 Den handler ikke om meg. Den handler ikke engang om Carolyn. 245 00:20:51,585 --> 00:20:56,215 I hvert fall ikke utøvelsen av rettferdighet. Den handler om dere. 246 00:20:56,215 --> 00:20:59,593 Dere har avlagt en ed. Dere har sverget 247 00:20:59,593 --> 00:21:05,015 at for en domfellelse må dere finne bevis uten rimelig tvil. 248 00:21:12,189 --> 00:21:13,649 Jeg godtar forakten deres. 249 00:21:19,029 --> 00:21:20,447 Jeg fortjener forakten deres. 250 00:21:23,575 --> 00:21:26,495 Som en ektemann. 251 00:21:31,834 --> 00:21:33,210 Som en far. 252 00:21:37,422 --> 00:21:38,423 Og som en mann. 253 00:21:45,472 --> 00:21:48,392 Men jeg drepte ikke Carolyn Polhemus. 254 00:21:49,726 --> 00:21:52,187 Derfor er det ingen bevis på at jeg gjorde det. 255 00:21:56,191 --> 00:21:57,526 Jeg er ikke rettskaffen. 256 00:22:03,031 --> 00:22:05,993 Men ironien er at jeg håper at dere er det. 257 00:22:09,997 --> 00:22:10,998 Takk. 258 00:22:55,542 --> 00:22:57,920 Den tiltalte snakket om sin kjærlighet for offeret, 259 00:22:57,920 --> 00:23:00,672 men det som har kommet frem under rettssaken, 260 00:23:00,672 --> 00:23:04,510 og som Mr. Sabich har innrømt, var at det ikke bare var kjærlighet. 261 00:23:04,510 --> 00:23:06,428 Det var en besettelse. 262 00:23:07,179 --> 00:23:10,807 Han sa at han ønsket å ta personen som gjorde dette. 263 00:23:10,807 --> 00:23:15,395 Som assisterende statsadvokat hadde han en unik mulighet til det. 264 00:23:15,395 --> 00:23:17,356 Han ledet etterforskningen. 265 00:23:17,356 --> 00:23:21,985 De første 48 timene etter et drap er avgjørende for å løse saken. 266 00:23:21,985 --> 00:23:26,573 Og hva gjorde han i den perioden? Han nektet å dele informasjon, obstruerte, 267 00:23:26,573 --> 00:23:30,244 ba etterforskeren om kun å dele bevismateriale med ham. 268 00:23:30,244 --> 00:23:32,829 Spesifikt ikke med meg. 269 00:23:33,830 --> 00:23:38,210 Og han delte ikke at han hadde et seksuelt forhold med offeret, 270 00:23:38,210 --> 00:23:40,754 at han var midt i et voldsomt brudd, 271 00:23:40,754 --> 00:23:44,383 at han var i huset hennes den kvelden hun ble drept. 272 00:23:44,383 --> 00:23:48,011 Han satt på alt det. Det er ikke atferden til en uskyldig mann. 273 00:23:48,637 --> 00:23:53,851 I hvert fall ikke en som har ansvaret for å fange morderen hennes. Han løy. 274 00:23:55,519 --> 00:24:00,190 Fortidde. Og prøvde å bestikke og utpresse andre til å avgi falsk tilståelse. 275 00:24:00,190 --> 00:24:05,988 Han angrep rettsmedisineren vår, og han banket opp et mulig vitne. 276 00:24:05,988 --> 00:24:11,368 Det stemmer ikke overens med uskyldig, og heller ikke med ikke-voldelig, 277 00:24:11,869 --> 00:24:14,413 som den tiltalte hevdet at han er. 278 00:24:16,039 --> 00:24:21,712 Hans egen gode venn Eugenia Milk sa at han ikke var seg selv 279 00:24:21,712 --> 00:24:24,840 i dagene før drapet. At han fortapte seg i Carolyn. 