1
00:00:11,803 --> 00:00:13,388
PIERDOL SIĘ
2
00:00:25,442 --> 00:00:28,487
To on musiał to tam umieścić. Bo kto inny?
3
00:00:30,030 --> 00:00:32,073
Myślisz, że Rusty to tam zostawił?
4
00:00:32,073 --> 00:00:34,117
Kto jeszcze byłby na tyle zdesperowany?
5
00:00:37,579 --> 00:00:40,040
Wszystko okej, Tommy?
6
00:00:46,463 --> 00:00:47,506
Nie.
7
00:00:49,716 --> 00:00:52,219
Jest zdenerwowana, zabiorę ją na górę.
8
00:00:54,429 --> 00:00:56,849
UZNANY ZA NIEWINNEGO
9
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
Hej, co tam?
10
00:01:36,555 --> 00:01:37,848
Co?
11
00:01:39,683 --> 00:01:41,435
Zbadali to w laboratorium?
12
00:01:41,435 --> 00:01:44,146
Tak. Brak DNA i odcisków.
Został wyczyszczony.
13
00:01:44,938 --> 00:01:48,442
Skąd wiemy,
że to właśnie pogrzebacz Carolyn?
14
00:01:48,442 --> 00:01:50,444
My nie wiemy. Ale może ty wiesz.
15
00:01:51,612 --> 00:01:53,405
- Pierdol się.
- Jest jeszcze to.
16
00:01:53,405 --> 00:01:54,823
To żaden dowód.
17
00:01:54,823 --> 00:01:58,577
To dowód, że ktoś próbuje
mnie zastraszyć albo obciążyć.
18
00:01:58,577 --> 00:02:01,705
Dowód, że ktoś mną gardzi.
19
00:02:01,705 --> 00:02:03,207
I że ktoś jest zdesperowany.
20
00:02:03,207 --> 00:02:04,833
Chce pan to włączyć do dowodów?
21
00:02:04,833 --> 00:02:09,420
Nie mogę. Nie znamy jego pochodzenia,
nie może doprowadzić do uniewinnienia.
22
00:02:09,420 --> 00:02:12,925
Możemy tylko potwierdzić,
że to „jakiś” – nie „ten” – pogrzebacz.
23
00:02:12,925 --> 00:02:15,469
A co z gosposią? Może go zidentyfikować?
24
00:02:15,469 --> 00:02:17,638
Ściągnęliśmy ją.
Mówiła, że wygląda tak samo,
25
00:02:17,638 --> 00:02:20,057
ale tylko tyle może potwierdzić.
26
00:02:20,057 --> 00:02:22,267
Pański dom został przeszukany?
27
00:02:22,267 --> 00:02:25,145
Żadnych śladów DNA ani odcisków.
Staranna robota.
28
00:02:25,145 --> 00:02:26,230
Ślady włamania?
29
00:02:26,230 --> 00:02:29,024
Nie. Zostawiam boczne drzwi otwarte.
Mam kota.
30
00:02:29,024 --> 00:02:32,236
Czasem, kiedy pracuję do późna,
sąsiad do niej zagląda.
31
00:02:32,236 --> 00:02:33,612
Masz kota?
32
00:02:34,321 --> 00:02:36,365
- Tak.
- Dobrze. Proszę dać mi pomyśleć.
33
00:02:39,159 --> 00:02:42,496
Chętnie to zakończę. Unieważnię proces.
34
00:02:46,959 --> 00:02:48,210
Jakieś propozycje?
35
00:02:51,922 --> 00:02:54,925
Prokuratura może kontynuować proces.
36
00:02:54,925 --> 00:02:58,095
Uważamy, że ławnicy
powinni zostać poinformowani o sytuacji.
37
00:02:58,095 --> 00:03:01,598
Można ich powiadomić,
że nie powinno się tego uznawać za dowód.
38
00:03:01,598 --> 00:03:03,016
A co z Caldwellem?
39
00:03:03,016 --> 00:03:06,061
Czemu Caldwell miałby wrabiać Tommy'ego?
40
00:03:06,061 --> 00:03:09,147
- Rozwścieczyłeś go...
- Żeby odwrócić od ciebie uwagę?
41
00:03:09,147 --> 00:03:11,733
Muszę pomówić z klientem. Przepraszam.
42
00:03:11,733 --> 00:03:13,986
- Dziękuję.
- To głupie pytanie.
43
00:03:13,986 --> 00:03:16,029
Pytam, czy go przesłuchaliście.
44
00:03:17,322 --> 00:03:20,075
Rusty, uspokój się. Rusty...
45
00:03:20,617 --> 00:03:21,910
To po prostu...
46
00:03:21,910 --> 00:03:23,662
Uspokój się.
47
00:03:23,662 --> 00:03:27,666
Nie chcemy, żeby choćby o tym wspomniano.
48
00:03:28,375 --> 00:03:30,085
Niezależnie od tego, co im powiedzą.
49
00:03:30,085 --> 00:03:31,795
To by mogło rozbudzić wątpliwości.
50
00:03:32,588 --> 00:03:35,799
Po co Tommy miałby się z tym zgłaszać,
gdyby kłamał?
51
00:03:35,799 --> 00:03:41,096
To, że jest w posiadaniu pogrzebacza,
raczej mu nie pomaga.
52
00:03:41,096 --> 00:03:44,641
A wiadomość „Pierdol się”?
Wygląda, jakby to zostało podrzucone.
53
00:03:44,641 --> 00:03:47,436
Kiedy ostatnio jako prokurator oznajmiłeś:
54
00:03:47,436 --> 00:03:50,731
„Hej, znalazłem narzędzie zbrodni
w mojej kuchni”.
55
00:03:50,731 --> 00:03:52,232
Zgoda. To nie pomaga.
56
00:03:52,232 --> 00:03:56,069
Poza tym, jeśli chcemy utrzymać
Liama Reynoldsa jako opcję,
57
00:03:56,069 --> 00:03:58,447
- to zmienia narrację...
- Czyli teraz
58
00:03:58,447 --> 00:04:00,073
chcecie utrzymać Liama Reynoldsa?
59
00:04:00,073 --> 00:04:02,868
- Nie miał motywu, by wrobić Tommy'ego.
- Trzeba przesłuchać Caldwella.
60
00:04:02,868 --> 00:04:04,912
Czemu miałby atakować Molto?
61
00:04:05,412 --> 00:04:08,123
Kto wie? Kogo to obchodzi?
62
00:04:08,624 --> 00:04:10,417
Tu nie chodzi o prawdę.
63
00:04:10,417 --> 00:04:13,212
Chodzi o uzasadnione wątpliwości.
64
00:04:14,213 --> 00:04:15,339
Posłuchaj.
65
00:04:16,089 --> 00:04:21,303
Jeśli ławnicy pomyślą, że pogrzebacz
podrzucono, a tak się pewnie stanie...
66
00:04:21,303 --> 00:04:25,140
nie pomyślą o Caldwellu, tylko o tobie.
67
00:04:31,605 --> 00:04:34,274
Więc w ogóle
nie zamierzają o tym wspomnieć?
