1 00:00:11,803 --> 00:00:13,388 PIERDOL SIĘ 2 00:00:25,442 --> 00:00:28,487 To on musiał to tam umieścić. Bo kto inny? 3 00:00:30,030 --> 00:00:32,073 Myślisz, że Rusty to tam zostawił? 4 00:00:32,073 --> 00:00:34,117 Kto jeszcze byłby na tyle zdesperowany? 5 00:00:37,579 --> 00:00:40,040 Wszystko okej, Tommy? 6 00:00:46,463 --> 00:00:47,506 Nie. 7 00:00:49,716 --> 00:00:52,219 Jest zdenerwowana, zabiorę ją na górę. 8 00:00:54,429 --> 00:00:56,849 UZNANY ZA NIEWINNEGO 9 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Hej, co tam? 10 00:01:36,555 --> 00:01:37,848 Co? 11 00:01:39,683 --> 00:01:41,435 Zbadali to w laboratorium? 12 00:01:41,435 --> 00:01:44,146 Tak. Brak DNA i odcisków. Został wyczyszczony. 13 00:01:44,938 --> 00:01:48,442 Skąd wiemy, że to właśnie pogrzebacz Carolyn? 14 00:01:48,442 --> 00:01:50,444 My nie wiemy. Ale może ty wiesz. 15 00:01:51,612 --> 00:01:53,405 - Pierdol się. - Jest jeszcze to. 16 00:01:53,405 --> 00:01:54,823 To żaden dowód. 17 00:01:54,823 --> 00:01:58,577 To dowód, że ktoś próbuje mnie zastraszyć albo obciążyć. 18 00:01:58,577 --> 00:02:01,705 Dowód, że ktoś mną gardzi. 19 00:02:01,705 --> 00:02:03,207 I że ktoś jest zdesperowany. 20 00:02:03,207 --> 00:02:04,833 Chce pan to włączyć do dowodów? 21 00:02:04,833 --> 00:02:09,420 Nie mogę. Nie znamy jego pochodzenia, nie może doprowadzić do uniewinnienia. 22 00:02:09,420 --> 00:02:12,925 Możemy tylko potwierdzić, że to „jakiś” – nie „ten” – pogrzebacz. 23 00:02:12,925 --> 00:02:15,469 A co z gosposią? Może go zidentyfikować? 24 00:02:15,469 --> 00:02:17,638 Ściągnęliśmy ją. Mówiła, że wygląda tak samo, 25 00:02:17,638 --> 00:02:20,057 ale tylko tyle może potwierdzić. 26 00:02:20,057 --> 00:02:22,267 Pański dom został przeszukany? 27 00:02:22,267 --> 00:02:25,145 Żadnych śladów DNA ani odcisków. Staranna robota. 28 00:02:25,145 --> 00:02:26,230 Ślady włamania? 29 00:02:26,230 --> 00:02:29,024 Nie. Zostawiam boczne drzwi otwarte. Mam kota. 30 00:02:29,024 --> 00:02:32,236 Czasem, kiedy pracuję do późna, sąsiad do niej zagląda. 31 00:02:32,236 --> 00:02:33,612 Masz kota? 32 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 - Tak. - Dobrze. Proszę dać mi pomyśleć. 33 00:02:39,159 --> 00:02:42,496 Chętnie to zakończę. Unieważnię proces. 34 00:02:46,959 --> 00:02:48,210 Jakieś propozycje? 35 00:02:51,922 --> 00:02:54,925 Prokuratura może kontynuować proces. 36 00:02:54,925 --> 00:02:58,095 Uważamy, że ławnicy powinni zostać poinformowani o sytuacji. 37 00:02:58,095 --> 00:03:01,598 Można ich powiadomić, że nie powinno się tego uznawać za dowód. 38 00:03:01,598 --> 00:03:03,016 A co z Caldwellem? 39 00:03:03,016 --> 00:03:06,061 Czemu Caldwell miałby wrabiać Tommy'ego? 40 00:03:06,061 --> 00:03:09,147 - Rozwścieczyłeś go... - Żeby odwrócić od ciebie uwagę? 41 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 Muszę pomówić z klientem. Przepraszam. 42 00:03:11,733 --> 00:03:13,986 - Dziękuję. - To głupie pytanie. 43 00:03:13,986 --> 00:03:16,029 Pytam, czy go przesłuchaliście. 44 00:03:17,322 --> 00:03:20,075 Rusty, uspokój się. Rusty... 45 00:03:20,617 --> 00:03:21,910 To po prostu... 46 00:03:21,910 --> 00:03:23,662 Uspokój się. 47 00:03:23,662 --> 00:03:27,666 Nie chcemy, żeby choćby o tym wspomniano. 48 00:03:28,375 --> 00:03:30,085 Niezależnie od tego, co im powiedzą. 49 00:03:30,085 --> 00:03:31,795 To by mogło rozbudzić wątpliwości. 50 00:03:32,588 --> 00:03:35,799 Po co Tommy miałby się z tym zgłaszać, gdyby kłamał? 51 00:03:35,799 --> 00:03:41,096 To, że jest w posiadaniu pogrzebacza, raczej mu nie pomaga. 52 00:03:41,096 --> 00:03:44,641 A wiadomość „Pierdol się”? Wygląda, jakby to zostało podrzucone. 53 00:03:44,641 --> 00:03:47,436 Kiedy ostatnio jako prokurator oznajmiłeś: 54 00:03:47,436 --> 00:03:50,731 „Hej, znalazłem narzędzie zbrodni w mojej kuchni”. 55 00:03:50,731 --> 00:03:52,232 Zgoda. To nie pomaga. 56 00:03:52,232 --> 00:03:56,069 Poza tym, jeśli chcemy utrzymać Liama Reynoldsa jako opcję, 57 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 - to zmienia narrację... - Czyli teraz 58 00:03:58,447 --> 00:04:00,073 chcecie utrzymać Liama Reynoldsa? 59 00:04:00,073 --> 00:04:02,868 - Nie miał motywu, by wrobić Tommy'ego. - Trzeba przesłuchać Caldwella. 60 00:04:02,868 --> 00:04:04,912 Czemu miałby atakować Molto? 61 00:04:05,412 --> 00:04:08,123 Kto wie? Kogo to obchodzi? 62 00:04:08,624 --> 00:04:10,417 Tu nie chodzi o prawdę. 63 00:04:10,417 --> 00:04:13,212 Chodzi o uzasadnione wątpliwości. 64 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 Posłuchaj. 65 00:04:16,089 --> 00:04:21,303 Jeśli ławnicy pomyślą, że pogrzebacz podrzucono, a tak się pewnie stanie... 66 00:04:21,303 --> 00:04:25,140 nie pomyślą o Caldwellu, tylko o tobie. 67 00:04:31,605 --> 00:04:34,274 Więc w ogóle nie zamierzają o tym wspomnieć? 68 00:04:34,942 --> 00:04:38,487 To nie jest dopuszczalny dowód. 