280 00:24:24,840 --> 00:24:29,011 Han sendte 30 meldinger den dagen hun ble drept. 281 00:24:29,511 --> 00:24:33,307 Blant annet denne: "Hvem faen tror du at du er?" 282 00:24:33,891 --> 00:24:35,851 "Hvem faen tror du at du er?" 283 00:24:35,851 --> 00:24:40,105 Han var der, han ble sett der, DNA-et og fingeravtrykkene hans var der. 284 00:24:40,105 --> 00:24:45,027 Så sier han med et seriøst ansiktsuttrykk, med sitt sjarmerende ansikt... 285 00:24:45,027 --> 00:24:48,113 Han sier til dere: "Det finnes ingen håndfaste bevis." 286 00:24:49,573 --> 00:24:50,574 Virkelig? 287 00:24:51,575 --> 00:24:55,412 Vel, den tiltalte er en veldig, veldig dyktig løgner. 288 00:24:56,496 --> 00:24:59,499 Og en morder. Se hva som ble gjort mot henne. 289 00:25:00,667 --> 00:25:03,921 Den dagen han dro dit og sendte meldinger, den dagen hun avviste ham, 290 00:25:03,921 --> 00:25:07,341 og den kvelden han var den siste som ble sett med henne, 291 00:25:07,341 --> 00:25:11,762 se hva som ble gjort. Og han kommer opp hit og sier: 292 00:25:11,762 --> 00:25:15,891 "Det kan ha vært Liam Reynolds eller eksmannen hennes." 293 00:25:15,891 --> 00:25:18,560 Jeg tror han antydet at det kunne ha vært meg. 294 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 Det kunne ha vært meg. Ok. 295 00:25:22,856 --> 00:25:28,487 Det er helt typisk desperasjon. Det er normalt. 296 00:25:28,487 --> 00:25:34,243 Det som ikke er normalt, er at han sikter til eller anklager sønnen hennes 297 00:25:35,244 --> 00:25:36,286 i alt dette. 298 00:25:37,079 --> 00:25:38,580 Det er diabolsk. 299 00:25:38,580 --> 00:25:39,915 Det er sosiopatisk. 300 00:25:39,915 --> 00:25:43,001 Den tiltalte, som assisterende statsadvokat, 301 00:25:43,001 --> 00:25:47,256 hadde en mulighet til å fange personen som drepte Carolyn Polhemus. 302 00:25:47,256 --> 00:25:48,590 Og hva gjorde han? 303 00:25:48,590 --> 00:25:49,633 Han fortidde. 304 00:25:49,633 --> 00:25:51,343 Han obstruerte. 305 00:25:51,343 --> 00:25:52,469 Hvorfor? 306 00:25:52,469 --> 00:25:56,682 Fordi han visste at morderen ikke var der ute et sted. 307 00:25:56,682 --> 00:25:58,892 Morderen var akkurat her. 308 00:26:05,774 --> 00:26:11,280 Vi har muligheten til å la rettferdigheten seire i dag, og det er opp til dere. 309 00:26:12,614 --> 00:26:13,615 Greit? 310 00:26:13,615 --> 00:26:16,285 Han tok opp... Hva kalte han det? 311 00:26:16,285 --> 00:26:17,995 Forakten min! 312 00:26:18,996 --> 00:26:22,374 Han tok opp forakten min, atferden min. 313 00:26:22,374 --> 00:26:24,877 Greit. Han ber dere om å se på meg. 314 00:26:24,877 --> 00:26:27,546 Se på meg. Se ordentlig nøye på meg. 315 00:26:30,841 --> 00:26:36,180 Men så... må dere se ordentlig nøye på denne mannen. 316 00:27:10,797 --> 00:27:17,304 Ventingen er den verste delen. Eller nest verste. Å tape er vel verre. 317 00:27:17,304 --> 00:27:18,388 Vet jeg ikke noe om. 318 00:27:20,974 --> 00:27:23,477 Akkurat. Du er for spesiell til å tape. 319 00:27:23,477 --> 00:27:25,229 Det er det jeg går ut ifra. 320 00:27:30,150 --> 00:27:32,736 Hvordan skal vi tolke ventetiden? 321 00:27:33,320 --> 00:27:36,448 Jo lenger juryen drøfter saken, desto bedre for forsvaret. 322 00:28:07,396 --> 00:28:08,230 Hei. 323 00:28:11,024 --> 00:28:14,653 Vi kan like gjerne dra hjem. De kan drøfte en stund. 324 00:28:15,195 --> 00:28:18,073 Dessuten er jeg bekymret for katten din. 325 00:28:20,534 --> 00:28:22,911 - Syns du det er morsomt? - Det er en spøk, Tommy. 326 00:28:22,911 --> 00:28:25,664 - Som å vente på at vannet skal koke. - Jeg vet det. 327 00:28:25,664 --> 00:28:27,875 Vi kan ta en drink eller noe sånt. 328 00:28:27,875 --> 00:28:31,253 Jeg tror det var reserveplanen hans. Hele tiden. 329 00:28:32,462 --> 00:28:33,505 Ildraken? 330 00:28:34,006 --> 00:28:40,721 Hvis han taper, har han noe han kan utnytte i den neste rettssaken. 331 00:28:41,305 --> 00:28:45,434 Greit. Du tror at Rusty la igjen ildraken i huset ditt? 332 00:28:45,434 --> 00:28:48,103 Gud. Hva faen så hun i ham? 333 00:28:54,735 --> 00:28:56,904 Kan jeg stille et personlig spørsmål? 334 00:29:01,825 --> 00:29:03,327 Hvor høyt elsket du henne? 335 00:29:04,786 --> 00:29:05,787 Seriøst. 336 00:29:07,456 --> 00:29:09,625 Folkens, kjennelsen. 337 00:31:01,069 --> 00:31:02,070 Greit. 338 00:31:04,239 --> 00:31:05,949 Reis deg, Mr. Sabich. 339 00:31:13,582 --> 00:31:16,919 - Rettssekretær, vennligst les kjennelsen. - Ja, ærede dommer. 340 00:31:20,130 --> 00:31:23,926 "Lagmannsretten i Illinois, Cook County. I saken 341 00:31:23,926 --> 00:31:27,596 påtalemyndighetene i Illinois mot Rozat K. Sabich, 342 00:31:27,596 --> 00:31:31,517 saksnummer 6710098, 343 00:31:31,517 --> 00:31:36,355 finner juryen i den ovennevnte saken den tiltalte, Rozat K. Sabich... 344 00:31:40,609 --> 00:31:43,153 ...ikke skyldig i forbrytelsen drap, 345 00:31:43,153 --> 00:31:48,784 som er brudd på straffelov seksjon 609.195, 346 00:31:49,368 --> 00:31:56,333 en grov forbrytelse mot personen Carolyn Polhemus, som var tiltalen." 347 00:33:04,151 --> 00:33:05,777 Det føles ikke virkelig. 348 00:33:07,946 --> 00:33:12,075 Det er over, ikke sant? De kan ikke anke eller starte en ny rettssak? 349 00:33:12,659 --> 00:33:15,162 Aktoratet vil ikke anke. Det er over. 350 00:33:17,581 --> 00:33:20,209 Jo raskere de hører fra meg, desto raskere drar de. 351 00:33:32,262 --> 00:33:35,766 Jeg er åpenbart fornøyd med kjennelsen. 352 00:33:38,644 --> 00:33:42,898 Den juridiske rettferdigheten seiret. Og også den moralske rettferdigheten... 353 00:33:44,525 --> 00:33:46,985 ...i at jeg er uskyldig og ikke begikk forbrytelsen. 