1 00:00:11,803 --> 00:00:13,388 JEBI SE 2 00:00:25,442 --> 00:00:28,487 On jo je dal sem, kdo pa drug? 3 00:00:30,030 --> 00:00:34,117 - Misliš, da je bil Rusty? - Kdo drug bi bil tako obupan? 4 00:00:37,579 --> 00:00:40,040 Si dobro, Tommy? 5 00:00:46,463 --> 00:00:47,506 Ne. 6 00:00:49,716 --> 00:00:52,219 Prestrašena je, gor jo bom nesel. 7 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Živjo, kaj je? 8 00:01:36,555 --> 00:01:37,848 Kaj? 9 00:01:39,683 --> 00:01:44,146 - So jo poslali v laboratorij? - Ja, ni DNK ali odtisov. 10 00:01:44,938 --> 00:01:48,442 Kako naj vemo, ali je to Carolynina grebljica? 11 00:01:48,442 --> 00:01:50,444 Ne vemo. Veš ti? 12 00:01:51,612 --> 00:01:53,405 - Jebi se. - Pa še tole. 13 00:01:53,405 --> 00:01:54,823 To nič ne dokazuje. 14 00:01:54,823 --> 00:01:58,577 Nekdo me hoče ustrahovati in obremeniti. 15 00:01:58,577 --> 00:02:01,705 Nekdo me prezira. 16 00:02:01,705 --> 00:02:04,833 - Nekdo je obupan. - Bi to rad vložil kot dokaz? 17 00:02:04,833 --> 00:02:09,420 Saj ne morem. Dokazi niso sledljivi, ne dokazujejo ničesar. 18 00:02:09,420 --> 00:02:12,925 Samo grebljica je, ne Carolynina grebljica. 19 00:02:12,925 --> 00:02:15,469 Bi jo prepoznala gospodinja? 20 00:02:15,469 --> 00:02:20,057 Poklicali smo jo. Pravi, da je videti enaka. 21 00:02:20,057 --> 00:02:22,267 Stanovanje pa so temeljito pregledali? 22 00:02:22,267 --> 00:02:25,145 Ja, nobene DNK ali prstnih odtisov. 23 00:02:25,145 --> 00:02:26,230 Vlom? 24 00:02:26,230 --> 00:02:29,024 Ne, stranska vrata sem pustil odprta. Mačko imam. 25 00:02:29,024 --> 00:02:33,612 - Če delam pozno, sosed pride preverit. - Mačko imaš? 26 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 - Ja. - Že prav. Premisliti moram. 27 00:02:39,159 --> 00:02:42,496 Lahko razveljavim postopek zaradi procesne kršitve. 28 00:02:46,959 --> 00:02:48,210 Kaj menite? 29 00:02:51,922 --> 00:02:54,925 Tožilstvo lahko nadaljuje. 30 00:02:54,925 --> 00:02:58,095 Meniva, da je prav, da porota ve za to. 31 00:02:58,095 --> 00:03:01,598 Lahko jih poučimo, da se ne sme obravnavati kot dokaz. 32 00:03:01,598 --> 00:03:03,016 Pa Caldwell? 33 00:03:03,016 --> 00:03:06,061 Zakaj bi Caldwell podtaknil Tommyju? 34 00:03:06,061 --> 00:03:09,147 - Razpizdil si ga. - Da bi odvrnil pozornost od tebe? 35 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 S stranko moram govoriti. 36 00:03:11,733 --> 00:03:13,986 Neumno vprašanje. 37 00:03:13,986 --> 00:03:16,029 Ste ga zaslišali? 38 00:03:17,322 --> 00:03:20,075 Rusty, pomiri se. Rusty. 39 00:03:20,617 --> 00:03:23,662 - Samo... - Pomiri se. 40 00:03:23,662 --> 00:03:27,666 Tega nočemo. Bolje, da tega niti ne omenijo. 41 00:03:28,375 --> 00:03:30,085 Niti s pojasnili. 42 00:03:30,085 --> 00:03:31,795 Lahko pa bi vzbudilo dvom. 43 00:03:32,588 --> 00:03:35,799 Zakaj bi Tommy to povedal, če ne bi bil iskren? 44 00:03:35,799 --> 00:03:41,096 To, da je dobil grebljico, mu ravno ne pomaga pri primeru. 45 00:03:41,096 --> 00:03:44,641 Zaradi sporočila "jebi se" je res videti podtaknjeno. 46 00:03:44,641 --> 00:03:47,436 Kdaj si nazadnje kot tožilec rekel: 47 00:03:47,436 --> 00:03:50,731 "Ej, v svoji kuhinji sem našel morilno orožje." 48 00:03:50,731 --> 00:03:56,069 Ja, to ne pomaga. Poleg tega ne bi mogli več vztrajati, 49 00:03:56,069 --> 00:04:00,073 - da je bil mogoče Liam. - Zdaj bi rada vztrajala pri Liamu? 50 00:04:00,073 --> 00:04:02,868 - Zakaj bi podtaknil Tommyju? - Zaslišimo Caldwella. 51 00:04:02,868 --> 00:04:08,123 - Zakaj bi podtaknil Moltu? - Kdo ve? Komu mar! 52 00:04:08,624 --> 00:04:10,417 Ne gre za resnico. 53 00:04:10,417 --> 00:04:13,212 Samo utemeljeni dvom moramo dokazati. 54 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 Poslušaj me. 55 00:04:16,089 --> 00:04:21,303 Če bo porota pomislila, da so mu podtaknili, kar najbrž bo, 56 00:04:21,303 --> 00:04:25,140 ne bojo pomislili na Caldwella, ampak nate. 57 00:04:31,605 --> 00:04:34,274 Torej je ne bojo omenili? 58 00:04:34,942 --> 00:04:38,487 Ne morejo je vložiti kot dokaz. Mogoče še dobro, 59 00:04:39,071 --> 00:04:41,532 saj bi kazalo name, ker bi imel motiv. 60 00:04:41,532 --> 00:04:43,992 Kaj, če to izvejo novinarji? 