1 00:00:09,885 --> 00:00:11,720 (สถาบันนิติเวชวิทยาชิคาโก) 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,388 (ไปตายซะมึง) 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,487 เขานั่นแหละเอาไปวาง จะใครล่ะ 4 00:00:30,030 --> 00:00:32,073 คุณว่ารัสตี้เอาไปวางเหรอ 5 00:00:32,073 --> 00:00:34,117 ใครจะจนตรอกขนาดนี้อีกล่ะ 6 00:00:37,579 --> 00:00:40,040 คุณโอเคไหมทอมมี่ 7 00:00:46,463 --> 00:00:47,506 ไม่ 8 00:00:49,716 --> 00:00:52,219 น้องตกใจมาก แต่ผมจะพาน้องขึ้นข้างบน 9 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 ว่าไง 10 00:01:36,555 --> 00:01:37,848 อะไรนะ 11 00:01:39,683 --> 00:01:41,435 ส่งแล็บตรวจแล้วเหรอ 12 00:01:41,435 --> 00:01:44,146 ครับ ไม่เจอดีเอ็นเอหรือรอยนิ้วมือ น่าจะเช็ดมาแล้ว 13 00:01:44,938 --> 00:01:48,442 แล้วจะรู้ได้ยังไงว่าเป็นเหล็กเขี่ยไฟของแคโรลิน 14 00:01:48,442 --> 00:01:50,444 เราไม่รู้ แต่คุณอาจจะรู้ 15 00:01:51,612 --> 00:01:53,405 - ทุเรศ - มีนี่อีก 16 00:01:53,405 --> 00:01:54,823 พิสูจน์อะไรไม่ได้เลย 17 00:01:54,823 --> 00:01:58,577 เป็นหลักฐานว่ามีคนพยายามข่มขู่หรือปรักปรําผม 18 00:01:58,577 --> 00:02:01,705 มีคนไม่พอใจผม 19 00:02:01,705 --> 00:02:03,207 รู้เลยว่าทําเพราะจนตรอก 20 00:02:03,207 --> 00:02:04,833 คุณจะใช้เป็นหลักฐานเหรอ 21 00:02:04,833 --> 00:02:09,420 ไม่ได้หรอก มันไม่มีที่มาที่ไป พิสูจน์ความบริสุทธิ์ไม่ได้ 22 00:02:09,420 --> 00:02:12,925 รู้แค่เป็นเหล็กเขี่ยไฟ "อันนึง" ไม่ใช่ "อันนั้น" 23 00:02:12,925 --> 00:02:15,469 ถามแม่บ้านรึยัง เขาจําได้ไหม 24 00:02:15,469 --> 00:02:17,638 เราถามแล้ว เขาบอกหน้าตาเหมือนกัน 25 00:02:17,638 --> 00:02:20,057 มาจากเซ็ตเดียวกัน แต่ก็ยืนยันได้แค่นั้น 26 00:02:20,057 --> 00:02:22,267 ตรวจสอบบ้านคุณแล้วด้วยเหรอ 27 00:02:22,267 --> 00:02:25,145 ครับ ไม่เจอดีเอ็นเอ หรือรอยนิ้วมือเลย เก็บเนี้ยบมาก 28 00:02:25,145 --> 00:02:26,230 งัดแงะเหรอ 29 00:02:26,230 --> 00:02:29,024 เปล่า ผมมีแมว เลยเปิดประตูข้างไว้ 30 00:02:29,024 --> 00:02:30,442 บางทีเลิกงานดึก 31 00:02:30,442 --> 00:02:32,236 ผมก็ฝากให้ข้างบ้านเข้าไปดูแมว 32 00:02:32,236 --> 00:02:33,612 คุณเลี้ยงแมวเหรอ 33 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 - ใช่ - เอาละๆ ขอคิดก่อน 34 00:02:39,159 --> 00:02:42,496 ฉันยินดีปิดคดีนะ ขอย้ํา แถลงว่าไม่มีข้อยุติ 35 00:02:46,959 --> 00:02:48,210 ใครจะเสนออะไรไหม 36 00:02:51,922 --> 00:02:54,925 โจทก์พร้อมสืบคดีต่อครับ 37 00:02:54,925 --> 00:02:58,095 แต่คิดว่าคณะลูกขุนควรได้รับข้อมูลนี้ด้วย 38 00:02:58,095 --> 00:03:01,598 บอกว่าไม่ถือเป็นพยานหลักฐานก็ได้ 39 00:03:01,598 --> 00:03:03,016 แล้วคาลด์เวลล่ะ 40 00:03:03,016 --> 00:03:06,061 คาลด์เวลจะปรักปรําทอมมี่ทําไม 41 00:03:06,061 --> 00:03:09,147 - เขาไม่พอใจคุณ... - ตัวเองจะได้รอดน่ะสิ 42 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 ผมขอคุยกับลูกความสักครู่ ขอบคุณครับท่าน 43 00:03:11,733 --> 00:03:13,986 - ขอบคุณค่ะท่าน - มันเป็นคําถามโง่ๆ 44 00:03:13,986 --> 00:03:16,029 ผมอยากรู้แค่คุณสอบปากคําเขาไหม 45 00:03:17,322 --> 00:03:20,075 รัสตี้ ใจเย็น รัสตี้... 46 00:03:20,617 --> 00:03:21,910 แม่ง... 47 00:03:21,910 --> 00:03:23,662 ใจเย็น 48 00:03:23,662 --> 00:03:27,666 เราไม่อยากให้ มันกลายเป็นหลักฐานหรือถูกพูดถึงเลย 49 00:03:28,375 --> 00:03:30,085 ไม่ว่าจะมีหมายเหตุหรือไม่มี 50 00:03:30,085 --> 00:03:31,795 แต่อาจจะทําให้เกิดข้อสงสัยนะ 51 00:03:32,588 --> 00:03:35,799 ทอมมี่จะเอามาแสดงทําไม ถ้าเขาพูดไม่จริง 52 00:03:35,799 --> 00:03:41,096 การที่เหล็กเขี่ยไฟอยู่กับเขา มันไม่ได้ช่วยให้เขาได้เปรียบเลยนะ 53 00:03:41,096 --> 00:03:44,641 ยิ่งพอมีโน้ต "ไปตายซะมึง" ยิ่งเหมือนจัดฉาก 54 00:03:44,641 --> 00:03:47,436 สมัยเป็นโจทก์นายเคยพูดเหรอว่า 55 00:03:47,436 --> 00:03:50,731 "โทษครับ ผมเจออาวุธสังหารในครัวที่บ้าน" 56 00:03:50,731 --> 00:03:52,232 ใช่ ไม่ช่วยจริงๆ แหละ 57 00:03:52,232 --> 00:03:56,069 แถมถ้าเรายังจะให้ เลียม เรย์โนลด์สเป็นผู้ต้องสงสัย 58 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 - ยิ่งกวนน้ําให้ขุ่นนะ - โอเค ตกลงนี่... 59 00:03:58,447 --> 00:04:00,073 คุณจะใช้เลียม เรย์โนลด์สเหรอ 60 00:04:00,073 --> 00:04:02,868 - เขาไม่ต้องปรักปรําทอมมี่ - เราควรสอบปากคําคาลด์เวล 61 00:04:02,868 --> 00:04:04,912 - เขาจะเล่นมอลโต้ทําไม - เป็นผม... 62 00:04:05,412 --> 00:04:08,123 ไม่รู้ แล้วไง 63 00:04:08,624 --> 00:04:10,417 เราไม่ได้สนใจความจริง 64 00:04:10,417 --> 00:04:13,212 เราแค่ทําให้มีข้อสงสัยตามสมควร 65 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 ฟังนะ 66 00:04:16,089 --> 00:04:21,303 ถ้าคณะลูกขุนคิดว่าปรักปรํา... ซึ่งอาจจะมีโอกาส... 