354 00:33:49,363 --> 00:33:54,618 Men rettferdigheten har ikke seiret helt. Den har ikke seiret for Carolyn Polhemus. 355 00:33:54,618 --> 00:33:57,663 Morderen er der ute, og drapet er ikke løst. 356 00:33:58,163 --> 00:34:02,000 Rettsvesenet, spesielt statsadvokatens kontor, har sviktet Carolyn Polhemus. 357 00:34:02,000 --> 00:34:05,963 Hun fortjente langt bedre. Grunnen til at hun ikke fikk noe bedre, 358 00:34:05,963 --> 00:34:11,552 var at de som hadde ansvaret, var påvirket av ambisjoner og sannsynligvis følelser. 359 00:34:15,097 --> 00:34:19,351 Tommy Molto. Han tok på seg skylapper fra første dag. 360 00:34:19,351 --> 00:34:22,437 Han mistet beherskelsen. Prosessen var klar, sikt, fyr. 361 00:34:22,437 --> 00:34:25,858 Statsadvokatens kontor sviktet fullstendig. 362 00:34:25,858 --> 00:34:28,277 De prioriterte en vendetta fremfor sannheten, 363 00:34:28,277 --> 00:34:30,487 og de sviktet Carolyn Polhemus mest. 364 00:34:58,849 --> 00:35:01,351 {\an8}ASSISTERENDE STATSADVOKAT 365 00:35:19,036 --> 00:35:23,790 Tommy, du gjorde en ypperlig jobb med saken. 366 00:35:24,291 --> 00:35:25,292 Du gjorde det. 367 00:35:28,587 --> 00:35:32,716 Vi hadde indisiebevis, og du gjorde ditt beste. 368 00:35:33,884 --> 00:35:35,010 Han slo meg. 369 00:35:37,304 --> 00:35:38,555 Jeg sviktet henne. 370 00:35:39,932 --> 00:35:42,142 Hun blir ikke hevnet fordi jeg ikke var flink nok. 371 00:35:42,684 --> 00:35:45,729 Nei. Tommy, hør her. 372 00:35:47,147 --> 00:35:49,775 Du må gå videre, ok? 373 00:35:50,734 --> 00:35:52,528 Dette er Chicago. 374 00:35:52,528 --> 00:35:56,406 Det er så mange vidunderlig grufulle folk du kan prøve å ta. 375 00:35:56,406 --> 00:35:59,493 Vi må gå videre og gjøre jobben vår, ok? 376 00:35:59,993 --> 00:36:04,414 Og personlig må du gå videre fra Rusty Sabich. 377 00:36:06,083 --> 00:36:07,084 Du må det. 378 00:36:08,919 --> 00:36:11,672 Vi har en jobb å gjøre. La oss komme i gang. 379 00:37:43,847 --> 00:37:46,934 Vi kan visst dra på den ferien nå. Jeg ser at du har pakket. 380 00:37:54,274 --> 00:37:55,275 Ja. 381 00:38:02,783 --> 00:38:04,493 Det var dr. Rush sitt forslag... 382 00:38:09,873 --> 00:38:11,375 ...hvis det blir en neste gang. 383 00:38:14,211 --> 00:38:15,462 En neste gang? 384 00:38:15,963 --> 00:38:17,172 Ja. 385 00:38:23,220 --> 00:38:26,849 Hvis du noensinne igjen prøver å ødelegge familien på impuls. 386 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 En neste gang? 387 00:38:43,115 --> 00:38:46,285 Jeg visste det fra første stund, og så visste jeg det ikke. 388 00:38:48,787 --> 00:38:50,455 Og så var jeg sikker igjen. 389 00:38:51,832 --> 00:38:54,001 Rusty, jeg aner ikke hva du snakker om. 390 00:38:54,960 --> 00:38:59,756 Alt jeg tenkte, var: "Det var på grunn av meg. Det var min skyld." 391 00:38:59,756 --> 00:39:03,677 Jeg måtte gjøre det jeg måtte gjøre for å beskytte familien min, beskytte deg, 392 00:39:03,677 --> 00:39:04,761 så jeg gjorde det. 393 00:39:09,516 --> 00:39:10,392 Nei. 394 00:39:10,392 --> 00:39:14,980 Men det som ikke ga mening, var at du var helt vanlig den neste dagen. 395 00:39:16,064 --> 00:39:20,319 Helt upåvirket. Jeg visste ikke at du kunne drepe noen uten engang å vakle. 396 00:39:28,660 --> 00:39:30,454 Tror du jeg drepte Carolyn? 397 00:39:32,915 --> 00:39:37,920 Nei, det var en annen. Men en annen i kroppen din, 398 00:39:37,920 --> 00:39:40,964 slik det nok var en annen i kroppen min som bandt henne. 399 00:39:44,009 --> 00:39:46,512 Hva mener du med at du bandt henne? 400 00:39:48,514 --> 00:39:49,640 For å dekke for deg. 401 00:39:53,018 --> 00:39:54,019 Hva? 402 00:39:56,897 --> 00:39:58,607 Jeg dro tilbake den kvelden. 403 00:40:01,860 --> 00:40:03,904 Herregud. 404 00:40:04,488 --> 00:40:06,156 Carolyn? Carolyn! 405 00:40:06,740 --> 00:40:08,075 Nei, nei! Carolyn? 406 00:40:09,076 --> 00:40:10,077 Hva... 407 00:40:10,953 --> 00:40:15,374 Først ville jeg ringe 911, i tilfelle hun fortsatt var i live, 408 00:40:15,374 --> 00:40:20,963 selv om hun åpenbart... ikke var det. 409 00:40:22,256 --> 00:40:24,716 Å, faen. Faen! 410 00:40:25,509 --> 00:40:30,097 Så slo det meg. Det var bare én person som kunne ha gjort dette. 411 00:40:30,597 --> 00:40:34,726 Så jeg lot være å ringe 911 for å beskytte den ene personen, 412 00:40:35,602 --> 00:40:37,563 så hun ikke skulle bli mistenkt. 413 00:40:42,192 --> 00:40:45,529 Hva med alle de greiene med... 414 00:40:47,531 --> 00:40:48,615 ...Liam Reynolds? 415 00:40:50,868 --> 00:40:53,495 Lett å få en falsk tilståelse. Vi gjør det ofte. 416 00:40:53,495 --> 00:40:56,665 Jeg tilbydde kortere fengselsstraff, som vanligvis holder. 417 00:40:57,165 --> 00:40:58,917 Det var verdt et forsøk. 418 00:41:02,087 --> 00:41:05,382 - Rusty, du er syk. - Men så begynte jeg å tenke: 419 00:41:05,382 --> 00:41:07,176 "Gud, jeg må ha tatt feil." 420 00:41:07,176 --> 00:41:12,222 Men Jaden fortalte meg om dissosiasjon, at man kan bli adskilt fra selvet, 421 00:41:12,222 --> 00:41:15,434 at man kan holde en handling adskilt fra personen. 422 00:41:15,434 --> 00:41:18,020 Og jeg innså at det var det som skjedde. 423 00:41:18,020 --> 00:41:24,151 Du klikket med Carolyn, og neste dag ble det som om noen andre hadde gjort det. 424 00:41:24,651 --> 00:41:26,069 Du er gal. 425 00:41:29,448 --> 00:41:30,991 Og du tar feil! 426 00:41:32,534 --> 00:41:37,998 Jeg tar ikke feil. Etter affæren med bartenderen sporet jeg bilen din, B. 427 00:41:40,209 --> 00:41:41,460 Hva? 428 00:41:45,214 --> 00:41:48,342 Jeg vet det var du som dro til Tommy Molto og plantet ildraken. 429 00:41:51,386 --> 00:41:54,431 Sannsynligvis for å hjelpe meg, men du dro dit. 430 00:41:58,560 --> 00:41:59,770 Nei, det gjorde hun ikke. 431 00:42:07,736 --> 00:42:08,737 Jeg gjorde det. 432 00:42:10,364 --> 00:42:11,198 Hva? 433 00:42:12,658 --> 00:42:13,742 Jeg... 434 00:42:15,369 --> 00:42:19,373 Jeg trodde du kom til å bli dømt etter vitneforklaringen din. 435 00:42:20,499 --> 00:42:22,543 Det var det eneste jeg kom på. 436 00:42:23,752 --> 00:42:24,878 Vent. 437 00:42:25,879 --> 00:42:27,172 Hva... 438 00:42:27,172 --> 00:42:30,634 Jeg kjørte dit i mammas bil. 439 00:42:36,265 --> 00:42:37,266 Hva? 440 00:42:39,935 --> 00:42:41,854 Jeg la ildraken på kjøkkenet hans. 441 00:42:43,939 --> 00:42:46,233 Jay. Jay? 442 00:42:46,233 --> 00:42:50,153 - Nei. - Hvordan hadde du ildraken? 443 00:42:55,826 --> 00:42:57,786 Jeg dro dit bare for å konfrontere henne. 444 00:43:01,164 --> 00:43:02,040 Hei. 445 00:43:03,959 --> 00:43:05,127 Nei. 446 00:43:13,010 --> 00:43:16,597 - Vil du ikke ha te? - Nei. 447 00:43:17,681 --> 00:43:20,517 Be henne om å holde seg unna deg. 448 00:43:22,311 --> 00:43:24,521 Holde seg unna familien vår. 449 00:43:32,446 --> 00:43:38,076 Det er ikke meg, det er faren din. Han nekter å la meg være i fred. 450 00:43:38,076 --> 00:43:43,957 Det er ikke sant. Du må slutte i jobben og holde deg unna familien min for alltid. 451 00:43:45,918 --> 00:43:47,377 Hold deg unna, for faen. 452 00:43:50,047 --> 00:43:55,677 Jeg skal holde meg unna ham. Men livene våre vil være sammenflettet. 453 00:43:56,970 --> 00:43:58,055 For jeg er gravid... 454 00:44:00,057 --> 00:44:01,391 ...med barnet hans. 455 00:44:35,634 --> 00:44:38,095 Og så kjørte jeg hjem, 456 00:44:38,095 --> 00:44:42,683 og jeg trodde at det bare var en drøm. 457 00:44:46,186 --> 00:44:47,187 Men det var det ikke. 458 00:44:48,564 --> 00:44:52,734 Da dere gikk for å spise frokost, sa jeg at jeg følte meg dårlig. 459 00:44:52,734 --> 00:44:54,695 Så vasket jeg bilen, 460 00:44:56,321 --> 00:45:00,200 og jeg begravde ildraken. 461 00:45:22,556 --> 00:45:24,057 Ok, hør på meg. 462 00:45:26,268 --> 00:45:28,020 Vi skal aldri snakke om dette. 463 00:45:28,812 --> 00:45:30,522 Hør veldig nøye etter, Jay. 464 00:45:31,440 --> 00:45:36,195 Dette var noe som kom ut av deg som en form for selvforsvar. 465 00:45:38,155 --> 00:45:39,740 Du forsvarte familien. 466 00:45:43,952 --> 00:45:47,331 Og det hele ble satt i gang av meg. 467 00:45:49,666 --> 00:45:51,043 Dette er på grunn av meg. 468 00:45:53,879 --> 00:45:57,674 Vi vil overleve som en familie. 469 00:46:00,177 --> 00:46:01,178 Ok? 470 00:46:03,514 --> 00:46:05,015 Vi elsker hverandre. 471 00:46:19,988 --> 00:46:21,782 Vi er familie. Vi elsker hverandre. 472 00:47:27,514 --> 00:47:28,515 Ja! 473 00:47:29,558 --> 00:47:30,851 Ja! 474 00:47:43,197 --> 00:47:44,615 Helt perfekt. 475 00:47:50,662 --> 00:47:51,830 Vil noen ha saus? 476 00:47:53,207 --> 00:47:54,583 Takk. 477 00:48:38,961 --> 00:48:40,879 BASERT PÅ ROMANEN AV SCOTT TUROW 478 00:50:01,960 --> 00:50:03,962 Tekst: Espen Stokka