61 00:04:45,410 --> 00:04:50,624 Hočem reči, če to pomaga tožilstvu, zakaj jim Tommy tega ne bi izdal? 62 00:04:51,208 --> 00:04:55,587 Če pride ven, lahko ponovijo sojenje. Tega pa noče. Misli, da zmaguje. 63 00:04:55,587 --> 00:04:58,465 Praviš, da ne vedo, da je njena grebljica? 64 00:04:59,675 --> 00:05:00,884 Je. 65 00:05:00,884 --> 00:05:06,181 Ročaj je okrušen. Prepoznal sem jo. 66 00:05:07,516 --> 00:05:09,309 - Si jim povedal? - Ne. 67 00:05:10,018 --> 00:05:14,398 Enkrat sem jo uporabil, ko sem zakuril. Še dobro, da na njej ni mojih odtisov. 68 00:05:17,860 --> 00:05:19,444 - Živjo. - Živjo. 69 00:05:21,822 --> 00:05:25,075 - Kaj je narobe? - Lahko odneseš ven? Takoj pridem. 70 00:05:25,075 --> 00:05:26,159 Ja. 71 00:05:33,917 --> 00:05:38,881 20 minut po smrti je večina hrane še vedno v želodcu. 72 00:05:38,881 --> 00:05:42,801 Nekaj bi je lahko bilo v dvanajstniku, vhodu v tenko črevo. 73 00:05:42,801 --> 00:05:47,097 Je bilo v želodcu Carolyn Polhemus kaj hrane, 74 00:05:47,097 --> 00:05:49,183 - ko je umrla? - Ne. 75 00:05:49,183 --> 00:05:51,935 Koliko časa traja, da se želodec izprazni? 76 00:05:51,935 --> 00:05:55,606 Tekočine in poltekočine zapustijo želodec hitro, 77 00:05:55,606 --> 00:05:59,276 v manj kot dveh urah. Beljakovine in maščobe v dveh urah in pol, 78 00:05:59,276 --> 00:06:00,819 riž in stročnice pa v treh urah. 79 00:06:04,239 --> 00:06:07,451 Ura na računu kaže 20.27. 80 00:06:07,451 --> 00:06:11,663 Piščanca kung pao in rangun z rakci 81 00:06:11,663 --> 00:06:16,585 so ge. Polhemus dostavili ob 20.55. 82 00:06:16,585 --> 00:06:18,921 - Ja. - Ko je umrla, 83 00:06:18,921 --> 00:06:22,633 - je bil njen želodec prazen? - Ja. 84 00:06:23,842 --> 00:06:27,930 Dr. Kumagai je ugotovil, da je umrla okoli desetih zvečer. 85 00:06:27,930 --> 00:06:32,267 Moti se. Rekla bi, da je umrla med prvo in tretjo uro zjutraj. 86 00:06:32,267 --> 00:06:37,481 - Kako se je lahko tako zmotil? - Ne vem. Da bi imela prazen želodec, 87 00:06:37,481 --> 00:06:40,108 bi morala jesti najmanj štiri ure prej. 88 00:06:54,248 --> 00:06:56,500 Kaj, če ni jedla ranguna? 89 00:06:58,627 --> 00:07:00,170 Naročila ga je in dobila. 90 00:07:00,838 --> 00:07:03,715 Lahko trdite, da ni prišel kdo 91 00:07:03,715 --> 00:07:05,509 in jo ubil, preden je jedla? 92 00:07:05,509 --> 00:07:08,136 V kuhinji je bila pol prazna embalaža. 93 00:07:08,136 --> 00:07:10,973 Ste našli kitajsko hrano v dvanajstniku? 94 00:07:10,973 --> 00:07:14,643 - V dvanajstniku je imela hrano. - Je bilo njeno kosilo? 95 00:07:14,643 --> 00:07:16,270 Vse je mogoče. 96 00:07:16,270 --> 00:07:20,816 Lahko z medicinskega stališča trdite, da je žrtev zaužila kitajske jedi? 97 00:07:21,942 --> 00:07:24,361 - Ne. - Hvala. 98 00:07:27,281 --> 00:07:28,699 Da bo jasno, 99 00:07:30,576 --> 00:07:35,956 trenutno delate samo kot strokovna priča za branilce? 100 00:07:37,875 --> 00:07:40,294 Dobite poročilo in podate mnenje. 101 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 Nato se branilci odločijo, ali vas bodo najeli. 102 00:07:43,463 --> 00:07:46,800 Če bi bilo vaše mnenje v navzkrižju z obrambo, 103 00:07:46,800 --> 00:07:48,802 - vas ne bi najeli. - Izvedenka sem. 104 00:07:48,802 --> 00:07:52,931 Izvedenka, ki dobi plačilo le, če poda mnenje po godu obrambi. 105 00:07:52,931 --> 00:07:56,852 Vaše mnenje temelji na času smrti glede na vsebnost želodca 106 00:07:56,852 --> 00:08:00,522 in domnevi, da je žrtev jedla kitajsko hrano ob 22.00. 107 00:08:00,522 --> 00:08:06,320 Ne morete pa trditi, da jo je res. 108 00:08:06,945 --> 00:08:09,239 Je tako? Hvala. 109 00:08:12,618 --> 00:08:14,953 Recimo, da nam je uspelo 110 00:08:14,953 --> 00:08:17,664 prepričati poroto, da je mogoče, 111 00:08:17,664 --> 00:08:20,834 da je Carolyn umrla opolnoči ali malo pozneje. 112 00:08:20,834 --> 00:08:25,005 Potrditi moramo, da si bil takrat doma. Je to mogoče? 113 00:08:25,005 --> 00:08:27,841 Jaz lahko potrdim, da je bil. 114 00:08:34,181 --> 00:08:37,601 - Ne moremo je poklicati. - Zakaj ne? 115 00:08:39,852 --> 00:08:43,941 Ker ste pristranski, in jim dajete možnost, 116 00:08:43,941 --> 00:08:46,276 da Rustyja prikažejo v slabi luči. 117 00:08:46,860 --> 00:08:50,531 "Ni tako, ga. Sabich, da niste vedeli, da spi z žrtvijo?" 