68
00:04:34,942 --> 00:04:38,487
To nie jest dopuszczalny dowód.
69
00:04:39,071 --> 00:04:41,532
To może być dla mnie niekorzystne,
bo miałbym motyw.
70
00:04:41,532 --> 00:04:43,992
A jeśli to wycieknie do mediów?
71
00:04:45,410 --> 00:04:48,830
Wiesz... Skoro to jest korzystne
dla prokuratury,
72
00:04:48,830 --> 00:04:50,624
czemu Tommy nie miałby tego ujawnić?
73
00:04:51,208 --> 00:04:53,168
Gdyby to wyszło na jaw,
doszłoby do unieważnienia procesu,
74
00:04:53,168 --> 00:04:55,587
a on tego chyba nie chce.
Uważa, że wygrywa.
75
00:04:55,587 --> 00:04:58,465
A oni nawet nie wiedzą,
czy to ten pogrzebacz.
76
00:04:59,675 --> 00:05:00,884
To on.
77
00:05:00,884 --> 00:05:06,181
Jest drobna rysa na rączce.
Rozpoznałem go.
78
00:05:07,516 --> 00:05:09,309
- Powiedziałeś im o tym?
- Nie.
79
00:05:10,018 --> 00:05:12,187
Raz go tam użyłem przy rozpalaniu ognia.
80
00:05:12,187 --> 00:05:14,398
Dzięki Bogu nie było na nim
moich odcisków.
81
00:05:17,860 --> 00:05:19,444
- Hej.
- Hej.
82
00:05:21,822 --> 00:05:22,698
Co się stało?
83
00:05:22,698 --> 00:05:25,075
Wyniesiesz to? Zaraz przyjdę.
84
00:05:25,075 --> 00:05:26,159
Jasne.
85
00:05:33,917 --> 00:05:36,670
Gdyby ktoś zginął
w ciągu 20 minut po zjedzeniu,
86
00:05:36,670 --> 00:05:38,881
większość pożywienia miałby w żołądku.
87
00:05:38,881 --> 00:05:42,801
Część przemieściłaby się do dwunastnicy,
łączącej żołądek z jelitem cienkim.
88
00:05:42,801 --> 00:05:47,097
Czy w żołądku Carolyn Polhemus
znajdowało się jakieś jedzenie
89
00:05:47,097 --> 00:05:49,183
- w chwili śmierci?
- Nie.
90
00:05:49,183 --> 00:05:51,935
Jak długo ludzki żołądek się oczyszcza?
91
00:05:51,935 --> 00:05:55,606
Płyny i pokarmy półpłynne
opuszczają żołądek dość szybko,
92
00:05:55,606 --> 00:05:59,276
w ciągu niespełna dwóch godzin.
Białka i tłuszcze w jakieś 2,5 godziny.
93
00:05:59,276 --> 00:06:00,819
Ryż i fasola w trzy.
94
00:06:04,239 --> 00:06:07,451
Paragon z godziny 20.27 wskazuje,
95
00:06:07,451 --> 00:06:11,663
że kurczaka kung pao i ptysie krabowe
96
00:06:11,663 --> 00:06:16,585
dostarczono pod adres pani Polhemus
o 20.55.
97
00:06:16,585 --> 00:06:18,921
- Tak.
- A w chwili śmierci
98
00:06:18,921 --> 00:06:22,633
- jej żołądek był kompletnie pusty?
- Owszem.
99
00:06:23,842 --> 00:06:27,930
A mimo to dr Kumagai ustalił,
że zginęła około 22.00.
100
00:06:27,930 --> 00:06:32,267
Myli się. Sytuowałabym czas zgonu
między pierwszą a trzecią w nocy.
101
00:06:32,267 --> 00:06:35,395
Jak mógł się o tyle pomylić?
102
00:06:35,395 --> 00:06:37,481
Nie wiem. Skoro opróżnił się żołądek,
103
00:06:37,481 --> 00:06:40,108
musiało do tego dojść
minimum cztery godziny po jedzeniu.
104
00:06:54,248 --> 00:06:56,500
A jeśli nie zjadła ptysiów krabowych?
105
00:06:58,627 --> 00:07:00,170
Zamówiła i odebrała jedzenie.
106
00:07:00,838 --> 00:07:03,715
Czy może pani wykluczyć,
że ktoś zjawił się o tej porze
107
00:07:03,715 --> 00:07:05,509
i ją zabił, zanim zjadła?
108
00:07:05,509 --> 00:07:08,136
W kuchni stał w połowie opróżniony
pojemnik z chińszczyzną...
109
00:07:08,136 --> 00:07:10,973
Miała resztki chińszczyzny w dwunastnicy?
110
00:07:10,973 --> 00:07:13,100
Miała resztki jedzenia w dwunastnicy.
111
00:07:13,100 --> 00:07:14,643
Czy to mógł być lunch?
112
00:07:14,643 --> 00:07:16,270
Wszystko jest możliwe.
113
00:07:16,270 --> 00:07:20,816
Może pani orzec ponad wszelką wątpliwość,
że ofiara spożywała chińszczyznę?
114
00:07:21,942 --> 00:07:23,277
Nie.
115
00:07:23,277 --> 00:07:24,361
Dziękuję.
116
00:07:27,281 --> 00:07:28,699
Wyjaśnijmy jeszcze jedno.
117
00:07:30,576 --> 00:07:35,956
Pracuje pani obecnie
wyłącznie jako biegła sądowa dla obrony?
118
00:07:37,875 --> 00:07:40,294
Otrzymuje pani raport, wydaje opinię,
119
00:07:40,294 --> 00:07:43,463
a następnie obrońcy decydują,
czy panią zatrudnią.
120
00:07:43,463 --> 00:07:46,800
Jeśli nie wyda pani opinii
sprzyjającej obronie,
121
00:07:46,800 --> 00:07:48,802
- nie zatrudniają pani?
- Jestem profesjonalistką.
122
00:07:48,802 --> 00:07:51,388
Profesjonalną biegłą obrony,
która dostaje wynagrodzenie
123
00:07:51,388 --> 00:07:52,931
za opinie sprzyjające obronie.
124
00:07:52,931 --> 00:07:56,852
Dziś określiła pani czas zgonu
na podstawie treści żołądka,
125
00:07:56,852 --> 00:08:00,522
zakładając,
że ofiara jadła chińszczyznę o 22.00.
126
00:08:00,522 --> 00:08:06,320
Ale nie może pani ponad wszelką wątpliwość
stwierdzić, że tak się stało.
127
00:08:06,945 --> 00:08:09,239
Zgadza się? Dziękuję.
128
00:08:12,618 --> 00:08:14,953
Przyjmijmy, że udało nam się dziś
129
00:08:14,953 --> 00:08:17,664
przekonać ławników, albo chociaż
skłonić ich do wzięcia pod uwagę,
130
00:08:17,664 --> 00:08:20,834
że Carolyn została zamordowana
o północy albo niewiele później.
131
00:08:20,834 --> 00:08:25,005
Musimy potwierdzić, że byłeś w domu
o tej porze. Możemy to zrobić?
132
00:08:25,005 --> 00:08:27,841
Ja mogę za niego poręczyć.
