1
00:00:11,803 --> 00:00:13,388
JEBI SE
2
00:00:25,442 --> 00:00:28,487
On jo je dal sem, kdo pa drug?
3
00:00:30,030 --> 00:00:34,117
- Misliš, da je bil Rusty?
- Kdo drug bi bil tako obupan?
4
00:00:37,579 --> 00:00:40,040
Si dobro, Tommy?
5
00:00:46,463 --> 00:00:47,506
Ne.
6
00:00:49,716 --> 00:00:52,219
Prestrašena je,
gor jo bom nesel.
7
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
Živjo, kaj je?
8
00:01:36,555 --> 00:01:37,848
Kaj?
9
00:01:39,683 --> 00:01:44,146
- So jo poslali v laboratorij?
- Ja, ni DNK ali odtisov.
10
00:01:44,938 --> 00:01:48,442
Kako naj vemo,
ali je to Carolynina grebljica?
11
00:01:48,442 --> 00:01:50,444
Ne vemo. Veš ti?
12
00:01:51,612 --> 00:01:53,405
- Jebi se.
- Pa še tole.
13
00:01:53,405 --> 00:01:54,823
To nič ne dokazuje.
14
00:01:54,823 --> 00:01:58,577
Nekdo me hoče
ustrahovati in obremeniti.
15
00:01:58,577 --> 00:02:01,705
Nekdo me prezira.
16
00:02:01,705 --> 00:02:04,833
- Nekdo je obupan.
- Bi to rad vložil kot dokaz?
17
00:02:04,833 --> 00:02:09,420
Saj ne morem. Dokazi niso sledljivi,
ne dokazujejo ničesar.
18
00:02:09,420 --> 00:02:12,925
Samo grebljica je,
ne Carolynina grebljica.
19
00:02:12,925 --> 00:02:15,469
Bi jo prepoznala gospodinja?
20
00:02:15,469 --> 00:02:20,057
Poklicali smo jo.
Pravi, da je videti enaka.
21
00:02:20,057 --> 00:02:22,267
Stanovanje
pa so temeljito pregledali?
22
00:02:22,267 --> 00:02:25,145
Ja, nobene DNK ali prstnih odtisov.
23
00:02:25,145 --> 00:02:26,230
Vlom?
24
00:02:26,230 --> 00:02:29,024
Ne, stranska vrata sem pustil odprta.
Mačko imam.
25
00:02:29,024 --> 00:02:33,612
- Če delam pozno, sosed pride preverit.
- Mačko imaš?
26
00:02:34,321 --> 00:02:36,365
- Ja.
- Že prav. Premisliti moram.
27
00:02:39,159 --> 00:02:42,496
Lahko razveljavim postopek
zaradi procesne kršitve.
28
00:02:46,959 --> 00:02:48,210
Kaj menite?
29
00:02:51,922 --> 00:02:54,925
Tožilstvo lahko nadaljuje.
30
00:02:54,925 --> 00:02:58,095
Meniva, da je prav,
da porota ve za to.
31
00:02:58,095 --> 00:03:01,598
Lahko jih poučimo,
da se ne sme obravnavati kot dokaz.
32
00:03:01,598 --> 00:03:03,016
Pa Caldwell?
33
00:03:03,016 --> 00:03:06,061
Zakaj bi Caldwell
podtaknil Tommyju?
34
00:03:06,061 --> 00:03:09,147
- Razpizdil si ga.
- Da bi odvrnil pozornost od tebe?
35
00:03:09,147 --> 00:03:11,733
S stranko moram govoriti.
36
00:03:11,733 --> 00:03:13,986
Neumno vprašanje.
37
00:03:13,986 --> 00:03:16,029
Ste ga zaslišali?
38
00:03:17,322 --> 00:03:20,075
Rusty, pomiri se. Rusty.
39
00:03:20,617 --> 00:03:23,662
- Samo...
- Pomiri se.
40
00:03:23,662 --> 00:03:27,666
Tega nočemo.
Bolje, da tega niti ne omenijo.
41
00:03:28,375 --> 00:03:30,085
Niti s pojasnili.
42
00:03:30,085 --> 00:03:31,795
Lahko pa bi vzbudilo dvom.
43
00:03:32,588 --> 00:03:35,799
Zakaj bi Tommy to povedal,
če ne bi bil iskren?
44
00:03:35,799 --> 00:03:41,096
To, da je dobil grebljico,
mu ravno ne pomaga pri primeru.
45
00:03:41,096 --> 00:03:44,641
Zaradi sporočila "jebi se"
je res videti podtaknjeno.
46
00:03:44,641 --> 00:03:47,436
Kdaj si nazadnje
kot tožilec rekel:
47
00:03:47,436 --> 00:03:50,731
"Ej, v svoji kuhinji sem našel
morilno orožje."
48
00:03:50,731 --> 00:03:56,069
Ja, to ne pomaga. Poleg tega
ne bi mogli več vztrajati,
49
00:03:56,069 --> 00:04:00,073
- da je bil mogoče Liam.
- Zdaj bi rada vztrajala pri Liamu?
50
00:04:00,073 --> 00:04:02,868
- Zakaj bi podtaknil Tommyju?
- Zaslišimo Caldwella.
51
00:04:02,868 --> 00:04:08,123
- Zakaj bi podtaknil Moltu?
- Kdo ve? Komu mar!
52
00:04:08,624 --> 00:04:10,417
Ne gre za resnico.
53
00:04:10,417 --> 00:04:13,212
Samo utemeljeni dvom
moramo dokazati.
54
00:04:14,213 --> 00:04:15,339
Poslušaj me.
55
00:04:16,089 --> 00:04:21,303
Če bo porota pomislila,
da so mu podtaknili, kar najbrž bo,
56
00:04:21,303 --> 00:04:25,140
ne bojo pomislili na Caldwella,
ampak nate.
57
00:04:31,605 --> 00:04:34,274
Torej je ne bojo omenili?
58
00:04:34,942 --> 00:04:38,487
Ne morejo je vložiti kot dokaz.
Mogoče še dobro,
59
00:04:39,071 --> 00:04:41,532
saj bi kazalo name,
ker bi imel motiv.
60
00:04:41,532 --> 00:04:43,992
Kaj, če to izvejo novinarji?
61
00:04:45,410 --> 00:04:50,624
Hočem reči, če to pomaga tožilstvu,
zakaj jim Tommy tega ne bi izdal?
62
00:04:51,208 --> 00:04:55,587
Če pride ven, lahko ponovijo sojenje.
Tega pa noče. Misli, da zmaguje.
63
00:04:55,587 --> 00:04:58,465
Praviš, da ne vedo,
da je njena grebljica?
64
00:04:59,675 --> 00:05:00,884
Je.
65
00:05:00,884 --> 00:05:06,181
Ročaj je okrušen.
Prepoznal sem jo.
66
00:05:07,516 --> 00:05:09,309
- Si jim povedal?
- Ne.
67
00:05:10,018 --> 00:05:14,398
Enkrat sem jo uporabil, ko sem zakuril.
Še dobro, da na njej ni mojih odtisov.
68
00:05:17,860 --> 00:05:19,444
- Živjo.
- Živjo.
69
00:05:21,822 --> 00:05:25,075
- Kaj je narobe?
- Lahko odneseš ven? Takoj pridem.
70
00:05:25,075 --> 00:05:26,159
Ja.
71
00:05:33,917 --> 00:05:38,881
20 minut po smrti
je večina hrane še vedno v želodcu.
72
00:05:38,881 --> 00:05:42,801
Nekaj bi je lahko bilo v dvanajstniku,
vhodu v tenko črevo.
73
00:05:42,801 --> 00:05:47,097
Je bilo v želodcu
Carolyn Polhemus kaj hrane,
74
00:05:47,097 --> 00:05:49,183
- ko je umrla?
- Ne.
75
00:05:49,183 --> 00:05:51,935
Koliko časa traja,
da se želodec izprazni?
76
00:05:51,935 --> 00:05:55,606
Tekočine in poltekočine
zapustijo želodec hitro,
77
00:05:55,606 --> 00:05:59,276
v manj kot dveh urah. Beljakovine
in maščobe v dveh urah in pol,
78
00:05:59,276 --> 00:06:00,819
riž in stročnice
pa v treh urah.
79
00:06:04,239 --> 00:06:07,451
Ura na računu kaže 20.27.
80
00:06:07,451 --> 00:06:11,663
Piščanca kung pao
in rangun z rakci
81
00:06:11,663 --> 00:06:16,585
so ge. Polhemus
dostavili ob 20.55.
82
00:06:16,585 --> 00:06:18,921
- Ja.
- Ko je umrla,
83
00:06:18,921 --> 00:06:22,633
- je bil njen želodec prazen?
- Ja.
84
00:06:23,842 --> 00:06:27,930
Dr. Kumagai je ugotovil,
da je umrla okoli desetih zvečer.
85
00:06:27,930 --> 00:06:32,267
Moti se. Rekla bi, da je umrla
med prvo in tretjo uro zjutraj.
86
00:06:32,267 --> 00:06:37,481
- Kako se je lahko tako zmotil?
- Ne vem. Da bi imela prazen želodec,
87
00:06:37,481 --> 00:06:40,108
bi morala jesti
najmanj štiri ure prej.
88
00:06:54,248 --> 00:06:56,500
Kaj, če ni jedla ranguna?
89
00:06:58,627 --> 00:07:00,170
Naročila ga je in dobila.
90
00:07:00,838 --> 00:07:03,715
Lahko trdite,
da ni prišel kdo
91
00:07:03,715 --> 00:07:05,509
in jo ubil,
preden je jedla?
92
00:07:05,509 --> 00:07:08,136
V kuhinji je bila
pol prazna embalaža.
93
00:07:08,136 --> 00:07:10,973
Ste našli kitajsko hrano
v dvanajstniku?
94
00:07:10,973 --> 00:07:14,643
- V dvanajstniku je imela hrano.
- Je bilo njeno kosilo?
95
00:07:14,643 --> 00:07:16,270
Vse je mogoče.
96
00:07:16,270 --> 00:07:20,816
Lahko z medicinskega stališča trdite,
da je žrtev zaužila kitajske jedi?
97
00:07:21,942 --> 00:07:24,361
- Ne.
- Hvala.
98
00:07:27,281 --> 00:07:28,699
Da bo jasno,
99
00:07:30,576 --> 00:07:35,956
trenutno delate samo
kot strokovna priča za branilce?
100
00:07:37,875 --> 00:07:40,294
Dobite poročilo
in podate mnenje.
101
00:07:40,294 --> 00:07:43,463
Nato se branilci odločijo,
ali vas bodo najeli.
102
00:07:43,463 --> 00:07:46,800
Če bi bilo vaše mnenje
v navzkrižju z obrambo,
103
00:07:46,800 --> 00:07:48,802
- vas ne bi najeli.
- Izvedenka sem.
104
00:07:48,802 --> 00:07:52,931
Izvedenka, ki dobi plačilo le,
če poda mnenje po godu obrambi.
105
00:07:52,931 --> 00:07:56,852
Vaše mnenje temelji na času smrti
glede na vsebnost želodca
106
00:07:56,852 --> 00:08:00,522
in domnevi, da je žrtev jedla
kitajsko hrano ob 22.00.
107
00:08:00,522 --> 00:08:06,320
Ne morete pa trditi,
da jo je res.
108
00:08:06,945 --> 00:08:09,239
Je tako? Hvala.
109
00:08:12,618 --> 00:08:14,953
Recimo, da nam je uspelo
110
00:08:14,953 --> 00:08:17,664
prepričati poroto,
da je mogoče,
111
00:08:17,664 --> 00:08:20,834
da je Carolyn umrla opolnoči
ali malo pozneje.
112
00:08:20,834 --> 00:08:25,005
Potrditi moramo,
da si bil takrat doma. Je to mogoče?
113
00:08:25,005 --> 00:08:27,841
Jaz lahko potrdim, da je bil.
114
00:08:34,181 --> 00:08:37,601
- Ne moremo je poklicati.
- Zakaj ne?
115
00:08:39,852 --> 00:08:43,941
Ker ste pristranski,
in jim dajete možnost,
116
00:08:43,941 --> 00:08:46,276
da Rustyja prikažejo
v slabi luči.
117
00:08:46,860 --> 00:08:50,531
"Ni tako, ga. Sabich,
da niste vedeli, da spi z žrtvijo?"
118
00:08:50,531 --> 00:08:55,118
"Ni tako, da je znova začel z njo,
čeprav je rekel, da sta prekinila?"
119
00:08:55,118 --> 00:08:58,080
"Ni tako,
da vam ni povedal,
120
00:08:58,080 --> 00:09:01,750
da je bil tam na večer umora?
Da je zanosila z njim?"
121
00:09:01,750 --> 00:09:06,505
"Sta imela odprto zvezo?
Ali ve vse o vas?"
122
00:09:07,297 --> 00:09:11,927
"Vsi imamo skrivnosti.
Ve za Cliftona, prijaznega točaja?"
123
00:09:13,011 --> 00:09:14,096
Kaj, jebenti?
124
00:09:16,723 --> 00:09:17,850
Ste mi sledili?
125
00:09:17,850 --> 00:09:22,563
Včasih najamemo zasebne detektive.
Resnica lahko pomaga.
126
00:09:23,981 --> 00:09:25,065
Včasih pomaga.
127
00:09:29,903 --> 00:09:33,991
Imamo utemeljeni dvom.
Zakaj bi tvegali?
128
00:09:34,700 --> 00:09:37,703
- Strinjam se.
- Jaz bom imel zaključni govor.
129
00:09:39,955 --> 00:09:41,081
Ne.
130
00:09:42,374 --> 00:09:44,710
Ne. To mi ni všeč.
131
00:09:44,710 --> 00:09:50,841
- Za moje življenje gre.
- Rusty. Porota ti ne zaupa.
132
00:09:50,841 --> 00:09:53,427
Zakaj bi ti sploh kaj verjeli?
133
00:09:53,427 --> 00:09:55,053
Jezus.
134
00:09:55,053 --> 00:09:59,641
Če hočeš nahraniti prašiče,
moraš komu naročiti, da jih pokliče.
135
00:09:59,641 --> 00:10:04,771
Jaz bom imel zaključni govor.
To, da porota dvomi o meni, sprejmem.
136
00:10:04,771 --> 00:10:08,317
Tega, da o meni dvomita odvetnika,
pa ne.
137
00:10:08,317 --> 00:10:11,153
In moj dobri prijatelj?
Tudi to mi ni všeč.
138
00:10:23,999 --> 00:10:26,793
- Umakni se.
- Nemogoče.
139
00:10:28,795 --> 00:10:32,216
Ni nemogoče.
Če noče poslušati tvojega nasveta...
140
00:10:32,216 --> 00:10:34,760
Sodnica Lyttle mi zdaj
ne bi dovolila.
141
00:10:34,760 --> 00:10:37,137
Ker bi vplivalo na odločitev porote.
142
00:10:41,892 --> 00:10:42,976
Bolan je.
143
00:10:45,562 --> 00:10:50,067
Bolan ali ne,
nedolžen ali ne, pripravljen bo.
144
00:10:53,487 --> 00:10:56,990
Zaradi tega sojenja
si skoraj umrl.
145
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
Po tem se bom upokojil, obljubim.
146
00:11:04,164 --> 00:11:08,585
Šel bom na sprehode, kosil travo.
In s tabo pil ledeni čaj.
147
00:11:08,585 --> 00:11:13,048
Zaživel bom umirjeno življenje
navadnega človeka.
148
00:11:15,634 --> 00:11:19,054
Ampak do tam je še dolga.
149
00:11:25,018 --> 00:11:28,689
Ni materialnih ali forenzičnih
dokazov, ni prič.
150
00:11:30,440 --> 00:11:33,443
Nico Della Guardia...
Tu je tudi Liam Reynolds.
151
00:11:36,071 --> 00:11:40,242
Pa Caldwell
in drugi, ki jih niso zaslišali.
152
00:11:40,242 --> 00:11:43,287
Že od začetka...
153
00:11:43,287 --> 00:11:45,914
Žrtev. Jaz tudi.
154
00:11:47,165 --> 00:11:48,333
To je natančno to...
155
00:11:48,333 --> 00:11:53,213
V 15 letih, odkar sem tožilec
v tem čudovitem mestu, nisem...
156
00:11:53,213 --> 00:11:55,299
Povedal je,
da je imel žrtev rad.
157
00:11:55,299 --> 00:11:59,636
Jaz tudi. Zelo sem jo ljubil.
158
00:11:59,636 --> 00:12:03,765
Zelo jo pogrešam
in rad bi vedel, kdo je to naredil.
159
00:12:03,765 --> 00:12:06,101
Vsi bi radi vedeli.
160
00:12:07,227 --> 00:12:09,646
- Živjo.
- Živjo.
161
00:12:12,316 --> 00:12:14,109
Govor vadim.
162
00:12:16,195 --> 00:12:17,571
Vidim.
163
00:12:18,739 --> 00:12:19,990
Potrebuješ pomoč?
164
00:12:21,867 --> 00:12:25,829
Na astronomski krožek sem hodila.
Vem, če je kaj z drugega planeta.
165
00:12:29,583 --> 00:12:30,667
Et tu, hči?
166
00:12:33,629 --> 00:12:35,839
Tudi njemu se je na koncu zmešalo.
167
00:12:37,549 --> 00:12:43,514
- No, če te vsi prijatelji zabodejo...
- Je normalno, da te prizadene.
168
00:12:49,144 --> 00:12:50,354
Oči, resno?
169
00:12:52,314 --> 00:12:53,440
Zaključni govor?
170
00:12:57,528 --> 00:12:59,530
Te je poslala mama?
171
00:13:09,581 --> 00:13:11,083
Tako imam največ možnosti.
172
00:13:31,436 --> 00:13:32,729
To sem že počel.
173
00:13:35,357 --> 00:13:36,525
Zmogel bom.
174
00:13:40,487 --> 00:13:41,488
Prav.
175
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Prav.
176
00:14:31,455 --> 00:14:32,748
Samo bistvo.
177
00:14:33,790 --> 00:14:37,544
Ne razpredaj,
da je pravi morilec Tommy.
178
00:14:37,544 --> 00:14:40,506
Ali Liam Reynolds ali njen bivši.
179
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
Me slišiš?
180
00:14:52,142 --> 00:14:53,143
Rusty?
181
00:14:54,728 --> 00:14:55,729
Ja, slišim te.
182
00:15:48,991 --> 00:15:50,075
Prav.
183
00:15:52,703 --> 00:15:54,329
Prisluhnimo obrambi.
184
00:16:17,477 --> 00:16:22,232
Sem Rusty Sabich, kot že veste.
185
00:16:24,818 --> 00:16:26,069
Sem obtoženec.
186
00:16:28,155 --> 00:16:29,489
Obtožen sem umora.
187
00:16:32,784 --> 00:16:34,912
Boli me,
da moram to reči v tej sobi...
188
00:16:37,289 --> 00:16:40,417
Pred ženo in otrokoma...
189
00:16:48,091 --> 00:16:52,179
Dokazi so pokazali le,
da sem izdal družino.
190
00:16:53,222 --> 00:16:54,556
Ki jo imam najraje.
191
00:16:56,725 --> 00:16:59,686
Muk, ki sem jih povzročil ženi,
ne bom mogel izbrisati.
192
00:17:00,270 --> 00:17:04,983
In verjetno si ne bom povrnil
spoštovanja otrok.
193
00:17:07,694 --> 00:17:11,031
Dokazi pa niso pokazali,
da sem ubil Carolyn Polhemus,
194
00:17:11,031 --> 00:17:12,991
ker je nisem.
195
00:17:15,911 --> 00:17:18,914
S Carolyn sem imel
tajno razmerje.
196
00:17:19,414 --> 00:17:23,836
Zanosila je. To sem izvedel
šele po tem, ko je umrla.
197
00:17:24,877 --> 00:17:27,589
Bil sem tam tisti večer,
tako kot druge.
198
00:17:27,589 --> 00:17:30,259
To je vse,
kar so pokazali dokazi.
199
00:17:30,259 --> 00:17:33,428
Ni bilo prič, ni bilo krvi
200
00:17:33,428 --> 00:17:38,433
ali forenzičnih dokazov na meni,
moji obleki, v avtu ali pri meni doma.
201
00:17:40,769 --> 00:17:45,399
Moji prstni odtisi so bili v njenem
stanovanju, ker sem bil večkrat tam.
202
00:17:45,399 --> 00:17:49,069
To je vse,
kar kažejo dokazi.
203
00:17:49,987 --> 00:17:53,824
Tommy Molto vam je
na začetku sojenja rekel,
204
00:17:54,449 --> 00:17:57,411
da je imel rad žrtev.
205
00:17:57,995 --> 00:17:59,204
Jaz tudi.
206
00:18:02,165 --> 00:18:05,085
Zelo rad sem jo imel.
207
00:18:05,085 --> 00:18:08,922
Zelo sem jo ljubil.
208
00:18:08,922 --> 00:18:11,341
In zelo jo pogrešam.
209
00:18:12,634 --> 00:18:15,470
Tudi jaz
bi rad našel morilca.
210
00:18:15,470 --> 00:18:17,723
Rad bi dobil storilca.
211
00:18:19,391 --> 00:18:22,144
Policija tudi,
prav tako tožilec, Tommy Molto.
212
00:18:22,144 --> 00:18:25,397
Tako zelo, da se je
kljub pomanjkanju pravne gotovosti
213
00:18:25,397 --> 00:18:30,152
spravil na prvega, na katerega je naletel.
In res sem ustrezen grešni kozel.
214
00:18:30,652 --> 00:18:35,240
Posredni dokazi
kažejo name, priznam.
215
00:18:36,909 --> 00:18:38,035
Pa ne le name.
216
00:18:38,535 --> 00:18:42,206
S Carolyn
so bili obsedeni tudi drugi.
217
00:18:42,206 --> 00:18:46,710
Michael Caldwell, sin žrtve,
ki je bil tudi tam tisti večer.
218
00:18:46,710 --> 00:18:49,671
Tudi on je bil
zelo jezen na mamo.
219
00:18:49,671 --> 00:18:52,799
In imel je dostop
do dokumentacije Bunny Davis.
220
00:18:53,634 --> 00:18:57,804
Pa njega, njegove obleke
in doma niso preiskali.
221
00:18:57,804 --> 00:19:00,933
Tudi njegovega očeta Daltona
niso preiskovali.
222
00:19:01,517 --> 00:19:03,268
Tudi on je bil jezen na žrtev.
223
00:19:03,268 --> 00:19:05,729
Mogoče je videl
dokumentacijo Bunny Davis.
224
00:19:05,729 --> 00:19:10,484
Ali kaj od tega dokazuje,
da sta Carolyn ubila Caldwella?
225
00:19:10,484 --> 00:19:13,237
Seveda ne,
se pa človek vpraša.
226
00:19:16,198 --> 00:19:17,824
Meni sodijo,
zato sem pristranski.
227
00:19:18,450 --> 00:19:22,955
Ampak v 15 letih, odkar sem tožilec
v tem čudovitem mestu,
228
00:19:22,955 --> 00:19:24,915
nisem nikoli obtožil nekoga
229
00:19:24,915 --> 00:19:29,586
brez dokaznega bremena,
kar v tem primeru počne tožilstvo.
230
00:19:29,586 --> 00:19:31,797
Obtožili so me za zločin,
231
00:19:31,797 --> 00:19:35,050
pa nimajo dokazov,
ki bi to dokazali.
232
00:19:35,050 --> 00:19:39,012
Ni materialnih
ali forenzičnih dokazov ali prič.
233
00:19:39,012 --> 00:19:40,430
Ni morilnega orožja.
234
00:19:40,430 --> 00:19:43,433
So tudi drugi osumljenci,
ki jih niso preiskali.
235
00:19:43,433 --> 00:19:47,688
Tudi Liam Reynolds,
ki je grozil žrtvi.
236
00:19:48,188 --> 00:19:54,027
Pa tudi natančnega časa smrt ni.
Utemeljenega dvoma je veliko.
237
00:19:54,695 --> 00:20:00,325
Zato se poraja vprašanje:
Zakaj smo sploh tu?
238
00:20:05,581 --> 00:20:08,876
V pomembnih primerih
je velik pritisk na tožilce,
239
00:20:09,376 --> 00:20:13,422
ki so tudi politiki,
da ugodijo javnosti.
240
00:20:14,798 --> 00:20:17,968
Za vsako ceno
morajo najti krivca.
241
00:20:17,968 --> 00:20:21,054
Kogarkoli. V tem primeru
sem jaz najprimernejši.
242
00:20:21,054 --> 00:20:23,682
Sem najboljša možnost
Tommyja Molta.
243
00:20:23,682 --> 00:20:25,934
Že od začetka se je spravil name.
244
00:20:25,934 --> 00:20:31,064
Njegovo užaljenost in prezir
ste videli. Navalil je z vso silo.
245
00:20:42,451 --> 00:20:46,830
Pri tem primeru
ne gre za Tommyja Molta,
246
00:20:48,040 --> 00:20:51,585
niti zame,
celo za Carolyn ne,
247
00:20:51,585 --> 00:20:56,215
vsaj ne za postopkovno pravičnost.
Gre za vas.
248
00:20:56,215 --> 00:20:59,593
Zaprisegli ste. Prisegli ste,
249
00:20:59,593 --> 00:21:05,015
da boste za obsodbo našli
dokaz zunaj utemeljenega dvoma.
250
00:21:12,189 --> 00:21:13,649
Sprejmem vaš prezir.
251
00:21:19,029 --> 00:21:20,447
Zaslužim si ga.
252
00:21:23,575 --> 00:21:26,495
Kot mož.
253
00:21:31,834 --> 00:21:33,210
Kot oče.
254
00:21:37,422 --> 00:21:38,423
In kot moški.
255
00:21:45,472 --> 00:21:48,392
Vendar nisem ubil
Carolyn Polhemus.
256
00:21:49,726 --> 00:21:52,187
Zato tudi ni dokazov.
257
00:21:56,191 --> 00:21:57,526
Nisem časten.
258
00:22:03,031 --> 00:22:05,993
Ironija je,
da upam, da vi ste.
259
00:22:09,997 --> 00:22:10,998
Hvala.
260
00:22:55,542 --> 00:22:57,920
Obtoženec je omenil
ljubezen do žrtve.
261
00:22:57,920 --> 00:23:00,672
Vendar to,
kar smo slišali med sojenjem
262
00:23:00,672 --> 00:23:04,510
in kar je g. Sabich tudi priznal,
ni bila le ljubezen.
263
00:23:04,510 --> 00:23:06,428
Bila je obsedenost.
264
00:23:07,179 --> 00:23:10,807
Rekel je,
da bi rad dobil storilca.
265
00:23:10,807 --> 00:23:15,395
Kot namestnik tožilca
je imel to priložnost.
266
00:23:15,395 --> 00:23:17,356
Vodil je preiskavo.
267
00:23:17,356 --> 00:23:20,275
Prvih 48 ur po umoru
268
00:23:20,275 --> 00:23:23,820
je ključnih za preiskavo.
In kaj je počel v tem času?
269
00:23:23,820 --> 00:23:26,573
Zamolčal je podatke,
oviral preiskavo,
270
00:23:26,573 --> 00:23:30,244
glavni kriminalistki je naročil,
naj dokaze pokaže le njemu.
271
00:23:30,244 --> 00:23:32,829
Zlasti pa ne meni.
272
00:23:33,830 --> 00:23:38,210
In ni povedal, da je bil
v spolnem razmerju z žrtvijo.
273
00:23:38,210 --> 00:23:40,754
Da je bil
sredi mučnega razhajanja.
274
00:23:40,754 --> 00:23:44,383
Da je bil na večer umora pri njej.
275
00:23:44,383 --> 00:23:48,011
Vse to je vedel.
To ni vedenje nedolžnega.
276
00:23:48,637 --> 00:23:52,015
Gotovo pa ni v skladu
z iskanjem njenega morilca.
277
00:23:52,516 --> 00:23:53,851
Lagal je.
278
00:23:55,519 --> 00:24:00,190
Prikrival podatke. Podkupoval je
in izsiljeval za lažno priznanje.
279
00:24:00,190 --> 00:24:03,986
Fizično je napadel
našega mrliškega oglednika
280
00:24:04,486 --> 00:24:05,988
in pretepel morebitno pričo.
281
00:24:05,988 --> 00:24:11,368
Nedolžen človek ni tak.
To ni nenasilen človek,
282
00:24:11,869 --> 00:24:14,413
za kakšnega se je
obtoženi predstavil.
283
00:24:16,039 --> 00:24:18,542
Njegova dobra prijateljica
Eugenia Milk
284
00:24:18,542 --> 00:24:21,712
je rekla,
da ni bil pri sebi.
285
00:24:21,712 --> 00:24:24,840
Da je bil dneve pred umorom
obseden s Carolyn.
286
00:24:24,840 --> 00:24:29,011
Na dan umora
ji je poslal 30 sporočil.
287
00:24:29,511 --> 00:24:33,307
Tudi tega:
"Za koga se pa imaš, jebenti?"
288
00:24:33,891 --> 00:24:35,851
"Za koga se pa imaš, jebenti?"
289
00:24:35,851 --> 00:24:38,187
Tam je bil,
videli so ga tam.
290
00:24:38,187 --> 00:24:40,105
Tam so njegovi
prstni odtisi in DNK.
291
00:24:40,105 --> 00:24:45,027
Potem pa vam z resnim,
šarmantnim obrazom reče:
292
00:24:45,027 --> 00:24:48,113
"Ni pravega dokaza."
293
00:24:49,573 --> 00:24:50,574
Resno?
294
00:24:51,575 --> 00:24:55,412
Obtoženi je zelo dober lažnivec.
295
00:24:56,496 --> 00:24:57,664
In morilec.
296
00:24:58,248 --> 00:25:01,710
Poglejte, kaj so ji naredili.
Na dan, ko je šel tja,
297
00:25:01,710 --> 00:25:03,921
ji pošiljal sporočila
in ga je zavrnila.
298
00:25:03,921 --> 00:25:08,425
Glejte, kaj so ji naredili,
ko so ga nazadnje videli z njo.
299
00:25:09,760 --> 00:25:11,762
Pa si drzne reči:
300
00:25:11,762 --> 00:25:15,891
"Mogoče je bil Liam Reynolds
ali njen bivši mož."
301
00:25:15,891 --> 00:25:18,560
Mislim, da je namignil,
da bi bil lahko jaz.
302
00:25:19,061 --> 00:25:21,063
Jaz. Prav.
303
00:25:22,856 --> 00:25:27,528
To je navaden obup.
304
00:25:27,528 --> 00:25:28,487
Normalno.
305
00:25:28,487 --> 00:25:34,243
Ni pa normalno,
da obtožuje njenega sina
306
00:25:35,244 --> 00:25:36,286
pri vsem tem.
307
00:25:37,079 --> 00:25:39,915
To je hudobno. Sociopatsko.
308
00:25:39,915 --> 00:25:43,001
Obtoženi je imel
kot namestnik tožilca
309
00:25:43,001 --> 00:25:47,256
priložnost, da ujame morilca
Carolyn Polhemus.
310
00:25:47,256 --> 00:25:51,343
In kaj je naredil? Zamolčal je
podatke in oviral preiskavo.
311
00:25:51,343 --> 00:25:52,469
Zakaj?
312
00:25:52,469 --> 00:25:56,682
Ker je vedel,
da se morilec ne potika naokoli.
313
00:25:56,682 --> 00:25:58,892
Morilec je bil tu.
314
00:26:05,774 --> 00:26:11,280
Danes imate priložnost
zadostiti pravici.
315
00:26:12,614 --> 00:26:16,285
Prav?
Omenil je moj... Kako je že rekel?
316
00:26:16,285 --> 00:26:17,995
Moj prezir!
317
00:26:18,996 --> 00:26:22,374
Spraševal se je
o mojem preziru in vedenju.
318
00:26:22,374 --> 00:26:24,877
Prav.
Pozornost usmerja vame.
319
00:26:24,877 --> 00:26:27,546
Poglejte me,
dobro me poglejte.
320
00:26:30,841 --> 00:26:31,842
Potem pa...
321
00:26:34,511 --> 00:26:36,180
Dobro poglejte njega.
322
00:27:10,797 --> 00:27:12,299
To je najhujši del.
323
00:27:13,383 --> 00:27:17,304
Čakanje. Oziroma drugi najhujši.
Najhujši bi bil poraz.
324
00:27:17,304 --> 00:27:18,388
Tega ne bi vedel.
325
00:27:20,974 --> 00:27:23,477
Jasno,
predober si, da bi izgubil.
326
00:27:23,477 --> 00:27:25,229
Tako domnevam.
327
00:27:30,150 --> 00:27:32,736
Resno, kaj naj si misliva o čakanju?
328
00:27:33,320 --> 00:27:36,448
Dlje ko porota razpravlja,
bolje je za obrambo.
329
00:28:07,396 --> 00:28:08,230
Živjo.
330
00:28:11,024 --> 00:28:12,776
Lahko greva domov.
331
00:28:12,776 --> 00:28:14,653
Dolgo bo trajalo.
332
00:28:15,195 --> 00:28:18,073
Pa za mačko me skrbi.
333
00:28:20,534 --> 00:28:22,911
- Se ti zdi to smešno?
- Hec je.
334
00:28:22,911 --> 00:28:25,664
- Pravim samo, da bo dolgo trajalo.
- Vem.
335
00:28:25,664 --> 00:28:27,875
Pojdiva na pijačo.
336
00:28:27,875 --> 00:28:31,253
To je bila ves čas
njegova varovalka.
337
00:28:32,462 --> 00:28:35,799
- A?
- Grebljica. Če bi izgubil,
338
00:28:35,799 --> 00:28:40,721
bi imel nekaj
za novo sojenje.
339
00:28:41,305 --> 00:28:45,434
Misliš, da je Rusty pustil
grebljico pri tebi?
340
00:28:45,434 --> 00:28:48,103
Kaj, jebenti,
je videla na njem?
341
00:28:54,735 --> 00:28:56,904
Te lahko vprašam
nekaj osebnega?
342
00:29:01,825 --> 00:29:05,787
Kako zelo si jo imel rad?
Resno.
343
00:29:07,456 --> 00:29:09,625
Prebrali bojo razsodbo.
344
00:31:01,069 --> 00:31:02,070
Prav.
345
00:31:04,239 --> 00:31:05,949
Vstanite, g. Sabich.
346
00:31:13,582 --> 00:31:16,919
- Gospa uradnica, preberite razsodbo.
- Bom.
347
00:31:20,130 --> 00:31:23,926
"Višje sodišče Illinoisa,
okrožje Cook, v primeru
348
00:31:23,926 --> 00:31:27,596
ljudstvo države Illinois
proti Rozatu K. Sabichu,
349
00:31:27,596 --> 00:31:31,517
številka primera 6710098,
350
00:31:31,517 --> 00:31:36,355
smo porotniki obtoženca
Rozata K. Sabicha spoznali..."
351
00:31:40,609 --> 00:31:43,153
"...za nedolžnega."
352
00:31:43,153 --> 00:31:48,784
"Ni kriv kaznivega dejanja
po členu 609.195 kazenskega zakonika
353
00:31:49,368 --> 00:31:53,330
zoper življenje in telo
Carolyn Polhemus
354
00:31:53,330 --> 00:31:56,333
pod številko ena v obtožnici."
355
00:33:04,151 --> 00:33:05,777
Še vedno ne morem verjeti.
356
00:33:07,946 --> 00:33:09,239
Konec je, ne?
357
00:33:09,239 --> 00:33:12,075
Ne morejo se pritožiti, ne?
358
00:33:12,659 --> 00:33:15,162
Ja, tožilstvo se ne bo pritožilo.
Konec je.
359
00:33:17,581 --> 00:33:20,209
Prej se bom oglasil,
prej bojo šli.
360
00:33:32,262 --> 00:33:35,766
Seveda sem hvaležen
za razsodbo.
361
00:33:38,644 --> 00:33:42,898
Pravici je bilo zadoščeno.
In morali.
362
00:33:44,525 --> 00:33:46,985
Nedolžen sem,
tega nisem naredil.
363
00:33:49,363 --> 00:33:51,657
Toda pravici še ni zadoščeno.
364
00:33:51,657 --> 00:33:54,618
Za Carolyn Polhemus
še nismo dosegli pravice.
365
00:33:54,618 --> 00:33:57,663
Morilec je še na prostosti,
umor nerešen.
366
00:33:58,163 --> 00:34:02,000
Pravni sistem, zlasti tožilstvo,
je Carolyn pustil na cedilu.
367
00:34:02,000 --> 00:34:03,961
Zasluži si več. Veliko več.
368
00:34:03,961 --> 00:34:05,963
Razlog, da ni dobila več,
369
00:34:05,963 --> 00:34:08,799
sta častihlepje
in po mojem tudi čustva,
370
00:34:08,799 --> 00:34:11,552
ki so zaslepili tiste,
ki služijo pravici.
371
00:34:15,097 --> 00:34:19,351
Tommy Molto
si je že prvi dan nadel plašnice.
372
00:34:19,351 --> 00:34:22,437
Ni videl, kaj je pomembno.
Hotel je linč
373
00:34:22,437 --> 00:34:25,858
in tožilstvo je tu
bedno pogorelo.
374
00:34:25,858 --> 00:34:28,277
Več mu je bilo do maščevanja
kot do resnice.
375
00:34:28,277 --> 00:34:30,487
Predvsem pa je
kratko potegnila Carolyn.
376
00:34:58,849 --> 00:35:01,351
{\an8}NAMESTNIK GLAVNEGA TOŽILCA
377
00:35:19,036 --> 00:35:23,790
Tommy.
Tommy, odlično si vodil primer.
378
00:35:24,291 --> 00:35:25,292
Res.
379
00:35:28,587 --> 00:35:32,716
Imeli smo posredne dokaze
in naredil si najbolje, kar si mogel.
380
00:35:33,884 --> 00:35:35,010
Premagal me je.
381
00:35:37,304 --> 00:35:38,555
Pustil sem jo na cedilu.
382
00:35:39,932 --> 00:35:42,142
Ne bo maščevana,
ker nisem bil dovolj dober.
383
00:35:42,684 --> 00:35:45,729
Ne. Tommy, poslušaj.
384
00:35:47,147 --> 00:35:49,775
To moraš pustiti za sabo.
385
00:35:50,734 --> 00:35:52,528
To je Chicago.
386
00:35:52,528 --> 00:35:56,406
Tu je ogromno gnusnih zločincev,
ki jih moraš poloviti.
387
00:35:56,406 --> 00:35:59,493
Svoje delo morava
opravljati naprej, prav?
388
00:35:59,993 --> 00:36:04,414
Pa tudi osebno...
Pozabiti moraš na Rustyja.
389
00:36:06,083 --> 00:36:07,084
Resno.
390
00:36:08,919 --> 00:36:11,672
Delo naju čaka. Lotiva se ga.
391
00:37:43,847 --> 00:37:46,934
Lahko greva na tiste počitnice.
Spakirala si že.
392
00:37:54,274 --> 00:37:55,275
Ja.
393
00:38:02,783 --> 00:38:04,493
Nasvet dr. Rusheve.
394
00:38:09,873 --> 00:38:11,375
Če se bo ponovilo.
395
00:38:14,211 --> 00:38:15,462
Ponovilo?
396
00:38:15,963 --> 00:38:17,172
Ja.
397
00:38:23,220 --> 00:38:26,849
Če boš še kdaj impulziven
in boš s tem uničil družino.
398
00:38:30,018 --> 00:38:31,019
Ponovilo?
399
00:38:43,115 --> 00:38:46,285
Že od začetka sem vedel.
Potem pa nisem bil prepričan.
400
00:38:48,787 --> 00:38:50,455
Pa sem bil spet prepričan.
401
00:38:51,832 --> 00:38:54,001
Pojma nimam,
o čem govoriš.
402
00:38:54,960 --> 00:38:56,920
Po glavi mi je hodilo:
403
00:38:56,920 --> 00:38:59,756
"To sem jaz povzročil.
Jaz sem kriv."
404
00:38:59,756 --> 00:39:03,677
Narediti moram vse,
da zavarujem družino, tebe.
405
00:39:03,677 --> 00:39:04,761
In sem.
406
00:39:09,516 --> 00:39:10,392
Ne.
407
00:39:10,392 --> 00:39:14,980
Nisem pa mogel dojeti,
da si bila naslednji dan tako normalna.
408
00:39:16,064 --> 00:39:17,524
Čisto neobremenjena.
409
00:39:17,524 --> 00:39:20,319
Nisem vedel, da lahko ubijaš,
pa niti ne trzneš.
410
00:39:28,660 --> 00:39:30,454
Misliš, da sem jo jaz ubila?
411
00:39:32,915 --> 00:39:37,920
Ne, nekdo drug.
Nekdo v tvojem telesu.
412
00:39:37,920 --> 00:39:40,964
In mogoče jo je zvezal
nekdo drug v mojem telesu.
413
00:39:44,009 --> 00:39:46,512
Kako to misliš,
da si jo zvezal?
414
00:39:48,514 --> 00:39:49,640
Da bi te kril.
415
00:39:53,018 --> 00:39:54,019
Kaj?
416
00:39:56,897 --> 00:39:58,607
Tisti večer sem se vrnil.
417
00:40:01,860 --> 00:40:03,904
O bog, o bog!
418
00:40:04,488 --> 00:40:06,156
Carolyn? Carolyn!
419
00:40:06,740 --> 00:40:08,075
Ne, ne! Carolyn?
420
00:40:09,076 --> 00:40:10,077
Kaj...
421
00:40:10,953 --> 00:40:15,374
Takoj sem hotel poklicati 911,
če bi bila po naključju še živa.
422
00:40:15,374 --> 00:40:20,963
Seveda ni bila.
423
00:40:22,256 --> 00:40:24,716
O, pizda! Pizda!
424
00:40:25,509 --> 00:40:30,097
Potem se mi je posvetilo.
To bi lahko naredil le nekdo.
425
00:40:30,597 --> 00:40:34,726
Zato nisem klical 911,
da bi zavaroval tega človeka.
426
00:40:35,602 --> 00:40:37,563
Da ne bi posumili,
da je bila ona.
427
00:40:42,192 --> 00:40:45,529
Kaj pa vse tisto o...
428
00:40:47,531 --> 00:40:48,615
O Liamu Reynoldsu?
429
00:40:50,868 --> 00:40:53,495
Lažno priznanje hitro dobiš.
To je praksa.
430
00:40:53,495 --> 00:40:56,665
Ponudimo jim skrajšanje kazni.
Po navadi zadostuje.
431
00:40:57,165 --> 00:40:58,917
Vredno je bilo poskusiti.
432
00:41:02,087 --> 00:41:05,382
- Rusty, bolan si.
- Potem sem pomislil:
433
00:41:05,382 --> 00:41:07,176
"O bog, motim se."
434
00:41:07,176 --> 00:41:09,928
Pa je Jaden omenila
ograjenost od resničnosti,
435
00:41:09,928 --> 00:41:15,434
ko se človek ogradi od sebe,
da bi se oddaljil od svojega dejanja.
436
00:41:15,434 --> 00:41:18,020
Spoznal sem, da je šlo za to.
437
00:41:18,020 --> 00:41:21,440
Znorela si nad Carolyn
in naslednji dan
438
00:41:21,440 --> 00:41:24,151
si se vedla,
kot da jo je nekdo drug.
439
00:41:24,651 --> 00:41:26,069
Nor si.
440
00:41:29,448 --> 00:41:30,991
In motiš se.
441
00:41:32,534 --> 00:41:34,203
Ne motim se.
442
00:41:35,329 --> 00:41:37,998
Po tistem s točajem
sem pregledal tvoj avto.
443
00:41:40,209 --> 00:41:41,460
Kaj?
444
00:41:45,214 --> 00:41:48,342
Vem, da si ti odnesla grebljico
k Tommyju Moltu.
445
00:41:51,386 --> 00:41:54,431
Domnevam,
da si mi hotela pomagati.
446
00:41:58,560 --> 00:41:59,770
Ne, ni.
447
00:42:07,736 --> 00:42:08,737
Jaz sem šla tja.
448
00:42:10,364 --> 00:42:11,198
Kaj?
449
00:42:12,658 --> 00:42:13,742
Veš...
450
00:42:15,369 --> 00:42:19,373
Po tvojem pričevanju sem mislila,
da te bojo obsodili.
451
00:42:20,499 --> 00:42:22,543
Samo to mi je prišlo na misel.
452
00:42:23,752 --> 00:42:27,172
Čakaj malo. Kaj...
453
00:42:27,172 --> 00:42:30,634
Z maminim avtom
sem se peljala tja.
454
00:42:36,265 --> 00:42:37,266
Kaj?
455
00:42:39,935 --> 00:42:41,854
Jaz sem pustila grebljico pri njem.
456
00:42:43,939 --> 00:42:46,233
Jay. Jay?
457
00:42:46,233 --> 00:42:50,153
- Ne. Ne, ne.
- Kje si dobila grebljico?
458
00:42:55,826 --> 00:42:57,786
Šla sem k njej,
da bi se pogovorila.
459
00:43:01,164 --> 00:43:02,040
Živjo.
460
00:43:03,959 --> 00:43:05,127
Ne.
461
00:43:13,010 --> 00:43:14,678
Res ne bi čaja?
462
00:43:15,554 --> 00:43:16,597
Ne.
463
00:43:17,681 --> 00:43:20,517
Rekla sem ji, naj te pusti pri miru.
464
00:43:22,311 --> 00:43:24,521
Naj pusti našo družino.
465
00:43:32,446 --> 00:43:35,616
Ne vztrajam jaz,
ampak tvoj oče.
466
00:43:36,533 --> 00:43:39,161
- Ne pusti me pri miru.
- Ni res.
467
00:43:39,953 --> 00:43:43,957
Pusti službo
in se oddalji od moje družine.
468
00:43:45,918 --> 00:43:47,377
Spizdi stran od nas.
469
00:43:50,047 --> 00:43:51,381
Pustila ga bom pri miru.
470
00:43:53,175 --> 00:43:55,677
Ampak najino življenje
se bo prepletalo.
471
00:43:56,970 --> 00:43:58,055
Ker sem noseča.
472
00:44:00,057 --> 00:44:01,391
Z njim.
473
00:44:35,634 --> 00:44:38,095
Peljala sem se domov
474
00:44:38,095 --> 00:44:42,683
in zdelo se mi je kot sanje.
475
00:44:46,186 --> 00:44:47,187
Pa niso bile.
476
00:44:48,564 --> 00:44:52,734
Pri zajtrku sem rekla,
da se slabo počutim.
477
00:44:52,734 --> 00:44:54,695
Šla sem počistit avto.
478
00:44:56,321 --> 00:45:00,200
In zakopala grebljico.
479
00:45:22,556 --> 00:45:24,057
Poslušaj me.
480
00:45:26,268 --> 00:45:30,522
Nikoli več ne bomo govorili o tem.
Pozorno poslušaj, Jay.
481
00:45:31,440 --> 00:45:36,195
To si naredila
v nekakšni samoobrambi.
482
00:45:38,155 --> 00:45:39,740
V bran te družine.
483
00:45:43,952 --> 00:45:47,331
To sem sprožil jaz.
484
00:45:49,666 --> 00:45:51,043
Jaz sem kriv za to.
485
00:45:53,879 --> 00:45:57,674
Preživeli bomo kot družina.
486
00:46:00,177 --> 00:46:01,178
Prav?
487
00:46:03,514 --> 00:46:05,015
Radi se imamo.
488
00:46:19,988 --> 00:46:21,782
Družina smo
in radi se imamo.
489
00:47:27,514 --> 00:47:28,515
Ja!
490
00:47:29,558 --> 00:47:30,851
To!
491
00:47:43,197 --> 00:47:44,615
Krasen je!
492
00:47:50,662 --> 00:47:51,830
Bo kdo omako?
493
00:47:53,207 --> 00:47:54,583
Hvala.
494
00:48:38,961 --> 00:48:40,879
PO ROMANU
SCOTTA TUROWA
495
00:50:01,960 --> 00:50:03,962
Prevedla Lorena Dobrila