118 00:08:50,531 --> 00:08:55,118 "Ni tako, da je znova začel z njo, čeprav je rekel, da sta prekinila?" 119 00:08:55,118 --> 00:08:58,080 "Ni tako, da vam ni povedal, 120 00:08:58,080 --> 00:09:01,750 da je bil tam na večer umora? Da je zanosila z njim?" 121 00:09:01,750 --> 00:09:06,505 "Sta imela odprto zvezo? Ali ve vse o vas?" 122 00:09:07,297 --> 00:09:11,927 "Vsi imamo skrivnosti. Ve za Cliftona, prijaznega točaja?" 123 00:09:13,011 --> 00:09:14,096 Kaj, jebenti? 124 00:09:16,723 --> 00:09:17,850 Ste mi sledili? 125 00:09:17,850 --> 00:09:22,563 Včasih najamemo zasebne detektive. Resnica lahko pomaga. 126 00:09:23,981 --> 00:09:25,065 Včasih pomaga. 127 00:09:29,903 --> 00:09:33,991 Imamo utemeljeni dvom. Zakaj bi tvegali? 128 00:09:34,700 --> 00:09:37,703 - Strinjam se. - Jaz bom imel zaključni govor. 129 00:09:39,955 --> 00:09:41,081 Ne. 130 00:09:42,374 --> 00:09:44,710 Ne. To mi ni všeč. 131 00:09:44,710 --> 00:09:50,841 - Za moje življenje gre. - Rusty. Porota ti ne zaupa. 132 00:09:50,841 --> 00:09:53,427 Zakaj bi ti sploh kaj verjeli? 133 00:09:53,427 --> 00:09:55,053 Jezus. 134 00:09:55,053 --> 00:09:59,641 Če hočeš nahraniti prašiče, moraš komu naročiti, da jih pokliče. 135 00:09:59,641 --> 00:10:04,771 Jaz bom imel zaključni govor. To, da porota dvomi o meni, sprejmem. 136 00:10:04,771 --> 00:10:08,317 Tega, da o meni dvomita odvetnika, pa ne. 137 00:10:08,317 --> 00:10:11,153 In moj dobri prijatelj? Tudi to mi ni všeč. 138 00:10:23,999 --> 00:10:26,793 - Umakni se. - Nemogoče. 139 00:10:28,795 --> 00:10:32,216 Ni nemogoče. Če noče poslušati tvojega nasveta... 140 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 Sodnica Lyttle mi zdaj ne bi dovolila. 141 00:10:34,760 --> 00:10:37,137 Ker bi vplivalo na odločitev porote. 142 00:10:41,892 --> 00:10:42,976 Bolan je. 143 00:10:45,562 --> 00:10:50,067 Bolan ali ne, nedolžen ali ne, pripravljen bo. 144 00:10:53,487 --> 00:10:56,990 Zaradi tega sojenja si skoraj umrl. 145 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 Po tem se bom upokojil, obljubim. 146 00:11:04,164 --> 00:11:08,585 Šel bom na sprehode, kosil travo. In s tabo pil ledeni čaj. 147 00:11:08,585 --> 00:11:13,048 Zaživel bom umirjeno življenje navadnega človeka. 148 00:11:15,634 --> 00:11:19,054 Ampak do tam je še dolga. 149 00:11:25,018 --> 00:11:28,689 Ni materialnih ali forenzičnih dokazov, ni prič. 150 00:11:30,440 --> 00:11:33,443 Nico Della Guardia... Tu je tudi Liam Reynolds. 151 00:11:36,071 --> 00:11:40,242 Pa Caldwell in drugi, ki jih niso zaslišali. 152 00:11:40,242 --> 00:11:43,287 Že od začetka... 153 00:11:43,287 --> 00:11:45,914 Žrtev. Jaz tudi. 154 00:11:47,165 --> 00:11:48,333 To je natančno to... 155 00:11:48,333 --> 00:11:53,213 V 15 letih, odkar sem tožilec v tem čudovitem mestu, nisem... 156 00:11:53,213 --> 00:11:55,299 Povedal je, da je imel žrtev rad. 157 00:11:55,299 --> 00:11:59,636 Jaz tudi. Zelo sem jo ljubil. 158 00:11:59,636 --> 00:12:03,765 Zelo jo pogrešam in rad bi vedel, kdo je to naredil. 159 00:12:03,765 --> 00:12:06,101 Vsi bi radi vedeli. 160 00:12:07,227 --> 00:12:09,646 - Živjo. - Živjo. 161 00:12:12,316 --> 00:12:14,109 Govor vadim. 162 00:12:16,195 --> 00:12:17,571 Vidim. 163 00:12:18,739 --> 00:12:19,990 Potrebuješ pomoč? 164 00:12:21,867 --> 00:12:25,829 Na astronomski krožek sem hodila. Vem, če je kaj z drugega planeta. 165 00:12:29,583 --> 00:12:30,667 Et tu, hči? 166 00:12:33,629 --> 00:12:35,839 Tudi njemu se je na koncu zmešalo. 167 00:12:37,549 --> 00:12:43,514 - No, če te vsi prijatelji zabodejo... - Je normalno, da te prizadene. 168 00:12:49,144 --> 00:12:50,354 Oči, resno? 169 00:12:52,314 --> 00:12:53,440 Zaključni govor? 170 00:12:57,528 --> 00:12:59,530 Te je poslala mama? 171 00:13:09,581 --> 00:13:11,083 Tako imam največ možnosti. 172 00:13:31,436 --> 00:13:32,729 To sem že počel. 173 00:13:35,357 --> 00:13:36,525 Zmogel bom. 174 00:13:40,487 --> 00:13:41,488 Prav. 175 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Prav. 176 00:14:31,455 --> 00:14:32,748 Samo bistvo. 177 00:14:33,790 --> 00:14:37,544 Ne razpredaj, da je pravi morilec Tommy. 178 00:14:37,544 --> 00:14:40,506 Ali Liam Reynolds ali njen bivši. 179 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 Me slišiš? 180 00:14:52,142 --> 00:14:53,143 Rusty? 181 00:14:54,728 --> 00:14:55,729 Ja, slišim te. 182 00:15:48,991 --> 00:15:50,075 Prav. 183 00:15:52,703 --> 00:15:54,329 Prisluhnimo obrambi. 184 00:16:17,477 --> 00:16:22,232 Sem Rusty Sabich, kot že veste. 185 00:16:24,818 --> 00:16:26,069 Sem obtoženec. 186 00:16:28,155 --> 00:16:29,489 Obtožen sem umora. 187 00:16:32,784 --> 00:16:34,912 Boli me, da moram to reči v tej sobi... 188 00:16:37,289 --> 00:16:40,417 Pred ženo in otrokoma... 189 00:16:48,091 --> 00:16:52,179 Dokazi so pokazali le, da sem izdal družino. 190 00:16:53,222 --> 00:16:54,556 Ki jo imam najraje. 191 00:16:56,725 --> 00:16:59,686 Muk, ki sem jih povzročil ženi, ne bom mogel izbrisati. 192 00:17:00,270 --> 00:17:04,983 In verjetno si ne bom povrnil spoštovanja otrok. 193 00:17:07,694 --> 00:17:11,031 Dokazi pa niso pokazali, da sem ubil Carolyn Polhemus, 194 00:17:11,031 --> 00:17:12,991 ker je nisem. 195 00:17:15,911 --> 00:17:18,914 S Carolyn sem imel tajno razmerje. 196 00:17:19,414 --> 00:17:23,836 Zanosila je. To sem izvedel šele po tem, ko je umrla. 197 00:17:24,877 --> 00:17:27,589 Bil sem tam tisti večer, tako kot druge. 198 00:17:27,589 --> 00:17:30,259 To je vse, kar so pokazali dokazi. 199 00:17:30,259 --> 00:17:33,428 Ni bilo prič, ni bilo krvi 200 00:17:33,428 --> 00:17:38,433 ali forenzičnih dokazov na meni, moji obleki, v avtu ali pri meni doma. 201 00:17:40,769 --> 00:17:45,399 Moji prstni odtisi so bili v njenem stanovanju, ker sem bil večkrat tam. 202 00:17:45,399 --> 00:17:49,069 To je vse, kar kažejo dokazi. 203 00:17:49,987 --> 00:17:53,824 Tommy Molto vam je na začetku sojenja rekel, 204 00:17:54,449 --> 00:17:57,411 da je imel rad žrtev. 205 00:17:57,995 --> 00:17:59,204 Jaz tudi. 206 00:18:02,165 --> 00:18:05,085 Zelo rad sem jo imel. 207 00:18:05,085 --> 00:18:08,922 Zelo sem jo ljubil. 208 00:18:08,922 --> 00:18:11,341 In zelo jo pogrešam. 209 00:18:12,634 --> 00:18:15,470 Tudi jaz bi rad našel morilca. 210 00:18:15,470 --> 00:18:17,723 Rad bi dobil storilca. 211 00:18:19,391 --> 00:18:22,144 Policija tudi, prav tako tožilec, Tommy Molto. 212 00:18:22,144 --> 00:18:25,397 Tako zelo, da se je kljub pomanjkanju pravne gotovosti 213 00:18:25,397 --> 00:18:30,152 spravil na prvega, na katerega je naletel. In res sem ustrezen grešni kozel. 214 00:18:30,652 --> 00:18:35,240 Posredni dokazi kažejo name, priznam. 215 00:18:36,909 --> 00:18:38,035 Pa ne le name. 216 00:18:38,535 --> 00:18:42,206 S Carolyn so bili obsedeni tudi drugi. 217 00:18:42,206 --> 00:18:46,710 Michael Caldwell, sin žrtve, ki je bil tudi tam tisti večer. 218 00:18:46,710 --> 00:18:49,671 Tudi on je bil zelo jezen na mamo. 219 00:18:49,671 --> 00:18:52,799 In imel je dostop do dokumentacije Bunny Davis. 220 00:18:53,634 --> 00:18:57,804 Pa njega, njegove obleke in doma niso preiskali. 221 00:18:57,804 --> 00:19:00,933 Tudi njegovega očeta Daltona niso preiskovali. 222 00:19:01,517 --> 00:19:03,268 Tudi on je bil jezen na žrtev. 223 00:19:03,268 --> 00:19:05,729 Mogoče je videl dokumentacijo Bunny Davis. 224 00:19:05,729 --> 00:19:10,484 Ali kaj od tega dokazuje, da sta Carolyn ubila Caldwella? 225 00:19:10,484 --> 00:19:13,237 Seveda ne, se pa človek vpraša. 226 00:19:16,198 --> 00:19:17,824 Meni sodijo, zato sem pristranski. 227 00:19:18,450 --> 00:19:22,955 Ampak v 15 letih, odkar sem tožilec v tem čudovitem mestu, 228 00:19:22,955 --> 00:19:24,915 nisem nikoli obtožil nekoga 229 00:19:24,915 --> 00:19:29,586 brez dokaznega bremena, kar v tem primeru počne tožilstvo. 230 00:19:29,586 --> 00:19:31,797 Obtožili so me za zločin, 231 00:19:31,797 --> 00:19:35,050 pa nimajo dokazov, ki bi to dokazali. 232 00:19:35,050 --> 00:19:39,012 Ni materialnih ali forenzičnih dokazov ali prič. 233 00:19:39,012 --> 00:19:40,430 Ni morilnega orožja. 234 00:19:40,430 --> 00:19:43,433 So tudi drugi osumljenci, ki jih niso preiskali. 235 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 Tudi Liam Reynolds, ki je grozil žrtvi. 236 00:19:48,188 --> 00:19:54,027 Pa tudi natančnega časa smrt ni. Utemeljenega dvoma je veliko. 237 00:19:54,695 --> 00:20:00,325 Zato se poraja vprašanje: Zakaj smo sploh tu? 238 00:20:05,581 --> 00:20:08,876 V pomembnih primerih je velik pritisk na tožilce, 239 00:20:09,376 --> 00:20:13,422 ki so tudi politiki, da ugodijo javnosti. 240 00:20:14,798 --> 00:20:17,968 Za vsako ceno morajo najti krivca. 241 00:20:17,968 --> 00:20:21,054 Kogarkoli. V tem primeru sem jaz najprimernejši. 242 00:20:21,054 --> 00:20:23,682 Sem najboljša možnost Tommyja Molta. 243 00:20:23,682 --> 00:20:25,934 Že od začetka se je spravil name. 244 00:20:25,934 --> 00:20:31,064 Njegovo užaljenost in prezir ste videli. Navalil je z vso silo. 245 00:20:42,451 --> 00:20:46,830 Pri tem primeru ne gre za Tommyja Molta, 246 00:20:48,040 --> 00:20:51,585 niti zame, celo za Carolyn ne, 247 00:20:51,585 --> 00:20:56,215 vsaj ne za postopkovno pravičnost. Gre za vas. 248 00:20:56,215 --> 00:20:59,593 Zaprisegli ste. Prisegli ste, 249 00:20:59,593 --> 00:21:05,015 da boste za obsodbo našli dokaz zunaj utemeljenega dvoma. 250 00:21:12,189 --> 00:21:13,649 Sprejmem vaš prezir. 251 00:21:19,029 --> 00:21:20,447 Zaslužim si ga. 252 00:21:23,575 --> 00:21:26,495 Kot mož. 253 00:21:31,834 --> 00:21:33,210 Kot oče. 254 00:21:37,422 --> 00:21:38,423 In kot moški. 255 00:21:45,472 --> 00:21:48,392 Vendar nisem ubil Carolyn Polhemus. 256 00:21:49,726 --> 00:21:52,187 Zato tudi ni dokazov. 257 00:21:56,191 --> 00:21:57,526 Nisem časten. 258 00:22:03,031 --> 00:22:05,993 Ironija je, da upam, da vi ste. 259 00:22:09,997 --> 00:22:10,998 Hvala. 260 00:22:55,542 --> 00:22:57,920 Obtoženec je omenil ljubezen do žrtve. 261 00:22:57,920 --> 00:23:00,672 Vendar to, kar smo slišali med sojenjem 262 00:23:00,672 --> 00:23:04,510 in kar je g. Sabich tudi priznal, ni bila le ljubezen. 263 00:23:04,510 --> 00:23:06,428 Bila je obsedenost. 264 00:23:07,179 --> 00:23:10,807 Rekel je, da bi rad dobil storilca. 265 00:23:10,807 --> 00:23:15,395 Kot namestnik tožilca je imel to priložnost. 266 00:23:15,395 --> 00:23:17,356 Vodil je preiskavo. 267 00:23:17,356 --> 00:23:20,275 Prvih 48 ur po umoru 268 00:23:20,275 --> 00:23:23,820 je ključnih za preiskavo. In kaj je počel v tem času? 269 00:23:23,820 --> 00:23:26,573 Zamolčal je podatke, oviral preiskavo, 270 00:23:26,573 --> 00:23:30,244 glavni kriminalistki je naročil, naj dokaze pokaže le njemu. 271 00:23:30,244 --> 00:23:32,829 Zlasti pa ne meni. 272 00:23:33,830 --> 00:23:38,210 In ni povedal, da je bil v spolnem razmerju z žrtvijo. 273 00:23:38,210 --> 00:23:40,754 Da je bil sredi mučnega razhajanja. 274 00:23:40,754 --> 00:23:44,383 Da je bil na večer umora pri njej. 275 00:23:44,383 --> 00:23:48,011 Vse to je vedel. To ni vedenje nedolžnega. 276 00:23:48,637 --> 00:23:52,015 Gotovo pa ni v skladu z iskanjem njenega morilca. 277 00:23:52,516 --> 00:23:53,851 Lagal je. 278 00:23:55,519 --> 00:24:00,190 Prikrival podatke. Podkupoval je in izsiljeval za lažno priznanje. 279 00:24:00,190 --> 00:24:03,986 Fizično je napadel našega mrliškega oglednika 280 00:24:04,486 --> 00:24:05,988 in pretepel morebitno pričo. 281 00:24:05,988 --> 00:24:11,368 Nedolžen človek ni tak. To ni nenasilen človek, 282 00:24:11,869 --> 00:24:14,413 za kakšnega se je obtoženi predstavil. 283 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 Njegova dobra prijateljica Eugenia Milk 284 00:24:18,542 --> 00:24:21,712 je rekla, da ni bil pri sebi. 285 00:24:21,712 --> 00:24:24,840 Da je bil dneve pred umorom obseden s Carolyn. 286 00:24:24,840 --> 00:24:29,011 Na dan umora ji je poslal 30 sporočil. 287 00:24:29,511 --> 00:24:33,307 Tudi tega: "Za koga se pa imaš, jebenti?" 288 00:24:33,891 --> 00:24:35,851 "Za koga se pa imaš, jebenti?" 289 00:24:35,851 --> 00:24:38,187 Tam je bil, videli so ga tam. 290 00:24:38,187 --> 00:24:40,105 Tam so njegovi prstni odtisi in DNK. 291 00:24:40,105 --> 00:24:45,027 Potem pa vam z resnim, šarmantnim obrazom reče: 292 00:24:45,027 --> 00:24:48,113 "Ni pravega dokaza." 293 00:24:49,573 --> 00:24:50,574 Resno? 294 00:24:51,575 --> 00:24:55,412 Obtoženi je zelo dober lažnivec. 295 00:24:56,496 --> 00:24:57,664 In morilec. 296 00:24:58,248 --> 00:25:01,710 Poglejte, kaj so ji naredili. Na dan, ko je šel tja, 297 00:25:01,710 --> 00:25:03,921 ji pošiljal sporočila in ga je zavrnila. 298 00:25:03,921 --> 00:25:08,425 Glejte, kaj so ji naredili, ko so ga nazadnje videli z njo. 299 00:25:09,760 --> 00:25:11,762 Pa si drzne reči: 300 00:25:11,762 --> 00:25:15,891 "Mogoče je bil Liam Reynolds ali njen bivši mož." 301 00:25:15,891 --> 00:25:18,560 Mislim, da je namignil, da bi bil lahko jaz. 302 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 Jaz. Prav. 303 00:25:22,856 --> 00:25:27,528 To je navaden obup. 304 00:25:27,528 --> 00:25:28,487 Normalno. 305 00:25:28,487 --> 00:25:34,243 Ni pa normalno, da obtožuje njenega sina 306 00:25:35,244 --> 00:25:36,286 pri vsem tem. 307 00:25:37,079 --> 00:25:39,915 To je hudobno. Sociopatsko. 308 00:25:39,915 --> 00:25:43,001 Obtoženi je imel kot namestnik tožilca 309 00:25:43,001 --> 00:25:47,256 priložnost, da ujame morilca Carolyn Polhemus. 310 00:25:47,256 --> 00:25:51,343 In kaj je naredil? Zamolčal je podatke in oviral preiskavo. 311 00:25:51,343 --> 00:25:52,469 Zakaj? 312 00:25:52,469 --> 00:25:56,682 Ker je vedel, da se morilec ne potika naokoli. 313 00:25:56,682 --> 00:25:58,892 Morilec je bil tu. 314 00:26:05,774 --> 00:26:11,280 Danes imate priložnost zadostiti pravici. 315 00:26:12,614 --> 00:26:16,285 Prav? Omenil je moj... Kako je že rekel? 316 00:26:16,285 --> 00:26:17,995 Moj prezir! 317 00:26:18,996 --> 00:26:22,374 Spraševal se je o mojem preziru in vedenju. 318 00:26:22,374 --> 00:26:24,877 Prav. Pozornost usmerja vame. 319 00:26:24,877 --> 00:26:27,546 Poglejte me, dobro me poglejte. 320 00:26:30,841 --> 00:26:31,842 Potem pa... 321 00:26:34,511 --> 00:26:36,180 Dobro poglejte njega. 322 00:27:10,797 --> 00:27:12,299 To je najhujši del. 323 00:27:13,383 --> 00:27:17,304 Čakanje. Oziroma drugi najhujši. Najhujši bi bil poraz. 324 00:27:17,304 --> 00:27:18,388 Tega ne bi vedel. 325 00:27:20,974 --> 00:27:23,477 Jasno, predober si, da bi izgubil. 326 00:27:23,477 --> 00:27:25,229 Tako domnevam. 327 00:27:30,150 --> 00:27:32,736 Resno, kaj naj si misliva o čakanju? 328 00:27:33,320 --> 00:27:36,448 Dlje ko porota razpravlja, bolje je za obrambo. 329 00:28:07,396 --> 00:28:08,230 Živjo. 330 00:28:11,024 --> 00:28:12,776 Lahko greva domov. 331 00:28:12,776 --> 00:28:14,653 Dolgo bo trajalo. 332 00:28:15,195 --> 00:28:18,073 Pa za mačko me skrbi. 333 00:28:20,534 --> 00:28:22,911 - Se ti zdi to smešno? - Hec je. 334 00:28:22,911 --> 00:28:25,664 - Pravim samo, da bo dolgo trajalo. - Vem. 335 00:28:25,664 --> 00:28:27,875 Pojdiva na pijačo. 336 00:28:27,875 --> 00:28:31,253 To je bila ves čas njegova varovalka. 337 00:28:32,462 --> 00:28:35,799 - A? - Grebljica. Če bi izgubil, 338 00:28:35,799 --> 00:28:40,721 bi imel nekaj za novo sojenje. 339 00:28:41,305 --> 00:28:45,434 Misliš, da je Rusty pustil grebljico pri tebi? 340 00:28:45,434 --> 00:28:48,103 Kaj, jebenti, je videla na njem? 341 00:28:54,735 --> 00:28:56,904 Te lahko vprašam nekaj osebnega? 342 00:29:01,825 --> 00:29:05,787 Kako zelo si jo imel rad? Resno. 343 00:29:07,456 --> 00:29:09,625 Prebrali bojo razsodbo. 344 00:31:01,069 --> 00:31:02,070 Prav. 345 00:31:04,239 --> 00:31:05,949 Vstanite, g. Sabich. 346 00:31:13,582 --> 00:31:16,919 - Gospa uradnica, preberite razsodbo. - Bom. 347 00:31:20,130 --> 00:31:23,926 "Višje sodišče Illinoisa, okrožje Cook, v primeru 348 00:31:23,926 --> 00:31:27,596 ljudstvo države Illinois proti Rozatu K. Sabichu, 349 00:31:27,596 --> 00:31:31,517 številka primera 6710098, 350 00:31:31,517 --> 00:31:36,355 smo porotniki obtoženca Rozata K. Sabicha spoznali..." 351 00:31:40,609 --> 00:31:43,153 "...za nedolžnega." 352 00:31:43,153 --> 00:31:48,784 "Ni kriv kaznivega dejanja po členu 609.195 kazenskega zakonika 353 00:31:49,368 --> 00:31:53,330 zoper življenje in telo Carolyn Polhemus 354 00:31:53,330 --> 00:31:56,333 pod številko ena v obtožnici." 355 00:33:04,151 --> 00:33:05,777 Še vedno ne morem verjeti. 356 00:33:07,946 --> 00:33:09,239 Konec je, ne? 357 00:33:09,239 --> 00:33:12,075 Ne morejo se pritožiti, ne? 358 00:33:12,659 --> 00:33:15,162 Ja, tožilstvo se ne bo pritožilo. Konec je. 359 00:33:17,581 --> 00:33:20,209 Prej se bom oglasil, prej bojo šli. 360 00:33:32,262 --> 00:33:35,766 Seveda sem hvaležen za razsodbo. 361 00:33:38,644 --> 00:33:42,898 Pravici je bilo zadoščeno. In morali. 362 00:33:44,525 --> 00:33:46,985 Nedolžen sem, tega nisem naredil. 363 00:33:49,363 --> 00:33:51,657 Toda pravici še ni zadoščeno. 364 00:33:51,657 --> 00:33:54,618 Za Carolyn Polhemus še nismo dosegli pravice. 365 00:33:54,618 --> 00:33:57,663 Morilec je še na prostosti, umor nerešen. 366 00:33:58,163 --> 00:34:02,000 Pravni sistem, zlasti tožilstvo, je Carolyn pustil na cedilu. 367 00:34:02,000 --> 00:34:03,961 Zasluži si več. Veliko več. 368 00:34:03,961 --> 00:34:05,963 Razlog, da ni dobila več, 369 00:34:05,963 --> 00:34:08,799 sta častihlepje in po mojem tudi čustva, 370 00:34:08,799 --> 00:34:11,552 ki so zaslepili tiste, ki služijo pravici. 371 00:34:15,097 --> 00:34:19,351 Tommy Molto si je že prvi dan nadel plašnice. 372 00:34:19,351 --> 00:34:22,437 Ni videl, kaj je pomembno. Hotel je linč 373 00:34:22,437 --> 00:34:25,858 in tožilstvo je tu bedno pogorelo. 374 00:34:25,858 --> 00:34:28,277 Več mu je bilo do maščevanja kot do resnice. 375 00:34:28,277 --> 00:34:30,487 Predvsem pa je kratko potegnila Carolyn. 376 00:34:58,849 --> 00:35:01,351 {\an8}NAMESTNIK GLAVNEGA TOŽILCA 377 00:35:19,036 --> 00:35:23,790 Tommy. Tommy, odlično si vodil primer. 378 00:35:24,291 --> 00:35:25,292 Res. 379 00:35:28,587 --> 00:35:32,716 Imeli smo posredne dokaze in naredil si najbolje, kar si mogel. 380 00:35:33,884 --> 00:35:35,010 Premagal me je. 381 00:35:37,304 --> 00:35:38,555 Pustil sem jo na cedilu. 382 00:35:39,932 --> 00:35:42,142 Ne bo maščevana, ker nisem bil dovolj dober. 383 00:35:42,684 --> 00:35:45,729 Ne. Tommy, poslušaj. 384 00:35:47,147 --> 00:35:49,775 To moraš pustiti za sabo. 385 00:35:50,734 --> 00:35:52,528 To je Chicago. 386 00:35:52,528 --> 00:35:56,406 Tu je ogromno gnusnih zločincev, ki jih moraš poloviti. 387 00:35:56,406 --> 00:35:59,493 Svoje delo morava opravljati naprej, prav? 388 00:35:59,993 --> 00:36:04,414 Pa tudi osebno... Pozabiti moraš na Rustyja. 389 00:36:06,083 --> 00:36:07,084 Resno. 390 00:36:08,919 --> 00:36:11,672 Delo naju čaka. Lotiva se ga. 391 00:37:43,847 --> 00:37:46,934 Lahko greva na tiste počitnice. Spakirala si že. 392 00:37:54,274 --> 00:37:55,275 Ja. 393 00:38:02,783 --> 00:38:04,493 Nasvet dr. Rusheve. 394 00:38:09,873 --> 00:38:11,375 Če se bo ponovilo. 395 00:38:14,211 --> 00:38:15,462 Ponovilo? 396 00:38:15,963 --> 00:38:17,172 Ja. 397 00:38:23,220 --> 00:38:26,849 Če boš še kdaj impulziven in boš s tem uničil družino. 398 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Ponovilo? 399 00:38:43,115 --> 00:38:46,285 Že od začetka sem vedel. Potem pa nisem bil prepričan. 400 00:38:48,787 --> 00:38:50,455 Pa sem bil spet prepričan. 401 00:38:51,832 --> 00:38:54,001 Pojma nimam, o čem govoriš. 402 00:38:54,960 --> 00:38:56,920 Po glavi mi je hodilo: 403 00:38:56,920 --> 00:38:59,756 "To sem jaz povzročil. Jaz sem kriv." 404 00:38:59,756 --> 00:39:03,677 Narediti moram vse, da zavarujem družino, tebe. 405 00:39:03,677 --> 00:39:04,761 In sem. 406 00:39:09,516 --> 00:39:10,392 Ne. 407 00:39:10,392 --> 00:39:14,980 Nisem pa mogel dojeti, da si bila naslednji dan tako normalna. 408 00:39:16,064 --> 00:39:17,524 Čisto neobremenjena. 409 00:39:17,524 --> 00:39:20,319 Nisem vedel, da lahko ubijaš, pa niti ne trzneš. 410 00:39:28,660 --> 00:39:30,454 Misliš, da sem jo jaz ubila? 411 00:39:32,915 --> 00:39:37,920 Ne, nekdo drug. Nekdo v tvojem telesu. 412 00:39:37,920 --> 00:39:40,964 In mogoče jo je zvezal nekdo drug v mojem telesu. 413 00:39:44,009 --> 00:39:46,512 Kako to misliš, da si jo zvezal? 414 00:39:48,514 --> 00:39:49,640 Da bi te kril. 415 00:39:53,018 --> 00:39:54,019 Kaj? 416 00:39:56,897 --> 00:39:58,607 Tisti večer sem se vrnil. 417 00:40:01,860 --> 00:40:03,904 O bog, o bog! 418 00:40:04,488 --> 00:40:06,156 Carolyn? Carolyn! 419 00:40:06,740 --> 00:40:08,075 Ne, ne! Carolyn? 420 00:40:09,076 --> 00:40:10,077 Kaj... 421 00:40:10,953 --> 00:40:15,374 Takoj sem hotel poklicati 911, če bi bila po naključju še živa. 422 00:40:15,374 --> 00:40:20,963 Seveda ni bila. 423 00:40:22,256 --> 00:40:24,716 O, pizda! Pizda! 424 00:40:25,509 --> 00:40:30,097 Potem se mi je posvetilo. To bi lahko naredil le nekdo. 