133
00:08:34,181 --> 00:08:37,601
- Nie możemy wezwać jej na świadka.
- Dlaczego nie?
134
00:08:39,852 --> 00:08:43,941
Nie jesteś bezstronna,
a twoja obecność może pomóc im
135
00:08:43,941 --> 00:08:46,276
ukazać twojego męża w negatywnym świetle.
136
00:08:46,860 --> 00:08:48,028
„Pani Sabich,
137
00:08:48,028 --> 00:08:50,531
nie wiedziała pani, że sypiał z ofiarą?”.
138
00:08:50,531 --> 00:08:51,990
„Pani Sabich,
139
00:08:51,990 --> 00:08:55,118
zdeklarował, że zakończył romans,
a potem znów do tego wrócił?”.
140
00:08:55,118 --> 00:08:58,080
„To prawda, że nie poinformował pani,
141
00:08:58,080 --> 00:09:00,457
że był tam tej nocy, gdy ją zamordowano?
142
00:09:00,457 --> 00:09:01,750
I że była z nim w ciąży?”.
143
00:09:01,750 --> 00:09:04,545
„Mieliście otwarty związek, pani Sabich?”.
144
00:09:04,545 --> 00:09:06,505
„Czy on wie o pani wszystko?”.
145
00:09:07,297 --> 00:09:08,715
„Wszyscy mamy tajemnice.
146
00:09:08,715 --> 00:09:11,927
Czy wie o Cliftonie,
przyjaznym barmanie z okolicy?”.
147
00:09:13,011 --> 00:09:14,096
Co jest, kurwa?
148
00:09:16,723 --> 00:09:17,850
Śledzicie mnie?
149
00:09:17,850 --> 00:09:22,563
Zatrudniamy czasem prywatnych detektywów,
zakładając, że prawda może nam pomóc.
150
00:09:23,981 --> 00:09:25,065
Czasem pomaga.
151
00:09:29,903 --> 00:09:30,904
Zamknijmy sprawę.
152
00:09:32,030 --> 00:09:33,991
Wskazaliśmy uzasadnioną wątpliwość.
Po co ryzykować?
153
00:09:34,700 --> 00:09:35,784
Chyba się zgadzam.
154
00:09:36,702 --> 00:09:37,703
Wygłoszę mowę końcową.
155
00:09:39,955 --> 00:09:41,081
O nie.
156
00:09:42,374 --> 00:09:44,710
Nie. Na to nie mogę się zgodzić.
157
00:09:44,710 --> 00:09:47,379
- To moje życie. Ja wygłoszę mowę.
- Rusty,
158
00:09:47,379 --> 00:09:50,841
nie masz u tych ławników
żadnej wiarygodności.
159
00:09:50,841 --> 00:09:53,427
Czemu mieliby wierzyć w cokolwiek,
co mówisz?
160
00:09:53,427 --> 00:09:55,053
Chryste.
161
00:09:55,053 --> 00:09:57,264
W Maine, skąd pochodzę,
gdy idziesz nakarmić świnie,
162
00:09:57,264 --> 00:09:59,641
ktoś inny musi je zawołać. Chryste.
163
00:09:59,641 --> 00:10:04,771
Wygłoszę mowę. I powiem jedno:
wątpliwości ławników mi pasują.
164
00:10:04,771 --> 00:10:08,317
Ale wątpliwości moich prawników
nieszczególnie.
165
00:10:08,317 --> 00:10:11,153
A mojego najlepszego przyjaciela
tym bardziej.
166
00:10:23,999 --> 00:10:25,292
Powinieneś się wycofać.
167
00:10:25,292 --> 00:10:26,793
To niemożliwe.
168
00:10:28,795 --> 00:10:32,216
Oczywiście, że to możliwe.
Jeśli nie chce skorzystać z twoich rad...
169
00:10:32,216 --> 00:10:34,760
Na tym etapie sędzia Lyttle
mnie nie puści.
170
00:10:34,760 --> 00:10:37,137
Uznano by to za szkodliwe.
171
00:10:41,892 --> 00:10:42,976
On nie jest normalny.
172
00:10:45,562 --> 00:10:50,067
Normalny czy nie, niewinny czy nie,
będzie gotów.
173
00:10:53,487 --> 00:10:56,990
Kochanie,
ten proces raz już prawie cię zabił.
174
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
Przechodzę po nim na emeryturę. Obiecuję.
175
00:11:04,164 --> 00:11:08,585
Będę chodził na spacery, kosił trawę,
pił z tobą mrożoną herbatę,
176
00:11:08,585 --> 00:11:13,048
zmienię się w Thorntona Wildera
i będę zachwycał się zwyczajnością...
177
00:11:15,634 --> 00:11:19,054
Ale na tym etapie jeszcze do tego daleko.
178
00:11:25,018 --> 00:11:28,689
Nie mają dowodów materialnych
ani sądowych, nie mają zeznań.
179
00:11:30,440 --> 00:11:31,775
Nico Della Guardia...
180
00:11:31,775 --> 00:11:33,443
Do tego Liam Reynolds...
181
00:11:36,071 --> 00:11:40,242
Caldwell również nie został sprawdzony...
182
00:11:40,242 --> 00:11:43,287
...mnie od... samego początku...
183
00:11:43,287 --> 00:11:45,914
...ofiary. I ja również.
184
00:11:47,165 --> 00:11:48,333
I właśnie...
185
00:11:48,333 --> 00:11:53,213
Od piętnastu lat służę temu miastu
jako prokurator i nigdy, przenigdy...
186
00:11:53,213 --> 00:11:55,299
...unieważnienie i powiedział,
że czuł coś do ofiary.
187
00:11:55,299 --> 00:11:59,636
Ja też czułem. Bardzo ją kochałem.
188
00:11:59,636 --> 00:12:03,765
Bardzo za nią tęsknię
i chcę się dowiedzieć, kto to zrobił,
189
00:12:03,765 --> 00:12:06,101
tak jak wielu innych ludzi. I rozumiem...
190
00:12:07,227 --> 00:12:08,145
Hej.
191
00:12:08,645 --> 00:12:09,646
Hej.
192
00:12:12,316 --> 00:12:14,109
Ćwiczę mowę końcową.
193
00:12:16,195 --> 00:12:17,571
Widzę.
194
00:12:18,739 --> 00:12:19,990
Potrzebujesz pomocy?
195
00:12:21,867 --> 00:12:23,202
Miałam zaawansowaną astronomię,
196
00:12:23,202 --> 00:12:25,829
więc umiem stwierdzić,
czy coś jest nie z tej planety.
197
00:12:29,583 --> 00:12:30,667
Et tu, córko?
198
00:12:33,629 --> 00:12:35,839
Pod koniec był trochę szalony.
199
00:12:37,549 --> 00:12:41,011
No wiesz, kiedy dźgają cię przyjaciele...
200
00:12:42,012 --> 00:12:43,514
To może trochę zirytować.
201
00:12:49,144 --> 00:12:50,354
Tato, serio?
202
00:12:52,314 --> 00:12:53,440
Mowa końcowa?
203
00:12:57,528 --> 00:12:59,530
Mama kazała ci tu przyjść?
204
00:13:09,581 --> 00:13:11,083
Jestem swoją największą szansą.
205
00:13:31,436 --> 00:13:32,729
Już to robiłem.
206
00:13:35,357 --> 00:13:36,525
Poradzę sobie.
207
00:13:40,487 --> 00:13:41,488
Okej.
208
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Okej.
209
00:14:31,455 --> 00:14:32,748
Same podstawy.
210
00:14:33,790 --> 00:14:37,544
Nie zacznij opowiadać,
że to Tommy jest zabójcą...
211
00:14:37,544 --> 00:14:40,506
...albo Liam Reynolds czy były mąż.
212
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
Słyszysz?
213
00:14:52,142 --> 00:14:53,143
Rusty?
214
00:14:54,728 --> 00:14:55,729
Tak, słyszę.
215
00:15:48,991 --> 00:15:50,075
No dobrze.
216
00:15:52,703 --> 00:15:54,329
Wysłuchamy teraz obrony.
217
00:16:17,477 --> 00:16:22,232
Jak państwo wiedzą,
nazywam się Rusty Sabich.
218
00:16:24,818 --> 00:16:26,069
Jestem oskarżony.
219
00:16:28,155 --> 00:16:29,489
Oskarżony o morderstwo.
220
00:16:32,784 --> 00:16:34,912
Ból, jaki niesie
wypowiadanie tego na tej sali...
221
00:16:37,289 --> 00:16:40,417
...przed moją żoną i dziećmi...
222
00:16:48,091 --> 00:16:52,179
Dowody wykazały,
że zdradziłem swoją rodzinę,
223
00:16:53,222 --> 00:16:54,556
tych, których kocham najbardziej.
224
00:16:56,725 --> 00:16:59,686
Nigdy nie zdołam naprawić bólu,
który zadałem żonie
225
00:17:00,270 --> 00:17:04,983
i prawdopodobnie nigdy nie odzyskam
szacunku moich dzieci.
226
00:17:07,694 --> 00:17:11,031
Ale dowody nie wykazały,
że zabiłem Carolyn Polhemus,
227
00:17:11,031 --> 00:17:12,991
bo nie zabiłem jej.
228
00:17:15,911 --> 00:17:18,914
Miałem romans z Carolyn i go ukrywałem.
229
00:17:19,414 --> 00:17:23,836
Była ze mną w ciąży, o czym
dowiedziałem się dopiero po jej śmierci.
230
00:17:24,877 --> 00:17:27,589
I byłem tam tej nocy, tak jak w inne noce,
231
00:17:27,589 --> 00:17:30,259
ale tylko tyle udało się udowodnić.
232
00:17:30,259 --> 00:17:33,428
Nie było żadnych świadków,
nie było śladów krwi,
233
00:17:33,428 --> 00:17:38,433
ani innych dowodów na moich ubraniach,
w moim samochodzie czy domu.
234
00:17:40,769 --> 00:17:42,437
Moje odciski są w jej mieszkaniu,
235
00:17:42,437 --> 00:17:45,399
bo byłem tam tej nocy,
tak jak w inne noce,
236
00:17:45,399 --> 00:17:49,069
ale tylko tyle udało się wykazać.
237
00:17:49,987 --> 00:17:53,824
Tommy Molto stanął tu na początku procesu
238
00:17:54,449 --> 00:17:57,411
i powiedział wam, że czuł coś do ofiary.
239
00:17:57,995 --> 00:17:59,204
Ja też czułem.
240
00:18:02,165 --> 00:18:05,085
Bardzo mi na niej zależało.
241
00:18:05,085 --> 00:18:08,922
Bardzo ją kochałem.
242
00:18:08,922 --> 00:18:11,341
I bardzo za nią tęsknię.
243
00:18:12,634 --> 00:18:15,470
Tak jak wielu innych ludzi,
chcę się dowiedzieć, kto to zrobił.
244
00:18:15,470 --> 00:18:17,723
Chcę dorwać tę osobę.
245
00:18:19,391 --> 00:18:22,144
Podobnie jak policja
i prokurator okręgowy Tommy Molto.
246
00:18:22,144 --> 00:18:25,397
Zależy mu na tym na tyle,
że zamiast pewności,
247
00:18:25,397 --> 00:18:28,108
zadowoli się czymkolwiek,
a konkretnie mną.
248
00:18:28,692 --> 00:18:30,152
A nadaję się do tego świetnie.
249
00:18:30,652 --> 00:18:35,240
Okoliczności wskazują na mnie, przyznaję.
250
00:18:36,909 --> 00:18:38,035
Ale nie tylko na mnie.
251
00:18:38,535 --> 00:18:42,206
Inni ludzie też mieli obsesję
na punkcie Carolyn.
252
00:18:42,206 --> 00:18:44,958
Mamy Michaela Caldwella, syna ofiary,
253
00:18:44,958 --> 00:18:46,710
który też tam był tej nocy.
254
00:18:46,710 --> 00:18:49,671
Który był też bardzo wściekły na matkę.
255
00:18:49,671 --> 00:18:52,799
I który miał dostęp do teczki Bunny Davis.
256
00:18:53,634 --> 00:18:57,804
Jego ubrań ani domu nigdy nie sprawdzono.
257
00:18:57,804 --> 00:19:00,933
Nie wydano nakazu przeszukania
jego ojca, Daltona Caldwella,
258
00:19:01,517 --> 00:19:03,268
który też był wściekły na ofiarę
259
00:19:03,268 --> 00:19:05,729
i też mógł mieć dostęp
do teczki Bunny Davis.
260
00:19:05,729 --> 00:19:08,482
Czy jakiekolwiek dowody wskazują,
że to Michael Caldwell
261
00:19:08,482 --> 00:19:10,484
albo Dalton Caldwell
zabili Carolyn Polhemus?
262
00:19:10,484 --> 00:19:13,237
Oczywiście, że nie,
ale budzi to wątpliwości.
263
00:19:16,198 --> 00:19:17,824
Jestem sądzony. Jestem stronniczy.
264
00:19:18,450 --> 00:19:21,245
Od piętnastu lat służę jako prokurator
265
00:19:21,245 --> 00:19:22,955
temu wspaniałemu miastu
266
00:19:22,955 --> 00:19:24,915
i nigdy nie oskarżyłbym kogoś
267
00:19:24,915 --> 00:19:27,459
bez wyczerpującego spełnienia
ciężaru dowodu.
268
00:19:27,459 --> 00:19:29,586
A dokładnie tak postąpiła prokuratura.
269
00:19:29,586 --> 00:19:31,797
Oskarżyli mnie o zbrodnię,
270
00:19:31,797 --> 00:19:35,050
a nie mają na to żadnych dowodów.
271
00:19:35,050 --> 00:19:39,012
Nie mają żadnych dowodów materialnych,
medycyny sądowej, nie mają zeznań.
272
00:19:39,012 --> 00:19:40,430
Nie ma narzędzia zbrodni.
273
00:19:40,430 --> 00:19:43,433
Istnieją inni potencjalni podejrzani,
których nie sprawdzono.
274
00:19:43,433 --> 00:19:47,688
Dodajmy do tego Liama Reynoldsa,
który groził ofierze przy świadkach.
275
00:19:48,188 --> 00:19:54,027
Nie znamy nawet czasu zgonu.
Nie brakuje uzasadnionych wątpliwości.
276
00:19:54,695 --> 00:19:56,029
Rodzi się zatem pytanie...
277
00:19:57,865 --> 00:20:00,325
dlaczego tu w ogóle jesteśmy?
278
00:20:05,581 --> 00:20:08,876
Przy głośnych sprawach prokuratorzy,
279
00:20:09,376 --> 00:20:13,422
którzy są też politykami, mają obowiązek
zadowolenia opinii publicznej.
280
00:20:14,798 --> 00:20:17,968
Muszą kogoś
pociągnąć do odpowiedzialności.
281
00:20:17,968 --> 00:20:21,054
Kogokolwiek. A w tym przypadku
jestem ich największą szansą.
282
00:20:21,054 --> 00:20:23,682
Jestem największą szansą Tommy'ego Molto.
283
00:20:23,682 --> 00:20:25,934
Od początku chciał mnie dorwać.
284
00:20:25,934 --> 00:20:29,438
Jego niechęć i pogarda
od początku były widoczne.
285
00:20:29,438 --> 00:20:31,064
Zrobił z tego swoją misję.
286
00:20:42,451 --> 00:20:46,830
Ta sprawa...
Tu nie chodzi o Tommy'ego Molto,
287
00:20:48,040 --> 00:20:51,585
nie chodzi o mnie,
nie chodzi nawet o Carolyn...
288
00:20:51,585 --> 00:20:56,215
a przynajmniej nie o wymierzenie
sprawiedliwości... Chodzi o was.
289
00:20:56,215 --> 00:20:59,593
Złożyliście przysięgę. Aby kogoś skazać,
290
00:20:59,593 --> 00:21:05,015
musicie mieć dowody obciążające
oskarżonego ponad wszelką wątpliwość.
291
00:21:12,189 --> 00:21:13,649
Przyjmuję waszą pogardę.
292
00:21:19,029 --> 00:21:20,447
Zasługuję na waszą pogardę.
293
00:21:23,575 --> 00:21:26,495
Jako... Jako mąż...
294
00:21:31,834 --> 00:21:33,210
Jako ojciec...
295
00:21:37,422 --> 00:21:38,423
I jako człowiek.
296
00:21:45,472 --> 00:21:48,392
Ale nie zabiłem Carolyn Polhemus
297
00:21:49,726 --> 00:21:52,187
i dlatego nie ma dowodów na to,
że to zrobiłem.
298
00:21:56,191 --> 00:21:57,526
Nie jestem człowiekiem honorowym.
299
00:22:03,031 --> 00:22:05,993
Ale jak na ironię liczę na to,
że wy tacy jesteście.
300
00:22:09,997 --> 00:22:10,998
Dziękuję.
301
00:22:55,542 --> 00:22:57,920
Oskarżony mówił
o swojej miłości do ofiary,
302
00:22:57,920 --> 00:23:00,672
ale podczas tego procesu okazało się,
303
00:23:00,672 --> 00:23:04,510
że to nie była tylko miłość.
I pan Sabich się do tego przyznał.
304
00:23:04,510 --> 00:23:06,428
To była obsesja.
305
00:23:07,179 --> 00:23:10,807
Mówił, że chce dorwać osobę,
która to zrobiła.
306
00:23:10,807 --> 00:23:15,395
Jako zastępca prokuratora
miał wyjątkową okazję, by to zrobić.
307
00:23:15,395 --> 00:23:17,356
To on prowadził śledztwo.
308
00:23:17,356 --> 00:23:20,275
Pierwszych 48 godzin po morderstwie
309
00:23:20,275 --> 00:23:21,985
to absolutnie kluczowy czas.
310
00:23:21,985 --> 00:23:23,820
A co on robił w tym kluczowym czasie?
311
00:23:23,820 --> 00:23:26,573
Ukrywał informacje, utrudniał śledztwo,
312
00:23:26,573 --> 00:23:30,244
poprosił naszą główną detektywkę,
by przekazywała dowody tylko jemu.
313
00:23:30,244 --> 00:23:32,829
I by zataiła je konkretnie przede mną.
314
00:23:33,830 --> 00:23:35,207
Nie ujawnił też,
315
00:23:35,207 --> 00:23:38,210
że łączyła go z ofiarą
relacja o charakterze seksualnym,
316
00:23:38,210 --> 00:23:40,754
że targały nim emocje po rozstaniu,
317
00:23:40,754 --> 00:23:44,383
że był w jej domu tej nocy,
gdy została zamordowana.
318
00:23:44,383 --> 00:23:45,968
To wszystko przemilczał.
319
00:23:45,968 --> 00:23:48,011
Nie tak zachowuje się niewinny człowiek,
320
00:23:48,637 --> 00:23:52,015
a już na pewno nie taki, któremu zależy
na złapaniu zabójcy.
321
00:23:52,516 --> 00:23:53,851
Kłamał.
322
00:23:55,519 --> 00:23:56,854
Zatajał.
323
00:23:56,854 --> 00:24:00,190
I usiłował przekupywać innych,
wymuszać na nich fałszywe zeznania.
324
00:24:00,190 --> 00:24:03,986
Fizycznie zaatakował
naszego głównego koronera,
325
00:24:04,486 --> 00:24:05,988
pobił potencjalnego świadka.
326
00:24:05,988 --> 00:24:11,368
To nie świadczy o niewinności
ani o braku skłonności do przemocy,
327
00:24:11,869 --> 00:24:14,413
na które powoływał się oskarżony.
328
00:24:16,039 --> 00:24:18,542
Jego własna bliska znajoma, Eugenia Milk,
329
00:24:18,542 --> 00:24:21,712
zeznała, że nie był sobą
330
00:24:21,712 --> 00:24:24,840
w ostatnich dniach przed morderstwem,
że zatracał się w Carolyn.
331
00:24:24,840 --> 00:24:29,011
W dniu zabójstwa
wysłał trzydzieści wiadomości,
332
00:24:29,511 --> 00:24:33,307
w tym następującą:
„Za kogo ty się, kurwa, uważasz?”.
333
00:24:33,891 --> 00:24:35,851
„Za kogo ty się, kurwa, uważasz?”.
334
00:24:35,851 --> 00:24:38,187
Był tam, widziano go tam,
335
00:24:38,187 --> 00:24:40,105
znaleziono jego DNA i odciski,
336
00:24:40,105 --> 00:24:41,815
a on mówi z kamienną twarzą,
337
00:24:41,815 --> 00:24:45,027
z tą swoją czarującą miną...
338
00:24:45,027 --> 00:24:48,113
Mówi wam: „Nie ma prawdziwych dowodów”.
339
00:24:49,573 --> 00:24:50,574
Naprawdę?
340
00:24:51,575 --> 00:24:55,412
Oskarżony jest doskonałym kłamcą.
341
00:24:56,496 --> 00:24:57,664
I mordercą.
342
00:24:58,248 --> 00:24:59,499
Spójrzcie, co jej zrobiono.