67 00:04:21,303 --> 00:04:25,140 เขาไม่คิดถึงคาลด์เวลหรอก เขาจะคิดถึงนาย 68 00:04:31,605 --> 00:04:34,274 ตกลงกะว่าจะไม่พูดถึงเลยเหรอ 69 00:04:34,942 --> 00:04:38,487 มันไม่ใช่พยานหลักฐานที่รับฟังได้ ซึ่งอาจจะดีแล้ว 70 00:04:39,071 --> 00:04:41,532 อาจไม่ส่งผลดีต่อผม เพราะผมจะมีแรงจูงใจ 71 00:04:41,532 --> 00:04:43,992 แต่ถ้าหลุดเข้าหูสื่อล่ะ 72 00:04:45,410 --> 00:04:48,830 คือ... ถ้าเป็นผลดีต่อฝ่ายโจทก์ 73 00:04:48,830 --> 00:04:50,624 ทําไมทอมมี่จะไม่ปล่อยข่าว 74 00:04:51,208 --> 00:04:53,168 ถ้าหลุดไปถึงสื่อ อาจจะจบที่ไม่มีข้อยุติ 75 00:04:53,168 --> 00:04:55,587 ซึ่งเขาไม่ต้องการ เขาคิดว่าตัวเองชนะ 76 00:04:55,587 --> 00:04:58,465 คุณบอกว่าเขาไม่แน่ใจด้วยซ้ํานี่ ว่าใช่เหล็กเขี่ยไฟไหม 77 00:04:59,675 --> 00:05:00,884 มันใช่ไง 78 00:05:00,884 --> 00:05:06,181 ตรงมือจับมันบิ่น ผมจําได้แม่น 79 00:05:07,516 --> 00:05:09,309 - คุณได้บอกไปไหม - เปล่า 80 00:05:10,018 --> 00:05:12,187 ผมเคยใช้เหล็กด้ามนั้นก่อไฟด้วย 81 00:05:12,187 --> 00:05:14,398 ดีนะที่ไม่มีรอยนิ้วมือ 82 00:05:17,860 --> 00:05:19,444 - ไงฮะ - ไง 83 00:05:21,822 --> 00:05:22,698 อะไรฮะ 84 00:05:22,698 --> 00:05:25,075 ยกนี่ออกไปให้หน่อย เดี๋ยวพ่อตามไป 85 00:05:25,075 --> 00:05:26,159 ครับ 86 00:05:33,917 --> 00:05:36,670 ถ้าคนกินแล้วตายภายในประมาณ 20 นาที 87 00:05:36,670 --> 00:05:38,881 อาหารส่วนใหญ่จะยังอยู่ในช่องท้อง 88 00:05:38,881 --> 00:05:42,801 บางส่วนอาจจะไปถึงลําไส้เล็กส่วนต้น เพื่อเคลื่อนสู่ลําไส้ใหญ่ต่อไป 89 00:05:42,801 --> 00:05:47,097 แล้วตอนแคโรลิน โพลีมัสเสียชีวิต 90 00:05:47,097 --> 00:05:49,183 - มีอาหารในท้องไหมครับ - ไม่มีค่ะ 91 00:05:49,183 --> 00:05:51,935 แล้วมนุษย์ใช้เวลาย่อยอาหารนานแค่ไหน 92 00:05:51,935 --> 00:05:55,606 ถ้าเป็นของเหลวหรือกึ่งเหลว กระบวนการย่อยจะเร็วมาก 93 00:05:55,606 --> 00:05:59,276 ไม่ถึงสองชั่วโมง โปรตีนกับไขมันประมาณสองชั่วโมงครึ่ง 94 00:05:59,276 --> 00:06:00,819 ข้าวกับถั่วประมาณสามค่ะ 95 00:06:03,322 --> 00:06:04,156 (เกี๊ยวจีนฟินพุง) 96 00:06:04,156 --> 00:06:07,451 ใบเสร็จระบุว่า 20:27 น. 97 00:06:07,451 --> 00:06:11,663 รายการอาหารมีไก่เสฉวนกับเกี๊ยวปูครีมชีส 98 00:06:11,663 --> 00:06:16,585 ไปถึงบ้านของนางสาวโพลีมัสเวลา 20:55 น. 99 00:06:16,585 --> 00:06:18,921 - ค่ะ - แต่ตอนที่เสียชีวิต 100 00:06:18,921 --> 00:06:22,633 - ท้องเขาว่างเหรอครับ - ใช่ค่ะ 101 00:06:23,842 --> 00:06:27,930 แล้ว นพ.คุมากาอิระบุว่า แคโรลินตายประมาณ 22:00 น. 102 00:06:27,930 --> 00:06:32,267 ผิดค่ะ ฉันคาดว่าเสียชีวิตระหว่างตีหนึ่งถึงตีสาม 103 00:06:32,267 --> 00:06:35,395 เวลาต่างกันขนาดนั้นได้ยังไง 104 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 ไม่ทราบค่ะ กว่าท้องจะว่าง 105 00:06:37,481 --> 00:06:40,108 ก็หลังกินอาหารอย่างน้อยสี่ชั่วโมง 106 00:06:54,248 --> 00:06:56,500 ถ้าเขาไม่ได้กินเกี๊ยวปูล่ะ 107 00:06:58,627 --> 00:07:00,170 เขาสั่งเองและอาหารไปถึงแล้ว 108 00:07:00,838 --> 00:07:03,715 คุณมั่นใจเหรอว่าไม่ได้มีใครมาถึงไล่เลี่ยกัน 109 00:07:03,715 --> 00:07:05,509 แล้วฆ่าเขาก่อนอาหารจะตกถึงท้อง 110 00:07:05,509 --> 00:07:08,136 ในครัวมีกล่องใส่อาหารจีนเหลือครึ่งนึง... 111 00:07:08,136 --> 00:07:10,973 คุณเจออาหารจีนในลําไส้เล็กส่วนต้นไหม 112 00:07:10,973 --> 00:07:13,100 พบเศษอาหารในลําไส้เล็กส่วนต้นค่ะ 113 00:07:13,100 --> 00:07:14,643 อาจจะเป็นของมื้อเที่ยงไหม 114 00:07:14,643 --> 00:07:16,270 เป็นไปได้หมดแหละค่ะ 115 00:07:16,270 --> 00:07:20,816 ในฐานะแพทย์ คุณมั่นใจไหมว่าเหยื่อกินอาหารจีน 116 00:07:21,942 --> 00:07:23,277 ไม่ค่ะ 117 00:07:23,277 --> 00:07:24,361 ขอบคุณครับ 118 00:07:27,281 --> 00:07:28,699 ผมเข้าใจถูกไหม 119 00:07:30,576 --> 00:07:35,956 คุณเป็นพยานผู้เชี่ยวชาญ ที่มาจากฝ่ายจําเลยใช่ไหม 120 00:07:37,875 --> 00:07:40,294 คุณอ่านรายงาน แล้วแสดงความเห็น 121 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 ทนายจําเลยค่อยตัดสินใจ ว่าจะให้คุณขึ้นเป็นพยานไหม 122 00:07:43,463 --> 00:07:46,800 ถ้าความเห็นคุณไม่เป็นผลดีต่อจําเลย 123 00:07:46,800 --> 00:07:48,802 - เขาก็ไม่ใช้คุณ - ฉันมืออาชีพพอ 124 00:07:48,802 --> 00:07:51,388 คุณเป็นพยานจําเลยมืออาชีพที่จะได้เงิน 125 00:07:51,388 --> 00:07:52,931 เมื่อความเห็นของคุณดีต่อจําเลย 126 00:07:52,931 --> 00:07:56,852 และวันนี้คุณคาดคะเน เวลาตายของเหยื่อจากอาหารในท้อง 127 00:07:56,852 --> 00:08:00,522 ซึ่งคุณคาดว่าเหยื่อกินอาหารจีนตอนสี่ทุ่ม 128 00:08:00,522 --> 00:08:06,320 แต่คุณฟันธงหรือประเมิน ทางการแพทย์ไม่ได้ว่าเหยื่อกินจริงหรือไม่ 129 00:08:06,945 --> 00:08:09,239 ผมพูดถูกไหม ขอบคุณครับ 130 00:08:12,618 --> 00:08:14,953 โอเค สมมติว่าวันนี้เราทําได้ดี 131 00:08:14,953 --> 00:08:17,664 ทําให้คณะลูกขุนเชื่อหรืออย่างน้อยก็คิด 132 00:08:17,664 --> 00:08:20,834 ว่าแคโรลินโดนฆาตกรรม ตอนเที่ยงคืนหรือหลังจากนั้น 133 00:08:20,834 --> 00:08:25,005 เราต้องยืนยันว่าเวลานั้นนายอยู่บ้าน ทําได้ไหม 134 