425 00:40:30,597 --> 00:40:34,726 Zato nisem klical 911, da bi zavaroval tega človeka. 426 00:40:35,602 --> 00:40:37,563 Da ne bi posumili, da je bila ona. 427 00:40:42,192 --> 00:40:45,529 Kaj pa vse tisto o... 428 00:40:47,531 --> 00:40:48,615 O Liamu Reynoldsu? 429 00:40:50,868 --> 00:40:53,495 Lažno priznanje hitro dobiš. To je praksa. 430 00:40:53,495 --> 00:40:56,665 Ponudimo jim skrajšanje kazni. Po navadi zadostuje. 431 00:40:57,165 --> 00:40:58,917 Vredno je bilo poskusiti. 432 00:41:02,087 --> 00:41:05,382 - Rusty, bolan si. - Potem sem pomislil: 433 00:41:05,382 --> 00:41:07,176 "O bog, motim se." 434 00:41:07,176 --> 00:41:09,928 Pa je Jaden omenila ograjenost od resničnosti, 435 00:41:09,928 --> 00:41:15,434 ko se človek ogradi od sebe, da bi se oddaljil od svojega dejanja. 436 00:41:15,434 --> 00:41:18,020 Spoznal sem, da je šlo za to. 437 00:41:18,020 --> 00:41:21,440 Znorela si nad Carolyn in naslednji dan 438 00:41:21,440 --> 00:41:24,151 si se vedla, kot da jo je nekdo drug. 439 00:41:24,651 --> 00:41:26,069 Nor si. 440 00:41:29,448 --> 00:41:30,991 In motiš se. 441 00:41:32,534 --> 00:41:34,203 Ne motim se. 442 00:41:35,329 --> 00:41:37,998 Po tistem s točajem sem pregledal tvoj avto. 443 00:41:40,209 --> 00:41:41,460 Kaj? 444 00:41:45,214 --> 00:41:48,342 Vem, da si ti odnesla grebljico k Tommyju Moltu. 445 00:41:51,386 --> 00:41:54,431 Domnevam, da si mi hotela pomagati. 446 00:41:58,560 --> 00:41:59,770 Ne, ni. 447 00:42:07,736 --> 00:42:08,737 Jaz sem šla tja. 448 00:42:10,364 --> 00:42:11,198 Kaj? 449 00:42:12,658 --> 00:42:13,742 Veš... 450 00:42:15,369 --> 00:42:19,373 Po tvojem pričevanju sem mislila, da te bojo obsodili. 451 00:42:20,499 --> 00:42:22,543 Samo to mi je prišlo na misel. 452 00:42:23,752 --> 00:42:27,172 Čakaj malo. Kaj... 453 00:42:27,172 --> 00:42:30,634 Z maminim avtom sem se peljala tja. 454 00:42:36,265 --> 00:42:37,266 Kaj? 455 00:42:39,935 --> 00:42:41,854 Jaz sem pustila grebljico pri njem. 456 00:42:43,939 --> 00:42:46,233 Jay. Jay? 457 00:42:46,233 --> 00:42:50,153 - Ne. Ne, ne. - Kje si dobila grebljico? 458 00:42:55,826 --> 00:42:57,786 Šla sem k njej, da bi se pogovorila. 459 00:43:01,164 --> 00:43:02,040 Živjo. 460 00:43:03,959 --> 00:43:05,127 Ne. 461 00:43:13,010 --> 00:43:14,678 Res ne bi čaja? 462 00:43:15,554 --> 00:43:16,597 Ne. 463 00:43:17,681 --> 00:43:20,517 Rekla sem ji, naj te pusti pri miru. 464 00:43:22,311 --> 00:43:24,521 Naj pusti našo družino. 465 00:43:32,446 --> 00:43:35,616 Ne vztrajam jaz, ampak tvoj oče. 466 00:43:36,533 --> 00:43:39,161 - Ne pusti me pri miru. - Ni res. 467 00:43:39,953 --> 00:43:43,957 Pusti službo in se oddalji od moje družine. 468 00:43:45,918 --> 00:43:47,377 Spizdi stran od nas. 469 00:43:50,047 --> 00:43:51,381 Pustila ga bom pri miru. 470 00:43:53,175 --> 00:43:55,677 Ampak najino življenje se bo prepletalo. 471 00:43:56,970 --> 00:43:58,055 Ker sem noseča. 472 00:44:00,057 --> 00:44:01,391 Z njim. 473 00:44:35,634 --> 00:44:38,095 Peljala sem se domov 474 00:44:38,095 --> 00:44:42,683 in zdelo se mi je kot sanje. 475 00:44:46,186 --> 00:44:47,187 Pa niso bile. 476 00:44:48,564 --> 00:44:52,734 Pri zajtrku sem rekla, da se slabo počutim. 477 00:44:52,734 --> 00:44:54,695 Šla sem počistit avto. 478 00:44:56,321 --> 00:45:00,200 In zakopala grebljico. 479 00:45:22,556 --> 00:45:24,057 Poslušaj me. 480 00:45:26,268 --> 00:45:30,522 Nikoli več ne bomo govorili o tem. Pozorno poslušaj, Jay. 481 00:45:31,440 --> 00:45:36,195 To si naredila v nekakšni samoobrambi. 482 00:45:38,155 --> 00:45:39,740 V bran te družine. 483 00:45:43,952 --> 00:45:47,331 To sem sprožil jaz. 484 00:45:49,666 --> 00:45:51,043 Jaz sem kriv za to. 485 00:45:53,879 --> 00:45:57,674 Preživeli bomo kot družina. 486 00:46:00,177 --> 00:46:01,178 Prav? 487 00:46:03,514 --> 00:46:05,015 Radi se imamo. 488 00:46:19,988 --> 00:46:21,782 Družina smo in radi se imamo. 489 00:47:27,514 --> 00:47:28,515 Ja! 490 00:47:29,558 --> 00:47:30,851 To! 491 00:47:43,197 --> 00:47:44,615 Krasen je! 492 00:47:50,662 --> 00:47:51,830 Bo kdo omako? 493 00:47:53,207 --> 00:47:54,583 Hvala. 494 00:48:38,961 --> 00:48:40,879 PO ROMANU SCOTTA TUROWA 495 00:50:01,960 --> 00:50:03,962 Prevedla Lorena Dobrila