69 00:04:39,071 --> 00:04:41,532 To może być dla mnie niekorzystne, bo miałbym motyw. 70 00:04:41,532 --> 00:04:43,992 A jeśli to wycieknie do mediów? 71 00:04:45,410 --> 00:04:48,830 Wiesz... Skoro to jest korzystne dla prokuratury, 72 00:04:48,830 --> 00:04:50,624 czemu Tommy nie miałby tego ujawnić? 73 00:04:51,208 --> 00:04:53,168 Gdyby to wyszło na jaw, doszłoby do unieważnienia procesu, 74 00:04:53,168 --> 00:04:55,587 a on tego chyba nie chce. Uważa, że wygrywa. 75 00:04:55,587 --> 00:04:58,465 A oni nawet nie wiedzą, czy to ten pogrzebacz. 76 00:04:59,675 --> 00:05:00,884 To on. 77 00:05:00,884 --> 00:05:06,181 Jest drobna rysa na rączce. Rozpoznałem go. 78 00:05:07,516 --> 00:05:09,309 - Powiedziałeś im o tym? - Nie. 79 00:05:10,018 --> 00:05:12,187 Raz go tam użyłem przy rozpalaniu ognia. 80 00:05:12,187 --> 00:05:14,398 Dzięki Bogu nie było na nim moich odcisków. 81 00:05:17,860 --> 00:05:19,444 - Hej. - Hej. 82 00:05:21,822 --> 00:05:22,698 Co się stało? 83 00:05:22,698 --> 00:05:25,075 Wyniesiesz to? Zaraz przyjdę. 84 00:05:25,075 --> 00:05:26,159 Jasne. 85 00:05:33,917 --> 00:05:36,670 Gdyby ktoś zginął w ciągu 20 minut po zjedzeniu, 86 00:05:36,670 --> 00:05:38,881 większość pożywienia miałby w żołądku. 87 00:05:38,881 --> 00:05:42,801 Część przemieściłaby się do dwunastnicy, łączącej żołądek z jelitem cienkim. 88 00:05:42,801 --> 00:05:47,097 Czy w żołądku Carolyn Polhemus znajdowało się jakieś jedzenie 89 00:05:47,097 --> 00:05:49,183 - w chwili śmierci? - Nie. 90 00:05:49,183 --> 00:05:51,935 Jak długo ludzki żołądek się oczyszcza? 91 00:05:51,935 --> 00:05:55,606 Płyny i pokarmy półpłynne opuszczają żołądek dość szybko, 92 00:05:55,606 --> 00:05:59,276 w ciągu niespełna dwóch godzin. Białka i tłuszcze w jakieś 2,5 godziny. 93 00:05:59,276 --> 00:06:00,819 Ryż i fasola w trzy. 94 00:06:04,239 --> 00:06:07,451 Paragon z godziny 20.27 wskazuje, 95 00:06:07,451 --> 00:06:11,663 że kurczaka kung pao i ptysie krabowe 96 00:06:11,663 --> 00:06:16,585 dostarczono pod adres pani Polhemus o 20.55. 97 00:06:16,585 --> 00:06:18,921 - Tak. - A w chwili śmierci 98 00:06:18,921 --> 00:06:22,633 - jej żołądek był kompletnie pusty? - Owszem. 99 00:06:23,842 --> 00:06:27,930 A mimo to dr Kumagai ustalił, że zginęła około 22.00. 100 00:06:27,930 --> 00:06:32,267 Myli się. Sytuowałabym czas zgonu między pierwszą a trzecią w nocy. 101 00:06:32,267 --> 00:06:35,395 Jak mógł się o tyle pomylić? 102 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 Nie wiem. Skoro opróżnił się żołądek, 103 00:06:37,481 --> 00:06:40,108 musiało do tego dojść minimum cztery godziny po jedzeniu. 104 00:06:54,248 --> 00:06:56,500 A jeśli nie zjadła ptysiów krabowych? 105 00:06:58,627 --> 00:07:00,170 Zamówiła i odebrała jedzenie. 106 00:07:00,838 --> 00:07:03,715 Czy może pani wykluczyć, że ktoś zjawił się o tej porze 107 00:07:03,715 --> 00:07:05,509 i ją zabił, zanim zjadła? 108 00:07:05,509 --> 00:07:08,136 W kuchni stał w połowie opróżniony pojemnik z chińszczyzną... 109 00:07:08,136 --> 00:07:10,973 Miała resztki chińszczyzny w dwunastnicy? 110 00:07:10,973 --> 00:07:13,100 Miała resztki jedzenia w dwunastnicy. 111 00:07:13,100 --> 00:07:14,643 Czy to mógł być lunch? 112 00:07:14,643 --> 00:07:16,270 Wszystko jest możliwe. 113 00:07:16,270 --> 00:07:20,816 Może pani orzec ponad wszelką wątpliwość, że ofiara spożywała chińszczyznę? 114 00:07:21,942 --> 00:07:23,277 Nie. 115 00:07:23,277 --> 00:07:24,361 Dziękuję. 116 00:07:27,281 --> 00:07:28,699 Wyjaśnijmy jeszcze jedno. 117 00:07:30,576 --> 00:07:35,956 Pracuje pani obecnie wyłącznie jako biegła sądowa dla obrony? 118 00:07:37,875 --> 00:07:40,294 Otrzymuje pani raport, wydaje opinię, 119 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 a następnie obrońcy decydują, czy panią zatrudnią. 120 00:07:43,463 --> 00:07:46,800 Jeśli nie wyda pani opinii sprzyjającej obronie, 121 00:07:46,800 --> 00:07:48,802 - nie zatrudniają pani? - Jestem profesjonalistką. 122 00:07:48,802 --> 00:07:51,388 Profesjonalną biegłą obrony, która dostaje wynagrodzenie 123 00:07:51,388 --> 00:07:52,931 za opinie sprzyjające obronie. 124 00:07:52,931 --> 00:07:56,852 Dziś określiła pani czas zgonu na podstawie treści żołądka, 125 00:07:56,852 --> 00:08:00,522 zakładając, że ofiara jadła chińszczyznę o 22.00. 126 00:08:00,522 --> 00:08:06,320 Ale nie może pani ponad wszelką wątpliwość stwierdzić, że tak się stało. 127 00:08:06,945 --> 00:08:09,239 Zgadza się? Dziękuję. 128 00:08:12,618 --> 00:08:14,953 Przyjmijmy, że udało nam się dziś 129 00:08:14,953 --> 00:08:17,664 przekonać ławników, albo chociaż skłonić ich do wzięcia pod uwagę, 130 00:08:17,664 --> 00:08:20,834 że Carolyn została zamordowana o północy albo niewiele później. 131 00:08:20,834 --> 00:08:25,005 Musimy potwierdzić, że byłeś w domu o tej porze. Możemy to zrobić? 132 00:08:25,005 --> 00:08:27,841 Ja mogę za niego poręczyć. 133 00:08:34,181 --> 00:08:37,601 - Nie możemy wezwać jej na świadka. - Dlaczego nie? 134 00:08:39,852 --> 00:08:43,941 Nie jesteś bezstronna, a twoja obecność może pomóc im 135 00:08:43,941 --> 00:08:46,276 ukazać twojego męża w negatywnym świetle. 136 00:08:46,860 --> 00:08:48,028 „Pani Sabich, 137 00:08:48,028 --> 00:08:50,531 nie wiedziała pani, że sypiał z ofiarą?”. 138 00:08:50,531 --> 00:08:51,990 „Pani Sabich, 139 00:08:51,990 --> 00:08:55,118 zdeklarował, że zakończył romans, a potem znów do tego wrócił?”. 140 00:08:55,118 --> 00:08:58,080 „To prawda, że nie poinformował pani, 141 00:08:58,080 --> 00:09:00,457 że był tam tej nocy, gdy ją zamordowano? 142 00:09:00,457 --> 00:09:01,750 I że była z nim w ciąży?”. 143 00:09:01,750 --> 00:09:04,545 „Mieliście otwarty związek, pani Sabich?”. 144 00:09:04,545 --> 00:09:06,505 „Czy on wie o pani wszystko?”. 145 00:09:07,297 --> 00:09:08,715 „Wszyscy mamy tajemnice. 146 00:09:08,715 --> 00:09:11,927 Czy wie o Cliftonie, przyjaznym barmanie z okolicy?”. 147 00:09:13,011 --> 00:09:14,096 Co jest, kurwa? 148 00:09:16,723 --> 00:09:17,850 Śledzicie mnie? 149 00:09:17,850 --> 00:09:22,563 Zatrudniamy czasem prywatnych detektywów, zakładając, że prawda może nam pomóc. 150 00:09:23,981 --> 00:09:25,065 Czasem pomaga. 151 00:09:29,903 --> 00:09:30,904 Zamknijmy sprawę. 152 00:09:32,030 --> 00:09:33,991 Wskazaliśmy uzasadnioną wątpliwość. Po co ryzykować? 153 00:09:34,700 --> 00:09:35,784 Chyba się zgadzam. 154 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 Wygłoszę mowę końcową. 155 00:09:39,955 --> 00:09:41,081 O nie. 156 00:09:42,374 --> 00:09:44,710 Nie. Na to nie mogę się zgodzić. 157 00:09:44,710 --> 00:09:47,379 - To moje życie. Ja wygłoszę mowę. - Rusty, 158 00:09:47,379 --> 00:09:50,841 nie masz u tych ławników żadnej wiarygodności. 159 00:09:50,841 --> 00:09:53,427 Czemu mieliby wierzyć w cokolwiek, co mówisz? 160 00:09:53,427 --> 00:09:55,053 Chryste. 161 00:09:55,053 --> 00:09:57,264 W Maine, skąd pochodzę, gdy idziesz nakarmić świnie, 162 00:09:57,264 --> 00:09:59,641 ktoś inny musi je zawołać. Chryste. 163 00:09:59,641 --> 00:10:04,771 Wygłoszę mowę. I powiem jedno: wątpliwości ławników mi pasują. 164 00:10:04,771 --> 00:10:08,317 Ale wątpliwości moich prawników nieszczególnie. 165 00:10:08,317 --> 00:10:11,153 A mojego najlepszego przyjaciela tym bardziej. 166 00:10:23,999 --> 00:10:25,292 Powinieneś się wycofać. 167 00:10:25,292 --> 00:10:26,793 To niemożliwe. 168 00:10:28,795 --> 00:10:32,216 Oczywiście, że to możliwe. Jeśli nie chce skorzystać z twoich rad... 169 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 Na tym etapie sędzia Lyttle mnie nie puści. 170 00:10:34,760 --> 00:10:37,137 Uznano by to za szkodliwe. 171 00:10:41,892 --> 00:10:42,976 On nie jest normalny. 172 00:10:45,562 --> 00:10:50,067 Normalny czy nie, niewinny czy nie, będzie gotów. 173 00:10:53,487 --> 00:10:56,990 Kochanie, ten proces raz już prawie cię zabił. 174 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 Przechodzę po nim na emeryturę. Obiecuję. 175 00:11:04,164 --> 00:11:08,585 Będę chodził na spacery, kosił trawę, pił z tobą mrożoną herbatę, 176 00:11:08,585 --> 00:11:13,048 zmienię się w Thorntona Wildera i będę zachwycał się zwyczajnością... 177 00:11:15,634 --> 00:11:19,054 Ale na tym etapie jeszcze do tego daleko. 178 00:11:25,018 --> 00:11:28,689 Nie mają dowodów materialnych ani sądowych, nie mają zeznań. 179 00:11:30,440 --> 00:11:31,775 Nico Della Guardia... 180 00:11:31,775 --> 00:11:33,443 Do tego Liam Reynolds... 181 00:11:36,071 --> 00:11:40,242 Caldwell również nie został sprawdzony... 182 00:11:40,242 --> 00:11:43,287 ...mnie od... samego początku... 183 00:11:43,287 --> 00:11:45,914 ...ofiary. I ja również. 184 00:11:47,165 --> 00:11:48,333 I właśnie... 185 00:11:48,333 --> 00:11:53,213 Od piętnastu lat służę temu miastu jako prokurator i nigdy, przenigdy... 186 00:11:53,213 --> 00:11:55,299 ...unieważnienie i powiedział, że czuł coś do ofiary. 187 00:11:55,299 --> 00:11:59,636 Ja też czułem. Bardzo ją kochałem. 188 00:11:59,636 --> 00:12:03,765 Bardzo za nią tęsknię i chcę się dowiedzieć, kto to zrobił, 189 00:12:03,765 --> 00:12:06,101 tak jak wielu innych ludzi. I rozumiem... 190 00:12:07,227 --> 00:12:08,145 Hej. 191 00:12:08,645 --> 00:12:09,646 Hej. 192 00:12:12,316 --> 00:12:14,109 Ćwiczę mowę końcową. 193 00:12:16,195 --> 00:12:17,571 Widzę. 194 00:12:18,739 --> 00:12:19,990 Potrzebujesz pomocy? 195 00:12:21,867 --> 00:12:23,202 Miałam zaawansowaną astronomię, 196 00:12:23,202 --> 00:12:25,829 więc umiem stwierdzić, czy coś jest nie z tej planety. 197 00:12:29,583 --> 00:12:30,667 Et tu, córko? 198 00:12:33,629 --> 00:12:35,839 Pod koniec był trochę szalony. 199 00:12:37,549 --> 00:12:41,011 No wiesz, kiedy dźgają cię przyjaciele... 200 00:12:42,012 --> 00:12:43,514 To może trochę zirytować. 201 00:12:49,144 --> 00:12:50,354 Tato, serio? 202 00:12:52,314 --> 00:12:53,440 Mowa końcowa? 203 00:12:57,528 --> 00:12:59,530 Mama kazała ci tu przyjść? 204 00:13:09,581 --> 00:13:11,083 Jestem swoją największą szansą. 205 00:13:31,436 --> 00:13:32,729 Już to robiłem. 206 00:13:35,357 --> 00:13:36,525 Poradzę sobie. 207 00:13:40,487 --> 00:13:41,488 Okej. 208 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Okej. 209 00:14:31,455 --> 00:14:32,748 Same podstawy. 210 00:14:33,790 --> 00:14:37,544 Nie zacznij opowiadać, że to Tommy jest zabójcą... 211 00:14:37,544 --> 00:14:40,506 ...albo Liam Reynolds czy były mąż. 212 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 Słyszysz? 213 00:14:52,142 --> 00:14:53,143 Rusty? 214 00:14:54,728 --> 00:14:55,729 Tak, słyszę. 215 00:15:48,991 --> 00:15:50,075 No dobrze. 216 00:15:52,703 --> 00:15:54,329 Wysłuchamy teraz obrony. 217 00:16:17,477 --> 00:16:22,232 Jak państwo wiedzą, nazywam się Rusty Sabich. 218 00:16:24,818 --> 00:16:26,069 Jestem oskarżony. 219 00:16:28,155 --> 00:16:29,489 Oskarżony o morderstwo. 220 00:16:32,784 --> 00:16:34,912 Ból, jaki niesie wypowiadanie tego na tej sali... 221 00:16:37,289 --> 00:16:40,417 ...przed moją żoną i dziećmi... 222 00:16:48,091 --> 00:16:52,179 Dowody wykazały, że zdradziłem swoją rodzinę, 223 00:16:53,222 --> 00:16:54,556 tych, których kocham najbardziej. 224 00:16:56,725 --> 00:16:59,686 Nigdy nie zdołam naprawić bólu, który zadałem żonie 225 00:17:00,270 --> 00:17:04,983 i prawdopodobnie nigdy nie odzyskam szacunku moich dzieci. 226 00:17:07,694 --> 00:17:11,031 Ale dowody nie wykazały, że zabiłem Carolyn Polhemus, 227 00:17:11,031 --> 00:17:12,991 bo nie zabiłem jej. 228 00:17:15,911 --> 00:17:18,914 Miałem romans z Carolyn i go ukrywałem. 229 00:17:19,414 --> 00:17:23,836 Była ze mną w ciąży, o czym dowiedziałem się dopiero po jej śmierci. 230 00:17:24,877 --> 00:17:27,589 I byłem tam tej nocy, tak jak w inne noce, 231 00:17:27,589 --> 00:17:30,259 ale tylko tyle udało się udowodnić. 232 00:17:30,259 --> 00:17:33,428 Nie było żadnych świadków, nie było śladów krwi, 233 00:17:33,428 --> 00:17:38,433 ani innych dowodów na moich ubraniach, w moim samochodzie czy domu. 234 00:17:40,769 --> 00:17:42,437 Moje odciski są w jej mieszkaniu, 235 00:17:42,437 --> 00:17:45,399 bo byłem tam tej nocy, tak jak w inne noce, 236 00:17:45,399 --> 00:17:49,069 ale tylko tyle udało się wykazać. 237 00:17:49,987 --> 00:17:53,824 Tommy Molto stanął tu na początku procesu 238 00:17:54,449 --> 00:17:57,411 i powiedział wam, że czuł coś do ofiary. 239 00:17:57,995 --> 00:17:59,204 Ja też czułem. 240 00:18:02,165 --> 00:18:05,085 Bardzo mi na niej zależało. 241 00:18:05,085 --> 00:18:08,922 Bardzo ją kochałem. 242 00:18:08,922 --> 00:18:11,341 I bardzo za nią tęsknię. 243 00:18:12,634 --> 00:18:15,470 Tak jak wielu innych ludzi, chcę się dowiedzieć, kto to zrobił. 244 00:18:15,470 --> 00:18:17,723 Chcę dorwać tę osobę. 245 00:18:19,391 --> 00:18:22,144 Podobnie jak policja i prokurator okręgowy Tommy Molto. 246 00:18:22,144 --> 00:18:25,397 Zależy mu na tym na tyle, że zamiast pewności, 247 00:18:25,397 --> 00:18:28,108 zadowoli się czymkolwiek, a konkretnie mną. 248 00:18:28,692 --> 00:18:30,152 A nadaję się do tego świetnie. 249 00:18:30,652 --> 00:18:35,240 Okoliczności wskazują na mnie, przyznaję. 250 00:18:36,909 --> 00:18:38,035 Ale nie tylko na mnie. 251 00:18:38,535 --> 00:18:42,206 Inni ludzie też mieli obsesję na punkcie Carolyn. 252 00:18:42,206 --> 00:18:44,958 Mamy Michaela Caldwella, syna ofiary, 253 00:18:44,958 --> 00:18:46,710 który też tam był tej nocy. 254 00:18:46,710 --> 00:18:49,671 Który był też bardzo wściekły na matkę. 255 00:18:49,671 --> 00:18:52,799 I który miał dostęp do teczki Bunny Davis. 256 00:18:53,634 --> 00:18:57,804 Jego ubrań ani domu nigdy nie sprawdzono. 257 00:18:57,804 --> 00:19:00,933 Nie wydano nakazu przeszukania jego ojca, Daltona Caldwella, 258 00:19:01,517 --> 00:19:03,268 który też był wściekły na ofiarę 259 00:19:03,268 --> 00:19:05,729 i też mógł mieć dostęp do teczki Bunny Davis. 260 00:19:05,729 --> 00:19:08,482 Czy jakiekolwiek dowody wskazują, że to Michael Caldwell 261 00:19:08,482 --> 00:19:10,484 albo Dalton Caldwell zabili Carolyn Polhemus? 262 00:19:10,484 --> 00:19:13,237 Oczywiście, że nie, ale budzi to wątpliwości. 263 00:19:16,198 --> 00:19:17,824 Jestem sądzony. Jestem stronniczy. 264 00:19:18,450 --> 00:19:21,245 Od piętnastu lat służę jako prokurator 265 00:19:21,245 --> 00:19:22,955 temu wspaniałemu miastu 266 00:19:22,955 --> 00:19:24,915 i nigdy nie oskarżyłbym kogoś 267 00:19:24,915 --> 00:19:27,459 bez wyczerpującego spełnienia ciężaru dowodu. 268 00:19:27,459 --> 00:19:29,586 A dokładnie tak postąpiła prokuratura. 269 00:19:29,586 --> 00:19:31,797 Oskarżyli mnie o zbrodnię, 270 00:19:31,797 --> 00:19:35,050 a nie mają na to żadnych dowodów. 271 00:19:35,050 --> 00:19:39,012 Nie mają żadnych dowodów materialnych, medycyny sądowej, nie mają zeznań. 272 00:19:39,012 --> 00:19:40,430 Nie ma narzędzia zbrodni. 273 00:19:40,430 --> 00:19:43,433 Istnieją inni potencjalni podejrzani, których nie sprawdzono. 274 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 Dodajmy do tego Liama Reynoldsa, który groził ofierze przy świadkach. 275 00:19:48,188 --> 00:19:54,027 Nie znamy nawet czasu zgonu. Nie brakuje uzasadnionych wątpliwości. 276 00:19:54,695 --> 00:19:56,029 Rodzi się zatem pytanie... 277 00:19:57,865 --> 00:20:00,325 dlaczego tu w ogóle jesteśmy? 278 00:20:05,581 --> 00:20:08,876 Przy głośnych sprawach prokuratorzy, 279 00:20:09,376 --> 00:20:13,422 którzy są też politykami, mają obowiązek zadowolenia opinii publicznej. 280 00:20:14,798 --> 00:20:17,968 Muszą kogoś pociągnąć do odpowiedzialności. 281 00:20:17,968 --> 00:20:21,054 Kogokolwiek. A w tym przypadku jestem ich największą szansą. 282 00:20:21,054 --> 00:20:23,682 Jestem największą szansą Tommy'ego Molto. 283 00:20:23,682 --> 00:20:25,934 Od początku chciał mnie dorwać. 284 00:20:25,934 --> 00:20:29,438 Jego niechęć i pogarda od początku były widoczne. 285 00:20:29,438 --> 00:20:31,064 Zrobił z tego swoją misję. 286 00:20:42,451 --> 00:20:46,830 Ta sprawa... Tu nie chodzi o Tommy'ego Molto, 287 00:20:48,040 --> 00:20:51,585 nie chodzi o mnie, nie chodzi nawet o Carolyn... 288 00:20:51,585 --> 00:20:56,215 a przynajmniej nie o wymierzenie sprawiedliwości... Chodzi o was. 289 00:20:56,215 --> 00:20:59,593 Złożyliście przysięgę. Aby kogoś skazać, 290 00:20:59,593 --> 00:21:05,015 musicie mieć dowody obciążające oskarżonego ponad wszelką wątpliwość. 291 00:21:12,189 --> 00:21:13,649 Przyjmuję waszą pogardę. 292 00:21:19,029 --> 00:21:20,447 Zasługuję na waszą pogardę. 293 00:21:23,575 --> 00:21:26,495 Jako... Jako mąż... 294 00:21:31,834 --> 00:21:33,210 Jako ojciec... 295 00:21:37,422 --> 00:21:38,423 I jako człowiek. 296 00:21:45,472 --> 00:21:48,392 Ale nie zabiłem Carolyn Polhemus 297 00:21:49,726 --> 00:21:52,187 i dlatego nie ma dowodów na to, że to zrobiłem. 298 00:21:56,191 --> 00:21:57,526 Nie jestem człowiekiem honorowym. 299 00:22:03,031 --> 00:22:05,993 Ale jak na ironię liczę na to, że wy tacy jesteście. 300 00:22:09,997 --> 00:22:10,998 Dziękuję. 301 00:22:55,542 --> 00:22:57,920 Oskarżony mówił o swojej miłości do ofiary, 302 00:22:57,920 --> 00:23:00,672 ale podczas tego procesu okazało się, 303 00:23:00,672 --> 00:23:04,510 że to nie była tylko miłość. I pan Sabich się do tego przyznał. 304 00:23:04,510 --> 00:23:06,428 To była obsesja. 305 00:23:07,179 --> 00:23:10,807 Mówił, że chce dorwać osobę, która to zrobiła. 306 00:23:10,807 --> 00:23:15,395 Jako zastępca prokuratora miał wyjątkową okazję, by to zrobić. 307 00:23:15,395 --> 00:23:17,356 To on prowadził śledztwo. 308 00:23:17,356 --> 00:23:20,275 Pierwszych 48 godzin po morderstwie 309 00:23:20,275 --> 00:23:21,985 to absolutnie kluczowy czas. 310 00:23:21,985 --> 00:23:23,820 A co on robił w tym kluczowym czasie? 311 00:23:23,820 --> 00:23:26,573 Ukrywał informacje, utrudniał śledztwo, 312 00:23:26,573 --> 00:23:30,244 poprosił naszą główną detektywkę, by przekazywała dowody tylko jemu. 313 00:23:30,244 --> 00:23:32,829 I by zataiła je konkretnie przede mną. 314 00:23:33,830 --> 00:23:35,207 Nie ujawnił też, 315 00:23:35,207 --> 00:23:38,210 że łączyła go z ofiarą relacja o charakterze seksualnym, 316 00:23:38,210 --> 00:23:40,754 że targały nim emocje po rozstaniu, 317 00:23:40,754 --> 00:23:44,383 że był w jej domu tej nocy, gdy została zamordowana. 318 00:23:44,383 --> 00:23:45,968 To wszystko przemilczał. 319 00:23:45,968 --> 00:23:48,011 Nie tak zachowuje się niewinny człowiek, 320 00:23:48,637 --> 00:23:52,015 a już na pewno nie taki, któremu zależy na złapaniu zabójcy. 321 00:23:52,516 --> 00:23:53,851 Kłamał. 322 00:23:55,519 --> 00:23:56,854 Zatajał. 323 00:23:56,854 --> 00:24:00,190 I usiłował przekupywać innych, wymuszać na nich fałszywe zeznania. 324 00:24:00,190 --> 00:24:03,986 Fizycznie zaatakował naszego głównego koronera, 325 00:24:04,486 --> 00:24:05,988 pobił potencjalnego świadka. 326 00:24:05,988 --> 00:24:11,368 To nie świadczy o niewinności ani o braku skłonności do przemocy, 327 00:24:11,869 --> 00:24:14,413 na które powoływał się oskarżony. 328 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 Jego własna bliska znajoma, Eugenia Milk, 329 00:24:18,542 --> 00:24:21,712 zeznała, że nie był sobą 330 00:24:21,712 --> 00:24:24,840 w ostatnich dniach przed morderstwem, że zatracał się w Carolyn. 331 00:24:24,840 --> 00:24:29,011 W dniu zabójstwa wysłał trzydzieści wiadomości, 332 00:24:29,511 --> 00:24:33,307 w tym następującą: „Za kogo ty się, kurwa, uważasz?”. 333 00:24:33,891 --> 00:24:35,851 „Za kogo ty się, kurwa, uważasz?”. 334 00:24:35,851 --> 00:24:38,187 Był tam, widziano go tam, 335 00:24:38,187 --> 00:24:40,105 znaleziono jego DNA i odciski, 336 00:24:40,105 --> 00:24:41,815 a on mówi z kamienną twarzą, 337 00:24:41,815 --> 00:24:45,027 z tą swoją czarującą miną... 338 00:24:45,027 --> 00:24:48,113 Mówi wam: „Nie ma prawdziwych dowodów”. 339 00:24:49,573 --> 00:24:50,574 Naprawdę? 340 00:24:51,575 --> 00:24:55,412 Oskarżony jest doskonałym kłamcą. 341 00:24:56,496 --> 00:24:57,664 I mordercą. 342 00:24:58,248 --> 00:24:59,499 Spójrzcie, co jej zrobiono. 343 00:25:00,667 --> 00:25:01,710 W dniu, w którym tam poszedł, 344 00:25:01,710 --> 00:25:03,921 w którym do niej pisał, w którym go odrzuciła, 345 00:25:03,921 --> 00:25:07,341 tej nocy, gdy widziano go z nią po raz ostatni. 346 00:25:07,341 --> 00:25:08,425 Spójrzcie, co jej zrobiono. 347 00:25:09,760 --> 00:25:11,762 A on staje tu i mówi: 348 00:25:11,762 --> 00:25:15,891 „Hej, to mógł być Liam Reynolds, to mógł być jej były mąż”. 349 00:25:15,891 --> 00:25:18,560 Chyba nawet zasugerował, że to mogłem być ja. 350 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 To mogłem być ja. Okej. 351 00:25:22,856 --> 00:25:27,528 To tylko pospolita desperacja. 352 00:25:27,528 --> 00:25:28,487 To normalne. 353 00:25:28,487 --> 00:25:34,243 Nie jest natomiast normalne, że oskarża jej syna 354 00:25:35,244 --> 00:25:36,286 o to wszystko. 355 00:25:37,079 --> 00:25:38,580 To skrajnie podłe. 356 00:25:38,580 --> 00:25:39,915 To socjopatyczne. 357 00:25:39,915 --> 00:25:43,001 Jako zastępca prokuratora oskarżony miał szansę 358 00:25:43,001 --> 00:25:47,256 złapać zabójcę Carolyn Polhemus. 359 00:25:47,256 --> 00:25:48,590 A co zrobił zamiast tego? 360 00:25:48,590 --> 00:25:49,633 Zatajał. 361 00:25:49,633 --> 00:25:51,343 Utrudniał śledztwo. 362 00:25:51,343 --> 00:25:52,469 Dlaczego? 363 00:25:52,469 --> 00:25:56,682 Bo wiedział, że zabójca nie czai się gdzieś tam, w oddali. 364 00:25:56,682 --> 00:25:58,892 Zabójca był właśnie tutaj. 365 00:26:05,774 --> 00:26:11,280 Macie dziś szansę na wymierzenie sprawiedliwości. 366 00:26:12,614 --> 00:26:13,615 Prawda? 367 00:26:13,615 --> 00:26:16,285 Zwrócił uwagę na moją... Jak on to nazwał? 368 00:26:16,285 --> 00:26:17,995 Na moją pogardę! 369 00:26:18,996 --> 00:26:22,374 Moją pogardę. Problemem miałoby być moje zachowanie. 370 00:26:22,374 --> 00:26:24,877 Dobrze. Chce, żebyście mi się przyjrzeli. 371 00:26:24,877 --> 00:26:27,546 Przyjrzyjcie mi się uważnie. 372 00:26:30,841 --> 00:26:31,842 Ale teraz... 373 00:26:34,511 --> 00:26:36,180 Przyjrzyjcie się temu człowiekowi. 374 00:27:10,797 --> 00:27:12,299 To najgorsze. 375 00:27:13,383 --> 00:27:17,304 To czekanie. No, może drugie w kolejności. Przegrana byłaby jeszcze gorsza. 376 00:27:17,304 --> 00:27:18,388 Tego nie wiem. 377 00:27:20,974 --> 00:27:23,477 No tak. Jesteś zbyt wyjątkowy, by przegrywać. 378 00:27:23,477 --> 00:27:25,229 Tak zakładam. 379 00:27:30,150 --> 00:27:32,736 Serio, jak my wytrzymamy to oczekiwanie? 380 00:27:33,320 --> 00:27:36,448 Dłuższe obrady ławy przysięgłych sprzyjają obronie. 381 00:28:07,396 --> 00:28:08,230 Hej. 382 00:28:11,024 --> 00:28:12,776 Możemy iść do domu. 383 00:28:12,776 --> 00:28:14,653 To może trochę potrwać. 384 00:28:15,195 --> 00:28:18,073 Poza tym martwię się o kota. 385 00:28:20,534 --> 00:28:22,911 - Bawi cię to? - Żartowałem, Tommy. Daj spokój. 386 00:28:22,911 --> 00:28:24,329 - Po prostu... - Wiem. 387 00:28:24,329 --> 00:28:25,664 ...czekającemu czas się dłuży. 388 00:28:25,664 --> 00:28:27,875 Chodźmy na drinka. 389 00:28:27,875 --> 00:28:30,002 Myślę, że to była jego polisa ubezpieczeniowa. 390 00:28:30,002 --> 00:28:31,253 Od samego początku. 391 00:28:32,462 --> 00:28:33,505 - Hę? - Ten pogrzebacz. 392 00:28:34,006 --> 00:28:35,799 Jeśli przegra, 393 00:28:35,799 --> 00:28:40,721 może to jakoś wykorzystać w nowym procesie. 394 00:28:41,305 --> 00:28:45,434 Dobra. Uważasz, że to Rusty podrzucił ci do domu pogrzebacz? 395 00:28:45,434 --> 00:28:48,103 Kurwa, co ona w nim w ogóle widziała? 396 00:28:54,735 --> 00:28:56,904 Mogę zadać ci osobiste pytanie? 397 00:29:01,825 --> 00:29:03,327 Jak mocno ją kochałeś? 398 00:29:04,786 --> 00:29:05,787 Serio. 399 00:29:07,456 --> 00:29:09,625 Jest wyrok. 400 00:31:01,069 --> 00:31:02,070 No dobrze. 401 00:31:04,239 --> 00:31:05,949 Proszę wstać, panie Sabich. 402 00:31:13,582 --> 00:31:15,667 Proszę odczytać wyrok. 403 00:31:15,667 --> 00:31:16,919 Oczywiście, wysoki sądzie. 404 00:31:20,130 --> 00:31:23,926 „Sąd Illinois, hrabstwo Cook, w sprawie 405 00:31:23,926 --> 00:31:27,596 Stan Illinois kontra Rozat K. Sabich, 406 00:31:27,596 --> 00:31:31,517 sprawa numer 6710098. 407 00:31:31,517 --> 00:31:36,355 My, ławnicy w wyżej wspomnianej sprawie, uznajemy oskarżonego Rozata K. Sabicha... 408 00:31:40,609 --> 00:31:43,153 ...za niewinnego popełnienia morderstwa... 409 00:31:43,153 --> 00:31:48,784 i naruszenia kodeksu karnego, paragraf 609.195, 410 00:31:49,368 --> 00:31:53,330 przestępstwa przeciwko Carolyn Polhemus 411 00:31:53,330 --> 00:31:56,333 zgodnie z postawionym mu zarzutem”. 412 00:33:04,151 --> 00:33:05,777 To się wydaje niemal nierealne. 413 00:33:07,946 --> 00:33:09,239 To już koniec? 414 00:33:09,239 --> 00:33:12,075 Nie mogą złożyć apelacji ani żądać nowego procesu? 415 00:33:12,659 --> 00:33:15,162 Prokuratura nie złoży apelacji. To koniec. 416 00:33:17,581 --> 00:33:20,209 Im szybciej zabiorę głos, tym szybciej sobie pójdą. 417 00:33:32,262 --> 00:33:35,766 Oczywiście jestem zadowolony z wyroku... 418 00:33:38,644 --> 00:33:39,937 Sprawiedliwość zatriumfowała. 419 00:33:40,979 --> 00:33:42,898 Także moralna sprawiedliwość... 420 00:33:44,525 --> 00:33:46,985 Jestem niewinny i nie popełniłem tej zbrodni. 421 00:33:49,363 --> 00:33:51,657 Ale sprawiedliwości nie stało się zadość. 422 00:33:51,657 --> 00:33:54,618 Carolyn Polhemus nie doczekała się sprawiedliwości. 423 00:33:54,618 --> 00:33:57,663 Jej zabójca pozostaje na wolności, a zagadki morderstwa nie rozwikłano. 424 00:33:58,163 --> 00:34:00,415 Wymiar sprawiedliwości, zwłaszcza prokuratura, 425 00:34:00,415 --> 00:34:02,000 zawiodły Carolyn Polhemus. 426 00:34:02,000 --> 00:34:03,961 Zasługiwała na więcej. Dużo więcej. 427 00:34:03,961 --> 00:34:05,963 A nie dostała więcej, 428 00:34:05,963 --> 00:34:08,799 bo tych, którzy mieli wymierzyć sprawiedliwość, 429 00:34:08,799 --> 00:34:11,552 zaślepiła ambicja i, jak podejrzewam, emocje. 430 00:34:15,097 --> 00:34:16,098 Tommy Molto. 431 00:34:17,224 --> 00:34:19,351 Miał klapki na oczach od samego początku. 432 00:34:19,351 --> 00:34:22,437 Zagubił się. To było budowane naprędce oskarżenie, 433 00:34:22,437 --> 00:34:25,858 a prokuratura okręgowa poniosła porażkę na całej linii. 434 00:34:25,858 --> 00:34:28,277 Postawili na wendetę, a nie na prawdę, 435 00:34:28,277 --> 00:34:30,487 a najbardziej zawiedli Carolyn Polhemus. 436 00:34:58,849 --> 00:35:01,351 {\an8}TOMMASINO MOLTO ZASTĘPCA PROKURATORA 437 00:35:19,036 --> 00:35:23,790 Tommy... Fantastycznie prowadziłeś tę sprawę. 438 00:35:24,291 --> 00:35:25,292 Naprawdę. 439 00:35:28,587 --> 00:35:32,716 Mieliśmy tylko dowody poszlakowe i robiłeś, co mogłeś. 440 00:35:33,884 --> 00:35:35,010 Pokonał mnie. 441 00:35:37,304 --> 00:35:38,555 Zawiodłem ją. 442 00:35:39,932 --> 00:35:42,142 Jej śmierć nie zostanie pomszczona, bo nie byłem dość dobry. 443 00:35:42,684 --> 00:35:45,729 Nie. Tommy, posłuchaj. 444 00:35:47,147 --> 00:35:49,775 Musisz iść naprzód. 445 00:35:50,734 --> 00:35:52,528 To Chicago. 446 00:35:52,528 --> 00:35:56,406 Jest tu masa strasznych ludzi, których możesz ścigać. 447 00:35:56,406 --> 00:35:59,493 Musimy iść naprzód i wykonywać swoją pracę. 448 00:35:59,993 --> 00:36:04,414 A ty musisz zapomnieć o Rustym Sabichu. 449 00:36:06,083 --> 00:36:07,084 Naprawdę. 450 00:36:08,919 --> 00:36:11,672 Mamy robotę. Bierzmy się za nią. 451 00:37:43,847 --> 00:37:46,934 Możemy teraz wyjechać na ten urlop. Widzę, że jesteś spakowana. 452 00:37:54,274 --> 00:37:55,275 Tak. 453 00:38:02,783 --> 00:38:04,493 To była rada dr Rush... 454 00:38:09,873 --> 00:38:11,375 Na następny raz. 455 00:38:14,211 --> 00:38:15,462 Następny raz? 456 00:38:15,963 --> 00:38:17,172 Tak. 457 00:38:23,220 --> 00:38:26,849 Na wypadek, gdybyś znów pod wpływem impulsu uderzył w tę rodzinę. 458 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Następny raz? 459 00:38:43,115 --> 00:38:46,285 Wiedziałem od początku. A potem znów nie wiedziałem. 460 00:38:48,787 --> 00:38:50,455 A potem nabrałem pewności. 461 00:38:51,832 --> 00:38:54,001 Rusty, nie mam pojęcia, o czym mówisz. 462 00:38:54,960 --> 00:38:56,920 Myślałem tylko o jednym: 463 00:38:56,920 --> 00:38:59,756 „To moja wina. To przeze mnie”. 464 00:38:59,756 --> 00:39:03,677 Wiedziałem, że muszę to zrobić, żeby chronić rodzinę, chronić ciebie. 465 00:39:03,677 --> 00:39:04,761 Więc to zrobiłem. 466 00:39:09,516 --> 00:39:10,392 Nie. 467 00:39:10,392 --> 00:39:14,980 Ale nie zgadzało mi się jedno: nazajutrz wydawałaś się zupełnie normalna. 468 00:39:16,064 --> 00:39:17,524 Żadnych emocji. 469 00:39:17,524 --> 00:39:20,319 Uderzyło mnie, że można kogoś zabić i nawet się nie wzdrygnąć. 470 00:39:28,660 --> 00:39:30,454 Myślisz, że zabiłam Carolyn? 471 00:39:32,915 --> 00:39:37,920 Nie, to był ktoś inny, ale ktoś w twoim ciele, 472 00:39:37,920 --> 00:39:40,964 tak jak ktoś inny w moim ciele ją związał. 473 00:39:44,009 --> 00:39:46,512 Jak to? Ty ją związałeś? 474 00:39:48,514 --> 00:39:49,640 Żeby cię kryć. 475 00:39:53,018 --> 00:39:54,019 Co? 476 00:39:56,897 --> 00:39:58,607 Wróciłem tam tej nocy. 477 00:40:01,860 --> 00:40:03,904 O mój Boże. O Boże. 478 00:40:04,488 --> 00:40:06,156 Carolyn? Carolyn! 479 00:40:06,740 --> 00:40:08,075 Nie, nie! Carolyn? 480 00:40:09,076 --> 00:40:10,077 Co... 481 00:40:10,953 --> 00:40:13,247 Najpierw sięgnąłem po telefon, żeby wezwać karetkę, 482 00:40:13,247 --> 00:40:15,374 w razie gdyby jakimś cudem jeszcze żyła. 483 00:40:15,374 --> 00:40:20,963 Choć ewidentnie... nie żyła. 484 00:40:22,256 --> 00:40:24,716 O kurwa. Kurwa! 485 00:40:25,509 --> 00:40:26,969 I nagle mnie oświeciło. 486 00:40:27,636 --> 00:40:30,097 Tylko jedna osoba mogła to zrobić. 487 00:40:30,597 --> 00:40:34,726 Więc nie zadzwoniłem na policję, żeby chronić tę osobę, 488 00:40:35,602 --> 00:40:37,563 żeby nie padło na nią podejrzenie. 489 00:40:42,192 --> 00:40:45,529 A to wszystko, co mówiłeś o... 490 00:40:47,531 --> 00:40:48,615 Liamie Reynoldsie? 491 00:40:50,868 --> 00:40:53,495 Fałszywe zeznania łatwo wyciągnąć. Robimy to bez przerwy. 492 00:40:53,495 --> 00:40:56,665 Zaproponowałem mu skrócenie wyroku, to zwykle wystarczy. 493 00:40:57,165 --> 00:40:58,917 Warto było spróbować. 494 00:41:02,087 --> 00:41:05,382 - Rusty, oszalałeś. - Potem pomyślałem: 495 00:41:05,382 --> 00:41:07,176 „Boże, wszystko mi się pomieszało”. 496 00:41:07,176 --> 00:41:09,928 Ale Jaden opowiedziała mi o dysocjacji, 497 00:41:09,928 --> 00:41:12,222 o tym, jak człowiek oddziela się od samego siebie 498 00:41:12,222 --> 00:41:15,434 i potrafi zapomnieć o czymś, co zrobił. 499 00:41:15,434 --> 00:41:18,020 Zrozumiałem, że dokładnie to się stało. 500 00:41:18,020 --> 00:41:21,440 Wpadłaś w szał i zabiłaś Carolyn, a nazajutrz 501 00:41:21,440 --> 00:41:24,151 zachowywałaś się tak, jakby zrobił to ktoś inny. 502 00:41:24,651 --> 00:41:26,069 Oszalałeś. 503 00:41:29,448 --> 00:41:30,991 Mylisz się! 504 00:41:32,534 --> 00:41:34,203 Nie mylę się. 505 00:41:35,329 --> 00:41:37,998 Po tej historii z barmanem zacząłem namierzać twój samochód. 506 00:41:40,209 --> 00:41:41,460 Co? 507 00:41:45,214 --> 00:41:48,342 Wiem, że to ty podłożyłaś pogrzebacz w domu Tommy'ego Molto. 508 00:41:51,386 --> 00:41:54,431 Zakładam, że chciałaś mi pomóc, ale pojechałaś tam. 509 00:41:58,560 --> 00:41:59,770 Nie pojechała. 510 00:42:07,736 --> 00:42:08,737 Ja to zrobiłam. 511 00:42:10,364 --> 00:42:11,198 Co? 512 00:42:12,658 --> 00:42:13,742 Ja... 513 00:42:15,369 --> 00:42:19,373 Myślałam, że zostaniesz skazany po złożeniu zeznań. 514 00:42:20,499 --> 00:42:22,543 Tylko to przyszło mi do głowy. 515 00:42:23,752 --> 00:42:24,878 Czekaj. 516 00:42:25,879 --> 00:42:27,172 Co... 517 00:42:27,172 --> 00:42:30,634 Pojechałam tam samochodem mamy. 518 00:42:36,265 --> 00:42:37,266 Co? 519 00:42:39,935 --> 00:42:41,854 Położyłam pogrzebacz w jego kuchni. 520 00:42:43,939 --> 00:42:46,233 Jay. Jay? 521 00:42:46,233 --> 00:42:48,318 Nie. Nie, nie. 522 00:42:48,318 --> 00:42:50,153 Skąd wzięłaś pogrzebacz? 523 00:42:55,826 --> 00:42:57,786 Poszłam się tam z nią skonfrontować... 524 00:43:01,164 --> 00:43:02,040 Hej. 525 00:43:03,959 --> 00:43:05,127 Nie. 526 00:43:13,010 --> 00:43:14,678 Na pewno nie chcesz herbaty? 527 00:43:15,554 --> 00:43:16,597 Nie. 528 00:43:17,681 --> 00:43:20,517 ...powiedzieć, żeby trzymała się z daleka od ciebie. 529 00:43:22,311 --> 00:43:24,521 Od naszej rodziny. 530 00:43:32,446 --> 00:43:35,616 To nie ja, to twój ojciec. 531 00:43:36,533 --> 00:43:38,076 Nie chce zostawić mnie w spokoju. 532 00:43:38,076 --> 00:43:39,161 To nieprawda. 533 00:43:39,953 --> 00:43:43,957 Masz rzucić pracę i na zawsze zostawić moją rodzinę w spokoju. 534 00:43:45,918 --> 00:43:47,377 Kurwa, trzymaj się od nas z daleka. 535 00:43:50,047 --> 00:43:51,381 Będę się od niego trzymać z daleka. 536 00:43:53,175 --> 00:43:55,677 Ale nasze życia będą ze sobą splecione... 537 00:43:56,970 --> 00:43:58,055 Bo jestem w ciąży... 538 00:44:00,057 --> 00:44:01,391 To jego dziecko. 539 00:44:35,634 --> 00:44:38,095 A potem, w drodze do domu, 540 00:44:38,095 --> 00:44:42,683 miałam wrażenie, że to był tylko sen. 541 00:44:46,186 --> 00:44:47,187 Ale to nie był sen. 542 00:44:48,564 --> 00:44:52,734 Kiedy poszliście na śniadanie, powiedziałam, że źle się czuję, 543 00:44:52,734 --> 00:44:54,695 wyczyściłam samochód 544 00:44:56,321 --> 00:45:00,200 i zakopałam pogrzebacz. 545 00:45:22,556 --> 00:45:24,057 Dobra, posłuchajcie. 546 00:45:26,268 --> 00:45:28,020 Nigdy nie będziemy o tym rozmawiali. 547 00:45:28,812 --> 00:45:30,522 Posłuchaj uważnie, Jay. 548 00:45:31,440 --> 00:45:33,358 To coś, co z ciebie wyszło, 549 00:45:34,443 --> 00:45:36,195 co zrobiłaś w samoobronie... 550 00:45:38,155 --> 00:45:39,740 ...by chronić tę rodzinę. 551 00:45:43,952 --> 00:45:47,331 To ja wszystko zacząłem. 552 00:45:49,666 --> 00:45:51,043 To moja wina. 553 00:45:53,879 --> 00:45:57,674 Przetrwamy to jako rodzina. 554 00:46:00,177 --> 00:46:01,178 Okej? 555 00:46:03,514 --> 00:46:05,015 Kochamy się. 556 00:46:19,988 --> 00:46:21,782 Jesteśmy rodziną i się kochamy. 557 00:47:27,514 --> 00:47:28,515 Tak! 558 00:47:29,558 --> 00:47:30,851 Tak! 559 00:47:43,197 --> 00:47:44,615 Idealnie. 560 00:47:50,662 --> 00:47:51,830 Ktoś chce sosu? 561 00:47:53,207 --> 00:47:54,583 Dziękuję. 562 00:48:38,961 --> 00:48:40,879 NA PODSTAWIE POWIEŚCI SCOTTA TUROWA 563 00:50:01,960 --> 00:50:03,962 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK