1 00:00:09,885 --> 00:00:11,720 சிகாகோ போலீஸ் தடயவியல் சேவைகள் 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,388 தொலைந்து போ 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,487 அவன்தான் அதை அங்கே வைத்திருக்க வேண்டும். வேறு யாராக இருக்கும்? 4 00:00:30,030 --> 00:00:32,073 ரஸ்டி அதை அங்கே வைத்ததாக நினைக்கிறாயா? 5 00:00:32,073 --> 00:00:34,117 வேறு யார் இவ்வளவு தீவிரமாக இருப்பார்கள்? 6 00:00:37,579 --> 00:00:40,040 நீ நலமா, டாமி? 7 00:00:46,463 --> 00:00:47,506 இல்லை. 8 00:00:49,716 --> 00:00:52,219 இது பயப்படுகிறது, ஆனால் இதை மாடிக்குக் கொண்டு போகிறேன். 9 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 ஹேய், என்ன விஷயம்? 10 00:01:36,555 --> 00:01:37,848 என்ன? 11 00:01:39,683 --> 00:01:41,435 இதை ஆய்வு கூடத்துக்கு அனுப்பி சோதித்தீர்களா? 12 00:01:41,435 --> 00:01:44,146 ஆம். டிஎன்ஏ-வோ கைரேகைகளோ இல்லை. எல்லா தடயங்களையும் அழித்தது போலத் தெரிகிறது. 13 00:01:44,938 --> 00:01:48,442 இது நிஜமாகவே கெரோலினின் நெருப்பு கிளறும் கம்பி என்று நமக்கு எப்படித் தெரியும்? 14 00:01:48,442 --> 00:01:50,444 நமக்குத் தெரியாது. ஒருவேளை உங்களுக்கு தெரியலாம். 15 00:01:51,612 --> 00:01:53,405 - என்னை வம்புக்கு இழுக்காதீர்கள். - பிறகு இது இருக்கிறது. 16 00:01:53,405 --> 00:01:54,823 இது எதையும் நிரூபிக்கவில்லை, டாமி. 17 00:01:54,823 --> 00:01:58,577 யாரோ என்னை மிரட்டவோ குற்றம் சாட்டவோ முயற்சிப்பதற்கு இதுவே சாட்சி. 18 00:01:58,577 --> 00:02:01,705 யாரோ என்னை அவமதிக்கிறார்கள். 19 00:02:01,705 --> 00:02:03,207 இது ஒருவரின் விரக்திக்கான சாட்சி. 20 00:02:03,207 --> 00:02:04,833 இதை இந்த வழக்கின் ஆதாரமாக்க வேண்டும் என்கிறீர்களா? 21 00:02:04,833 --> 00:02:09,420 எப்படி முடியும்? அது யாரிடம் இருந்தது என்று தெரியாது, அது யாரையும் குற்றம் சாட்டவில்லை, 22 00:02:09,420 --> 00:02:12,925 அதை கொலைக்கான ஆயுதமாக இல்லாமல் நெருப்பை கிளறும் கம்பியாக மட்டுமே அங்கீகரிக்க முடியும். 23 00:02:12,925 --> 00:02:15,469 வீட்டு பணிப்பெண் என்ன சொன்னார்? அவரால் அடையாளம் காட்ட முடியுமா? 24 00:02:15,469 --> 00:02:17,638 அவரை விசாரித்தோம். அது பார்ப்பதற்கு அதே போலவும், 25 00:02:17,638 --> 00:02:20,057 அதே தொகுப்பில் இருந்ததுதான் என்றார், ஆனால் அவ்வளவுதான் அவரால் உறுதி செய்ய முடிந்தது. 26 00:02:20,057 --> 00:02:22,267 உங்கள் இடம் முழுமையாக சோதனை செய்யப்பட்டது என்று சொன்னீர்களா? 27 00:02:22,267 --> 00:02:25,145 ஆம். டிஏன்ஏ-வோ கைரேகைகளோ இல்லை. மிகவும் கவனமாக செய்திருக்கிறார்கள். 28 00:02:25,145 --> 00:02:26,230 அத்துமீறி நுழைந்தார்களா? 29 00:02:26,230 --> 00:02:29,024 இல்லை, பக்கவாட்டு கதவை திறந்து வைப்பேன். என்னிடம் ஒரு பூனை இருக்கிறது. 30 00:02:29,024 --> 00:02:30,442 சில நேரங்களில் வேலை நேரம் கடந்து வேலை செய்தால், 31 00:02:30,442 --> 00:02:32,236 பக்கத்துவீட்டுக்காரர் வந்து அதை கவனித்துக்கொள்வார். 32 00:02:32,236 --> 00:02:33,612 உங்களிடம் பூனை இருக்கிறதா? 33 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 - ஆம். - சரி. யோசிக்கவிடுங்கள். 34 00:02:39,159 --> 00:02:42,496 வழக்கைக் கைவிடுவது எனக்கு சந்தோஷம்தான். மீண்டும். புதிய விசாரணையை அறிவிக்கிறேன். 35 00:02:46,959 --> 00:02:48,210 யாருக்காவது ஏதாவது யோசனை இருக்கிறதா? 36 00:02:51,922 --> 00:02:54,925 அரசு தரப்புக்கு விசாரணையை தொடர்வதில் பிரச்சினையில்லை. 37 00:02:54,925 --> 00:02:58,095 நடுவர் குழு நிலைமையைத் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும் என்று நாங்கள் நினைக்கிறோம். 38 00:02:58,095 --> 00:03:01,598 அதை ஆதாரமாகக் கருதக் கூடாது என்பதை அவர்களுக்குத் தெரியப்படுத்தலாம். 39 00:03:01,598 --> 00:03:03,016 கால்டுவெல் பற்றி என்ன? 40 00:03:03,016 --> 00:03:06,061 கால்டுவெல் ஏன் டாமியை மாட்டிவிட விரும்புவார்? 41 00:03:06,061 --> 00:03:09,147 - அவரைக் கோபப்படுத்தினீர்கள் என்பதால்... - உன் மீதிருந்த கவனத்தை மாற்ற. 42 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 நீதிபதி அவர்களே, என் கட்சிக்காரருடன் தனியாக பேச வேண்டும். நன்றி. 43 00:03:11,733 --> 00:03:13,986 - நன்றி, நீதிபதி அவர்களே. - அது முட்டாள்தனமான கேள்வி. கண்டிப்பாக. 44 00:03:13,986 --> 00:03:16,029 அவரை விசாரித்தீர்களா? நான் கேட்பது அவ்வளவுதான். 45 00:03:17,322 --> 00:03:20,075 ரஸ்டி, அமைதியாக இரு. ரஸ்டி... 46 00:03:20,617 --> 00:03:21,910 அது வெறும்... 47 00:03:21,910 --> 00:03:23,662 அமைதியாக இரு. 48 00:03:23,662 --> 00:03:27,666 அதை விசாரணையின் ஒரு பகுதியாக இருக்கக் கூட நாங்கள் விரும்பவில்லை, குறிப்பிடப்படக்கூட கூடாது. 49 00:03:28,375 --> 00:03:30,085 அறிவுறுத்தல்களுடனோ இல்லாமலோ. 50 00:03:30,085 --> 00:03:31,795 ஆனால் அது சில சந்தேகத்தை ஏற்படுத்தலாம். 51 00:03:32,588 --> 00:03:35,799 டாமி உண்மையாக இல்லாவிட்டால் இந்த விஷயத்தை ஏன் கொண்டு வர வேண்டும்? 52 00:03:35,799 --> 00:03:41,096 அவன் கம்பியை வைத்திருப்பது அவனுடைய வழக்குக்கு சரியாக உதவது. 53 00:03:41,096 --> 00:03:44,641 "தொலைந்து போ" என்ற குறிப்புடனா? இது திட்டமிட்ட சதி போல தெரிகிறது. 54 00:03:44,641 --> 00:03:47,436 "ஹேய், கொலை ஆயுதம் என் சமையலறையில் இருந்தது" என்று 55 00:03:47,436 --> 00:03:50,731 ஒரு வழக்கறிஞராக நீ கடைசியாக சொன்னாய். 56 00:03:50,731 --> 00:03:52,232 ஆம், ஏற்றுக்கொள்கிறேன். அது உதவாது. 57 00:03:52,232 --> 00:03:56,069 கூடுதலாக, லியம் ரெனால்ட்ஸை ஒரு சாத்தியமாக நாம் தொடர விரும்பினால், அது அவர்கள் சித்தரிக்கும் 58 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 - கதையை மாற்றும். நீங்கள்... - சரி, எனவே இப்போது... 59 00:03:58,447 --> 00:04:00,073 இப்போது நீ லியம் ரெனால்ட்ஸை தொடர விரும்புகிறாயா? 60 00:04:00,073 --> 00:04:02,868 - டாமியை மாட்டிவிட அவனுக்கு நோக்கம் இருக்காது. - நாம் கால்டுவெல்லையாவது விசாரிக்க வேண்டும். 61 00:04:02,868 --> 00:04:04,912 - அவன் ஏன் மோல்டோவை குறிவைப்பான்? - நான்... 62 00:04:05,412 --> 00:04:08,123 யாருக்குத் தெரியும்? யாருக்குக் கவலை? 63 00:04:08,624 --> 00:04:10,417 அது உண்மை பற்றியது இல்லை. 64 00:04:10,417 --> 00:04:13,212 அது நியாயமான சந்தேகத்தை நிறுவுவது பற்றியது. 65 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 நான் சொல்வதைக் கேள். 66 00:04:16,089 --> 00:04:21,303 இந்த நடுவர் குழு அது சதி என்று நினைத்தால்... ஒருவேளை நினைத்தால்... 67 00:04:21,303 --> 00:04:25,140 அவர்கள் கால்டுவெல் பற்றி நினைக்க மாட்டார்கள், உன்னை பற்றிதான் நினைப்பார்கள். 68 00:04:31,605 --> 00:04:34,274 எனவே அவர்கள் அதைப் பற்றி குறிப்பிடும் திட்டம் எதுவும் இல்லையா? 69 00:04:34,942 --> 00:04:38,487 அதாவது, அதுவும் ஏற்றுக்கொள்ளக்கூடிய ஆதாரமாக இல்லாமல் போகலாம். 70 00:04:39,071 --> 00:04:41,532 எனக்கு நோக்கம் இருப்பதால், எனக்கு மோசமாக தெரியலாம். 71 00:04:41,532 --> 00:04:43,992 ஆனால் அது ஊடகங்களில் கசிந்தால்? 72 00:04:45,410 --> 00:04:48,830 அதாவது, அது விசாரணைக்கு பயனுள்ளதாக இருந்தால், 73 00:04:48,830 --> 00:04:50,624 பிறகு எதற்காக டாமி அதை கசியவிட மாட்டான்? 74 00:04:51,208 --> 00:04:53,168 கேள், அது பொதுமக்களுக்குத் தெரிந்தால், நாம் புதிய விசாரணைக்குத் திரும்பலாம், 75 00:04:53,168 --> 00:04:55,587 அவன் அதைத்தான் விரும்புகிறான் என்று நினைக்கவில்லை. தான் வெல்வதாக அவன் நினைக்கிறேன். 76 00:04:55,587 --> 00:04:58,465 அது நிஜமாகவே நெருப்புக் கிளறும் கம்பிதானா என்று கூட அவர்களுக்குத் தெரியாது என்கிறாய். 77 00:04:59,675 --> 00:05:00,884 அது கம்பிதான். 78 00:05:00,884 --> 00:05:06,181 கைப்பிடியில் ஒரு சேதம் இருக்கிறது. நான் அதை அடையாளம் கண்டுகொண்டேன். 79 00:05:07,516 --> 00:05:09,309 - அதை அவர்களிடம் சொன்னாயா? - இல்லை. 80 00:05:10,018 --> 00:05:12,187 நான் அதை ஒரு முறை நெருப்பை உருவாக்கப் பயன்படுத்தினேன். 81 00:05:12,187 --> 00:05:14,398 நல்லவேளை என் கைரேகைகள் அதில் இல்லை. 82 00:05:17,860 --> 00:05:19,444 - ஹேய். - ஹேய். 83 00:05:21,822 --> 00:05:22,698 என்ன பிரச்சினை? 84 00:05:22,698 --> 00:05:25,075 இதை வெளியே எடுத்துப்போக முடியுமா? நான் வெளியே வருகிறேன். 85 00:05:25,075 --> 00:05:26,159 சரி. 86 00:05:33,917 --> 00:05:36,670 ஒருவர் சாப்பிட்டு 20 நிமிடங்களில் இறந்து விட்டால், 87 00:05:36,670 --> 00:05:38,881 பெரும்பாலான உணவு அவருடைய வயிற்றில்தான் இருக்கும். 88 00:05:38,881 --> 00:05:42,801 சில சிறுகுடலின் முதல் பகுதியான, கீழ் குடலின் நுழைவாயிலுக்கு செல்லலாம். 89 00:05:42,801 --> 00:05:47,097 கெரோலின் பொல்ஹிமஸ் இறந்தபோது அவருடைய வயிற்றில் 90 00:05:47,097 --> 00:05:49,183 - உணவு இறந்ததா? - அப்படி எதுவும் இல்லை. 91 00:05:49,183 --> 00:05:51,935 மனித வயிறு உணவை செரிக்க எவ்வளவு நேரம் ஆகும்? 92 00:05:51,935 --> 00:05:55,606 திரவங்களுக்கும் அரைகுறை திரவங்களுக்கும், இரண்டு மணி நேரத்திற்குள் விரைவாக 93 00:05:55,606 --> 00:05:59,276 வயிற்றை விட்டு வெளியேறுகின்றன. புரதங்களுக்கும் கொழுப்புகளுக்கும், சுமார் 2.5 மணி நேரம் ஆகும். 94 00:05:59,276 --> 00:06:00,819 சாதத்துக்கும் பீன்ஸ்களுக்கும், மூன்று மணி நேரம் ஆகும். 95 00:06:03,322 --> 00:06:04,156 ஜாலி வோன்டன் 96 00:06:04,156 --> 00:06:07,451 இரவு 8:27 மணிக்கு முத்திரையிடப்பட்ட ரசீது, 97 00:06:07,451 --> 00:06:11,663 கோழி உணவும் நண்டு உணவும் திருமதி. பொல்ஹிமஸின் முகவரிக்கு 98 00:06:11,663 --> 00:06:16,585 இரவு 8:55 மணிக்கு கொடுக்கப்பட்டதாக காட்டுகிறது. 99 00:06:16,585 --> 00:06:18,921 - ஆம். - இறக்கும் நேரத்தில், 100 00:06:18,921 --> 00:06:22,633 - அவருடைய வயிறு காலியாக இருந்ததா? - காலியாக இருந்தது. 101 00:06:23,842 --> 00:06:27,930 இருந்தாலும் இரவு 10 மணியளவில் அவர் இறந்ததாக டாக்டர் குமகை கண்டுபிடித்தார். 102 00:06:27,930 --> 00:06:32,267 அவர் சொன்னது தவறு. அவர் இறந்த நேரம் அதிகாலை 1 மணி முதல் 3 மணி வரை இருக்கலாம் என்பேன். 103 00:06:32,267 --> 00:06:35,395 அவர் எப்படி இவ்வளவு பெரிய விஷயத்தை தவறவிட்டிருக்க முடியும். 104 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 தெரியவில்லை. அவருடைய வயிறு காலியாக இருக்க, 105 00:06:37,481 --> 00:06:40,108 அவர் சாப்பிட்டு குறைந்தது நான்கு மணிநேரம் ஆகியிருக்க வேண்டும். 106 00:06:54,248 --> 00:06:56,500 அவர் நண்டு உணவை சாப்பிடாமல் இருந்திருந்தால்? 107 00:06:58,627 --> 00:07:00,170 அவர் அதை ஆர்டர் செய்திருக்கிறார், டெலிவரி கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது. 108 00:07:00,838 --> 00:07:03,715 அந்த நேரத்தில் வேறொருவர் வரவில்லை, அவருக்கு சாப்பிட வாய்ப்பு கிடைக்கும் முன்பே 109 00:07:03,715 --> 00:07:05,509 அவரைக் கொல்ல முடியும் என்பதை நிராகரிக்க முடியுமா? 110 00:07:05,509 --> 00:07:08,136 சீன உணவு பாதி நிரம்பி இருந்த கலன் சமையலறையில் இருந்தது, எனவே... 111 00:07:08,136 --> 00:07:10,973 அவருடைய வயிற்றில் சீன உணவுக்கான ஆதாரம் ஏதாவது கிடைத்ததா? 112 00:07:10,973 --> 00:07:13,100 அவருடைய வயிற்றில் கொஞ்சம் உணவு இருந்ததற்கான ஆதாரம் இருக்கிறது. 113 00:07:13,100 --> 00:07:14,643 அது அவருடைய மதிய உணவாக இருக்குமா? 114 00:07:14,643 --> 00:07:16,270 எதுவும் சாத்தியம் என்று நினைக்கிறேன். 115 00:07:16,270 --> 00:07:20,816 இறந்தவர் சீன உணவை சாப்பிட்டார் என்பதை மருத்துவ ரீதியாக உறுதிப்படுத்த முடியுமா? 116 00:07:21,942 --> 00:07:23,277 முடியாது. 117 00:07:23,277 --> 00:07:24,361 நன்றி. 118 00:07:27,281 --> 00:07:28,699 எனவே, தெளிவுபடுத்திக்கொள்ள கேட்கிறேன், 119 00:07:30,576 --> 00:07:35,956 நீங்கள் இப்போது எதிர்தரப்பு குழுக்களுக்கு சாட்சியாக இருக்கும் நிபுணராக வேலை செய்கிறீர்களா? 120 00:07:37,875 --> 00:07:40,294 உங்களுக்கு ஒரு அறிக்கை கொடுக்கப்படுகிறது, உங்கள் கருத்தை சொல்கிறீர்கள், 121 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 பிறகு, எதிர்தரப்பு வழக்கறிஞர்கள் உங்களை வேலைக்கு வைக்கலாமா வேண்டாமா என்று முடிவு செய்வார்கள், 122 00:07:43,463 --> 00:07:46,800 நீங்கள் எதிர்தரப்புக்கு சாதகமாக கருத்து தெரிவிக்கவில்லை என்றால், 123 00:07:46,800 --> 00:07:48,802 - உங்களை பணியமர்த்த மாட்டார்கள்? - நான் ஒரு தொழில்முறை நிபுணர். 124 00:07:48,802 --> 00:07:51,388 எதிர்தரப்புக்கு ஆதரவான கருத்துக்களை சொன்னால் மட்டுமே பணம் கொடுக்கப்படும் 125 00:07:51,388 --> 00:07:52,931 தொழில்முறை எதிர்தரப்பு சாட்சி, 126 00:07:52,931 --> 00:07:56,852 மரண நேரத்தை குறிக்கும் உங்கள் கருத்து இன்று வயிற்றின் உள்ளடக்கத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது, 127 00:07:56,852 --> 00:08:00,522 அது பாதிக்கப்பட்டவர் இரவு 10 மணிக்கு சீன உணவை சாப்பிட்டார் என்று யூகிக்கிறது. 128 00:08:00,522 --> 00:08:06,320 ஆனால் சாப்பிட்டார் என்று மருத்துவ ரீதியாக உறுதியாகவோ வாய்ப்பிருப்பதாகவோ சொல்ல முடியாது. 129 00:08:06,945 --> 00:08:09,239 நான் சொன்னது சரிதானே? நன்றி. 130 00:08:12,618 --> 00:08:14,953 சரி. கெரோலின் நள்ளிரவிலோ அதற்குப் பிறகோ கொலை செய்யப்பட்டதாக 131 00:08:14,953 --> 00:08:17,664 நடுவர் குழுவை நம்பவைப்பதிலோ குறைந்தபட்சம் கருத்தில் கொள்ளவைப்பதிலோ 132 00:08:17,664 --> 00:08:20,834 இன்று நாம் வெற்றி பெற்றோம் என்று வைத்துக்கொள்வோம். 133 00:08:20,834 --> 00:08:25,005 அந்த சமயத்தில் நீ வீட்டில் இருந்தாய் என்பதை உறுதிப்படுத்த வேண்டும். அது முடியுமா? 134 00:08:25,005 --> 00:08:27,841 என்னால் அதைச் செய்ய முடியும். நான் அவருக்கு உறுதியளிக்க முடியும். 135 00:08:34,181 --> 00:08:35,265 நாம் அவரை சாட்சியாக அழைக்க முடியாது. 136 00:08:36,390 --> 00:08:37,601 ஏன் முடியாது? 137 00:08:39,852 --> 00:08:43,941 நீங்கள் சார்புடையவர் என்பதாலும், உங்கள் கணவரை மோசமான பிம்பமாக காட்ட 138 00:08:43,941 --> 00:08:46,276 அவர்களுக்கு எளிதான வாய்ப்பை வழங்குவதாலும். 139 00:08:46,860 --> 00:08:48,028 "திருமதி. சாபிச், உங்கள் கணவருக்கு 140 00:08:48,028 --> 00:08:50,531 இறந்தவரோடு தொடர்பு இருந்தது உங்களுக்குத் தெரியாது என்பது உண்மையா?" 141 00:08:50,531 --> 00:08:51,990 "திருமதி. சாபிச், உங்கள் கணவர் 142 00:08:51,990 --> 00:08:55,118 அந்த உறவு முடிந்துவிட்டதாக சொன்னாலும் கூட, அது மீண்டும் தொடங்கியது என்பது உண்மையா?" 143 00:08:55,118 --> 00:08:58,080 "அவர் கொல்லப்பட்ட அன்று இரவு உங்கள் கணவர் அங்கே இருந்ததை 144 00:08:58,080 --> 00:09:00,457 உங்களுடன் பகிர்ந்துகொள்ளத் தவறினார் என்பது உண்மையா? 145 00:09:00,457 --> 00:09:01,750 அவர் இறந்தவரை கர்ப்பமாக்கினாரா?" 146 00:09:01,750 --> 00:09:04,545 உங்களுக்கு திரு. சாபிச்சுடன் பாலியல் ரீதியாக உறவு இல்லாமல் இருந்ததா?" 147 00:09:04,545 --> 00:09:06,505 "அவருக்கு உங்களைப் பற்றி எல்லாம் தெரியுமா?" 148 00:09:07,297 --> 00:09:08,715 "நம் எல்லோரிடமும் இரகசியங்கள் இருக்கின்றன. 149 00:09:08,715 --> 00:09:11,927 உங்கள் பகுதியிலுள்ள பார்டெண்டர் க்லிஃப்டனைப் பற்றி அவருக்குத் தெரியுமா?" 150 00:09:13,011 --> 00:09:14,096 என்ன பேசுகிறாய்? 151 00:09:16,723 --> 00:09:17,850 நீங்கள் என்னைப் பின்தொடர்கிறீர்களா? 152 00:09:17,850 --> 00:09:22,563 உண்மை உதவும் என்ற அடிப்படையில் சில நேரங்களில் தனியார் புலனாய்வாளர்களை பணியமர்த்துவோம். 153 00:09:23,981 --> 00:09:25,065 சில சமயங்களில் அது உதவும். 154 00:09:29,903 --> 00:09:30,904 சாட்சிகளின் விசாரணையை முடித்துக்கொள்வோம். 155 00:09:32,030 --> 00:09:33,991 நமக்கு நியாயமான சந்தேகம் இருக்கிறது. ஏன் ரிஸ்க் எடுக்க வேண்டும்? 156 00:09:34,700 --> 00:09:35,784 நான் ஏற்றுக்கொள்கிறேன். 157 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 நிறைவு வாதத்தை நான் வைக்கிறேன். 158 00:09:39,955 --> 00:09:41,081 ஓ, இல்லை. 159 00:09:42,374 --> 00:09:44,710 இல்லை. அதில், எனக்கு பிரச்சினை இருக்கிறது. 160 00:09:44,710 --> 00:09:47,379 - அது என் வாழ்க்கை. நான் நிறைவு செய்கிறேன். - ரஸ்டி, 161 00:09:47,379 --> 00:09:50,841 அந்த நடுவர் குழுவின் மீது உனக்கு எந்த நம்பகத்தன்மையும் இல்லை. 162 00:09:50,841 --> 00:09:53,427 இந்த கட்டத்தில் நீ சொல்லும் வார்த்தையை அவர்கள் ஏன் நம்ப வேண்டும்? 163 00:09:53,427 --> 00:09:55,053 அதாவது, கடவுளே. 164 00:09:55,053 --> 00:09:57,264 நான் பிறந்த மெயினில், பன்றிகளுக்கு உணவளிக்க வெளியே போனால் கூட, 165 00:09:57,264 --> 00:09:59,641 அவற்றை அழைக்க வேறு ஒருவரின் உதவியை கேட்க வேண்டும். கடவுளே. 166 00:09:59,641 --> 00:10:04,771 நான் முடிக்கிறேன். என்னை விடுங்கள். நடுவர் குழுவுக்கு சந்தேகமென்றால் எனக்கு பிரச்சினை இல்லை. 167 00:10:04,771 --> 00:10:08,317 ஆனால் என் வழக்கறிஞர்களுக்கே சந்தேகம் ஏற்படுவது, எனக்குப் பிரச்சினை. 168 00:10:08,317 --> 00:10:11,153 என் உற்ற நண்பரே என்னை சந்தேகிப்பது, அதுவும் எனக்கு நல்லது கிடையாது. 169 00:10:23,999 --> 00:10:25,292 நீங்கள் வழக்கிலிருந்து விலக வேண்டும். 170 00:10:25,292 --> 00:10:26,793 அதற்கு வாய்ப்பே இல்லை. 171 00:10:28,795 --> 00:10:32,216 நிச்சயமாக அதற்கு வாய்ப்பிருக்கிறது. அவன் உங்கள் ஆலோசனையைப் பின்பற்ற மறுத்தால்... 172 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 நீதிபதி லிட்டில் என்னை இந்த கட்டத்தில் விலக விடமாட்டார். 173 00:10:34,760 --> 00:10:37,137 அது தேவையற்ற முன்கூட்டிய அனுமானமாக கருதப்படும். 174 00:10:41,892 --> 00:10:42,976 அவனுடைய மனநலம் சரியில்லை. 175 00:10:45,562 --> 00:10:50,067 மனநலம் சரியாக இருக்கிறதோ இல்லையோ, அப்பாவியோ இல்லையோ, அவன் தயாராகிவிடுவான். 176 00:10:53,487 --> 00:10:56,990 அன்பே, இந்த விசாரணையில் ஒருமுறை கிட்டத்தட்ட இறந்திருப்பீர்கள். 177 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 இந்த வழக்குக்குப் பிறகு, ஓய்வு பெறுவேன். சத்தியமாக. 178 00:11:04,164 --> 00:11:08,585 நடைபயிற்சி செய்வேன், புல் வெட்டுவேன், உன்னோடு சேர்ந்து ஐஸ் டீ குடிப்பேன், 179 00:11:08,585 --> 00:11:13,048 தோர்ன்டன் வைல்டர் கதையில் வருவது போல சாதாரணமான வாழ்க்கை வாழ்வேன்... 180 00:11:15,634 --> 00:11:19,054 ஆனால் இப்போது அதிலிருந்து நீண்ட தூரத்தில் நாம் இருக்கிறோம். 181 00:11:25,018 --> 00:11:28,689 பொருள் ரீதியான, சாட்சி ரீதியான, தடயவியல் ரீதியான எந்த ஆதாரமும் இல்லை. 182 00:11:30,440 --> 00:11:31,775 நிகோ டெல்லா கார்டியா... 183 00:11:31,775 --> 00:11:33,443 அதோடு லியம் ரெனால்ட்ஸ்... 184 00:11:36,071 --> 00:11:40,242 கால்டுவெல், மற்ற விசாரிக்கப்படாத... 185 00:11:40,242 --> 00:11:43,287 ...தொடங்கத்திலிருந்து... 186 00:11:43,287 --> 00:11:45,914 ...இறந்தவர். நானும்தான். 187 00:11:47,165 --> 00:11:48,333 அது சரியாக... 188 00:11:48,333 --> 00:11:53,213 இந்த அருமையான நகரத்தின் வழக்கறிஞராக நான் பணியாற்றிய 15 ஆண்டுகளில் ஒருபோதும்... 189 00:11:53,213 --> 00:11:55,299 ...தவறான விசாரணை, பாதிக்கப்பட்டவர் மீது அன்பு இருப்பதாக அவர் உங்களிடம் சொன்னார். 190 00:11:55,299 --> 00:11:59,636 நானும்தான். நான் அவரை மிகவும் காதலித்தேன். 191 00:11:59,636 --> 00:12:03,765 நான் அவரை மிஸ் செய்கிறேன், பலரைப் போலவே இதைச் செய்தது யாரென்று 192 00:12:03,765 --> 00:12:06,101 கண்டுபிடிக்க விரும்புகிறேன். எனக்குப் புரிகிறது... 193 00:12:07,227 --> 00:12:08,145 ஹேய். 194 00:12:08,645 --> 00:12:09,646 ஹேய். 195 00:12:12,316 --> 00:12:14,109 என் நிறைவு வாதத்தை பயிற்சி செய்கிறேன். 196 00:12:16,195 --> 00:12:17,571 தெரிகிறது. 197 00:12:18,739 --> 00:12:19,990 ஏதாவது உதவி வேண்டுமா? 198 00:12:21,867 --> 00:12:23,202 வானியல் வகுப்புக்குப் போயிருந்தேன், 199 00:12:23,202 --> 00:12:25,829 அதனால் வேறொரு கிரகத்தில் இருந்து ஏதாவது வருகிறதா என்று என்னால் சொல்ல முடியும். 200 00:12:29,583 --> 00:12:30,667 நீயுமா, என் மகளே? 201 00:12:33,629 --> 00:12:35,839 முடிவில் அவருக்கு மனநலம் பாதிக்கப்பட்டிருந்தது. 202 00:12:37,549 --> 00:12:41,011 நண்பர்களால் துரோகம் செய்யப்படுவது... 203 00:12:42,012 --> 00:12:43,514 ஒருவரை மிகவும் எரிச்சலூட்டும். 204 00:12:49,144 --> 00:12:50,354 அப்பா, நிஜமாகவா? 205 00:12:52,314 --> 00:12:53,440 நிறைவு வாதம்? 206 00:12:57,528 --> 00:12:59,530 உன் அம்மா உன்னை இங்கே வரச் சொன்னாரா? 207 00:13:09,581 --> 00:13:11,083 நான்தான் எனக்கான சிறந்த வாய்ப்பு, ஜே. 208 00:13:31,436 --> 00:13:32,729 இதை நான் முன்பே செய்திருக்கிறேன். 209 00:13:35,357 --> 00:13:36,525 என்னால் இதை சமாளிக்க முடியும். 210 00:13:40,487 --> 00:13:41,488 சரி. 211 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 சரி. 212 00:14:31,455 --> 00:14:32,748 வெறும் விஷயங்கள்தான். 213 00:14:33,790 --> 00:14:37,544 எப்படி டாமியோ, லியம் ரெனால்ட்ஸோ, முன்னாள் கணவரோ 214 00:14:37,544 --> 00:14:40,506 உண்மையான கொலையாளி என்று புலம்பாதே. 215 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 நான் பேசுவது கேட்கிறதா? 216 00:14:52,142 --> 00:14:53,143 ரஸ்டி? 217 00:14:54,728 --> 00:14:55,729 ஆம், கேட்கிறது. 218 00:15:48,991 --> 00:15:50,075 சரி. 219 00:15:52,703 --> 00:15:54,329 எதிர்தரப்பு வாதத்தைக் கேட்போம். 220 00:16:17,477 --> 00:16:22,232 உங்களுக்கே தெரியும், என் பெயர் ரஸ்டி சாபிச். 221 00:16:24,818 --> 00:16:26,069 குற்றம் சாட்டப்பட்டவன். 222 00:16:28,155 --> 00:16:29,489 கொலைக் குற்றம் சாட்டப்பட்டவன். 223 00:16:32,784 --> 00:16:34,912 இந்த அறையில் என் மனைவி, பிள்ளைகள் முன்னிலையில்... 224 00:16:37,289 --> 00:16:40,417 அதைச் சொல்ல வேண்டிய வேதனை... 225 00:16:48,091 --> 00:16:52,179 நான் மிகவும் நேசிக்கும் என் குடும்பத்துக்குத் துரோகம் செய்தேன் என்பதை 226 00:16:53,222 --> 00:16:54,556 ஆதாரம் நிரூபிக்கிறது. 227 00:16:56,725 --> 00:16:59,686 என் மனைவிக்கு ஏற்பட்ட வேதனையை என்னால் ஒருபோதும் சரிசெய்ய முடியாது, 228 00:17:00,270 --> 00:17:04,983 அதோடு என் பிள்ளைகளிடமிருந்து மரியாதையை என்னால் திரும்பவும் சம்பாதிக்க முடியாது. 229 00:17:07,694 --> 00:17:11,031 ஆனால் கெரோலின் பொல்ஹிமஸை கொன்றது நான்தான் என்று ஆதாரம் நிரூபிக்கவில்லை, 230 00:17:11,031 --> 00:17:12,991 ஏனென்றால் நான் அவரைக் கொல்லவில்லை. 231 00:17:15,911 --> 00:17:18,914 எனக்கு கெரோலினுடன் தொடர்பு இருந்தது, அதை இரகசியமாக வைத்திருந்தேன். 232 00:17:19,414 --> 00:17:23,836 அவரை கர்ப்பமாக்கினேன், அது அவர் இறந்த பிறகுதான் எனக்குத் தெரிய வந்தது. 233 00:17:24,877 --> 00:17:27,589 மற்ற இரவுகள் அங்கே இருந்ததைப் போலவே அன்று இரவும் அங்கே இருந்தேன் என்பதைத்தான் 234 00:17:27,589 --> 00:17:30,259 அந்த எல்லா ஆதாரங்களாலும் நிரூபிக்க முடியும் அல்லது நிரூபிக்கின்றன. 235 00:17:30,259 --> 00:17:33,428 நேரில் கண்ட சாட்சிகள் இல்லை, இரத்தம் இல்லை 236 00:17:33,428 --> 00:17:38,433 அல்லது தடயவியல் ஆதாரம் என் மீது, என் உடைகளில், என் காரில், என் வீட்டில் இல்லை. 237 00:17:40,769 --> 00:17:42,437 என் கைரேகைகள் அவர் வீட்டில் இருக்கின்றன, 238 00:17:42,437 --> 00:17:45,399 ஏனென்றால் அன்றும் மற்ற இரவுகளிலும் நான் அங்கே இருந்தேன், 239 00:17:45,399 --> 00:17:49,069 ஆனால் அதைத்தான் ஆதாரங்களால் நிரூபிக்க முடியும். 240 00:17:49,987 --> 00:17:53,824 இப்போது, டாமி மோல்டோ, விசாரணையின் தொடக்கத்தில் இங்கே நின்றுகொண்டு, 241 00:17:54,449 --> 00:17:57,411 பாதிக்கப்பட்டவர் மீது தனக்கு அன்பு இருப்பதாக உங்களிடம் சொன்னார். 242 00:17:57,995 --> 00:17:59,204 சரி, நானும் அப்படித்தான். 243 00:18:02,165 --> 00:18:05,085 நான் அவர் மீது அதீத அக்கறை காட்டினேன். 244 00:18:05,085 --> 00:18:08,922 நான் அவரை மிகவும் நேசித்தேன். 245 00:18:08,922 --> 00:18:11,341 நான் அவரை மிகவும் மிஸ் செய்கிறேன். 246 00:18:12,634 --> 00:18:15,470 பலரைப் போலவே நானும் இதை யார் செய்தார்கள் என்று கண்டுபிடிக்க விரும்புகிறேன். 247 00:18:15,470 --> 00:18:17,723 இதை யார் செய்தார்கள் என்று கண்டுபிடிக்க விரும்புகிறேன். 248 00:18:19,391 --> 00:18:22,144 காவல்துறையும்தான், மாவட்ட வழக்கறிஞர் டாமி மோல்டோவும் தான். 249 00:18:22,144 --> 00:18:25,397 இவ்வளவுக்கும், அதில் எவ்வளவு உறுதியாக இருந்தாலும், 250 00:18:25,397 --> 00:18:28,108 அவர் இரண்டாவது சிறந்த வாய்ப்போடு நின்றுவிடுவார், அதாவது நான். 251 00:18:28,692 --> 00:18:30,152 அதோடு நான் அதற்கு ஏற்றவனாக இருக்கிறேன். 252 00:18:30,652 --> 00:18:35,240 சூழ்நிலைகள் என்னைச் சுட்டிக்காட்டுகின்றன. நான் அதை ஒப்புக்கொள்கிறேன். 253 00:18:36,909 --> 00:18:38,035 ஆனால் என்னை மட்டும் இல்லை. 254 00:18:38,535 --> 00:18:42,206 கெரோலின் மீது ஆர்வம் கொண்டிருந்த மற்றவர்களும் இருந்திருக்கிறார்கள். 255 00:18:42,206 --> 00:18:44,958 அன்று இரவு கூட அங்கே இருந்த பாதிக்கப்பட்டவரின் மகன், 256 00:18:44,958 --> 00:18:46,710 மைக்கேல் கால்டுவெல் இருக்கிறார். 257 00:18:46,710 --> 00:18:49,671 அவர் தன்னுடைய அம்மா மீது மிக மிகக் கோபமாக இருந்திருக்கிறார். 258 00:18:49,671 --> 00:18:52,799 அவருக்கு பன்னி டேவிஸ் கோப்பை பார்க்கும் வாய்ப்பு இருந்திருக்கிறது. 259 00:18:53,634 --> 00:18:57,804 இப்போது, அவருடைய உடைகள், அவர், அவருடைய வீடு ஆகியவை சோதிக்கப்படவில்லை. 260 00:18:57,804 --> 00:19:00,933 அவருடைய அப்பா, டால்டன் கால்டுவெல்லுக்கு வாரண்ட் எதுவும் பிறப்பிக்கப்படவில்லை, 261 00:19:01,517 --> 00:19:03,268 அவரும் பாதிக்கப்பட்டவர் மீது மிகவும் கோபம் கொண்டவர், 262 00:19:03,268 --> 00:19:05,729 அவரும் கூட பன்னி டேவிஸ் கோப்புகளை பார்த்திருக்கலாம். 263 00:19:05,729 --> 00:19:08,482 இப்போது, மைக்கேல் கால்டுவெல் அல்லது டால்டன் கால்டுவெல் கெரோலின் பொல்ஹிமஸைக் 264 00:19:08,482 --> 00:19:10,484 கொன்றார் என்பதை நிரூபிக்க ஆதாரம் ஏதாவது இருக்கிறதா? 265 00:19:10,484 --> 00:19:13,237 நிச்சயமாக இல்லை, ஆனால் அது நிச்சயமாக உங்களை ஆச்சரியப்படுத்துகிறது. 266 00:19:16,198 --> 00:19:17,824 இப்போது, என் மீது விசாரணை நடக்கிறது. நான் சார்புடையவன். 267 00:19:18,450 --> 00:19:21,245 ஆனால் 15 ஆண்டுகளில் இந்த அருமையான நகரத்திற்காக வழக்கறிஞராக இருந்த 268 00:19:21,245 --> 00:19:22,955 நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், 269 00:19:22,955 --> 00:19:24,915 ஆதாரங்களால் திருப்தி அடையாமல் ஒருவருக்கு எதிராக 270 00:19:24,915 --> 00:19:27,459 நான் ஒருபோதும் குற்றச்சாட்டை சுமத்த மாட்டேன், 271 00:19:27,459 --> 00:19:29,586 மிகச்சரியாக அதைத்தான் இங்கே அரசு தரப்பு செய்திருக்கிறது. 272 00:19:29,586 --> 00:19:31,797 அவர்கள் என் மீது குற்றம் சுமத்தியிருக்கிறார்கள், 273 00:19:31,797 --> 00:19:35,050 அதை நிரூபிக்க அவர்களிடம் எந்த ஆதாரமும் இல்லை. 274 00:19:35,050 --> 00:19:39,012 பொருள் ரீதியான, சாட்சி ரீதியான, தடயவியல் ரீதியான எந்த ஆதாரமும் இல்லை. 275 00:19:39,012 --> 00:19:40,430 கொலை ஆயுதம் இல்லை. 276 00:19:40,430 --> 00:19:43,433 இன்னும் விசாரிக்கப்படாத சந்தேகத்துக்குரிய நபர்கள் இருக்கலாம். 277 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 பாதிக்கப்பட்டவரை அச்சுறுத்திய லியம் ரெனால்ட்ஸ் என்பவரையும் சேர்த்துக்கொள்வோம். 278 00:19:48,188 --> 00:19:54,027 அதோடு, உண்மையான மரணத்தின் நேரம் இல்லை. எனவே நியாயமான சந்தேகம் ஏராளமாக இருக்கிறது. 279 00:19:54,695 --> 00:19:56,029 அது அந்த கேள்வியை எழுப்புகிறது... 280 00:19:57,865 --> 00:20:00,325 நாம் ஏன் இங்கே இருக்கிறோம்? 281 00:20:05,581 --> 00:20:08,876 மிகவும் பிரபலமான வழக்குகளில், அரசு வழக்குரைஞர்கள் மீதிருக்கும் சுமை... 282 00:20:09,376 --> 00:20:13,422 அதிலும் அவர்கள் அரசியல்வாதிகள் என்றால்... பொதுமக்களை திருப்திப்படுத்துவதுதான். 283 00:20:14,798 --> 00:20:17,968 அவர்கள் யாரையாவது பொறுப்பாக்க வேண்டும். யாரையாவது பொறுப்பாக்க கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 284 00:20:17,968 --> 00:20:21,054 யாரோ ஒருவர். இந்த வழக்கில், நான்தான் அவர்களுக்கான சிறந்த வாய்ப்பு. 285 00:20:21,054 --> 00:20:23,682 நான்தான் டாமி மோல்டோவுக்கான சிறந்த வாய்ப்பு. 286 00:20:23,682 --> 00:20:25,934 அவர் ஆரம்பத்திலிருந்தே என்னைக் குற்றவாளியாக்க ஆசைப்படுகிறார். 287 00:20:25,934 --> 00:20:29,438 அவருடைய ஆத்திரம், அவமதிப்பு, அது முழுக்க வெளிப்பட்டது. 288 00:20:29,438 --> 00:20:31,064 அவர் ஒரு பணியில் இருக்கிறார். 289 00:20:42,451 --> 00:20:46,830 இந்த வழக்கு. இது டாமி மோல்டோவை பற்றியது இல்லை, 290 00:20:48,040 --> 00:20:51,585 இது என்னைப் பற்றியது இல்லை, இது கெரோலினைப் பற்றியது கூட இல்லை... 291 00:20:51,585 --> 00:20:56,215 குறைந்தபட்சம் நீதியை செயல்படுத்துவது கூட இல்லை... இது உங்களைப் பற்றியது. 292 00:20:56,215 --> 00:20:59,593 நீங்கள் உறுதிமொழி எடுத்திருக்கிறீர்கள். குற்றவாளி என்று நிரூபிக்க சந்தேகத்துக்கு இடமில்லாமல் 293 00:20:59,593 --> 00:21:05,015 ஆதாரத்தைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும் என்ற கடமையை செய்ய சத்தியம் செய்திருக்கிறீர்கள். 294 00:21:12,189 --> 00:21:13,649 உங்கள் அவமதிப்பை ஏற்றுக்கொள்கிறேன். 295 00:21:19,029 --> 00:21:20,447 உங்கள் அவமதிப்புக்கு நான் தகுதியானவன். 296 00:21:23,575 --> 00:21:26,495 ஒரு கணவனாக... 297 00:21:31,834 --> 00:21:33,210 ஒரு அப்பாவாக... 298 00:21:37,422 --> 00:21:38,423 ஒரு மனிதனாக. 299 00:21:45,472 --> 00:21:48,392 ஆனால் நான் கெரோலின் பொல்ஹிமஸைக் கொல்லவில்லை, 300 00:21:49,726 --> 00:21:52,187 அதனால்தான் நான் செய்தேன் என்பதற்கு எந்த ஆதாரமும் இல்லை. 301 00:21:56,191 --> 00:21:57,526 நான் மரியாதைக்குரியவன் இல்லை. 302 00:22:03,031 --> 00:22:05,993 ஆனால் முரண் என்னவென்றால், அது உங்களுக்கு இருக்கிறது என்று நம்புகிறேன். 303 00:22:09,997 --> 00:22:10,998 நன்றி. 304 00:22:55,542 --> 00:22:57,920 பாதிக்கப்பட்டவர் மீதான தன்னுடைய அன்பைப் பற்றி பிரதிவாதி பேசினார், 305 00:22:57,920 --> 00:23:00,672 ஆனால் விசாரணையின்போது என்ன வெளிவந்ததோ, 306 00:23:00,672 --> 00:23:04,510 திரு. சாபிச் ஒப்புக்கொண்டதும், அது வெறும் காதல் இல்லை என்று நினைக்கிறேன். 307 00:23:04,510 --> 00:23:06,428 அது ஒரு வெறி. 308 00:23:07,179 --> 00:23:10,807 இதைச் செய்தவரை கண்டுபிடிக்க விரும்புவதாக அவர் சொன்னார். 309 00:23:10,807 --> 00:23:15,395 தலைமை துணை வழக்கறிஞராக, அதைச் செய்வதற்கு அவருக்கு ஒரு தனித்துவமான வாய்ப்பு கிடைத்தது. 310 00:23:15,395 --> 00:23:17,356 உண்மையில், அவர் விசாரணைக்கு தலைமை தாங்கினார். 311 00:23:17,356 --> 00:23:20,275 நான் சொல்கிறேன், எந்த ஒரு கொலைக்குப் பிறகான முதல் 48 மணிநேரம் 312 00:23:20,275 --> 00:23:21,985 அதை தீர்க்க மிகவும் முக்கியமானவை. 313 00:23:21,985 --> 00:23:23,820 அந்த முக்கியமான நேரத்தில் அவர் என்ன செய்தார்? 314 00:23:23,820 --> 00:23:26,573 அவர் தகவலை மறைத்தார், விசாரணையை தடுத்தார், 315 00:23:26,573 --> 00:23:30,244 நம் முன்னணி துப்பறிவாளரிடம் சாட்சியப் பொருட்களை தன்னுடன் மட்டும் பகிர்ந்துகொள்ளச் சொன்னார். 316 00:23:30,244 --> 00:23:32,829 குறிப்பாக என்னுடன் பகிரக்கூடாது. 317 00:23:33,830 --> 00:23:35,207 அதோடு பாதிக்கப்பட்டவருடன் 318 00:23:35,207 --> 00:23:38,210 பாலியல் உறவில் இருந்தார், ஒரு வலி தரும் உறவு முறிவின் அழுத்தத்தில் இருந்தார், 319 00:23:38,210 --> 00:23:40,754 கெரோலின் கொல்லப்பட்ட அன்று இரவு அவர் வீட்டில் இருந்தார் 320 00:23:40,754 --> 00:23:44,383 என்பதையெல்லாம் அவர் வெளிப்படுத்தத் தவறிவிட்டார். 321 00:23:44,383 --> 00:23:45,968 அவை எல்லாவற்றையும் மறைத்து வைத்திருந்தார். 322 00:23:45,968 --> 00:23:48,011 இது ஒரு அப்பாவி மனிதனின் நடத்தை இல்லை, 323 00:23:48,637 --> 00:23:52,015 நிச்சயமாக அவரை கொலை செய்தவரை பிடிக்கும் பொறுப்புகொண்ட ஒருவருக்கானது இல்லை. 324 00:23:52,516 --> 00:23:53,851 அவர் பொய் சொல்லியிருக்கிறார். 325 00:23:55,519 --> 00:23:56,854 மறைத்திருக்கிறார். 326 00:23:56,854 --> 00:24:00,190 பொய்யான வாக்குமூலங்களை கொடுக்க மற்றவர்களுக்கு லஞ்சம் தர, மிரட்ட முயற்சித்திருக்கிறார். 327 00:24:00,190 --> 00:24:03,986 அவர் நம் தலைமை மருத்துவ பரிசோதகரை உடல் ரீதியாக தாக்கியிருக்கிறார். 328 00:24:04,486 --> 00:24:05,988 சாட்சியாக இருந்திருக்கக்கூடிய ஒருவரை அடித்திருக்கிறார். 329 00:24:05,988 --> 00:24:11,368 அது குற்றமற்ற தன்மையோடு பொருந்தவில்லை, அகிம்சையோடு பொருந்தவில்லை, 330 00:24:11,869 --> 00:24:14,413 பிரதிவாதி தன்னை அப்படிப்பட்டவர் என்று சொல்லிக்கொள்கிறார். 331 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 இப்போது, அவருடைய மிக நல்ல நண்பரான யூஜினியா மில்க் கூட, 332 00:24:18,542 --> 00:24:21,712 கொலைக்கு முன்பான அந்த நாட்களில் அவர் இயல்பை மீறி நடந்துக்கொண்டார், 333 00:24:21,712 --> 00:24:24,840 கெரோலினிடம் தன்னையே இழக்கிறார் என்று சொன்னார். 334 00:24:24,840 --> 00:24:29,011 கொலை செய்யப்பட்ட நாளில் அவர் கெரோலினுக்கு 30 மெஸ்சேஜ்களை அனுப்பியிருக்கிறார், 335 00:24:29,511 --> 00:24:33,307 "நீ யார் என்று நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறாய்?" என்ற இது உட்பட. 336 00:24:33,891 --> 00:24:35,851 "நீ யார் என்று நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறாய்?" 337 00:24:35,851 --> 00:24:38,187 அவர் அங்கே இருந்திருக்கிறார், அவரை அங்கே பார்த்திருக்கிறார்கள், 338 00:24:38,187 --> 00:24:40,105 அவருடைய டிஎன்ஏ-வும் கைரேகைகளும் அங்கே இருக்கின்றன, 339 00:24:40,105 --> 00:24:41,815 பிறகு அவர் எந்த சலனமும் இல்லாத, 340 00:24:41,815 --> 00:24:45,027 அழகான முகத்துடன் உங்களிடம் சொல்கிறார்... 341 00:24:45,027 --> 00:24:48,113 அவர் உங்களிடம், "உண்மையான ஆதாரம் இல்லை" என்று சொல்கிறார். 342 00:24:49,573 --> 00:24:50,574 நிஜமாகவா? 343 00:24:51,575 --> 00:24:55,412 சரி, பிரதிவாதி மிக மிக நல்ல பொய்யர். 344 00:24:56,496 --> 00:24:57,664 அதோடு கொலைகாரர். 345 00:24:58,248 --> 00:24:59,499 அவருக்கு செய்யப்பட்டிருப்பதை பாருங்கள். 346 00:25:00,667 --> 00:25:01,710 அவர் அங்கே சென்ற அன்று, 347 00:25:01,710 --> 00:25:03,921 அவர் கெரோலினுக்கு மெஸ்சேஜ் அனுப்பிய அன்று, கெரோலின் அவரை நிராகரித்த அன்று, 348 00:25:03,921 --> 00:25:07,341 அவர் கடைசியாக கெரோலினுடன் பார்க்கப்பட்ட அன்று இரவு, 349 00:25:07,341 --> 00:25:08,425 என்ன செய்யப்பட்டது என்று பாருங்கள். 350 00:25:09,760 --> 00:25:11,762 அவர் இங்கே வந்து சொல்கிறார், 351 00:25:11,762 --> 00:25:15,891 "ஹேய், அது லியம் ரெனால்ட்ஸாக இருக்கலாம் அல்லது முன்னாள் கணவராக இருக்கலாம்" என்று. 352 00:25:15,891 --> 00:25:18,560 அல்லது அது நானாக இருந்திருக்கலாம் என்று கூட குறிப்பிட்டார் என்று நினைக்கிறேன். 353 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 அது நானாக இருக்கலாமாம். சரி. 354 00:25:22,856 --> 00:25:27,528 அதெல்லாம் வெறும் பொதுவான விரக்தி. 355 00:25:27,528 --> 00:25:28,487 அது இயல்பானது. 356 00:25:28,487 --> 00:25:34,243 இவை எல்லாவற்றுக்கும் கெரோலினுடைய மகனைக் குறிப்பிடுவது அல்லது குற்றம் சாட்டுவது 357 00:25:35,244 --> 00:25:36,286 இயல்பானது இல்லை. 358 00:25:37,079 --> 00:25:38,580 அது கொடூரமானது. 359 00:25:38,580 --> 00:25:39,915 இது மனநலம் பாதிக்கப்பட்ட நிலை. 360 00:25:39,915 --> 00:25:43,001 பாருங்கள், தலைமை துணை வழக்கறிஞராக இருந்த பிரதிவாதிக்கு, 361 00:25:43,001 --> 00:25:47,256 கெரோலின் பொல்ஹிமஸைக் கொன்ற நபரைப் பிடிக்க ஒரு வாய்ப்பு கிடைத்தது. 362 00:25:47,256 --> 00:25:48,590 அவர் என்ன செய்தார்? 363 00:25:48,590 --> 00:25:49,633 அவர் மறைத்தார். 364 00:25:49,633 --> 00:25:51,343 அவர் தடுத்தார். 365 00:25:51,343 --> 00:25:52,469 ஏன்? 366 00:25:52,469 --> 00:25:56,682 ஏனென்றால் கொலையாளி எங்கோ இல்லை என்பது அவருக்குத் தெரியும். 367 00:25:56,682 --> 00:25:58,892 கொலையாளி அங்கேயே இருந்தார். 368 00:26:05,774 --> 00:26:11,280 இன்று நீதி கிடைப்பதற்கான வாய்ப்பு இருக்கிறது, அது உங்கள் பொறுப்பில் இருக்கிறது. 369 00:26:12,614 --> 00:26:13,615 சரியா? 370 00:26:13,615 --> 00:26:16,285 அவர் என்... அவர் அதை என்னவென்று சொன்னார்? 371 00:26:16,285 --> 00:26:17,995 என் அவமதிப்பு! 372 00:26:18,996 --> 00:26:22,374 என் அவமதிப்பு, என் நடத்தையில் பிரச்சினை. 373 00:26:22,374 --> 00:26:24,877 நல்லது. அவர் என்னைப் பார்க்கும்படி கெஞ்சுகிறார். 374 00:26:24,877 --> 00:26:27,546 என்னைப் பாருங்கள். என்னை நன்றாகப் பாருங்கள். 375 00:26:30,841 --> 00:26:31,842 ஆனால் பிறகு... 376 00:26:34,511 --> 00:26:36,180 இந்த மனிதரை நன்றாகப் பாருங்கள். 377 00:27:10,797 --> 00:27:12,299 இதுதான் மிக மோசமான பகுதி. 378 00:27:13,383 --> 00:27:17,304 காத்திருப்பு. அல்லது இரண்டாவது மோசமானது. தோல்வி இன்னும் மோசமாக இருக்கும் என நினைக்கிறேன். 379 00:27:17,304 --> 00:27:18,388 எனக்குத் தெரியாது. 380 00:27:20,974 --> 00:27:23,477 சரி. ஏனென்றால் உங்களைப் போன்ற விசேஷமானவர் இழக்க மாட்டார். 381 00:27:23,477 --> 00:27:25,229 அப்படித்தான் நான் நினைக்கிறேன். 382 00:27:30,150 --> 00:27:32,736 நிஜமாவே கேட்கிறேன், அதிலிருந்து நமக்குத் தெரிவது என்ன? காத்திருப்பு. 383 00:27:33,320 --> 00:27:36,448 நடுவர் குழு எவ்வளவு நேரம் விவாதிக்கிறதோ, அந்த அளவுக்கு அது எதிர்தரப்புக்கு சாதகமாக இருக்கும். 384 00:28:07,396 --> 00:28:08,230 ஹேய். 385 00:28:11,024 --> 00:28:12,776 நாமும் வீட்டுக்குப் போகலாம். 386 00:28:12,776 --> 00:28:14,653 அவர்கள் நீண்ட நேரம் எடுத்துக்கொள்ளலாம். 387 00:28:15,195 --> 00:28:18,073 அதைத்தவிர, நான் பூனையைப் பற்றி கவலைப்படுகிறேன். 388 00:28:20,534 --> 00:28:22,911 - அது வேடிக்கையானது என்று நினைக்கிறாயா? - நகைச்சுவை, டாமி. அட. 389 00:28:22,911 --> 00:28:24,329 - நான் சொன்னேன், அது... - தெரியும். 390 00:28:24,329 --> 00:28:25,664 ...பானை கொதிக்க காத்திருப்பது போல. 391 00:28:25,664 --> 00:28:27,875 மதுபானம் அல்லது ஏதாவது குடிப்போம். 392 00:28:27,875 --> 00:28:30,002 பார், அது அவனுடைய மாற்றுத்திட்டம் என்று நினைக்கிறேன். 393 00:28:30,002 --> 00:28:31,253 ஆரம்பத்தில் இருந்தே. 394 00:28:32,462 --> 00:28:33,505 - என்ன? - இரும்பு கம்பி? 395 00:28:34,006 --> 00:28:35,799 சரி... ஒருவேளை அவன் தோற்றால், 396 00:28:35,799 --> 00:28:40,721 ஒரு புதிய விசாரணைக்கு பயன்படுத்திக்கொள்ள ஏதோவொன்று... அல்லது எப்படியோ. 397 00:28:41,305 --> 00:28:45,434 சரி, ஆம். ரஸ்டி உன் வீட்டில் இரும்பு கம்பியை வைத்ததாக நினைக்கிறாயா? 398 00:28:45,434 --> 00:28:48,103 கடவுளே, அவள் அவனிடம் அப்படி என்னதான் கண்டாளோ? 399 00:28:54,735 --> 00:28:56,904 உன்னிடம் ஒரு தனிப்பட்ட கேள்வி கேட்கலாமா? 400 00:29:01,825 --> 00:29:03,327 நீ அவளை எவ்வளவு நேசித்தாய்? 401 00:29:04,786 --> 00:29:05,787 அப்படியா. 402 00:29:07,456 --> 00:29:09,625 நண்பர்களே, தீர்ப்பு. 403 00:31:01,069 --> 00:31:02,070 சரி. 404 00:31:04,239 --> 00:31:05,949 எழுந்து நில்லுங்கள், திரு. சாபிச். 405 00:31:13,582 --> 00:31:15,667 கிளார்க் மேடம், நீங்கள் தீர்ப்பைப் படியுங்கள். 406 00:31:15,667 --> 00:31:16,919 சரி, நீதிபதி அவர்களே. 407 00:31:20,130 --> 00:31:23,926 "குக் கவுண்டியின் இல்லினாய்ஸ் உயர் நீதிமன்றம், 408 00:31:23,926 --> 00:31:27,596 இல்லினாய்ஸ் மாநில மக்களுக்கு எதிராக ரோசாட் கே. சாபிச், 409 00:31:27,596 --> 00:31:31,517 வழக்கு எண் 6710098 விவகாரத்தில், 410 00:31:31,517 --> 00:31:36,355 மேற்கண்ட தலைப்பிலான நடவடிக்கையில் நடுவர் குழு, நாங்கள் பிரதிவாதி ரோசாட் கே. சாபிச்சை"... 411 00:31:40,609 --> 00:31:43,153 "கொலை குற்றத்தில் குற்றவாளி இல்லை" 412 00:31:43,153 --> 00:31:48,784 "தண்டனைக் குறியீடு பிரிவு 609.195-ஐ மீறி, 413 00:31:49,368 --> 00:31:53,330 கெரோலின் பொல்ஹிமஸ் என்ற மனிதரை கொன்றார் என்ற 414 00:31:53,330 --> 00:31:56,333 ஒரு குற்றச்சாட்டில் நிரபராதி என்று தீர்மானிக்கிறோம்." 415 00:33:04,151 --> 00:33:05,777 இது கிட்டத்தட்ட நிஜம் போல தோன்றவில்லை. 416 00:33:07,946 --> 00:33:09,239 அது முடிந்துவிட்டது, இல்லையா? 417 00:33:09,239 --> 00:33:12,075 அவர்கள் மேல்முறையீடு செய்யவோ அல்லது இன்னொரு விசாரணைக்குப் போகவோ முடியாதுதானே? 418 00:33:12,659 --> 00:33:15,162 ஆம், அரசு மேல்முறையீடு செய்யாது. அது முடிந்துவிட்டது. 419 00:33:17,581 --> 00:33:20,209 ஆனால் எவ்வளவு சீக்கிரம் நான் பேசுகிறேனோ, அவ்வளவு சீக்கிரம் அவர்கள் போய்விடுவார்கள். 420 00:33:32,262 --> 00:33:35,766 அதாவது, தீர்ப்பால் வெளிப்படையாக எனக்கு மகிழ்ச்சிதான். 421 00:33:38,644 --> 00:33:39,937 சட்டரீதியான நீதி நிலைநாட்டப்பட்டது. 422 00:33:40,979 --> 00:33:42,898 அதே போல தார்மீக நீதி... 423 00:33:44,525 --> 00:33:46,985 அதைப் பொறுத்தவரை நான் ஒரு அப்பாவி, நான் இந்தக் குற்றத்தைச் செய்யவில்லை. 424 00:33:49,363 --> 00:33:51,657 ஆனால் இங்கே நீதி முழுமையடையவில்லை. 425 00:33:51,657 --> 00:33:54,618 கெரோலின் பொல்ஹிமஸுக்கு நியாயம் கிடைக்கவில்லை. 426 00:33:54,618 --> 00:33:57,663 அவரைக் கொன்றவர் இன்னும் வெளியே இருக்கிறார், அவருடைய கொலை இன்னும் தீர்க்கப்படவில்லை. 427 00:33:58,163 --> 00:34:00,415 நீதித்துறை, குறிப்பாக அரசு வழக்குரைஞர் அலுவலகம், 428 00:34:00,415 --> 00:34:02,000 கெரோலின் பொல்ஹிமஸை ஏமாற்றிவிட்டது. 429 00:34:02,000 --> 00:34:03,961 அவர் சிறப்பானதற்கு தகுதியானவர். இன்னும் சிறப்பானதற்கு. 430 00:34:03,961 --> 00:34:05,963 அவருக்கு நியாயம் கிடைத்தாததற்கு காரணம், 431 00:34:05,963 --> 00:34:08,799 நீதி வாங்கிக்கொடுக்கும் பொறுப்பில் இருப்பவர்கள் லட்சியத்தால், நான் சந்தேகிக்கிறேன், 432 00:34:08,799 --> 00:34:11,552 உணர்ச்சிகளால் சமரசம் செய்யப்பட்டிருக்கிறார்கள். 433 00:34:15,097 --> 00:34:16,098 டாமி மோல்டோ. 434 00:34:17,224 --> 00:34:19,351 முதல் நாளிலிருந்தே உள்நோக்கத்தோடு செயல்பட்டார். 435 00:34:19,351 --> 00:34:22,437 அவர் முக்கியமானதை பார்க்கவில்லை. வேகமாக வழக்கை முடிப்பதில் முனைப்போடு இருந்தார், 436 00:34:22,437 --> 00:34:25,858 அதோடு மாவட்ட வழக்கறிஞர் அலுவலகம், அவர்கள் இதில் மிகவும் ஏமாற்றியிருக்கிறார்கள். 437 00:34:25,858 --> 00:34:28,277 அவர்கள் உண்மையை விட பழிவாங்கலுக்கு முன்னுரிமை கொடுத்தார்கள், 438 00:34:28,277 --> 00:34:30,487 அவர்கள் கெரோலின் பொல்ஹிமஸை மிகவும் ஏமாற்றிவிட்டார்கள். 439 00:34:58,849 --> 00:35:01,351 {\an8}டோமஸினோ மோல்டோ தலைமைத் துணை வழக்கறிஞர் 440 00:35:19,036 --> 00:35:23,790 டாமி, நீ ஒரு அற்புதமான வழக்கில் வாதாடினாய். 441 00:35:24,291 --> 00:35:25,292 நீ செய்தாய். 442 00:35:28,587 --> 00:35:32,716 சூழ்நிலை சார்ந்த உண்மைகள் நம்மிடம் இருந்தன, உன்னால் முடிந்தவரை முயற்சி செய்தாய். 443 00:35:33,884 --> 00:35:35,010 அவன் என்னைத் தோற்கடித்துவிட்டான். 444 00:35:37,304 --> 00:35:38,555 நான் அவளை ஏமாற்றிவிட்டேன். 445 00:35:39,932 --> 00:35:42,142 எனக்குப் போதுமான திறமை இல்லாததால் அவளுடைய மரணம் பழிவாங்கப்படாமல் போகும். 446 00:35:42,684 --> 00:35:45,729 இல்லை. டாமி, கேள். 447 00:35:47,147 --> 00:35:49,775 நீ இதை கடந்து செல்ல வேண்டும், சரியா? 448 00:35:50,734 --> 00:35:52,528 இது சிகாகோ. 449 00:35:52,528 --> 00:35:56,406 நீ விசாரணை செய்ய பல அற்புதமான கொடூரமானவர்கள் இருக்கிறார்கள். 450 00:35:56,406 --> 00:35:59,493 நாம் இதை கடந்து சென்று, நம் வேலையைச் செய்ய வேண்டும், சரியா? 451 00:35:59,993 --> 00:36:04,414 அதோடு, தனிப்பட்ட முறையில், நீ ரஸ்டி சாபிச்சை கடந்து செல்ல வேண்டும். 452 00:36:06,083 --> 00:36:07,084 நீ செய். 453 00:36:08,919 --> 00:36:11,672 செய்ய வேண்டிய வேலை இருக்கிறது. அதை தொடருவோம். 454 00:37:43,847 --> 00:37:46,934 இப்போது அந்த விடுமுறையில் போகலாம். நீ எல்லாம் பேக் செய்திருப்பதை பார்த்தேன். 455 00:37:54,274 --> 00:37:55,275 ஆம். 456 00:38:02,783 --> 00:38:04,493 அது டாக்டர் ரஷின் அறிவுரை... 457 00:38:09,873 --> 00:38:11,375 அடுத்த முறைக்கு வாய்ப்பில்லாமல் போகலாம். 458 00:38:14,211 --> 00:38:15,462 அடுத்த முறையா? 459 00:38:15,963 --> 00:38:17,172 ஆம். 460 00:38:23,220 --> 00:38:26,849 இந்த குடும்பத்தை அழிக்க நீ மீண்டும் எப்போதாவது யோசிக்காமல் ஏதாவது செய்யும்போது. 461 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 அடுத்த முறையா? 462 00:38:43,115 --> 00:38:46,285 ஆரம்பத்தில் இருந்தே எனக்குத் தெரியும், பிறகு எனக்குத் தெரியவில்லை. 463 00:38:48,787 --> 00:38:50,455 பிறகும் மீண்டும் எனக்கு உறுதியாக தெரிகிறது. 464 00:38:51,832 --> 00:38:54,001 ரஸ்டி, நீ எதைப் பற்றி பேசுகிறாய் என்று தெரியவில்லை. 465 00:38:54,960 --> 00:38:56,920 நான் யோசித்துக்கொண்டிருந்தது எல்லாம், 466 00:38:56,920 --> 00:38:59,756 "இது என் செயல். இது என் தவறு. இது என் செயல்" என்பதுதான். 467 00:38:59,756 --> 00:39:03,677 என் குடும்பத்தைப் பாதுகாக்க, உன்னைப் பாதுகாக்க என்ன வேண்டுமோ அதை நான் செய்ய வேண்டியிருந்தது, 468 00:39:03,677 --> 00:39:04,761 அதனால் நான் செய்தேன். 469 00:39:09,516 --> 00:39:10,392 இல்லை. 470 00:39:10,392 --> 00:39:14,980 ஆனால் எது புரியவில்லை என்றால், அடுத்த நாள் நீ மிகவும் சாதாரணமாக இருந்தாய். 471 00:39:16,064 --> 00:39:17,524 எந்த பாதிப்பும் இல்லாமல். 472 00:39:17,524 --> 00:39:20,319 எந்த குற்ற உணர்வு இல்லாமல் உன்னால் ஒருவரை கொல்ல முடியும் என்று எனக்குத் தெரியாது. 473 00:39:28,660 --> 00:39:30,454 நான் கெரோலினைக் கொன்றேன் என்று நினைக்கிறாயா? 474 00:39:32,915 --> 00:39:37,920 இல்லை, அது வேறு யாரோ, ஆனால் உனக்குள் புகுந்த ஏதோவொன்று, 475 00:39:37,920 --> 00:39:40,964 என் உடம்பில் ஏதோ புகுந்து நான் அவளைக் கட்டிப்போட்டது போல. 476 00:39:44,009 --> 00:39:46,512 நீ அவளைக் கட்டிப்போட்டாய் என்று என்ன சொல்கிறாய்? 477 00:39:48,514 --> 00:39:49,640 நீ செய்ததை மறைக்க. 478 00:39:53,018 --> 00:39:54,019 என்ன? 479 00:39:56,897 --> 00:39:58,607 அன்று இரவு மீண்டும் அங்கே போனேன். 480 00:40:01,860 --> 00:40:03,904 அடக் கடவுளே. 481 00:40:04,488 --> 00:40:06,156 கெரோலின்? கெரோலின்! 482 00:40:06,740 --> 00:40:08,075 இல்லை! கெரோலின்? 483 00:40:09,076 --> 00:40:10,077 என்ன... 484 00:40:10,953 --> 00:40:13,247 நான் முதலில் 911-ஐ அழைக்க என் ஃபோனை எடுத்தேன், 485 00:40:13,247 --> 00:40:15,374 ஒருவேளை, அவள் இன்னும் உயிருடன் இருந்திருந்தால் என்று, 486 00:40:15,374 --> 00:40:20,963 தெளிவாக அவள் உயிரோடு... இல்லை என்றாலும். 487 00:40:22,256 --> 00:40:24,716 அடச்சே. ச்சே! 488 00:40:25,509 --> 00:40:26,969 அப்போதுதான் எனக்குத் தோன்றியது. 489 00:40:27,636 --> 00:40:30,097 இதை ஒரே ஒருவரால் மட்டும்தான் செய்திருக்க முடியும். 490 00:40:30,597 --> 00:40:34,726 அதனால் சந்தேகம் அவள் மீது வந்துவிடக் கூடாது என்பதற்காக, அந்த ஒரு நபரை பாதுகாக்க, 491 00:40:35,602 --> 00:40:37,563 நான் 911-ஐ அழைக்கவில்லை. 492 00:40:42,192 --> 00:40:45,529 அந்த விஷயங்கள் எல்லாம்... 493 00:40:47,531 --> 00:40:48,615 லியம் ரெனால்ட்ஸ்? 494 00:40:50,868 --> 00:40:53,495 தவறான வாக்குமூலங்களைப் பெறுவது எளிது. நாங்கள் அதை எப்போதும் செய்வோம். 495 00:40:53,495 --> 00:40:56,665 நான்... அவனுக்கு குறைவான சிறை தண்டனையை கொடுத்தேன், பொதுவாக அது போதுமானது. 496 00:40:57,165 --> 00:40:58,917 அதை முயற்சிப்பது மதிப்புடையது. 497 00:41:02,087 --> 00:41:05,382 - ரஸ்டி, உன் மனநலம் பாதிக்கப்பட்டிருக்கிறது. - ஆனால் பிறகு யோசிக்கத் தொடங்கினேன், 498 00:41:05,382 --> 00:41:07,176 "கடவுளே, நான் இந்த தவறு செய்துவிட்டேன்" என்று. 499 00:41:07,176 --> 00:41:09,928 ஆனால் பிறகு ஜேடன், தொடர்பற்ற நிலை பற்றி என்னிடம் சொன்னாள், 500 00:41:09,928 --> 00:41:12,222 ஒரு நபரை எப்படி தன்னிடம் இருந்தே பிரிக்க முடியும், 501 00:41:12,222 --> 00:41:15,434 ஒரு செயலை ஒரு நபரிடமிருந்து பிரித்துவைக்க முடியும் என்று. 502 00:41:15,434 --> 00:41:18,020 என்ன நடந்தது என்று அப்போதுதான் உணர ஆரம்பித்தேன். 503 00:41:18,020 --> 00:41:21,440 நீ கெரோலினிடம் தன்னிலை மறந்துவிட்டாய், அடுத்த நாள், 504 00:41:21,440 --> 00:41:24,151 அது வேறு யாரோ ஒருவர் செய்தது போல ஆகிவிட்டது. 505 00:41:24,651 --> 00:41:26,069 உனக்குப் பைத்தியம் பிடித்துவிட்டது. 506 00:41:29,448 --> 00:41:30,991 நீ தவறு செய்துவிட்டாய்! 507 00:41:32,534 --> 00:41:34,203 நான் தவறு செய்யவில்லை. 508 00:41:35,329 --> 00:41:37,998 பார்டெண்டருடன் உனக்கு உறவு ஏற்பட்ட பிறகு, உன் காரைக் கண்காணித்தேன், B. 509 00:41:40,209 --> 00:41:41,460 என்ன? 510 00:41:45,214 --> 00:41:48,342 டாமி மோல்டோவின் வீட்டிற்கு அந்த இரும்பு கம்பியை வைக்கப்போனது நீதான் என்று எனக்குத் தெரியும். 511 00:41:51,386 --> 00:41:54,431 அதாவது, வெளிப்படையாக எனக்கு உதவத்தான் என்று நினைக்கிறேன், ஆனால் நீ அங்கே போனாய். 512 00:41:58,560 --> 00:41:59,770 இல்லை, அவர் போகவில்லை. 513 00:42:07,736 --> 00:42:08,737 நான் போனேன். 514 00:42:10,364 --> 00:42:11,198 என்ன? 515 00:42:12,658 --> 00:42:13,742 நான்... 516 00:42:15,369 --> 00:42:19,373 உங்கள் சாட்சியத்திற்குப் பிறகு நீங்கள் குற்றவாளி ஆக்கப்படுவீர்கள் என்று நினைத்தேன். 517 00:42:20,499 --> 00:42:22,543 நான் செய்ய நினைத்த ஒரே விஷயம் அதுதான். 518 00:42:23,752 --> 00:42:24,878 பொறு. 519 00:42:25,879 --> 00:42:27,172 என்ன... 520 00:42:27,172 --> 00:42:30,634 அம்மாவின் காரில் அங்கே போனேன். 521 00:42:36,265 --> 00:42:37,266 என்ன? 522 00:42:39,935 --> 00:42:41,854 நான்தான் அவனுடைய சமையலறையில் கம்பியை வைத்தேன். 523 00:42:43,939 --> 00:42:46,233 ஜே. ஜே? 524 00:42:46,233 --> 00:42:48,318 இல்லை. 525 00:42:48,318 --> 00:42:50,153 நெருப்பை கிளரும் கம்பி எப்படி கிடைத்தது? 526 00:42:55,826 --> 00:42:57,786 நான் அவரை நேராக பார்த்து, உங்களை விட்டு... 527 00:43:01,164 --> 00:43:02,040 ஹேய். 528 00:43:03,959 --> 00:43:05,127 இல்லை. 529 00:43:13,010 --> 00:43:14,678 உறுதியாக உனக்கு டீ வேண்டாமா? 530 00:43:15,554 --> 00:43:16,597 வேண்டாம். 531 00:43:17,681 --> 00:43:20,517 ...விலகி இருக்க சொல்ல அங்கே போனேன். 532 00:43:22,311 --> 00:43:24,521 எங்கள் குடும்பத்தை விட்டு விலகி இருங்கள். 533 00:43:32,446 --> 00:43:35,616 நான் இல்லை, உன் அப்பாதான். 534 00:43:36,533 --> 00:43:38,076 அவர் என்னை விடமாட்டேன் என்கிறார். 535 00:43:38,076 --> 00:43:39,161 அது உண்மை இல்லை. 536 00:43:39,953 --> 00:43:43,957 நீங்கள் உங்கள் வேலையை விட்டுவிட்டு, என் குடும்பத்தை விட்டு நிரந்தரமாக விலகியிருங்கள். 537 00:43:45,918 --> 00:43:47,377 ஒதுங்கி இருங்கள். 538 00:43:50,047 --> 00:43:51,381 நான் அவரிடமிருந்து விலகி இருப்பேன். 539 00:43:53,175 --> 00:43:55,677 ஆனால் நம் வாழ்க்கை கொஞ்சம் பின்னிப் பிணையப்போகிறது. 540 00:43:56,970 --> 00:43:58,055 ஏனென்றால் கர்ப்பமாக இருக்கிறேன்... 541 00:44:00,057 --> 00:44:01,391 அவருடைய குழந்தையுடன். 542 00:44:35,634 --> 00:44:38,095 பிறகு நான் வீட்டிற்கு வந்தேன், 543 00:44:38,095 --> 00:44:42,683 அது வெறும் கனவு என்று நினைத்தேன். 544 00:44:46,186 --> 00:44:47,187 அது கனவு இல்லை. 545 00:44:48,564 --> 00:44:52,734 நீங்கள் காலை உணவு சாப்பிடும்போது, எனக்கு உடல்நிலை சரியில்லை என்று சொல்லிவிட்டு, 546 00:44:52,734 --> 00:44:54,695 காரை சுத்தம் செய்தேன், 547 00:44:56,321 --> 00:45:00,200 நெருப்பைக் கிளறும் கம்பியை புதைத்தேன். 548 00:45:22,556 --> 00:45:24,057 சரி, நான் சொல்வதைக் கேள். 549 00:45:26,268 --> 00:45:28,020 இதைப் பற்றி நாம் ஒருபோதும் பேசக்கூடாது. 550 00:45:28,812 --> 00:45:30,522 கவனமாகக் கேள், ஜே. 551 00:45:31,440 --> 00:45:33,358 அது இந்த குடும்பத்தின் பாதுகாப்பிற்காக 552 00:45:34,443 --> 00:45:36,195 தற்காப்பு வடிவில் உன்னிடம் இருந்து... 553 00:45:38,155 --> 00:45:39,740 வந்த ஒன்று. 554 00:45:43,952 --> 00:45:47,331 அது என்னால் தொடங்கப்பட்டது. 555 00:45:49,666 --> 00:45:51,043 அது என்னுடைய தவறு. 556 00:45:53,879 --> 00:45:57,674 நாம் ஒரு குடும்பமாக பிழைப்போம். 557 00:46:00,177 --> 00:46:01,178 சரியா? 558 00:46:03,514 --> 00:46:05,015 நாம் ஒருவரையொருவர் நேசிக்கிறோம். 559 00:46:19,988 --> 00:46:21,782 நாம் ஒரு குடும்பம், நாம் ஒருவரையொருவர் நேசிக்கிறோம். 560 00:47:27,514 --> 00:47:28,515 ஆம்! 561 00:47:29,558 --> 00:47:30,851 ஆம்! 562 00:47:43,197 --> 00:47:44,615 மிகவும் சரியாக இருக்கிறது. 563 00:47:50,662 --> 00:47:51,830 யாருக்காவது குழம்பு வேண்டுமா? 564 00:47:53,207 --> 00:47:54,583 நன்றி. 565 00:48:38,961 --> 00:48:40,879 ஸ்காட் டூரோ எழுதிய நாவலை அடிப்படையாகக் கொண்டது 566 00:50:01,960 --> 00:50:03,962 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்