343
00:25:00,667 --> 00:25:01,710
W dniu, w którym tam poszedł,
344
00:25:01,710 --> 00:25:03,921
w którym do niej pisał,
w którym go odrzuciła,
345
00:25:03,921 --> 00:25:07,341
tej nocy, gdy widziano go z nią
po raz ostatni.
346
00:25:07,341 --> 00:25:08,425
Spójrzcie, co jej zrobiono.
347
00:25:09,760 --> 00:25:11,762
A on staje tu i mówi:
348
00:25:11,762 --> 00:25:15,891
„Hej, to mógł być Liam Reynolds,
to mógł być jej były mąż”.
349
00:25:15,891 --> 00:25:18,560
Chyba nawet zasugerował,
że to mogłem być ja.
350
00:25:19,061 --> 00:25:21,063
To mogłem być ja. Okej.
351
00:25:22,856 --> 00:25:27,528
To tylko pospolita desperacja.
352
00:25:27,528 --> 00:25:28,487
To normalne.
353
00:25:28,487 --> 00:25:34,243
Nie jest natomiast normalne,
że oskarża jej syna
354
00:25:35,244 --> 00:25:36,286
o to wszystko.
355
00:25:37,079 --> 00:25:38,580
To skrajnie podłe.
356
00:25:38,580 --> 00:25:39,915
To socjopatyczne.
357
00:25:39,915 --> 00:25:43,001
Jako zastępca prokuratora
oskarżony miał szansę
358
00:25:43,001 --> 00:25:47,256
złapać zabójcę Carolyn Polhemus.
359
00:25:47,256 --> 00:25:48,590
A co zrobił zamiast tego?
360
00:25:48,590 --> 00:25:49,633
Zatajał.
361
00:25:49,633 --> 00:25:51,343
Utrudniał śledztwo.
362
00:25:51,343 --> 00:25:52,469
Dlaczego?
363
00:25:52,469 --> 00:25:56,682
Bo wiedział, że zabójca
nie czai się gdzieś tam, w oddali.
364
00:25:56,682 --> 00:25:58,892
Zabójca był właśnie tutaj.
365
00:26:05,774 --> 00:26:11,280
Macie dziś szansę
na wymierzenie sprawiedliwości.
366
00:26:12,614 --> 00:26:13,615
Prawda?
367
00:26:13,615 --> 00:26:16,285
Zwrócił uwagę na moją... Jak on to nazwał?
368
00:26:16,285 --> 00:26:17,995
Na moją pogardę!
369
00:26:18,996 --> 00:26:22,374
Moją pogardę.
Problemem miałoby być moje zachowanie.
370
00:26:22,374 --> 00:26:24,877
Dobrze. Chce, żebyście mi się przyjrzeli.
371
00:26:24,877 --> 00:26:27,546
Przyjrzyjcie mi się uważnie.
372
00:26:30,841 --> 00:26:31,842
Ale teraz...
373
00:26:34,511 --> 00:26:36,180
Przyjrzyjcie się temu człowiekowi.
374
00:27:10,797 --> 00:27:12,299
To najgorsze.
375
00:27:13,383 --> 00:27:17,304
To czekanie. No, może drugie w kolejności.
Przegrana byłaby jeszcze gorsza.
376
00:27:17,304 --> 00:27:18,388
Tego nie wiem.
377
00:27:20,974 --> 00:27:23,477
No tak. Jesteś zbyt wyjątkowy,
by przegrywać.
378
00:27:23,477 --> 00:27:25,229
Tak zakładam.
379
00:27:30,150 --> 00:27:32,736
Serio, jak my wytrzymamy to oczekiwanie?
380
00:27:33,320 --> 00:27:36,448
Dłuższe obrady ławy przysięgłych
sprzyjają obronie.
381
00:28:07,396 --> 00:28:08,230
Hej.
382
00:28:11,024 --> 00:28:12,776
Możemy iść do domu.
383
00:28:12,776 --> 00:28:14,653
To może trochę potrwać.
384
00:28:15,195 --> 00:28:18,073
Poza tym martwię się o kota.
385
00:28:20,534 --> 00:28:22,911
- Bawi cię to?
- Żartowałem, Tommy. Daj spokój.
386
00:28:22,911 --> 00:28:24,329
- Po prostu...
- Wiem.
387
00:28:24,329 --> 00:28:25,664
...czekającemu czas się dłuży.
388
00:28:25,664 --> 00:28:27,875
Chodźmy na drinka.
389
00:28:27,875 --> 00:28:30,002
Myślę, że to była
jego polisa ubezpieczeniowa.
390
00:28:30,002 --> 00:28:31,253
Od samego początku.
391
00:28:32,462 --> 00:28:33,505
- Hę?
- Ten pogrzebacz.
392
00:28:34,006 --> 00:28:35,799
Jeśli przegra,
393
00:28:35,799 --> 00:28:40,721
może to jakoś wykorzystać
w nowym procesie.
394
00:28:41,305 --> 00:28:45,434
Dobra. Uważasz, że to Rusty
podrzucił ci do domu pogrzebacz?
395
00:28:45,434 --> 00:28:48,103
Kurwa, co ona w nim w ogóle widziała?
396
00:28:54,735 --> 00:28:56,904
Mogę zadać ci osobiste pytanie?
397
00:29:01,825 --> 00:29:03,327
Jak mocno ją kochałeś?
398
00:29:04,786 --> 00:29:05,787
Serio.
399
00:29:07,456 --> 00:29:09,625
Jest wyrok.
400
00:31:01,069 --> 00:31:02,070
No dobrze.
401
00:31:04,239 --> 00:31:05,949
Proszę wstać, panie Sabich.
402
00:31:13,582 --> 00:31:15,667
Proszę odczytać wyrok.
403
00:31:15,667 --> 00:31:16,919
Oczywiście, wysoki sądzie.
404
00:31:20,130 --> 00:31:23,926
„Sąd Illinois, hrabstwo Cook, w sprawie
405
00:31:23,926 --> 00:31:27,596
Stan Illinois kontra Rozat K. Sabich,
406
00:31:27,596 --> 00:31:31,517
sprawa numer 6710098.
407
00:31:31,517 --> 00:31:36,355
My, ławnicy w wyżej wspomnianej sprawie,
uznajemy oskarżonego Rozata K. Sabicha...
408
00:31:40,609 --> 00:31:43,153
...za niewinnego popełnienia morderstwa...
409
00:31:43,153 --> 00:31:48,784
i naruszenia kodeksu karnego,
paragraf 609.195,
410
00:31:49,368 --> 00:31:53,330
przestępstwa przeciwko Carolyn Polhemus
411
00:31:53,330 --> 00:31:56,333
zgodnie z postawionym mu zarzutem”.
412
00:33:04,151 --> 00:33:05,777
To się wydaje niemal nierealne.
413
00:33:07,946 --> 00:33:09,239
To już koniec?
414
00:33:09,239 --> 00:33:12,075
Nie mogą złożyć apelacji
ani żądać nowego procesu?
415
00:33:12,659 --> 00:33:15,162
Prokuratura nie złoży apelacji. To koniec.
416
00:33:17,581 --> 00:33:20,209
Im szybciej zabiorę głos,
tym szybciej sobie pójdą.
417
00:33:32,262 --> 00:33:35,766
Oczywiście jestem zadowolony z wyroku...
418
00:33:38,644 --> 00:33:39,937
Sprawiedliwość zatriumfowała.
419
00:33:40,979 --> 00:33:42,898
Także moralna sprawiedliwość...
420
00:33:44,525 --> 00:33:46,985
Jestem niewinny
i nie popełniłem tej zbrodni.
421
00:33:49,363 --> 00:33:51,657
Ale sprawiedliwości nie stało się zadość.
422
00:33:51,657 --> 00:33:54,618
Carolyn Polhemus
nie doczekała się sprawiedliwości.
423
00:33:54,618 --> 00:33:57,663
Jej zabójca pozostaje na wolności,
a zagadki morderstwa nie rozwikłano.
424
00:33:58,163 --> 00:34:00,415
Wymiar sprawiedliwości,
zwłaszcza prokuratura,
425
00:34:00,415 --> 00:34:02,000
zawiodły Carolyn Polhemus.
426
00:34:02,000 --> 00:34:03,961
Zasługiwała na więcej. Dużo więcej.
427
00:34:03,961 --> 00:34:05,963
A nie dostała więcej,
428
00:34:05,963 --> 00:34:08,799
bo tych, którzy mieli
wymierzyć sprawiedliwość,
429
00:34:08,799 --> 00:34:11,552
zaślepiła ambicja i,
jak podejrzewam, emocje.
430
00:34:15,097 --> 00:34:16,098
Tommy Molto.
431
00:34:17,224 --> 00:34:19,351
Miał klapki na oczach od samego początku.
432
00:34:19,351 --> 00:34:22,437
Zagubił się.
To było budowane naprędce oskarżenie,
433
00:34:22,437 --> 00:34:25,858
a prokuratura okręgowa
poniosła porażkę na całej linii.
434
00:34:25,858 --> 00:34:28,277
Postawili na wendetę, a nie na prawdę,
435
00:34:28,277 --> 00:34:30,487
a najbardziej zawiedli Carolyn Polhemus.
436
00:34:58,849 --> 00:35:01,351
{\an8}TOMMASINO MOLTO
ZASTĘPCA PROKURATORA
437
00:35:19,036 --> 00:35:23,790
Tommy...
Fantastycznie prowadziłeś tę sprawę.
438
00:35:24,291 --> 00:35:25,292
Naprawdę.
439
00:35:28,587 --> 00:35:32,716
Mieliśmy tylko dowody poszlakowe
i robiłeś, co mogłeś.
440
00:35:33,884 --> 00:35:35,010
Pokonał mnie.
441
00:35:37,304 --> 00:35:38,555
Zawiodłem ją.
442
00:35:39,932 --> 00:35:42,142
Jej śmierć nie zostanie pomszczona,
bo nie byłem dość dobry.
443
00:35:42,684 --> 00:35:45,729
Nie. Tommy, posłuchaj.
444
00:35:47,147 --> 00:35:49,775
Musisz iść naprzód.
445
00:35:50,734 --> 00:35:52,528
To Chicago.
446
00:35:52,528 --> 00:35:56,406
Jest tu masa strasznych ludzi,
których możesz ścigać.
447
00:35:56,406 --> 00:35:59,493
Musimy iść naprzód
i wykonywać swoją pracę.
448
00:35:59,993 --> 00:36:04,414
A ty musisz zapomnieć o Rustym Sabichu.
449
00:36:06,083 --> 00:36:07,084
Naprawdę.
450
00:36:08,919 --> 00:36:11,672
Mamy robotę. Bierzmy się za nią.
451
00:37:43,847 --> 00:37:46,934
Możemy teraz wyjechać na ten urlop.
Widzę, że jesteś spakowana.
452
00:37:54,274 --> 00:37:55,275
Tak.
453
00:38:02,783 --> 00:38:04,493
To była rada dr Rush...
454
00:38:09,873 --> 00:38:11,375
Na następny raz.
455
00:38:14,211 --> 00:38:15,462
Następny raz?
456
00:38:15,963 --> 00:38:17,172
Tak.
457
00:38:23,220 --> 00:38:26,849
Na wypadek, gdybyś znów
pod wpływem impulsu uderzył w tę rodzinę.
458
00:38:30,018 --> 00:38:31,019
Następny raz?
459
00:38:43,115 --> 00:38:46,285
Wiedziałem od początku.
A potem znów nie wiedziałem.
460
00:38:48,787 --> 00:38:50,455
A potem nabrałem pewności.
461
00:38:51,832 --> 00:38:54,001
Rusty, nie mam pojęcia, o czym mówisz.
462
00:38:54,960 --> 00:38:56,920
Myślałem tylko o jednym:
463
00:38:56,920 --> 00:38:59,756
„To moja wina. To przeze mnie”.
464
00:38:59,756 --> 00:39:03,677
Wiedziałem, że muszę to zrobić,
żeby chronić rodzinę, chronić ciebie.
465
00:39:03,677 --> 00:39:04,761
Więc to zrobiłem.
466
00:39:09,516 --> 00:39:10,392
Nie.
467
00:39:10,392 --> 00:39:14,980
Ale nie zgadzało mi się jedno:
nazajutrz wydawałaś się zupełnie normalna.
468
00:39:16,064 --> 00:39:17,524
Żadnych emocji.
469
00:39:17,524 --> 00:39:20,319
Uderzyło mnie, że można kogoś zabić
i nawet się nie wzdrygnąć.
470
00:39:28,660 --> 00:39:30,454
Myślisz, że zabiłam Carolyn?
471
00:39:32,915 --> 00:39:37,920
Nie, to był ktoś inny,
ale ktoś w twoim ciele,
472
00:39:37,920 --> 00:39:40,964
tak jak ktoś inny w moim ciele ją związał.
473
00:39:44,009 --> 00:39:46,512
Jak to? Ty ją związałeś?
474
00:39:48,514 --> 00:39:49,640
Żeby cię kryć.
475
00:39:53,018 --> 00:39:54,019
Co?
476
00:39:56,897 --> 00:39:58,607
Wróciłem tam tej nocy.
477
00:40:01,860 --> 00:40:03,904
O mój Boże. O Boże.
478
00:40:04,488 --> 00:40:06,156
Carolyn? Carolyn!
479
00:40:06,740 --> 00:40:08,075
Nie, nie! Carolyn?
480
00:40:09,076 --> 00:40:10,077
Co...
481
00:40:10,953 --> 00:40:13,247
Najpierw sięgnąłem po telefon,
żeby wezwać karetkę,
482
00:40:13,247 --> 00:40:15,374
w razie gdyby jakimś cudem jeszcze żyła.
483
00:40:15,374 --> 00:40:20,963
Choć ewidentnie... nie żyła.
484
00:40:22,256 --> 00:40:24,716
O kurwa. Kurwa!
485
00:40:25,509 --> 00:40:26,969
I nagle mnie oświeciło.
486
00:40:27,636 --> 00:40:30,097
Tylko jedna osoba mogła to zrobić.
487
00:40:30,597 --> 00:40:34,726
Więc nie zadzwoniłem na policję,
żeby chronić tę osobę,
488
00:40:35,602 --> 00:40:37,563
żeby nie padło na nią podejrzenie.
489
00:40:42,192 --> 00:40:45,529
A to wszystko, co mówiłeś o...
490
00:40:47,531 --> 00:40:48,615
Liamie Reynoldsie?
491
00:40:50,868 --> 00:40:53,495
Fałszywe zeznania łatwo wyciągnąć.
Robimy to bez przerwy.
492
00:40:53,495 --> 00:40:56,665
Zaproponowałem mu skrócenie wyroku,
to zwykle wystarczy.
493
00:40:57,165 --> 00:40:58,917
Warto było spróbować.
494
00:41:02,087 --> 00:41:05,382
- Rusty, oszalałeś.
- Potem pomyślałem:
495
00:41:05,382 --> 00:41:07,176
„Boże, wszystko mi się pomieszało”.
496
00:41:07,176 --> 00:41:09,928
Ale Jaden opowiedziała mi o dysocjacji,
497
00:41:09,928 --> 00:41:12,222
o tym, jak człowiek
oddziela się od samego siebie
498
00:41:12,222 --> 00:41:15,434
i potrafi zapomnieć o czymś, co zrobił.
499
00:41:15,434 --> 00:41:18,020
Zrozumiałem, że dokładnie to się stało.
500
00:41:18,020 --> 00:41:21,440
Wpadłaś w szał i zabiłaś Carolyn,
a nazajutrz
501
00:41:21,440 --> 00:41:24,151
zachowywałaś się tak,
jakby zrobił to ktoś inny.
502
00:41:24,651 --> 00:41:26,069
Oszalałeś.
503
00:41:29,448 --> 00:41:30,991
Mylisz się!
504
00:41:32,534 --> 00:41:34,203
Nie mylę się.
505
00:41:35,329 --> 00:41:37,998
Po tej historii z barmanem
zacząłem namierzać twój samochód.
506
00:41:40,209 --> 00:41:41,460
Co?
507
00:41:45,214 --> 00:41:48,342
Wiem, że to ty podłożyłaś pogrzebacz
w domu Tommy'ego Molto.
508
00:41:51,386 --> 00:41:54,431
Zakładam, że chciałaś mi pomóc,
ale pojechałaś tam.
509
00:41:58,560 --> 00:41:59,770
Nie pojechała.
510
00:42:07,736 --> 00:42:08,737
Ja to zrobiłam.
511
00:42:10,364 --> 00:42:11,198
Co?
512
00:42:12,658 --> 00:42:13,742
Ja...
513
00:42:15,369 --> 00:42:19,373
Myślałam, że zostaniesz skazany
po złożeniu zeznań.
514
00:42:20,499 --> 00:42:22,543
Tylko to przyszło mi do głowy.
515
00:42:23,752 --> 00:42:24,878
Czekaj.
516
00:42:25,879 --> 00:42:27,172
Co...
517
00:42:27,172 --> 00:42:30,634
Pojechałam tam samochodem mamy.
518
00:42:36,265 --> 00:42:37,266
Co?
519
00:42:39,935 --> 00:42:41,854
Położyłam pogrzebacz w jego kuchni.
520
00:42:43,939 --> 00:42:46,233
Jay. Jay?
521
00:42:46,233 --> 00:42:48,318
Nie. Nie, nie.
522
00:42:48,318 --> 00:42:50,153
Skąd wzięłaś pogrzebacz?
523
00:42:55,826 --> 00:42:57,786
Poszłam się tam z nią skonfrontować...
524
00:43:01,164 --> 00:43:02,040
Hej.
525
00:43:03,959 --> 00:43:05,127
Nie.
526
00:43:13,010 --> 00:43:14,678
Na pewno nie chcesz herbaty?
527
00:43:15,554 --> 00:43:16,597
Nie.
528
00:43:17,681 --> 00:43:20,517
...powiedzieć, żeby trzymała się
z daleka od ciebie.
529
00:43:22,311 --> 00:43:24,521
Od naszej rodziny.
530
00:43:32,446 --> 00:43:35,616
To nie ja, to twój ojciec.
531
00:43:36,533 --> 00:43:38,076
Nie chce zostawić mnie w spokoju.
532
00:43:38,076 --> 00:43:39,161
To nieprawda.
533
00:43:39,953 --> 00:43:43,957
Masz rzucić pracę i na zawsze
zostawić moją rodzinę w spokoju.
534
00:43:45,918 --> 00:43:47,377
Kurwa, trzymaj się od nas z daleka.
535
00:43:50,047 --> 00:43:51,381
Będę się od niego trzymać z daleka.
536
00:43:53,175 --> 00:43:55,677
Ale nasze życia będą ze sobą splecione...
537
00:43:56,970 --> 00:43:58,055
Bo jestem w ciąży...
538
00:44:00,057 --> 00:44:01,391
To jego dziecko.
539
00:44:35,634 --> 00:44:38,095
A potem, w drodze do domu,
540
00:44:38,095 --> 00:44:42,683
miałam wrażenie, że to był tylko sen.
541
00:44:46,186 --> 00:44:47,187
Ale to nie był sen.
542
00:44:48,564 --> 00:44:52,734
Kiedy poszliście na śniadanie,
powiedziałam, że źle się czuję,
543
00:44:52,734 --> 00:44:54,695
wyczyściłam samochód
544
00:44:56,321 --> 00:45:00,200
i zakopałam pogrzebacz.
545
00:45:22,556 --> 00:45:24,057
Dobra, posłuchajcie.
546
00:45:26,268 --> 00:45:28,020
Nigdy nie będziemy o tym rozmawiali.
547
00:45:28,812 --> 00:45:30,522
Posłuchaj uważnie, Jay.
548
00:45:31,440 --> 00:45:33,358
To coś, co z ciebie wyszło,
549
00:45:34,443 --> 00:45:36,195
co zrobiłaś w samoobronie...
550
00:45:38,155 --> 00:45:39,740
...by chronić tę rodzinę.
551
00:45:43,952 --> 00:45:47,331
To ja wszystko zacząłem.
552
00:45:49,666 --> 00:45:51,043
To moja wina.
553
00:45:53,879 --> 00:45:57,674
Przetrwamy to jako rodzina.
554
00:46:00,177 --> 00:46:01,178
Okej?
555
00:46:03,514 --> 00:46:05,015
Kochamy się.
556
00:46:19,988 --> 00:46:21,782
Jesteśmy rodziną i się kochamy.
557
00:47:27,514 --> 00:47:28,515
Tak!
558
00:47:29,558 --> 00:47:30,851
Tak!
559
00:47:43,197 --> 00:47:44,615
Idealnie.
560
00:47:50,662 --> 00:47:51,830
Ktoś chce sosu?
561
00:47:53,207 --> 00:47:54,583
Dziękuję.
562
00:48:38,961 --> 00:48:40,879
NA PODSTAWIE POWIEŚCI SCOTTA TUROWA
563
00:50:01,960 --> 00:50:03,962
NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK