1
00:00:09,885 --> 00:00:11,720
KRIMINALTEKNIKERE
2
00:00:11,720 --> 00:00:13,388
DRA TIL HELVETE
3
00:00:25,442 --> 00:00:28,487
Han må ha lagt den der. Hvem ellers?
4
00:00:30,030 --> 00:00:32,073
Tror du Rusty la den der?
5
00:00:32,073 --> 00:00:34,117
Hvem andre er desperat nok?
6
00:00:37,579 --> 00:00:40,040
Går det bra med deg, Tommy?
7
00:00:46,463 --> 00:00:47,506
Nei.
8
00:00:49,716 --> 00:00:52,219
Hun får hetta. Jeg tar henne med opp.
9
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
Hei, hva skjer?
10
00:01:36,555 --> 00:01:37,848
Hva?
11
00:01:39,683 --> 00:01:41,435
Har den vært på laben?
12
00:01:41,435 --> 00:01:44,146
Null DNA eller fingeravtrykk.
Den har blitt vasket.
13
00:01:44,938 --> 00:01:48,442
Hvordan vet vi at det er Carolyns ildrake?
14
00:01:48,442 --> 00:01:50,444
Vi vet ikke det. Du vet kanskje det.
15
00:01:51,612 --> 00:01:53,405
- Faen ta deg.
- Så har vi dette.
16
00:01:53,405 --> 00:01:54,823
Det beviser ingenting.
17
00:01:54,823 --> 00:01:58,577
Det viser at noen prøver
å skremme eller inkriminere meg.
18
00:01:58,577 --> 00:02:03,207
Noens forakt for meg.
Det beviser noens desperasjon.
19
00:02:03,207 --> 00:02:04,833
Vil du ta det med?
20
00:02:04,833 --> 00:02:09,420
Hvordan kan jeg det? Vi vet ikke hvem
som har hatt den, den frikjenner ikke.
21
00:02:09,420 --> 00:02:12,925
Den kan bare autentiseres
som "en ildrake", ikke "ildraken".
22
00:02:12,925 --> 00:02:15,469
Kan renholderen identifisere den?
23
00:02:15,469 --> 00:02:20,057
Hun kunne bare bekrefte at den ser lik ut
og er fra samme sett.
24
00:02:20,057 --> 00:02:22,267
Og hele boligen har blitt undersøkt?
25
00:02:22,267 --> 00:02:25,145
Ja. Null DNA eller fingeravtrykk.
Grundig gjort.
26
00:02:25,145 --> 00:02:26,230
Innbrudd?
27
00:02:26,230 --> 00:02:29,024
Nei, jeg lar sidedøren stå åpen.
Jeg har katt.
28
00:02:29,024 --> 00:02:32,236
Hvis jeg jobber sent,
sjekker naboen hvordan det går med henne.
29
00:02:32,236 --> 00:02:33,612
Har du katt?
30
00:02:34,321 --> 00:02:36,365
- Ja.
- Greit. La meg tenke meg om.
31
00:02:39,159 --> 00:02:42,496
Jeg kan igjen gjerne
erklære rettssaken ugyldig.
32
00:02:46,959 --> 00:02:48,210
Noen meninger?
33
00:02:51,922 --> 00:02:58,095
Aktoratet kan godt fortsette.
Vi syns bare juryen burde bli informert.
34
00:02:58,095 --> 00:03:01,598
Vi kan si
at det ikke skal bli sett på som bevis.
35
00:03:01,598 --> 00:03:03,016
Hva med Caldwell?
36
00:03:03,016 --> 00:03:06,061
Hvorfor skulle Caldwell
ønske å gi Tommy skylden?
37
00:03:06,061 --> 00:03:09,147
- Han ble sint...
- For å flytte fokus vekk fra deg?
38
00:03:09,147 --> 00:03:11,733
Jeg trenger et øyeblikk
med klienten min. Takk.
39
00:03:11,733 --> 00:03:13,986
- Takk.
- Det var et dumt spørsmål.
40
00:03:13,986 --> 00:03:16,029
Jeg spør bare om dere har avhørt ham.
41
00:03:17,322 --> 00:03:20,075
Rusty, ro deg ned. Rusty...
42
00:03:20,617 --> 00:03:23,662
- Det er bare...
- Ro deg ned.
43
00:03:23,662 --> 00:03:27,666
Vi vil ikke at det skal tas med.
Ikke engang at det skal nevnes.
44
00:03:28,375 --> 00:03:31,795
- Med eller uten instrukser.
- Det kan få dem til å tvile.
45
00:03:32,588 --> 00:03:35,799
Hvorfor skulle Tommy dele dette
hvis han ikke var ærlig?
46
00:03:35,799 --> 00:03:41,096
Det er ikke som om det hjelper saken hans
at han er i besittelse av ildraken.
47
00:03:41,096 --> 00:03:44,641
Med lappen "dra til helvete"
føles det som om den ble plantet der.
48
00:03:44,641 --> 00:03:50,731
Når sa du sist som aktor: "Hei,
jeg fant drapsvåpenet på kjøkkenet mitt"?
49
00:03:50,731 --> 00:03:56,069
Enig. Dette hjelper ikke. Og hvis vi vil
beholde Liam Reynolds som et alternativ,
50
00:03:56,069 --> 00:04:00,073
- endrer dette narrativet.
- Ok, så nå vil du beholde Liam Reynolds?
51
00:04:00,073 --> 00:04:02,868
- Han har ikke motiv til dette.
- Vi burde avhøre Caldwell.
52
00:04:02,868 --> 00:04:08,123
- Hvorfor skulle han angripe Molto?
- Hvem vet? Hvem bryr seg?
53
00:04:08,624 --> 00:04:13,212
Det handler ikke om sannheten,
men om å etablere rimelig tvil.
54
00:04:14,213 --> 00:04:15,339
Hør på meg.
55
00:04:16,089 --> 00:04:21,303
Hvis juryen tror at den ble plantet,
noe de sannsynligvis vil tro,
56
00:04:21,303 --> 00:04:25,140
kommer de ikke til å tenke
at det var Caldwell, men deg.
57
00:04:31,605 --> 00:04:34,274
Så de har ikke tenkt å nevne det?
58
00:04:34,942 --> 00:04:38,487
Det kan ikke brukes som bevis,
og det er kanskje like greit.
59
00:04:39,071 --> 00:04:41,532
Kan se ille ut for meg,
siden jeg har motiv.
60
00:04:41,532 --> 00:04:43,992
Hva om det blir lekket til pressen?
61
00:04:45,410 --> 00:04:50,624
Hvis det er fordelaktig for aktoratet,
hvorfor skulle ikke Tommy lekke det?
62
00:04:51,208 --> 00:04:55,587
Da blir nok rettssaken erklært ugyldig,
og han tror at han vinner.
63
00:04:55,587 --> 00:04:58,465
Og de vet ikke engang
om det er den ildraken?
64
00:04:59,675 --> 00:05:00,884
Det er det.
65
00:05:00,884 --> 00:05:06,181
Det er et hakk i håndtaket.
Jeg gjenkjente den.
66
00:05:07,516 --> 00:05:09,309
- Fortalte du dem det?
- Nei.
67
00:05:10,018 --> 00:05:14,398
Jeg har brukt den en gang. Takk og pris
at fingeravtrykkene mine ikke var på den.
68
00:05:17,860 --> 00:05:19,444
- Hei.
- Hei.
69
00:05:21,822 --> 00:05:22,698
Hva er galt?
70
00:05:22,698 --> 00:05:26,159
- Kan du ta med dette ut? Kommer snart.
- Ja.
71
00:05:33,917 --> 00:05:36,670
Hvis en person spiste
20 minutter før de døde,
72
00:05:36,670 --> 00:05:38,881
ville mesteparten av maten vært i magen.
73
00:05:38,881 --> 00:05:42,801
Noe kan være i tolvfingertarmen,
som leder til den nedre delen av tarmen.
74
00:05:42,801 --> 00:05:47,097
Var det noe mat
i magen til Carolyn Polhemus
75
00:05:47,097 --> 00:05:49,183
- da hun døde?
- Det var det ikke.
76
00:05:49,183 --> 00:05:51,935
Hvor lang tid tar det før magen tømmes?
77
00:05:51,935 --> 00:05:55,606
Flytende og halvflytende stoffer
forlater magen ganske fort.
78
00:05:55,606 --> 00:05:59,276
Det tar under to timer. Proteiner
og fett tar rundt to og en halv time.
79
00:05:59,276 --> 00:06:00,819
Ris og bønner rundt tre.
80
00:06:04,239 --> 00:06:07,451
Kvitteringen med tidsstempel 20.27
81
00:06:07,451 --> 00:06:11,663
viser at kung pao-kylling
og rangoon med krabbe
82
00:06:11,663 --> 00:06:16,585
ble levert til Ms. Polhemus' adresse
klokka 20.55.
83
00:06:16,585 --> 00:06:18,921
- Ja.
- Og på dødstidspunktet
84
00:06:18,921 --> 00:06:22,633
- var magen hennes helt tom?
- Det var den.
85
00:06:23,842 --> 00:06:27,930
Men dr. Kumagai mente
at hun døde rundt klokka 22.
86
00:06:27,930 --> 00:06:32,267
Han tar feil. Dødstidspunktet
var mellom klokka ett og tre om natten.
87
00:06:32,267 --> 00:06:35,395
Hvordan kunne han bomme så grovt?
88
00:06:35,395 --> 00:06:40,108
Aner ikke. Det må ha skjedd
minst fire timer etter at hun spiste.
89
00:06:54,248 --> 00:06:56,500
Hva om hun aldri spiste rangoonen?
90
00:06:58,627 --> 00:07:00,170
Hun bestilte den. Den kom.
91
00:07:00,838 --> 00:07:05,509
Kan du utelukke at en annen kom omtrent
samtidig og drepte henne før hun spiste?
92
00:07:05,509 --> 00:07:08,136
Hun hadde en halvfull beholder
med kinamat...
93
00:07:08,136 --> 00:07:13,100
- Fant du kinamat i tolvfingertarmen?
- Det var noe mat i tolvfingertarmen.
94
00:07:13,100 --> 00:07:16,270
- Kunne det være lunsjen hennes?
- Alt er mulig.
95
00:07:16,270 --> 00:07:20,816
Kan du på medisinsk grunnlag garantere
at offeret spiste kinamat?
96
00:07:21,942 --> 00:07:23,277
Nei.
97
00:07:23,277 --> 00:07:24,361
Takk.
98
00:07:27,281 --> 00:07:28,699
Bare så det er klart,
99
00:07:30,576 --> 00:07:35,956
du jobber nå utelukkende
som ekspertvitne for forsvarere?
100
00:07:37,875 --> 00:07:40,294
Du blir gitt en rapport,
du gir din mening,
101
00:07:40,294 --> 00:07:43,463
og så bestemmer forsvaret seg for
om de vil benytte deg.
102
00:07:43,463 --> 00:07:46,800
Hvis meningen din ikke hjelper forsvaret,
103
00:07:46,800 --> 00:07:48,802
- blir du ikke leid inn?
- Jeg er proff.
104
00:07:48,802 --> 00:07:52,931
Et proft vitne for forsvarerne som bare
får betalt hvis meningen din støtter dem,
105
00:07:52,931 --> 00:07:56,852
og meningen din i dag handler om
dødstidspunktet ut ifra innholdet i magen,
106
00:07:56,852 --> 00:08:00,522
og du går ut ifra
at offeret spiste kinamat klokka 22.
107
00:08:00,522 --> 00:08:06,320
Men du kan ikke garantere eller si
at det er sannsynlig at hun gjorde det.
108
00:08:06,945 --> 00:08:09,239
Stemmer det? Takk.
109
00:08:12,618 --> 00:08:17,664
La oss gå ut ifra at vi lyktes
med å få juryen til å tro, eller vurdere,
110
00:08:17,664 --> 00:08:20,834
at Carolyn ble drept ved midnatt
eller senere.
111
00:08:20,834 --> 00:08:25,005
Vi må fastslå at du var hjemme
på det tidspunktet. Kan vi det?
112
00:08:25,005 --> 00:08:27,841
Jeg kan gjøre det. Jeg kan gå god for ham.
113
00:08:34,181 --> 00:08:37,601
- Vi kan ikke be henne om å vitne.
- Hvorfor ikke?
114
00:08:39,852 --> 00:08:43,941
Fordi du er partisk,
og fordi du gir dem en enkel mulighet
115
00:08:43,941 --> 00:08:46,276
til å stille mannen din i et negativt lys.
116
00:08:46,860 --> 00:08:50,531
"Stemmer det ikke, Mrs. Sabich,
at du ikke visste at han lå med offeret?"
117
00:08:50,531 --> 00:08:55,118
"Stemmer det ikke at han sa at affæren
var over, men så begynte han den igjen?"
118
00:08:55,118 --> 00:08:58,080
"Stemmer det ikke at han ikke delte
119
00:08:58,080 --> 00:09:01,750
at han var der den kvelden hun ble drept?
At han gjorde henne gravid?"
120
00:09:01,750 --> 00:09:04,545
"Hadde dere et åpent forhold,
Mrs. Sabich?"
121
00:09:04,545 --> 00:09:06,505
"Vet han alt om deg?"
122
00:09:07,297 --> 00:09:11,927
"Vi har alle hemmeligheter. Vet han om
Clifton, den vennlige bartenderen?"
123
00:09:13,011 --> 00:09:14,096
Hva faen?
124
00:09:16,723 --> 00:09:17,850
Har du fulgt etter meg?
125
00:09:17,850 --> 00:09:22,563
Nå og da leier vi inn privatetterforskere
i den teori at sannheten kan hjelpe oss.
126
00:09:23,981 --> 00:09:25,065
Noen ganger stemmer det.
127
00:09:29,903 --> 00:09:33,991
Vi avslutter bevisføringen.
Vi har rimelig tvil. Hvorfor risikere det?
128
00:09:34,700 --> 00:09:37,703
- Jeg tror jeg er enig.
- Og jeg tar sluttinnlegget.
129
00:09:39,955 --> 00:09:41,081
Å, nei.
130
00:09:42,374 --> 00:09:44,710
Nei. Det er jeg sterkt imot.
131
00:09:44,710 --> 00:09:47,379
- Det er mitt liv. Jeg gjør det.
- Rusty,
132
00:09:47,379 --> 00:09:50,841
du har ingen troverdighet hos juryen.
133
00:09:50,841 --> 00:09:53,427
Hvorfor skulle de tro på noe du sier nå?
134
00:09:53,427 --> 00:09:57,264
Hvis du hadde gått ut for å mate grisene
i Maine, der jeg er fra,
135
00:09:57,264 --> 00:09:59,641
måtte du ha fått en annen
til å rope på dem.
136
00:09:59,641 --> 00:10:04,771
Jeg tar sluttinnlegget. La meg si dette.
Tvil fra en jury funker for meg.
137
00:10:04,771 --> 00:10:11,153
Men tvil fra advokatene mine funker ikke.
Fra bestevennen min funker heller ikke.
138
00:10:23,999 --> 00:10:25,292
Du burde trekke deg.
139
00:10:25,292 --> 00:10:26,793
Det er ikke mulig.
140
00:10:28,795 --> 00:10:32,216
Klart det er mulig.
Hvis han nekter å følge rådene dine...
141
00:10:32,216 --> 00:10:37,137
Dommer Lyttle lar meg ikke gjøre det.
Det vil fremstå som skadelig.
142
00:10:41,892 --> 00:10:42,976
Han er ikke frisk.
143
00:10:45,562 --> 00:10:50,067
Frisk eller ikke, uskyldig eller ikke,
kommer han til å være klar.
144
00:10:53,487 --> 00:10:56,990
Skatt, denne rettssaken
har nesten drept deg én gang alt.
145
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
Jeg skal pensjonere meg etter dette.
146
00:11:04,164 --> 00:11:08,585
Jeg skal gå turer, slå plenen,
drikke iste med deg.
147
00:11:08,585 --> 00:11:13,048
Jeg skal gjøre som Thornton Wilder
og omfavne det hverdagslige...
148
00:11:15,634 --> 00:11:19,054
...men vi er langt unna det akkurat nå.
149
00:11:25,018 --> 00:11:28,689
Ingen fysiske eller kriminaltekniske
bevis, og ingen vitneutsagn.
150
00:11:30,440 --> 00:11:33,443
Nico Della Guardia...
Vi har også Liam Reynolds...
151
00:11:36,071 --> 00:11:40,242
Caldwell, andre som ikke ble etterforsket...
152
00:11:40,242 --> 00:11:43,287
...ute etter meg fra første stund.
153
00:11:43,287 --> 00:11:45,914
...offeret. Vel, det gjorde jeg også.
154
00:11:47,165 --> 00:11:48,333
Det er akkurat...
155
00:11:48,333 --> 00:11:53,213
Aldri i mine 15 år som statsadvokat
for denne flotte byen ville jeg noensinne...
156
00:11:53,213 --> 00:11:59,636
...ugyldig. Han sa han hadde følelser
for offeret. Jeg også. Jeg elsket henne.
157
00:11:59,636 --> 00:12:03,765
Jeg savner henne veldig.
Jeg ønsker å vite hvem som gjorde dette,
158
00:12:03,765 --> 00:12:06,101
slik mange ønsker. Og jeg skjønner...
159
00:12:07,227 --> 00:12:08,145
Hei.
160
00:12:08,645 --> 00:12:09,646
Hei.
161
00:12:12,316 --> 00:12:14,109
Jeg bare øver på sluttinnlegget.
162
00:12:16,195 --> 00:12:17,571
Det ser jeg.
163
00:12:18,739 --> 00:12:19,990
Trenger du hjelp?
164
00:12:21,867 --> 00:12:25,829
Jeg har tatt astronomi, så jeg vet
om noe kommer fra en annen planet.
165
00:12:29,583 --> 00:12:30,667
Et tu, datter?
166
00:12:33,629 --> 00:12:35,839
Han var litt gal mot slutten, vet du.
167
00:12:37,549 --> 00:12:43,514
- Å bli knivstukket av alle vennene sine...
- Kan gå en mann på nervene.
168
00:12:49,144 --> 00:12:50,354
Pappa, seriøst?
169
00:12:52,314 --> 00:12:53,440
Sluttinnlegget?
170
00:12:57,528 --> 00:12:59,530
Sa moren din at du skulle gå inn hit?
171
00:13:09,581 --> 00:13:11,083
Jeg er min beste sjanse, Jay.
172
00:13:31,436 --> 00:13:32,729
Jeg har gjort dette før.
173
00:13:35,357 --> 00:13:36,525
Jeg greier dette.
174
00:13:40,487 --> 00:13:41,488
Ok.
175
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Ok.
176
00:14:31,455 --> 00:14:37,544
Bare det vesentlige.
Ikke snakk om at Tommy er morderen,
177
00:14:37,544 --> 00:14:40,506
eller Liam Reynolds eller eksmannen.
178
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
Hører du meg?
179
00:14:52,142 --> 00:14:53,143
Rusty?
180
00:14:54,728 --> 00:14:55,729
Ja, jeg hører deg.
181
00:15:48,991 --> 00:15:50,075
Greit.
182
00:15:52,703 --> 00:15:54,329
Vi skal høre fra forsvaret.
183
00:16:17,477 --> 00:16:22,232
Navnet mitt, som dere vet alt,
er Rusty Sabich.
184
00:16:24,818 --> 00:16:26,069
Jeg er den tiltalte.
185
00:16:28,155 --> 00:16:29,489
Tiltalt for drap.
186
00:16:32,784 --> 00:16:34,912
Smerten av å måtte si det i dette rommet...
187
00:16:37,289 --> 00:16:40,417
...foran kona mi og barna mine...
188
00:16:48,091 --> 00:16:52,179
Bevismaterialet viste
at jeg sviktet familien min,
189
00:16:53,222 --> 00:16:54,556
de jeg elsker høyest.
190
00:16:56,725 --> 00:16:59,686
Jeg kan aldri ta tilbake pinen
jeg påførte kona mi,
191
00:17:00,270 --> 00:17:04,983
og jeg vil sannsynligvis aldri
vinne tilbake respekten fra barna mine.
192
00:17:07,694 --> 00:17:11,031
Men bevismaterialet viste ikke
at jeg drepte Carolyn Polhemus,
193
00:17:11,031 --> 00:17:12,991
for jeg drepte henne ikke.
194
00:17:15,911 --> 00:17:18,914
Jeg hadde en affære med Carolyn
som jeg holdt skjult.
195
00:17:19,414 --> 00:17:23,836
Jeg gjorde henne gravid,
og det fant jeg bare ut etter at hun døde.
196
00:17:24,877 --> 00:17:27,589
Jeg var der den kvelden, og andre kvelder,
197
00:17:27,589 --> 00:17:30,259
men det er det eneste
bevismaterialet viser.
198
00:17:30,259 --> 00:17:33,428
Det var ingen øyenvitner.
Det var ikke noe blod
199
00:17:33,428 --> 00:17:38,433
eller kriminalteknisk bevis på meg,
på klærne, i bilen min, i hjemmet mitt.
200
00:17:40,769 --> 00:17:45,399
Fingeravtrykkene mine er i leiligheten,
for jeg var der den kvelden, og andre,
201
00:17:45,399 --> 00:17:49,069
men det er
det eneste bevismaterialet viser.
202
00:17:49,987 --> 00:17:53,824
Tommy Molto sto her
i begynnelsen av rettssaken
203
00:17:54,449 --> 00:17:57,411
og fortalte dere
at han hadde følelser for offeret.
204
00:17:57,995 --> 00:17:59,204
Det hadde jeg også.
205
00:18:02,165 --> 00:18:05,085
Jeg brydde meg veldig om henne.
206
00:18:05,085 --> 00:18:08,922
Jeg elsket henne veldig høyt.
207
00:18:08,922 --> 00:18:11,341
Og jeg savner henne veldig.
208
00:18:12,634 --> 00:18:15,470
Jeg ønsker også å finne ut
hvem som gjorde det.
209
00:18:15,470 --> 00:18:17,723
Jeg ønsker å ta den som gjorde det.
210
00:18:19,391 --> 00:18:22,144
I likhet med politiet og statsadvokaten,
Tommy Molto.
211
00:18:22,144 --> 00:18:25,397
I så stor grad
at til tross for sin overbevisning,
212
00:18:25,397 --> 00:18:30,152
tar han til takke med det nest beste,
nemlig meg. Og jeg passer godt.
213
00:18:30,652 --> 00:18:35,240
Omstendighetene peker mot meg.
Jeg skal innrømme det.
214
00:18:36,909 --> 00:18:38,035
Men ikke bare meg.
215
00:18:38,535 --> 00:18:42,206
Det var andre folk
som var fiksert på Carolyn.
216
00:18:42,206 --> 00:18:46,710
Vi har Michael Caldwell, offerets sønn,
som også var der den kvelden.
217
00:18:46,710 --> 00:18:49,671
Som også var veldig,
veldig sint på moren sin.
218
00:18:49,671 --> 00:18:52,799
Og som hadde tilgang til
Bunny Davis-mappen.
219
00:18:53,634 --> 00:18:57,804
Klærne, kroppen og hjemmet hans
ble aldri etterforsket.
220
00:18:57,804 --> 00:19:00,933
Det ble ikke utstedt ransakingsordre
for faren, Dalton Caldwell,
221
00:19:01,517 --> 00:19:05,729
som også var sint på offeret, og som
kunne hatt tilgang til Bunny Davis-mappen.
222
00:19:05,729 --> 00:19:10,484
Er noe av det bevis på at Michael Caldwell
eller Dalton Caldwell drepte Carolyn?
223
00:19:10,484 --> 00:19:13,237
Selvfølgelig ikke,
men det får deg til å undre.
224
00:19:16,198 --> 00:19:17,824
Jeg står for retten. Jeg er partisk.
225
00:19:18,450 --> 00:19:22,955
Men i løpet av mine 15 år
som statsadvokat for denne flotte byen
226
00:19:22,955 --> 00:19:27,459
ville jeg aldri tiltalt noen
uten at bevisbyrden var helt garantert,
227
00:19:27,459 --> 00:19:31,797
og det er det aktoratet har gjort her.
De har tiltalt meg for en forbrytelse,
228
00:19:31,797 --> 00:19:35,050
og de har ikke noe bevismateriale
som beviser det.
229
00:19:35,050 --> 00:19:39,012
Ingen fysiske bevis, ingen vitneutsagn,
ingen kriminaltekniske bevis.
230
00:19:39,012 --> 00:19:40,430
Det er intet drapsvåpen.
231
00:19:40,430 --> 00:19:43,433
Det finnes andre mistenkte
som ikke har blitt etterforsket.
232
00:19:43,433 --> 00:19:47,688
Vi kan legge til Liam Reynolds,
som vi vet at har truet offeret.
233
00:19:48,188 --> 00:19:54,027
Og vi har ikke et dødstidspunkt.
Så det er rikelig med rimelig tvil.
234
00:19:54,695 --> 00:19:56,029
Så da er spørsmålet...
235
00:19:57,865 --> 00:20:00,325
...hvorfor er vi i det hele tatt her?
236
00:20:05,581 --> 00:20:08,876
I høyprofilerte saker er aktoratets byrde,
237
00:20:09,376 --> 00:20:13,422
som er politikere, forresten,
å tilfredsstille allmennheten.
238
00:20:14,798 --> 00:20:17,968
De må holde noen ansvarlig.
De må finne en som er ansvarlig.
239
00:20:17,968 --> 00:20:21,054
Hvem som helst.
Og her er jeg deres beste sjanse.
240
00:20:21,054 --> 00:20:25,934
Jeg er Tommy Moltos beste sjanse.
Han har ønsket å ta meg fra første stund.
241
00:20:25,934 --> 00:20:29,438
Hans nag, hans forakt,
har vært synlig for alle.
242
00:20:29,438 --> 00:20:31,064
Han er på et oppdrag.
243
00:20:42,451 --> 00:20:46,830
Denne saken handler ikke om Tommy Molto.
244
00:20:48,040 --> 00:20:51,585
Den handler ikke om meg.
Den handler ikke engang om Carolyn.
245
00:20:51,585 --> 00:20:56,215
I hvert fall ikke utøvelsen
av rettferdighet. Den handler om dere.
246
00:20:56,215 --> 00:20:59,593
Dere har avlagt en ed. Dere har sverget
247
00:20:59,593 --> 00:21:05,015
at for en domfellelse
må dere finne bevis uten rimelig tvil.
248
00:21:12,189 --> 00:21:13,649
Jeg godtar forakten deres.
249
00:21:19,029 --> 00:21:20,447
Jeg fortjener forakten deres.
250
00:21:23,575 --> 00:21:26,495
Som en ektemann.
251
00:21:31,834 --> 00:21:33,210
Som en far.
252
00:21:37,422 --> 00:21:38,423
Og som en mann.
253
00:21:45,472 --> 00:21:48,392
Men jeg drepte ikke Carolyn Polhemus.
254
00:21:49,726 --> 00:21:52,187
Derfor er det ingen bevis på
at jeg gjorde det.
255
00:21:56,191 --> 00:21:57,526
Jeg er ikke rettskaffen.
256
00:22:03,031 --> 00:22:05,993
Men ironien er
at jeg håper at dere er det.
257
00:22:09,997 --> 00:22:10,998
Takk.
258
00:22:55,542 --> 00:22:57,920
Den tiltalte snakket om
sin kjærlighet for offeret,
259
00:22:57,920 --> 00:23:00,672
men det som har kommet frem
under rettssaken,
260
00:23:00,672 --> 00:23:04,510
og som Mr. Sabich har innrømt,
var at det ikke bare var kjærlighet.
261
00:23:04,510 --> 00:23:06,428
Det var en besettelse.
262
00:23:07,179 --> 00:23:10,807
Han sa at han ønsket å ta
personen som gjorde dette.
263
00:23:10,807 --> 00:23:15,395
Som assisterende statsadvokat
hadde han en unik mulighet til det.
264
00:23:15,395 --> 00:23:17,356
Han ledet etterforskningen.
265
00:23:17,356 --> 00:23:21,985
De første 48 timene etter et drap
er avgjørende for å løse saken.
266
00:23:21,985 --> 00:23:26,573
Og hva gjorde han i den perioden?
Han nektet å dele informasjon, obstruerte,
267
00:23:26,573 --> 00:23:30,244
ba etterforskeren om kun å dele
bevismateriale med ham.
268
00:23:30,244 --> 00:23:32,829
Spesifikt ikke med meg.
269
00:23:33,830 --> 00:23:38,210
Og han delte ikke at han hadde
et seksuelt forhold med offeret,
270
00:23:38,210 --> 00:23:40,754
at han var midt i et voldsomt brudd,
271
00:23:40,754 --> 00:23:44,383
at han var i huset hennes
den kvelden hun ble drept.
272
00:23:44,383 --> 00:23:48,011
Han satt på alt det.
Det er ikke atferden til en uskyldig mann.
273
00:23:48,637 --> 00:23:53,851
I hvert fall ikke en som har ansvaret for
å fange morderen hennes. Han løy.
274
00:23:55,519 --> 00:24:00,190
Fortidde. Og prøvde å bestikke og utpresse
andre til å avgi falsk tilståelse.
275
00:24:00,190 --> 00:24:05,988
Han angrep rettsmedisineren vår,
og han banket opp et mulig vitne.
276
00:24:05,988 --> 00:24:11,368
Det stemmer ikke overens med uskyldig,
og heller ikke med ikke-voldelig,
277
00:24:11,869 --> 00:24:14,413
som den tiltalte hevdet at han er.
278
00:24:16,039 --> 00:24:21,712
Hans egen gode venn Eugenia Milk
sa at han ikke var seg selv
279
00:24:21,712 --> 00:24:24,840
i dagene før drapet.
At han fortapte seg i Carolyn.
280
00:24:24,840 --> 00:24:29,011
Han sendte 30 meldinger
den dagen hun ble drept.
281
00:24:29,511 --> 00:24:33,307
Blant annet denne:
"Hvem faen tror du at du er?"
282
00:24:33,891 --> 00:24:35,851
"Hvem faen tror du at du er?"
283
00:24:35,851 --> 00:24:40,105
Han var der, han ble sett der,
DNA-et og fingeravtrykkene hans var der.
284
00:24:40,105 --> 00:24:45,027
Så sier han med et seriøst ansiktsuttrykk,
med sitt sjarmerende ansikt...
285
00:24:45,027 --> 00:24:48,113
Han sier til dere:
"Det finnes ingen håndfaste bevis."
286
00:24:49,573 --> 00:24:50,574
Virkelig?
287
00:24:51,575 --> 00:24:55,412
Vel, den tiltalte er en veldig,
veldig dyktig løgner.
288
00:24:56,496 --> 00:24:59,499
Og en morder.
Se hva som ble gjort mot henne.
289
00:25:00,667 --> 00:25:03,921
Den dagen han dro dit og sendte meldinger,
den dagen hun avviste ham,
290
00:25:03,921 --> 00:25:07,341
og den kvelden han var den siste
som ble sett med henne,
291
00:25:07,341 --> 00:25:11,762
se hva som ble gjort.
Og han kommer opp hit og sier:
292
00:25:11,762 --> 00:25:15,891
"Det kan ha vært Liam Reynolds
eller eksmannen hennes."
293
00:25:15,891 --> 00:25:18,560
Jeg tror han antydet
at det kunne ha vært meg.
294
00:25:19,061 --> 00:25:21,063
Det kunne ha vært meg. Ok.
295
00:25:22,856 --> 00:25:28,487
Det er helt typisk desperasjon.
Det er normalt.
296
00:25:28,487 --> 00:25:34,243
Det som ikke er normalt, er at han
sikter til eller anklager sønnen hennes
297
00:25:35,244 --> 00:25:36,286
i alt dette.
298
00:25:37,079 --> 00:25:38,580
Det er diabolsk.
299
00:25:38,580 --> 00:25:39,915
Det er sosiopatisk.
300
00:25:39,915 --> 00:25:43,001
Den tiltalte,
som assisterende statsadvokat,
301
00:25:43,001 --> 00:25:47,256
hadde en mulighet til å fange personen
som drepte Carolyn Polhemus.
302
00:25:47,256 --> 00:25:48,590
Og hva gjorde han?
303
00:25:48,590 --> 00:25:49,633
Han fortidde.
304
00:25:49,633 --> 00:25:51,343
Han obstruerte.
305
00:25:51,343 --> 00:25:52,469
Hvorfor?
306
00:25:52,469 --> 00:25:56,682
Fordi han visste
at morderen ikke var der ute et sted.
307
00:25:56,682 --> 00:25:58,892
Morderen var akkurat her.
308
00:26:05,774 --> 00:26:11,280
Vi har muligheten til å la rettferdigheten
seire i dag, og det er opp til dere.
309
00:26:12,614 --> 00:26:13,615
Greit?
310
00:26:13,615 --> 00:26:16,285
Han tok opp... Hva kalte han det?
311
00:26:16,285 --> 00:26:17,995
Forakten min!
312
00:26:18,996 --> 00:26:22,374
Han tok opp forakten min, atferden min.
313
00:26:22,374 --> 00:26:24,877
Greit. Han ber dere om å se på meg.
314
00:26:24,877 --> 00:26:27,546
Se på meg. Se ordentlig nøye på meg.
315
00:26:30,841 --> 00:26:36,180
Men så...
må dere se ordentlig nøye på denne mannen.
316
00:27:10,797 --> 00:27:17,304
Ventingen er den verste delen.
Eller nest verste. Å tape er vel verre.
317
00:27:17,304 --> 00:27:18,388
Vet jeg ikke noe om.
318
00:27:20,974 --> 00:27:23,477
Akkurat. Du er for spesiell til å tape.
319
00:27:23,477 --> 00:27:25,229
Det er det jeg går ut ifra.
320
00:27:30,150 --> 00:27:32,736
Hvordan skal vi tolke ventetiden?
321
00:27:33,320 --> 00:27:36,448
Jo lenger juryen drøfter saken,
desto bedre for forsvaret.
322
00:28:07,396 --> 00:28:08,230
Hei.
323
00:28:11,024 --> 00:28:14,653
Vi kan like gjerne dra hjem.
De kan drøfte en stund.
324
00:28:15,195 --> 00:28:18,073
Dessuten er jeg bekymret for katten din.
325
00:28:20,534 --> 00:28:22,911
- Syns du det er morsomt?
- Det er en spøk, Tommy.
326
00:28:22,911 --> 00:28:25,664
- Som å vente på at vannet skal koke.
- Jeg vet det.
327
00:28:25,664 --> 00:28:27,875
Vi kan ta en drink eller noe sånt.
328
00:28:27,875 --> 00:28:31,253
Jeg tror det var reserveplanen hans.
Hele tiden.
329
00:28:32,462 --> 00:28:33,505
Ildraken?
330
00:28:34,006 --> 00:28:40,721
Hvis han taper, har han noe
han kan utnytte i den neste rettssaken.
331
00:28:41,305 --> 00:28:45,434
Greit. Du tror at Rusty
la igjen ildraken i huset ditt?
332
00:28:45,434 --> 00:28:48,103
Gud. Hva faen så hun i ham?
333
00:28:54,735 --> 00:28:56,904
Kan jeg stille et personlig spørsmål?
334
00:29:01,825 --> 00:29:03,327
Hvor høyt elsket du henne?
335
00:29:04,786 --> 00:29:05,787
Seriøst.
336
00:29:07,456 --> 00:29:09,625
Folkens, kjennelsen.
337
00:31:01,069 --> 00:31:02,070
Greit.
338
00:31:04,239 --> 00:31:05,949
Reis deg, Mr. Sabich.
339
00:31:13,582 --> 00:31:16,919
- Rettssekretær, vennligst les kjennelsen.
- Ja, ærede dommer.
340
00:31:20,130 --> 00:31:23,926
"Lagmannsretten i Illinois, Cook County.
I saken
341
00:31:23,926 --> 00:31:27,596
påtalemyndighetene i Illinois
mot Rozat K. Sabich,
342
00:31:27,596 --> 00:31:31,517
saksnummer 6710098,
343
00:31:31,517 --> 00:31:36,355
finner juryen i den ovennevnte saken
den tiltalte, Rozat K. Sabich...
344
00:31:40,609 --> 00:31:43,153
...ikke skyldig i forbrytelsen drap,
345
00:31:43,153 --> 00:31:48,784
som er brudd på straffelov
seksjon 609.195,
346
00:31:49,368 --> 00:31:56,333
en grov forbrytelse mot personen
Carolyn Polhemus, som var tiltalen."
347
00:33:04,151 --> 00:33:05,777
Det føles ikke virkelig.
348
00:33:07,946 --> 00:33:12,075
Det er over, ikke sant? De kan ikke anke
eller starte en ny rettssak?
349
00:33:12,659 --> 00:33:15,162
Aktoratet vil ikke anke. Det er over.
350
00:33:17,581 --> 00:33:20,209
Jo raskere de hører fra meg,
desto raskere drar de.
351
00:33:32,262 --> 00:33:35,766
Jeg er åpenbart fornøyd med kjennelsen.
352
00:33:38,644 --> 00:33:42,898
Den juridiske rettferdigheten seiret.
Og også den moralske rettferdigheten...
353
00:33:44,525 --> 00:33:46,985
...i at jeg er uskyldig
og ikke begikk forbrytelsen.
354
00:33:49,363 --> 00:33:54,618
Men rettferdigheten har ikke seiret helt.
Den har ikke seiret for Carolyn Polhemus.
355
00:33:54,618 --> 00:33:57,663
Morderen er der ute,
og drapet er ikke løst.
356
00:33:58,163 --> 00:34:02,000
Rettsvesenet, spesielt statsadvokatens
kontor, har sviktet Carolyn Polhemus.
357
00:34:02,000 --> 00:34:05,963
Hun fortjente langt bedre.
Grunnen til at hun ikke fikk noe bedre,
358
00:34:05,963 --> 00:34:11,552
var at de som hadde ansvaret, var påvirket
av ambisjoner og sannsynligvis følelser.
359
00:34:15,097 --> 00:34:19,351
Tommy Molto.
Han tok på seg skylapper fra første dag.
360
00:34:19,351 --> 00:34:22,437
Han mistet beherskelsen.
Prosessen var klar, sikt, fyr.
361
00:34:22,437 --> 00:34:25,858
Statsadvokatens kontor
sviktet fullstendig.
362
00:34:25,858 --> 00:34:28,277
De prioriterte en vendetta
fremfor sannheten,
363
00:34:28,277 --> 00:34:30,487
og de sviktet Carolyn Polhemus mest.
364
00:34:58,849 --> 00:35:01,351
{\an8}ASSISTERENDE STATSADVOKAT
365
00:35:19,036 --> 00:35:23,790
Tommy,
du gjorde en ypperlig jobb med saken.
366
00:35:24,291 --> 00:35:25,292
Du gjorde det.
367
00:35:28,587 --> 00:35:32,716
Vi hadde indisiebevis,
og du gjorde ditt beste.
368
00:35:33,884 --> 00:35:35,010
Han slo meg.
369
00:35:37,304 --> 00:35:38,555
Jeg sviktet henne.
370
00:35:39,932 --> 00:35:42,142
Hun blir ikke hevnet
fordi jeg ikke var flink nok.
371
00:35:42,684 --> 00:35:45,729
Nei. Tommy, hør her.
372
00:35:47,147 --> 00:35:49,775
Du må gå videre, ok?
373
00:35:50,734 --> 00:35:52,528
Dette er Chicago.
374
00:35:52,528 --> 00:35:56,406
Det er så mange vidunderlig
grufulle folk du kan prøve å ta.
375
00:35:56,406 --> 00:35:59,493
Vi må gå videre og gjøre jobben vår, ok?
376
00:35:59,993 --> 00:36:04,414
Og personlig
må du gå videre fra Rusty Sabich.
377
00:36:06,083 --> 00:36:07,084
Du må det.
378
00:36:08,919 --> 00:36:11,672
Vi har en jobb å gjøre.
La oss komme i gang.
379
00:37:43,847 --> 00:37:46,934
Vi kan visst dra på den ferien nå.
Jeg ser at du har pakket.
380
00:37:54,274 --> 00:37:55,275
Ja.
381
00:38:02,783 --> 00:38:04,493
Det var dr. Rush sitt forslag...
382
00:38:09,873 --> 00:38:11,375
...hvis det blir en neste gang.
383
00:38:14,211 --> 00:38:15,462
En neste gang?
384
00:38:15,963 --> 00:38:17,172
Ja.
385
00:38:23,220 --> 00:38:26,849
Hvis du noensinne igjen
prøver å ødelegge familien på impuls.
386
00:38:30,018 --> 00:38:31,019
En neste gang?
387
00:38:43,115 --> 00:38:46,285
Jeg visste det fra første stund,
og så visste jeg det ikke.
388
00:38:48,787 --> 00:38:50,455
Og så var jeg sikker igjen.
389
00:38:51,832 --> 00:38:54,001
Rusty, jeg aner ikke hva du snakker om.
390
00:38:54,960 --> 00:38:59,756
Alt jeg tenkte, var: "Det var
på grunn av meg. Det var min skyld."
391
00:38:59,756 --> 00:39:03,677
Jeg måtte gjøre det jeg måtte gjøre
for å beskytte familien min, beskytte deg,
392
00:39:03,677 --> 00:39:04,761
så jeg gjorde det.
393
00:39:09,516 --> 00:39:10,392
Nei.
394
00:39:10,392 --> 00:39:14,980
Men det som ikke ga mening,
var at du var helt vanlig den neste dagen.
395
00:39:16,064 --> 00:39:20,319
Helt upåvirket. Jeg visste ikke at du
kunne drepe noen uten engang å vakle.
396
00:39:28,660 --> 00:39:30,454
Tror du jeg drepte Carolyn?
397
00:39:32,915 --> 00:39:37,920
Nei, det var en annen.
Men en annen i kroppen din,
398
00:39:37,920 --> 00:39:40,964
slik det nok var en annen i kroppen min
som bandt henne.
399
00:39:44,009 --> 00:39:46,512
Hva mener du med at du bandt henne?
400
00:39:48,514 --> 00:39:49,640
For å dekke for deg.
401
00:39:53,018 --> 00:39:54,019
Hva?
402
00:39:56,897 --> 00:39:58,607
Jeg dro tilbake den kvelden.
403
00:40:01,860 --> 00:40:03,904
Herregud.
404
00:40:04,488 --> 00:40:06,156
Carolyn? Carolyn!
405
00:40:06,740 --> 00:40:08,075
Nei, nei! Carolyn?
406
00:40:09,076 --> 00:40:10,077
Hva...
407
00:40:10,953 --> 00:40:15,374
Først ville jeg ringe 911,
i tilfelle hun fortsatt var i live,
408
00:40:15,374 --> 00:40:20,963
selv om hun åpenbart... ikke var det.
409
00:40:22,256 --> 00:40:24,716
Å, faen. Faen!
410
00:40:25,509 --> 00:40:30,097
Så slo det meg. Det var bare én person
som kunne ha gjort dette.
411
00:40:30,597 --> 00:40:34,726
Så jeg lot være å ringe 911
for å beskytte den ene personen,
412
00:40:35,602 --> 00:40:37,563
så hun ikke skulle bli mistenkt.
413
00:40:42,192 --> 00:40:45,529
Hva med alle de greiene med...
414
00:40:47,531 --> 00:40:48,615
...Liam Reynolds?
415
00:40:50,868 --> 00:40:53,495
Lett å få en falsk tilståelse.
Vi gjør det ofte.
416
00:40:53,495 --> 00:40:56,665
Jeg tilbydde kortere fengselsstraff,
som vanligvis holder.
417
00:40:57,165 --> 00:40:58,917
Det var verdt et forsøk.
418
00:41:02,087 --> 00:41:05,382
- Rusty, du er syk.
- Men så begynte jeg å tenke:
419
00:41:05,382 --> 00:41:07,176
"Gud, jeg må ha tatt feil."
420
00:41:07,176 --> 00:41:12,222
Men Jaden fortalte meg om dissosiasjon,
at man kan bli adskilt fra selvet,
421
00:41:12,222 --> 00:41:15,434
at man kan holde en handling
adskilt fra personen.
422
00:41:15,434 --> 00:41:18,020
Og jeg innså at det var det som skjedde.
423
00:41:18,020 --> 00:41:24,151
Du klikket med Carolyn, og neste dag ble
det som om noen andre hadde gjort det.
424
00:41:24,651 --> 00:41:26,069
Du er gal.
425
00:41:29,448 --> 00:41:30,991
Og du tar feil!
426
00:41:32,534 --> 00:41:37,998
Jeg tar ikke feil. Etter affæren
med bartenderen sporet jeg bilen din, B.
427
00:41:40,209 --> 00:41:41,460
Hva?
428
00:41:45,214 --> 00:41:48,342
Jeg vet det var du som dro til Tommy Molto
og plantet ildraken.
429
00:41:51,386 --> 00:41:54,431
Sannsynligvis for å hjelpe meg,
men du dro dit.
430
00:41:58,560 --> 00:41:59,770
Nei, det gjorde hun ikke.
431
00:42:07,736 --> 00:42:08,737
Jeg gjorde det.
432
00:42:10,364 --> 00:42:11,198
Hva?
433
00:42:12,658 --> 00:42:13,742
Jeg...
434
00:42:15,369 --> 00:42:19,373
Jeg trodde du kom til å bli dømt
etter vitneforklaringen din.
435
00:42:20,499 --> 00:42:22,543
Det var det eneste jeg kom på.
436
00:42:23,752 --> 00:42:24,878
Vent.
437
00:42:25,879 --> 00:42:27,172
Hva...
438
00:42:27,172 --> 00:42:30,634
Jeg kjørte dit i mammas bil.
439
00:42:36,265 --> 00:42:37,266
Hva?
440
00:42:39,935 --> 00:42:41,854
Jeg la ildraken på kjøkkenet hans.
441
00:42:43,939 --> 00:42:46,233
Jay. Jay?
442
00:42:46,233 --> 00:42:50,153
- Nei.
- Hvordan hadde du ildraken?
443
00:42:55,826 --> 00:42:57,786
Jeg dro dit bare for å konfrontere henne.
444
00:43:01,164 --> 00:43:02,040
Hei.
445
00:43:03,959 --> 00:43:05,127
Nei.
446
00:43:13,010 --> 00:43:16,597
- Vil du ikke ha te?
- Nei.
447
00:43:17,681 --> 00:43:20,517
Be henne om å holde seg unna deg.
448
00:43:22,311 --> 00:43:24,521
Holde seg unna familien vår.
449
00:43:32,446 --> 00:43:38,076
Det er ikke meg, det er faren din.
Han nekter å la meg være i fred.
450
00:43:38,076 --> 00:43:43,957
Det er ikke sant. Du må slutte i jobben
og holde deg unna familien min for alltid.
451
00:43:45,918 --> 00:43:47,377
Hold deg unna, for faen.
452
00:43:50,047 --> 00:43:55,677
Jeg skal holde meg unna ham.
Men livene våre vil være sammenflettet.
453
00:43:56,970 --> 00:43:58,055
For jeg er gravid...
454
00:44:00,057 --> 00:44:01,391
...med barnet hans.
455
00:44:35,634 --> 00:44:38,095
Og så kjørte jeg hjem,
456
00:44:38,095 --> 00:44:42,683
og jeg trodde at det bare var en drøm.
457
00:44:46,186 --> 00:44:47,187
Men det var det ikke.
458
00:44:48,564 --> 00:44:52,734
Da dere gikk for å spise frokost,
sa jeg at jeg følte meg dårlig.
459
00:44:52,734 --> 00:44:54,695
Så vasket jeg bilen,
460
00:44:56,321 --> 00:45:00,200
og jeg begravde ildraken.
461
00:45:22,556 --> 00:45:24,057
Ok, hør på meg.
462
00:45:26,268 --> 00:45:28,020
Vi skal aldri snakke om dette.
463
00:45:28,812 --> 00:45:30,522
Hør veldig nøye etter, Jay.
464
00:45:31,440 --> 00:45:36,195
Dette var noe som kom ut av deg
som en form for selvforsvar.
465
00:45:38,155 --> 00:45:39,740
Du forsvarte familien.
466
00:45:43,952 --> 00:45:47,331
Og det hele ble satt i gang av meg.
467
00:45:49,666 --> 00:45:51,043
Dette er på grunn av meg.
468
00:45:53,879 --> 00:45:57,674
Vi vil overleve som en familie.
469
00:46:00,177 --> 00:46:01,178
Ok?
470
00:46:03,514 --> 00:46:05,015
Vi elsker hverandre.
471
00:46:19,988 --> 00:46:21,782
Vi er familie. Vi elsker hverandre.
472
00:47:27,514 --> 00:47:28,515
Ja!
473
00:47:29,558 --> 00:47:30,851
Ja!
474
00:47:43,197 --> 00:47:44,615
Helt perfekt.
475
00:47:50,662 --> 00:47:51,830
Vil noen ha saus?
476
00:47:53,207 --> 00:47:54,583
Takk.
477
00:48:38,961 --> 00:48:40,879
BASERT PÅ ROMANEN AV SCOTT TUROW
478
00:50:01,960 --> 00:50:03,962
Tekst: Espen Stokka