00:08:25,005 --> 00:08:27,841 ได้ค่ะ ฉันยืนยันให้ได้ 135 00:08:34,181 --> 00:08:35,265 เขาเบิกความไม่ได้ 136 00:08:36,390 --> 00:08:37,601 ทําไมล่ะ 137 00:08:39,852 --> 00:08:43,941 เพราะคุณอคติ และคุณจะยิ่งเปิดโอกาส 138 00:08:43,941 --> 00:08:46,276 ให้พวกเขาปรักปรําสามีคุณได้ง่ายขึ้น 139 00:08:46,860 --> 00:08:48,028 "นางแซบิช จริงไหมครับ 140 00:08:48,028 --> 00:08:50,531 ว่าคุณไม่ทราบว่าเขานอนกับเหยื่อ" 141 00:08:50,531 --> 00:08:51,990 "นางแซบิช จริงไหมครับ 142 00:08:51,990 --> 00:08:55,118 ที่เขาบอกว่าเลิกกันแล้ว แต่ยังกลับไปหากัน" 143 00:08:55,118 --> 00:08:58,080 "จริงไหมครับที่เขาไม่ได้บอกคุณ 144 00:08:58,080 --> 00:09:00,457 ว่าเขาไปที่นั่นในคืนที่เหยื่อโดนฆ่า 145 00:09:00,457 --> 00:09:01,750 ว่าเขาทําเหยื่อท้อง" 146 00:09:01,750 --> 00:09:04,545 "พวกคุณมีความสัมพันธ์แบบเปิดเหรอครับ" 147 00:09:04,545 --> 00:09:06,505 "เขารู้เรื่องคุณทุกเรื่องไหม" 148 00:09:07,297 --> 00:09:08,715 "ทุกคนมีความลับนะ 149 00:09:08,715 --> 00:09:11,927 เขารู้เรื่องคลิฟตัน บาร์เทนเดอร์ใจดีแถวบ้านไหม" 150 00:09:13,011 --> 00:09:14,096 อะไรวะเนี่ย 151 00:09:16,723 --> 00:09:17,850 คุณสะกดรอยตามฉันเหรอ 152 00:09:17,850 --> 00:09:22,563 บางทีเราก็จ้างนักสืบเอกชน เพราะความจริงมีประโยชน์กับรูปคดี 153 00:09:23,981 --> 00:09:25,065 บางทีมันก็ช่วย 154 00:09:29,903 --> 00:09:30,904 เราหมดพยาน 155 00:09:32,030 --> 00:09:33,991 มีเหตุสงสัยตามสมควรแล้ว จะเสี่ยงทําไม 156 00:09:34,700 --> 00:09:35,784 ฉันเห็นด้วยนะ 157 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 แล้วผมจะแถลงปิดคดี 158 00:09:39,955 --> 00:09:41,081 ไม่ได้ 159 00:09:42,374 --> 00:09:44,710 ไม่ อันนี้ไม่เห็นด้วย 160 00:09:44,710 --> 00:09:47,379 - นี่ชีวิตผม ผมจะแถลงปิดเอง - รัสตี้ 161 00:09:47,379 --> 00:09:50,841 นายไม่มีความน่าเชื่อถือต่อคณะลูกขุนเลยนะ 162 00:09:50,841 --> 00:09:53,427 พวกเขาจะเชื่อเรื่องที่นายพูดทําไม 163 00:09:53,427 --> 00:09:55,053 กูจะบ้าตาย 164 00:09:55,053 --> 00:09:57,264 ที่เมนบ้านฉันนะ ถ้าจะให้ข้าวหมู 165 00:09:57,264 --> 00:09:59,641 นายต้องส่งคนอื่นไปเรียกหมูแทนแล้ว เชี่ย 166 00:09:59,641 --> 00:10:04,771 ผมจะแถลงปิด แล้วขอพูดเรื่องนึงนะ ผมรับได้ ถ้าคณะลูกขุนไม่เชื่อผม 167 00:10:04,771 --> 00:10:08,317 แต่ถ้าทนายไม่เชื่อ ผมรับไม่ได้ 168 00:10:08,317 --> 00:10:11,153 ถ้าเพื่อนสนิทไม่เชื่อ ผมก็รับไม่ได้เหมือนกัน 169 00:10:23,999 --> 00:10:25,292 คุณถอนตัวเถอะ 170 00:10:25,292 --> 00:10:26,793 ไม่ได้หรอก 171 00:10:28,795 --> 00:10:32,216 ได้สิ ถ้าเขาไม่ยอมทําตามที่คุณแนะนํา 172 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 ท่านลิตเทิลไม่ยอมให้ผมถอนตัวตอนนี้หรอก 173 00:10:34,760 --> 00:10:37,137 มันจะเป็นผลเสียต่อคดี 174 00:10:41,892 --> 00:10:42,976 เขาป่วยทางจิตนะ 175 00:10:45,562 --> 00:10:50,067 ป่วยไม่ป่วย บริสุทธิ์ไม่บริสุทธิ์ เขาต้องพร้อม 176 00:10:53,487 --> 00:10:56,990 ที่รักคะ คดีนี้เกือบทําคุณตายมาครั้งนึงนะ 177 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 จบคดีนี้แล้วผมจะเกษียณ ผมสัญญา 178 00:11:04,164 --> 00:11:08,585 ผมจะไปเดินเล่น ตัดหญ้า นั่งจิบชาเย็นกับคุณ 179 00:11:08,585 --> 00:11:13,048 จะกลับมาใช้ชีวิตเรียบง่าย เหมือนในหนังสือของธอร์นตัน ไวล์เดอร์ 180 00:11:15,634 --> 00:11:19,054 แต่ตอนนี้เรายังห่างไกลจากชีวิตแบบนั้น 181 00:11:25,018 --> 00:11:28,689 ไม่มีทั้งวัตถุพยาน หลักฐานทางวิทยาศาสตร์ หรือพยานบุคคล 182 00:11:30,440 --> 00:11:31,775 นิโค่ เดลลา กัวร์เดีย... 183 00:11:31,775 --> 00:11:33,443 รวมทั้งเลียม เรย์โนลด์ส... 184 00:11:36,071 --> 00:11:40,242 คาลด์เวล คนอื่นที่ไม่ถูกสอบสวน... 185 00:11:40,242 --> 00:11:43,287 ผมตั้ง... ตั้งแต่เริ่มคดี... 186 00:11:43,287 --> 00:11:45,914 เหยื่อ ผมก็เหมือนกัน 187 00:11:47,165 --> 00:11:48,333 นั่นแหละที่... 188 00:11:48,333 --> 00:11:53,213 ตั้งแต่เป็นอัยการรัฐใหญ่แบบนี้ มา 15 ปี ไม่เคยมีคดีไหน... 189 00:11:53,213 --> 00:11:55,299 ไม่มีข้อยุติ แล้วเขาบอกว่าเขามีใจให้เหยื่อ 190 00:11:55,299 --> 00:11:59,636 ผมก็เหมือนกัน ผมรักแคโรลินมาก 191 00:11:59,636 --> 00:12:03,765 ผมคิดถึงเขามาก และอยากรู้ว่าฝีมือใคร 192 00:12:03,765 --> 00:12:06,101 เหมือนคนอื่นแหละครับ ผมเข้าใจ... 193 00:12:07,227 --> 00:12:08,145 ไงลูก 194 00:12:08,645 --> 00:12:09,646 ไงคะ 195 00:12:12,316 --> 00:12:14,109 พ่อซ้อมแถลงปิดคดีอยู่ 196 00:12:16,195 --> 00:12:17,571 หนูเห็นแล้วค่ะ 197 00:12:18,739 --> 00:12:19,990 ให้หนูช่วยไหมคะ 198 00:12:21,867 --> 00:12:23,202 หนูเรียนเอพีดาราศาสตร์นะ 199 00:12:23,202 --> 00:12:25,829 ถ้ามีอะไรแปลกๆ หนูมองออกจากดาวอังคารเลย 200 00:12:29,583 --> 00:12:30,667 เจ้าด้วยหรือลูกสาว 201 00:12:33,629 --> 00:12:35,839 ตอนจบเขาเป็นบ้านะคะ 202 00:12:37,549 --> 00:12:41,011 ก็ไม่แปลก โดนเพื่อนแทงข้างหลัง... 203 00:12:42,012 --> 00:12:43,514 บางทีก็น่าโกรธ 204 00:12:49,144 --> 00:12:50,354 จริงเหรอคะพ่อ 205 00:12:52,314 --> 00:12:53,440 ที่จะกล่าวปิดคดี 206 00:12:57,528 --> 00:12:59,530 แม่บอกให้มาเหรอ 207 00:13:09,581 --> 00:13:11,083 พ่อไว้ใจตัวเองที่สุดแล้วเจย์ 208 00:13:31,436 --> 00:13:32,729 พ่อเคยทํา 209 00:13:35,357 --> 00:13:36,525 พ่อทําได้ 210 00:13:40,487 --> 00:13:41,488 โอเคค่ะ 211 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 โอเค 212 00:14:31,455 --> 00:14:32,748 แค่ประเด็นหลักๆ 213 00:14:33,790 --> 00:14:37,544 อย่าลามไปพูดว่าทอมมี่เป็นฆาตกรตัวจริง... 214 00:14:37,544 --> 00:14:40,506 หรือเลียม เรย์โนลด์ส หรือสามีเก่า 215 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 ได้ยินไหม 216 00:14:52,142 --> 00:14:53,143 รัสตี้ 217 00:14:54,728 --> 00:14:55,729 ได้ยินแล้ว 218 00:15:48,991 --> 00:15:50,075 เอาละ 219 00:15:52,703 --> 00:15:54,329 ฝ่ายจําเลยแถลงก่อน 220 00:16:17,477 --> 00:16:22,232 ทุกท่านทราบโดยทั่วกันแล้วว่าผมชื่อรัสตี้ แซบิช 221 00:16:24,818 --> 00:16:26,069 ผมโดนกล่าวหา 222 00:16:28,155 --> 00:16:29,489 ในคดีฆาตกรรม 223 00:16:32,784 --> 00:16:34,912 ความเจ็บปวดตอนพูดแบบนี้ ณ ที่นี้ 224 00:16:37,289 --> 00:16:40,417 ต่อหน้าภรรยาและลูกๆ... 225 00:16:48,091 --> 00:16:52,179 หลักฐานชี้ชัดว่าผมหักหลังครอบครัว 226 00:16:53,222 --> 00:16:54,556 คนที่ผมรักที่สุด 227 00:16:56,725 --> 00:16:59,686 ผมไม่มีวันลบความเจ็บปวดของภรรยาผมได้ 228 00:17:00,270 --> 00:17:04,983 และน่าจะไม่มีวันทําให้ลูกๆ กลับมาเคารพผมได้เหมือนเดิม 229 00:17:07,694 --> 00:17:11,031 แต่หลักฐานไม่ได้พิสูจน์ว่าผมฆ่าแคโรลิน โพลีมัส 230 00:17:11,031 --> 00:17:12,991 เพราะผมไม่ได้ทํา 231 00:17:15,911 --> 00:17:18,914 ผมลักลอบมีความสัมพันธ์กับแคโรลิน 232 00:17:19,414 --> 00:17:23,836 ผมทําเขาท้อง ซึ่งเป็นเรื่องที่ผมรู้หลังการเสียชีวิตของเขา 233 00:17:24,877 --> 00:17:27,589 คืนนั้นผมไปบ้านเขา รวมถึงคืนอื่นๆ 234 00:17:27,589 --> 00:17:30,259 แต่หลักฐานพิสูจน์ได้แค่นั้น 235 00:17:30,259 --> 00:17:33,428 ไม่มีพยาน ไม่มีเลือด 236 00:17:33,428 --> 00:17:38,433 หรือหลักฐานวิทยาศาสตร์ บนตัวผม บนเสื้อผ้า ในรถ ในบ้านผม 237 00:17:40,769 --> 00:17:42,437 มีรอยนิ้วมือผมในห้องเขา 238 00:17:42,437 --> 00:17:45,399 เพราะผมไปที่นั่นในคืนนั้นและอีกหลายๆ คืน 239 00:17:45,399 --> 00:17:49,069 แต่หลักฐานพิสูจน์ได้แค่นั้น 240 00:17:49,987 --> 00:17:53,824 ส่วนทอมมี่ มอลโต้ ที่อยู่ในห้องพิจารณาคดีมาตั้งแต่แรก 241 00:17:54,449 --> 00:17:57,411 เขาบอกว่าเขามีใจให้เหยื่อ 242 00:17:57,995 --> 00:17:59,204 ซึ่งก็เหมือนผม 243 00:18:02,165 --> 00:18:05,085 ผมห่วงใยแคโรลินมาก 244 00:18:05,085 --> 00:18:08,922 ผมรักเขามาก 245 00:18:08,922 --> 00:18:11,341 และคิดถึงเขามาก 246 00:18:12,634 --> 00:18:15,470 ผมก็เหมือนอีกหลายคนที่อยากรู้ว่าใครทํา 247 00:18:15,470 --> 00:18:17,723 ผมอยากหาตัวคนผิด 248 00:18:19,391 --> 00:18:22,144 ตํารวจก็อยาก อัยการรัฐก็อยาก ทอมมี่ มอลโต้น่ะ 249 00:18:22,144 --> 00:18:25,397 อยากหาตัวคนผิดมาก ถึงจะมั่นใจว่าผมไม่ได้ทํา 250 00:18:25,397 --> 00:18:28,108 เขาก็จะยัดเยียดให้ผม เพราะอยากปิดคดี 251 00:18:28,692 --> 00:18:30,152 แล้วแหม ผมก็เข้าเค้าซะด้วย 252 00:18:30,652 --> 00:18:35,240 พยานแวดล้อมชี้มาที่ผม ผมยอมรับก็ได้ 253 00:18:36,909 --> 00:18:38,035 แต่ไม่ใช่ผมคนเดียว 254 00:18:38,535 --> 00:18:42,206 คนอื่นก็หมกมุ่นกับแคโรลินเหมือนกัน 255 00:18:42,206 --> 00:18:44,958 ทั้งไมเคิล คาลด์เวล ลูกชายของเหยื่อ 256 00:18:44,958 --> 00:18:46,710 ที่คืนนั้นก็อยู่ที่นั่น 257 00:18:46,710 --> 00:18:49,671 ซึ่งก็ไม่พอใจแม่ของตัวเองมากๆ 258 00:18:49,671 --> 00:18:52,799 และเข้าถึงแฟ้มคดีของบันนี่ เดวิสด้วย 259 00:18:53,634 --> 00:18:57,804 ไม่เคยมีการตรวจสอบ เสื้อผ้าเขา ตัวเขา บ้านเขา 260 00:18:57,804 --> 00:19:00,933 ไม่มีการออกหมายจับพ่อเขา ซึ่งก็คือดัลตัน คาลด์เวล 261 00:19:01,517 --> 00:19:03,268 ที่ไม่พอใจเหยื่อเช่นกัน 262 00:19:03,268 --> 00:19:05,729 และอาจจะเข้าถึงแฟ้มคดีของบันนี่ เดวิสด้วย 263 00:19:05,729 --> 00:19:08,482 ทีนี้มีหลักฐานพิสูจน์ไหมว่าไมเคิล คาลด์เวล 264 00:19:08,482 --> 00:19:10,484 หรือดัลตัน คาลด์เวลฆ่าแคโรลิน โพลีมัส 265 00:19:10,484 --> 00:19:13,237 ไม่มีหรอกครับ แต่มันชวนให้สงสัย 266 00:19:16,198 --> 00:19:17,824 ผมโดนกล่าวหา ผมอคติ 267 00:19:18,450 --> 00:19:21,245 แต่ผมบอกเลยว่าตั้งแต่เป็นอัยการให้รัฐใหญ่แบบนี้ 268 00:19:21,245 --> 00:19:22,955 มา 15 ปี ผมบอกเลย 269 00:19:22,955 --> 00:19:24,915 ผมจะไม่ฟ้องใคร 270 00:19:24,915 --> 00:19:27,459 ถ้าไม่สามารถพิสูจน์ได้แบบปราศจากข้อสงสัย 271 00:19:27,459 --> 00:19:29,586 นั่นคือสิ่งที่อัยการทําอยู่ 272 00:19:29,586 --> 00:19:31,797 พวกเขาฟ้องผม 273 00:19:31,797 --> 00:19:35,050 ทั้งที่ไม่มีหลักฐานที่ตัวเองพิสูจน์ได้เลย 274 00:19:35,050 --> 00:19:39,012 ไม่มีวัตถุพยาน หลักฐานทางวิทยาศาสตร์ หรือพยานบุคคล 275 00:19:39,012 --> 00:19:40,430 ไม่มีอาวุธสังหาร 276 00:19:40,430 --> 00:19:43,433 มีผู้ต้องสงสัยอีกหลายคนที่ยังไม่โดนสอบสวน 277 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 อย่าลืมเลียม เรย์โนลด์ส ที่เคยขู่ฆ่าเหยื่อต่อหน้าคนอื่นนะครับ 278 00:19:48,188 --> 00:19:54,027 แถมยังไม่ทราบเวลาตายที่แน่นอนอีก มีแต่ความน่าสงสัยเต็มไปหมด 279 00:19:54,695 --> 00:19:56,029 ทําให้เกิดคําถาม... 280 00:19:57,865 --> 00:20:00,325 พวกเรามาที่นี่ทําไม 281 00:20:05,581 --> 00:20:08,876 เวลามีคดีดังๆ อัยการที่เป็นนักการเมือง 282 00:20:09,376 --> 00:20:13,422 จะกดดันมากเพราะต้องทําให้ประชาชนพอใจ 283 00:20:14,798 --> 00:20:17,968 ต้องหาคนผิด ต้องโทษใครสักคน 284 00:20:17,968 --> 00:20:21,054 ใครก็ได้ และในคดีนี้ ผมเหมาะที่สุด 285 00:20:21,054 --> 00:20:23,682 ผมเหมาะที่สุดสําหรับทอมมี่ มอลโต้ 286 00:20:23,682 --> 00:20:25,934 เขาอยากหาเรื่องผมมาตั้งแต่ต้น 287 00:20:25,934 --> 00:20:29,438 เขาโกรธผม เขาเกลียดผม ชัดเจนมาก 288 00:20:29,438 --> 00:20:31,064 เขาจะเล่นงานผมให้ได้ 289 00:20:42,451 --> 00:20:46,830 คดีนี้ไม่เกี่ยวกับทอมมี่ มอลโต้ 290 00:20:48,040 --> 00:20:51,585 ไม่เกี่ยวกับผม ไม่เกี่ยวกับแคโรลินด้วยซ้ํา 291 00:20:51,585 --> 00:20:56,215 ไม่เกี่ยวกับการแสวงหาความยุติธรรม... เกี่ยวกับพวกคุณ 292 00:20:56,215 --> 00:20:59,593 พวกคุณปฏิญาณว่าจะทําหน้าที่ 293 00:20:59,593 --> 00:21:05,015 ว่าจะตัดสินลงโทษต่อเมื่อมีพยานหลักฐาน ที่มีน้ําหนักรับฟังได้โดยปราศจากข้อสงสัย 294 00:21:12,189 --> 00:21:13,649 ผมเข้าใจถ้าคุณจะเกลียด 295 00:21:19,029 --> 00:21:20,447 ผมสมควรโดนเกลียด 296 00:21:23,575 --> 00:21:26,495 ในฐานะสามี... 297 00:21:31,834 --> 00:21:33,210 ในฐานะพ่อ... 298 00:21:37,422 --> 00:21:38,423 และในฐานะผู้ชาย 299 00:21:45,472 --> 00:21:48,392 แต่ผมไม่ได้ฆ่าแคโรลิน โพลีมัส 300 00:21:49,726 --> 00:21:52,187 ถึงได้ไม่มีหลักฐานว่าผมทําไงครับ 301 00:21:56,191 --> 00:21:57,526 ผมไม่ใช่คนน่านับถือ 302 00:22:03,031 --> 00:22:05,993 แต่ผมดันหวังให้พวกคุณต่างจากผม 303 00:22:09,997 --> 00:22:10,998 ขอบคุณครับ 304 00:22:55,542 --> 00:22:57,920 จําเลยพูดถึงความรักที่ตัวเองมีต่อเหยื่อ 305 00:22:57,920 --> 00:23:00,672 แต่ผมว่าทุกคนเห็นในการพิจารณาคดี 306 00:23:00,672 --> 00:23:04,510 และนายแซบิชเองก็ยอมรับว่ามันไม่ใช่แค่ความรัก 307 00:23:04,510 --> 00:23:06,428 แต่เป็นความคลั่งไคล้ 308 00:23:07,179 --> 00:23:10,807 เขาอยากจับคนกระทําผิด 309 00:23:10,807 --> 00:23:15,395 ในฐานะรองอัยการ เขามีโอกาสมากที่สุดนะครับ 310 00:23:15,395 --> 00:23:17,356 เพราะตอนแรกเขาทําคดีนี้ 311 00:23:17,356 --> 00:23:20,275 ผมขอแจ้งว่า 48 ชั่วโมงแรก ในการทําคดีอาชญากรรม 312 00:23:20,275 --> 00:23:21,985 เป็นช่วงสําคัญในการไขคดี 313 00:23:21,985 --> 00:23:23,820 เขาทําอะไรในช่วงหน้าสิ่วหน้าขวาน 314 00:23:23,820 --> 00:23:26,573 ปิดบังข้อมูล ขัดขวางการปฏิบัติงานของเจ้าหน้าที่ 315 00:23:26,573 --> 00:23:30,244 บอกนักสืบหลักในคดี ให้เอาหลักฐานให้เขาดูคนเดียว 316 00:23:30,244 --> 00:23:32,829 ห้ามให้ผมดูเด็ดขาด 317 00:23:33,830 --> 00:23:35,207 แล้วเขาไม่ยอมบอก 318 00:23:35,207 --> 00:23:38,210 ว่าเขาลักลอบมีความสัมพันธ์กับเหยื่อ 319 00:23:38,210 --> 00:23:40,754 ว่าเขากําลังทรมานกับการเลิกรา 320 00:23:40,754 --> 00:23:44,383 ว่าเขาไปบ้านเหยื่อในคืนที่เกิดเหตุ 321 00:23:44,383 --> 00:23:45,968 เขาปิดปากเงียบเลย 322 00:23:45,968 --> 00:23:48,011 นั่นไม่ใช่พฤติกรรมของคนบริสุทธิ์ครับ 323 00:23:48,637 --> 00:23:52,015 ที่แน่ๆ คือไม่ใช่คนที่อยากจับฆาตกร 324 00:23:52,516 --> 00:23:53,851 เขาโกหก 325 00:23:55,519 --> 00:23:56,854 หมกเม็ด 326 00:23:56,854 --> 00:24:00,190 แถมพยายามติดสินบนและข่มขู่ให้คนอื่นรับสารภาพ 327 00:24:00,190 --> 00:24:03,986 เขาทําร้ายร่างกายหัวหน้าแพทย์ชันสูตรของเรา 328 00:24:04,486 --> 00:24:05,988 และกระทืบว่าที่พยาน 329 00:24:05,988 --> 00:24:11,368 จําเลยทําตัวไม่เหมือน คนบริสุทธิ์ที่ไม่ก้าวร้าวรุนแรง 330 00:24:11,869 --> 00:24:14,413 ตามที่เขาได้บอกพวกเราไว้เลย 331 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 ยูจีเนีย มิลค์เพื่อนผู้ภักดีกับเขา 332 00:24:18,542 --> 00:24:21,712 ยังบอกว่าเขาทําตัวผิดปกติ 333 00:24:21,712 --> 00:24:24,840 ช่วงก่อนลงมือฆ่า เขาคลั่งไคล้แคโรลิน 334 00:24:24,840 --> 00:24:29,011 ก่อนเกิดเหตุ เขาส่งข้อความไปหาแคโรลิน 30 ครั้ง 335 00:24:29,511 --> 00:24:33,307 รวมถึงข้อความนี้ "คุณคิดว่าตัวเองเป็นใครวะ" 336 00:24:33,891 --> 00:24:35,851 "คุณคิดว่าตัวเองเป็นใครวะ" 337 00:24:35,851 --> 00:24:38,187 เขาไปที่นั่น มีคนเห็น 338 00:24:38,187 --> 00:24:40,105 มีดีเอ็นเอและรอยนิ้วมือเขาเต็มบ้าน 339 00:24:40,105 --> 00:24:41,815 แล้วยังมีหน้ามาบอกพวกคุณ 340 00:24:41,815 --> 00:24:45,027 เอาหน้าหล่อๆ มาบอกคุณ 341 00:24:45,027 --> 00:24:48,113 บอกว่า "ไม่มีหลักฐานที่จับต้องได้" 342 00:24:49,573 --> 00:24:50,574 จริงเหรอ 343 00:24:51,575 --> 00:24:55,412 จําเลยเป็นคนที่โกหกเก่งมากๆ 344 00:24:56,496 --> 00:24:57,664 และเป็นฆาตกร 345 00:24:58,248 --> 00:24:59,499 ดูสภาพศพสิครับ 346 00:25:00,667 --> 00:25:01,710 วันที่เขาไปที่นั่น 347 00:25:01,710 --> 00:25:03,921 วันที่เขาส่งข้อความไปหา วันที่เหยื่อทิ้งเขา 348 00:25:03,921 --> 00:25:07,341 แล้วคืนสุดท้ายที่มีคนเห็นพวกเขาอยู่ด้วยกัน 349 00:25:07,341 --> 00:25:08,425 ดูสิครับว่าเกิดอะไรขึ้น 350 00:25:09,760 --> 00:25:11,762 เขายังมีหน้ามาบอกว่า 351 00:25:11,762 --> 00:25:15,891 "อาจจะฝีมือเลียม เรย์โนลด์สหรือสามีเก่าก็ได้" 352 00:25:15,891 --> 00:25:18,560 แถมยังพูดกลายๆ ว่าอาจจะเป็นผมด้วย 353 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 ผมเนี่ยนะ โอเค 354 00:25:22,856 --> 00:25:27,528 ทั้งหมดเป็นพฤติกรรมของคนจนตรอกครับ 355 00:25:27,528 --> 00:25:28,487 ก็ปกตินะ 356 00:25:28,487 --> 00:25:34,243 ที่ผิดปกติคือเขาพยายามกล่าวหาลูกชายเหยื่อ 357 00:25:35,244 --> 00:25:36,286 ในคดีนี้ 358 00:25:37,079 --> 00:25:38,580 มันชั่วช้ามาก 359 00:25:38,580 --> 00:25:39,915 เขาไม่แคร์ความรู้สึกใคร 360 00:25:39,915 --> 00:25:43,001 ทุกคนครับ จําเลยเป็นรองอัยการรัฐ 361 00:25:43,001 --> 00:25:47,256 มีโอกาสจับคนฆ่าแคโรลิน โพลีมัส 362 00:25:47,256 --> 00:25:48,590 แต่เขาทําอะไรครับ 363 00:25:48,590 --> 00:25:49,633 ปิดบังหลักฐาน 364 00:25:49,633 --> 00:25:51,343 ขัดขวางการปฏิบัติงาน 365 00:25:51,343 --> 00:25:52,469 ทําไม 366 00:25:52,469 --> 00:25:56,682 เพราะเขารู้ว่าคนฆ่าไม่ใช่ใครที่ไหนหรอก 367 00:25:56,682 --> 00:25:58,892 ฆาตกรนั่งอยู่ตรงนี้ 368 00:26:05,774 --> 00:26:11,280 วันนี้พวกคุณมีโอกาส พิทักษ์ความยุติธรรมตามหน้าที่ของพวกคุณ 369 00:26:12,614 --> 00:26:13,615 นะครับ 370 00:26:13,615 --> 00:26:16,285 เขาโทษว่า... เรียกอะไรนะ 371 00:26:16,285 --> 00:26:17,995 ความโกรธของผม 372 00:26:18,996 --> 00:26:22,374 โทษว่าปัญหาคืออารมณ์และทัศนคติของผม 373 00:26:22,374 --> 00:26:24,877 ได้ครับ เขาขอให้พวกคุณดูผม 374 00:26:24,877 --> 00:26:27,546 ดูผมนะครับ ดูให้ดีๆ 375 00:26:30,841 --> 00:26:31,842 แล้วก็... 376 00:26:34,511 --> 00:26:36,180 ดูผู้ชายคนนี้ให้ดีๆ 377 00:27:10,797 --> 00:27:12,299 ช่วงนี้แย่ที่สุด 378 00:27:13,383 --> 00:27:17,304 ช่วงรอ รองลงมาก็ได้ ช่วงที่แย่ที่สุดคือตอนแพ้ 379 00:27:17,304 --> 00:27:18,388 ผมไม่รู้หรอก 380 00:27:20,974 --> 00:27:23,477 ใช่สิ เพราะคุณเทพจนไม่เคยแพ้ 381 00:27:23,477 --> 00:27:25,229 ผมคาดว่าแบบนั้น 382 00:27:30,150 --> 00:27:32,736 ฉันถามจริงๆ ช่วงรอเราจะทําอะไรดี 383 00:27:33,320 --> 00:27:36,448 ยิ่งคณะลูกขุนคิดนาน จําเลยก็ยิ่งได้เปรียบ 384 00:28:07,396 --> 00:28:08,230 ว่าไง 385 00:28:11,024 --> 00:28:12,776 เราก็กลับบ้านเถอะ 386 00:28:12,776 --> 00:28:14,653 อาจจะอีกนานเลย 387 00:28:15,195 --> 00:28:18,073 แล้วผมก็ห่วงแมวด้วย 388 00:28:20,534 --> 00:28:22,911 - คุณว่าตลกเหรอ - ล้อเล่นน่าทอมมี่ 389 00:28:22,911 --> 00:28:24,329 - ผมแค่อยากบอกว่า... - ผมรู้ 390 00:28:24,329 --> 00:28:25,664 เรากําลังรอน้ําเดือด 391 00:28:25,664 --> 00:28:27,875 ไปหาอะไรดื่มกันเหอะ 392 00:28:27,875 --> 00:28:30,002 เนี่ย ผมว่ามันเป็นแผนสํารองของเขา 393 00:28:30,002 --> 00:28:31,253 มาตลอดเลย 394 00:28:32,462 --> 00:28:33,505 - ฮะ - เหล็กเขี่ยไฟ 395 00:28:34,006 --> 00:28:35,799 โอเค... ถ้าเขาแพ้ 396 00:28:35,799 --> 00:28:40,721 เขาจะได้มีอะไรให้อุทธรณ์หรือ... อะไรอย่างงั้น 397 00:28:41,305 --> 00:28:45,434 อ๋อ ตกลงคุณคิดว่า รัสตี้เป็นคนเอาเหล็กไปวางที่บ้านคุณ 398 00:28:45,434 --> 00:28:48,103 แคโรลินชอบเขาตรงไหนนะ 399 00:28:54,735 --> 00:28:56,904 ขอถามเรื่องส่วนตัวได้ไหม 400 00:29:01,825 --> 00:29:03,327 คุณรักแคโรลินมากแค่ไหน 401 00:29:04,786 --> 00:29:05,787 ถามจริง 402 00:29:07,456 --> 00:29:09,625 มาแล้วค่ะ คําตัดสิน 403 00:31:01,069 --> 00:31:02,070 เอาละ 404 00:31:04,239 --> 00:31:05,949 นายแซบิชยืนขึ้น 405 00:31:13,582 --> 00:31:15,667 เสมียนศาล อ่านคําตัดสินเลย 406 00:31:15,667 --> 00:31:16,919 ค่ะศาลที่เคารพ 407 00:31:20,130 --> 00:31:23,926 "ศาลชั้นต้นรัฐอิลลินอยส์ มลรัฐคุก ในคดี 408 00:31:23,926 --> 00:31:27,596 รัฐอิลลินอยส์ฟ้องโรแซท เค. แซบิช 409 00:31:27,596 --> 00:31:31,517 คดีหมายเลข 6710098 410 00:31:31,517 --> 00:31:36,355 คณะลูกขุนในคดีที่ระบุไปข้างต้น ตัดสินว่าจําเลย โรแซท เค. แซบิช... 411 00:31:40,609 --> 00:31:43,153 ไม่มีความผิดตามประมวล 412 00:31:43,153 --> 00:31:48,784 กฎหมายอาญา มาตรา 609.195 413 00:31:49,368 --> 00:31:53,330 ฐานฆาตกรรมแคโรลิน ผู้ตาย 414 00:31:53,330 --> 00:31:56,333 ตามที่ถูกกล่าวหาในคดีดังกล่าว" 415 00:33:04,151 --> 00:33:05,777 แทบจะเหมือนฝันเลย 416 00:33:07,946 --> 00:33:09,239 จบแล้วใช่ไหมคะ 417 00:33:09,239 --> 00:33:12,075 พวกเขาอุทธรณ์ไม่ได้แล้วใช่ไหม 418 00:33:12,659 --> 00:33:15,162 ใช่ อัยการไม่อุทธรณ์หรอก มันจบแล้ว 419 00:33:17,581 --> 00:33:20,209 แต่พ่อต้องแถลงก่อน นักข่าวถึงจะไป 420 00:33:32,262 --> 00:33:35,766 ผมต้องพอใจกับคําตัดสินแน่นอนครับ 421 00:33:38,644 --> 00:33:39,937 มีทั้งความยุติธรรมทางกฎหมาย 422 00:33:40,979 --> 00:33:42,898 และความยุติธรรมทางศีลธรรม... 423 00:33:44,525 --> 00:33:46,985 ว่าผมบริสุทธิ์และไม่ได้ก่ออาชญากรรม 424 00:33:49,363 --> 00:33:51,657 แต่คดีนี้ยังไม่เกิดความยุติธรรม 425 00:33:51,657 --> 00:33:54,618 แคโรลิน โพลีมัสยังไม่ได้รับความเป็นธรรม 426 00:33:54,618 --> 00:33:57,663 ฆาตกรยังลอยนวล คดีของเธอยังปิดไม่ลง 427 00:33:58,163 --> 00:34:00,415 กระบวนการยุติธรรม โดยเฉพาะสํานักงานอัยการ 428 00:34:00,415 --> 00:34:02,000 ทําให้แคโรลิน โพลีมัสผิดหวัง 429 00:34:02,000 --> 00:34:03,961 เขาสมควรได้รับสิ่งที่ดีกว่านี้ 430 00:34:03,961 --> 00:34:05,963 แต่เหตุผลที่ไม่ได้รับ 431 00:34:05,963 --> 00:34:08,799 เพราะผู้พิทักษ์ความยุติธรรมเอนเอียง 432 00:34:08,799 --> 00:34:11,552 ตามใจตัวเอง และผมคิด ว่า เอาอารมณ์ตัวเองเป็นใหญ่ 433 00:34:15,097 --> 00:34:16,098 ทอมมี่ มอลโต้ 434 00:34:17,224 --> 00:34:19,351 ไม่รับฟังอะไรตั้งแต่วันแรก 435 00:34:19,351 --> 00:34:22,437 เขาลืมเรื่องสําคัญ ทํางานสะเพร่า ไร้ทิศทาง 436 00:34:22,437 --> 00:34:25,858 สํานักงานอัยการผิดพลาดอย่างไม่น่าให้อภัย 437 00:34:25,858 --> 00:34:28,277 มุ่งแต่จะแก้แค้น ไม่สนความจริง 438 00:34:28,277 --> 00:34:30,487 จึงทําให้แคโรลิน โพลีมัสผิดหวัง 439 00:34:58,849 --> 00:35:01,351 {\an8}(ทอมมาซิโน่ มอลโต้ รองอัยการ) 440 00:35:19,036 --> 00:35:23,790 ทอมมี่ คุณสู้คดีได้สมศักดิ์ศรีแล้ว 441 00:35:24,291 --> 00:35:25,292 จริงๆ 442 00:35:28,587 --> 00:35:32,716 หลักฐานมันไม่ชัดเจน แต่คุณก็ทําดีที่สุดแล้ว 443 00:35:33,884 --> 00:35:35,010 เขาชนะผม 444 00:35:37,304 --> 00:35:38,555 ผมทําให้แคโรลินผิดหวัง 445 00:35:39,932 --> 00:35:42,142 เขาตายเปล่าเพราะผมไม่เก่งพอ 446 00:35:42,684 --> 00:35:45,729 ไม่ๆ ทอมมี่ ฟังนะ 447 00:35:47,147 --> 00:35:49,775 ลืมไปได้แล้ว 448 00:35:50,734 --> 00:35:52,528 นี่ชิคาโกนะ 449 00:35:52,528 --> 00:35:56,406 มีคนชั่วให้คุณตามจับอีกเยอะ 450 00:35:56,406 --> 00:35:59,493 เราต้องลืมไปซะ จะได้ทํางานต่อ เข้าใจไหม 451 00:35:59,993 --> 00:36:04,414 แล้วผมว่านะ คุณต้องเลิกแค้นรัสตี้ แซบิชด้วย 452 00:36:06,083 --> 00:36:07,084 จริงๆ 453 00:36:08,919 --> 00:36:11,672 มีงานรอเยอะแยะ ไปทําได้แล้ว 454 00:37:43,847 --> 00:37:46,934 เราไปเที่ยวได้แล้วมั้ง คุณเก็บกระเป๋ารอแล้วนี่ 455 00:37:54,274 --> 00:37:55,275 ค่ะ 456 00:38:02,783 --> 00:38:04,493 หมอรัชแนะนํา... 457 00:38:09,873 --> 00:38:11,375 เผื่อมีคราวหน้า 458 00:38:14,211 --> 00:38:15,462 คราวหน้าเหรอ 459 00:38:15,963 --> 00:38:17,172 ใช่ 460 00:38:23,220 --> 00:38:26,849 เผื่อคุณไม่รู้จักคิด ทําให้ครอบครัวเดือดร้อนอีก 461 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 คราวหน้าเหรอ 462 00:38:43,115 --> 00:38:46,285 ที่จริงผมรู้ตั้งแต่แรก จนเริ่มไม่มั่นใจ 463 00:38:48,787 --> 00:38:50,455 แต่ตอนหลังผมมั่นใจมากๆ 464 00:38:51,832 --> 00:38:54,001 รัสตี้ คุณพูดอะไรของคุณเนี่ย 465 00:38:54,960 --> 00:38:56,920 ผมเอาแต่คิดว่า 466 00:38:56,920 --> 00:38:59,756 "ผมหาเรื่อง ผมผิดเอง ผมหาเรื่อง" 467 00:38:59,756 --> 00:39:03,677 เพราะฉะนั้นผมต้องปกป้องครอบครัว ปกป้องคุณ 468 00:39:03,677 --> 00:39:04,761 ผมก็เลยทํา 469 00:39:09,516 --> 00:39:10,392 ไม่นะ 470 00:39:10,392 --> 00:39:14,980 แต่ผมไม่เข้าใจตรงที่วันรุ่งขึ้นคุณดูปกติมาก 471 00:39:16,064 --> 00:39:17,524 เหมือนไม่รู้สึกอะไรเลย 472 00:39:17,524 --> 00:39:20,319 ผมเพิ่งรู้ว่าคุณฆ่าคนได้โดยไม่รู้สึกรู้สา 473 00:39:28,660 --> 00:39:30,454 คุณคิดว่าฉันฆ่าแคโรลินเหรอ 474 00:39:32,915 --> 00:39:37,920 ไม่ใช่ แต่เป็นคนอื่นที่อยู่ในจิตใต้สํานึกคุณ 475 00:39:37,920 --> 00:39:40,964 เหมือนคนอื่นที่อยู่ในจิตสํานึกผมที่จับเขามัด 476 00:39:44,009 --> 00:39:46,512 หมายความว่าไงที่ว่าจับเขามัด 477 00:39:48,514 --> 00:39:49,640 เพื่อกลบเกลื่อนให้คุณไง 478 00:39:53,018 --> 00:39:54,019 ว่าไงนะ 479 00:39:56,897 --> 00:39:58,607 คืนนั้นผมกลับไปที่นั่น 480 00:40:01,860 --> 00:40:03,904 แย่แล้วๆ 481 00:40:04,488 --> 00:40:06,156 แคโรลินๆ 482 00:40:06,740 --> 00:40:08,075 ไม่นะๆ แคโรลิน 483 00:40:09,076 --> 00:40:10,077 มัน... 484 00:40:10,953 --> 00:40:13,247 ตอนแรกผมหยิบมือถือจะแจ้งตํารวจ 485 00:40:13,247 --> 00:40:15,374 เผื่อว่าเขายังไม่ตาย 486 00:40:15,374 --> 00:40:20,963 แต่ดูก็รู้ว่า... ตายแล้ว 487 00:40:22,256 --> 00:40:24,716 เชี่ยแล้ว ฉิบหายๆ 488 00:40:25,509 --> 00:40:26,969 แต่ผมนึกขึ้นได้ 489 00:40:27,636 --> 00:40:30,097 ว่ามีแค่คนเดียวที่ทําได้ขนาดนี้ 490 00:40:30,597 --> 00:40:34,726 ผมเลยไม่แจ้งตํารวจ เพื่อปกป้องคนคนนั้น 491 00:40:35,602 --> 00:40:37,563 ผู้หญิงคนนั้นจะได้ไม่โดนสงสัย 492 00:40:42,192 --> 00:40:45,529 แล้วที่คุณไป... เรื่องที่ 493 00:40:47,531 --> 00:40:48,615 เลียม เรย์โนลด์สล่ะ 494 00:40:50,868 --> 00:40:53,495 การกล่อมให้คนยอมรับผิด มันง่าย เราทํากันตลอดแหละ 495 00:40:53,495 --> 00:40:56,665 เรา... ผมเอาการลดโทษไปล่อเขา ปกติจะสําเร็จ 496 00:40:57,165 --> 00:40:58,917 ลองดูก็ไม่เสียหาย 497 00:41:02,087 --> 00:41:05,382 - รัสตี้ คุณป่วยมากนะ - แต่ผมเริ่มคิด 498 00:41:05,382 --> 00:41:07,176 ว่า "ผมต้องคิดผิดแน่ๆ" 499 00:41:07,176 --> 00:41:09,928 แต่พอเจเดนบอกผมเรื่องการแยกความทรงจํา 500 00:41:09,928 --> 00:41:12,222 ว่ามนุษย์ปกป้องตัวเองได้ 501 00:41:12,222 --> 00:41:15,434 สมองตัดการรับรู้ความจริงออกไปได้ 502 00:41:15,434 --> 00:41:18,020 ผมเลยเริ่มรู้ว่านี่แหละใช่เลย 503 00:41:18,020 --> 00:41:21,440 คุณสติแตกกับแคโรลิน วันรุ่งขึ้น 504 00:41:21,440 --> 00:41:24,151 ก็รู้สึกเหมือนคนอื่นเป็นคนลงมือ 505 00:41:24,651 --> 00:41:26,069 คุณบ้านะ 506 00:41:29,448 --> 00:41:30,991 แล้วก็คิดผิดด้วย 507 00:41:32,534 --> 00:41:34,203 ผมคิดไม่ผิด 508 00:41:35,329 --> 00:41:37,998 หลังเกิดเรื่องบาร์เทนเดอร์ ผมตามรถคุณ 509 00:41:40,209 --> 00:41:41,460 ว่าไงนะ 510 00:41:45,214 --> 00:41:48,342 ผมเลยรู้ว่าคุณเอาเหล็กเขี่ยไฟ ไปไว้ที่บ้านทอมมี่ มอลโต้ 511 00:41:51,386 --> 00:41:54,431 ผมเดาว่าคุณคิดว่ามันจะช่วยผม แต่คุณไปจริงๆ 512 00:41:58,560 --> 00:41:59,770 แม่ไม่ได้ทําค่ะ 513 00:42:07,736 --> 00:42:08,737 หนูเอง 514 00:42:10,364 --> 00:42:11,198 ว่าไงนะ 515 00:42:12,658 --> 00:42:13,742 หนู... 516 00:42:15,369 --> 00:42:19,373 หนูนึกว่าหลังขึ้นเบิกความพ่อจะติดคุก 517 00:42:20,499 --> 00:42:22,543 หนูเลยคิดได้แค่นั้น 518 00:42:23,752 --> 00:42:24,878 เดี๋ยวนะ 519 00:42:25,879 --> 00:42:27,172 นี่มัน... 520 00:42:27,172 --> 00:42:30,634 หนูขับรถแม่ไป 521 00:42:36,265 --> 00:42:37,266 ว่าไงนะ 522 00:42:39,935 --> 00:42:41,854 หนูเอาเหล็กไปวางในครัวบ้านเขา 523 00:42:43,939 --> 00:42:46,233 เจย์ๆ 524 00:42:46,233 --> 00:42:48,318 ไม่นะ ไม่จริง 525 00:42:48,318 --> 00:42:50,153 ลูกเอาเหล็กนั่นมาได้ไง 526 00:42:55,826 --> 00:42:57,786 หนูเข้าไปเคลียร์กับเขา แล้ว... 527 00:43:01,164 --> 00:43:02,040 ว่าไง 528 00:43:03,959 --> 00:43:05,127 ไม่จริง 529 00:43:13,010 --> 00:43:14,678 ไม่เอาชาแน่นะ 530 00:43:15,554 --> 00:43:16,597 ไม่เอา 531 00:43:17,681 --> 00:43:20,517 บอกให้เขาเลิกยุ่งกับพ่อ 532 00:43:22,311 --> 00:43:24,521 เลิกยุ่งกับครอบครัวเรา 533 00:43:32,446 --> 00:43:35,616 ฉันหยุดแล้ว พ่อเธอไม่หยุด 534 00:43:36,533 --> 00:43:38,076 เขาไม่ยอมเลิก 535 00:43:38,076 --> 00:43:39,161 ไม่จริง 536 00:43:39,953 --> 00:43:43,957 คุณต้องลาออกจากงาน แล้วไปอยู่ไกลๆ ครอบครัวฉันซะ 537 00:43:45,918 --> 00:43:47,377 ไสหัวไป 538 00:43:50,047 --> 00:43:51,381 ฉันเลิกยุ่งกับเขาแน่ 539 00:43:53,175 --> 00:43:55,677 แต่เราคงต้องเกี่ยวพันกันบ้าง 540 00:43:56,970 --> 00:43:58,055 เพราะฉันท้อง... 541 00:44:00,057 --> 00:44:01,391 กับเขา 542 00:44:35,634 --> 00:44:38,095 ตอนขับรถกลับบ้าน 543 00:44:38,095 --> 00:44:42,683 หนูคิดว่ามันเป็นความฝัน 544 00:44:46,186 --> 00:44:47,187 แต่ว่าไม่ใช่ 545 00:44:48,564 --> 00:44:52,734 ตอนพ่อแม่กินมื้อเช้า หนูบอกว่าไม่สบาย 546 00:44:52,734 --> 00:44:54,695 แต่ที่จริงหนูไปเช็ดรถ 547 00:44:56,321 --> 00:45:00,200 เอาเหล็กเขี่ยไฟไปฝัง 548 00:45:22,556 --> 00:45:24,057 โอเค ฟังพ่อนะ 549 00:45:26,268 --> 00:45:28,020 เราจะไม่พูดเรื่องนี้กันอีก 550 00:45:28,812 --> 00:45:30,522 ฟังให้ดีนะเจย์ 551 00:45:31,440 --> 00:45:33,358 สิ่งที่ลูกทําลงไป 552 00:45:34,443 --> 00:45:36,195 เป็นการป้องกันตัวเอง... 553 00:45:38,155 --> 00:45:39,740 ปกป้องครอบครัว 554 00:45:43,952 --> 00:45:47,331 ตัวก่อเรื่องคือพ่อเอง 555 00:45:49,666 --> 00:45:51,043 เหตุเกิดเพราะพ่อ 556 00:45:53,879 --> 00:45:57,674 ครอบครัวเราต้องผ่านเรื่องนี้ไปให้ได้ 557 00:46:00,177 --> 00:46:01,178 โอเคนะ 558 00:46:03,514 --> 00:46:05,015 เรารักกัน 559 00:46:19,988 --> 00:46:21,782 ครอบครัวเรารักกัน 560 00:47:27,514 --> 00:47:28,515 เย่ 561 00:47:29,558 --> 00:47:30,851 เยส 562 00:47:43,197 --> 00:47:44,615 ดูดีมาก 563 00:47:50,662 --> 00:47:51,830 ใครเอาน้ําเกรวี่บ้าง 564 00:47:53,207 --> 00:47:54,583 ขอบคุณครับ 565 00:48:38,961 --> 00:48:40,879 (สร้างจากนิยายของ สก็อตต์ ทูโรว์) 566 00:50:01,960 --> 00:50:03,962 คําบรรยายโดย โบ นวลักษณ์