1 00:00:13,931 --> 00:00:15,437 Moet ik de vraag herhalen? 2 00:00:21,063 --> 00:00:22,898 Enig idee wie de vader kan zijn? 3 00:00:29,636 --> 00:00:32,729 Weet je of Carolyn nog andere intieme relaties had? 4 00:00:39,915 --> 00:00:42,918 Zou je bereid zijn een vaderschapstest te laten doen? 5 00:00:43,085 --> 00:00:47,673 Geniet je hiervan, Tommy? - Nee. Ze was een vriendin en collega. 6 00:00:50,509 --> 00:00:52,010 Je antwoord? 7 00:00:55,305 --> 00:00:58,642 Ben ik een verdachte? - Ik heb de zaak pas net gekregen. 8 00:01:06,108 --> 00:01:08,485 Hoelang neukte je Carolyn al? 9 00:01:27,588 --> 00:01:30,382 Meen je dit? - We hadden 'n persoonlijke relatie. 10 00:01:30,549 --> 00:01:34,469 En je vond niet dat ik dat moest weten? - Nee, het was persoonlijk. 11 00:01:34,636 --> 00:01:37,365 Ik heb een verkiezing en mijn carrière verloren... 12 00:01:37,486 --> 00:01:40,239 vanwege jouw persoonlijke kwestie. 13 00:01:41,268 --> 00:01:43,604 Dat is niet waar. - Gelul. 14 00:01:44,521 --> 00:01:48,734 Deze zaak was de doodsteek en ik gaf jou de leiding. 15 00:01:48,901 --> 00:01:52,070 Jij hebt het me gevraagd. Opgedrongen. Ik wilde dit niet. 16 00:01:52,237 --> 00:01:57,034 En het is nooit bij je opgekomen om te zeggen: 'Dit is een belangenconflict. 17 00:01:57,201 --> 00:01:59,490 Jawel. - Ik heb seks met het slachtoffer. 18 00:01:59,611 --> 00:02:01,947 Raymond, natuurlijk wel. 19 00:02:05,834 --> 00:02:09,795 En ze was zwanger van jou? - Oké, dit trek ik niet. Kom op. 20 00:02:19,806 --> 00:02:24,436 Luister, doe die vaderschapstest. - Blijf van me af. 21 00:02:24,603 --> 00:02:26,939 Goed. - Regel maar een bevel. 22 00:02:28,148 --> 00:02:29,548 Goed. 23 00:04:12,586 --> 00:04:13,986 Waar zijn de jongens? 24 00:04:14,963 --> 00:04:17,049 Boven. Ze maken hun huiswerk. 25 00:04:17,216 --> 00:04:20,636 Hebben ze al gegeten? - Nog niet. Kom je even zitten? 26 00:04:21,970 --> 00:04:23,370 Ja, natuurlijk. 27 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 Ik kreeg net te horen dat... 28 00:04:33,398 --> 00:04:38,487 Carolyn zwanger was en dat ze denken dat het van mij was... 29 00:04:39,404 --> 00:04:41,865 en dat ik nu verdachte ben in de zaak. 30 00:04:44,826 --> 00:04:47,955 Maar het was al een jaar voorbij. - Dat klopt. 31 00:04:54,086 --> 00:04:55,963 Maar het begon weer opnieuw... 32 00:04:57,381 --> 00:05:02,135 heel even maar... 33 00:05:02,928 --> 00:05:05,681 voor nog niet eens een week. 34 00:05:12,563 --> 00:05:13,963 Het spijt me. 35 00:05:24,241 --> 00:05:26,326 En je vermoedde helemaal niets? 36 00:05:27,160 --> 00:05:30,497 Natuurlijk niet. Denk je dat ik dat had toegestaan? 37 00:05:30,664 --> 00:05:33,750 Misschien kneep je een oogje dicht. - Dat was niet zo. 38 00:05:35,127 --> 00:05:37,838 Ik moet Barbara bellen. - Wat? Hoezo? 39 00:05:38,005 --> 00:05:42,884 Ze is mijn vriendin. Ze zal zich afvragen, of ervan uitgaan, dat je ervan afwist... 40 00:05:43,051 --> 00:05:47,681 en dan vraagt ze zich af of ik het wist en ik wil haar verzekeren van niet. 41 00:05:48,974 --> 00:05:54,479 Weet je, wacht in ieder geval tot Rusty met haar gepraat heeft. 42 00:05:55,189 --> 00:05:59,276 Hoelang speelt dit al? - Ik weet het zelf ook pas net, Lo. 43 00:05:59,902 --> 00:06:03,071 Dat is geen antwoord. - Nou, dat heb ik niet. 44 00:06:04,323 --> 00:06:05,568 Waarom ben je zo fel? 45 00:06:05,689 --> 00:06:09,453 Omdat mensen zoiets aanvoelen bij vrienden of collega's. 46 00:06:09,620 --> 00:06:13,165 Vooral jij, en toch is dit vlak onder je neus gebeurd. 47 00:06:13,332 --> 00:06:15,751 Dat schept een bepaald beeld van jou... 48 00:06:15,918 --> 00:06:21,340 en daarmee ook van mij, dus ik heb het recht om pissig te zijn. 49 00:06:27,346 --> 00:06:29,181 Arme Barbara. Mijn god. 50 00:06:34,690 --> 00:06:36,104 Het is zo gepiept. 51 00:06:36,271 --> 00:06:39,525 Vijf minuten. - Vijf minuten? Tijd zat. 52 00:06:40,400 --> 00:06:42,361 Wat doen we? - Omhoog en opzij. 53 00:06:42,528 --> 00:06:45,238 Omhoog en opzij. - Ja. En weer omhoog... 54 00:06:45,405 --> 00:06:46,890 Omhoog. - En opzij. 55 00:06:47,011 --> 00:06:48,575 Oké. - De andere kant op. 56 00:06:48,742 --> 00:06:51,244 Waarom is dit... - Je bent niet... 57 00:06:51,411 --> 00:06:54,623 We gaan dezelfde kant op, dus... - Maar dan... 58 00:07:13,392 --> 00:07:16,979 POLITIE CHICAGO AUTOPSIEVERSLAG 59 00:07:37,457 --> 00:07:38,857 Wat? 60 00:07:57,654 --> 00:07:59,708 SPERMATOZOA VAN ONBEKENDE PERSOON 61 00:08:04,610 --> 00:08:06,010 Godverdomme. 62 00:08:20,292 --> 00:08:22,294 Bunny Davis. - Wat is daarmee? 63 00:08:22,461 --> 00:08:25,756 Zijn er spermatozoa van iemand anders dan Reynolds gevonden? 64 00:08:25,923 --> 00:08:27,424 Ja, niet sluitend. 65 00:08:28,175 --> 00:08:31,887 Dat stond niet in de stukken die we aan de verdediging gaven. 66 00:08:32,359 --> 00:08:35,390 Niet mijn probleem. - Jawel, want dat wordt mogelijk... 67 00:08:35,557 --> 00:08:39,176 als wangedrag gezien. - Wacht even. Het was een ouder monster. 68 00:08:39,297 --> 00:08:41,688 Maakt niet uit. Het was mogelijk ontlastend. 69 00:08:41,855 --> 00:08:45,359 Carolyn had alle info. - Maar ik niet. 70 00:08:45,526 --> 00:08:48,445 Lees het verslag dan. Wat wil je horen? 71 00:08:54,952 --> 00:08:58,205 Er werden twee verschillende spermatozoamonsters gevonden. 72 00:08:58,372 --> 00:09:01,458 Nogmaals: Carolyn wist dit. - Wat heb je gezegd? 73 00:09:02,793 --> 00:09:05,504 Dat dat van Reynolds was geïdentificeerd. 74 00:09:06,405 --> 00:09:10,545 Over het andere was geen uitsluitsel. Het was niet zuiver. Was het van jou? 75 00:09:11,260 --> 00:09:16,223 We hebben bewijs achtergehouden. - Ik heb niks achtergehouden. 76 00:09:18,058 --> 00:09:21,812 Alles stond in mijn verslag en jij hebt verdomme hulp nodig. 77 00:09:44,293 --> 00:09:46,962 Godverdomme. Neem nou op. 78 00:09:47,588 --> 00:09:50,299 Dit is rechercheur Rodriguez. Spreek wat in. 79 00:09:50,799 --> 00:09:53,927 Rigo, met mij. Kun je me terugbellen? Het is dringend. 80 00:09:54,094 --> 00:09:55,494 Bel me terug. 81 00:10:05,731 --> 00:10:11,278 Dus hij viel hem fysiek aan? - Hij greep hem bij z'n keel. Zo. 82 00:10:11,445 --> 00:10:14,990 Hij is niet goed. Je snapt wat ik bedoel. Hij is niet goed. 83 00:10:15,157 --> 00:10:18,327 Ja. Tommy, ga even zitten. - Ik hoef niet te zitten. 84 00:10:20,787 --> 00:10:22,187 Luister, die gast... 85 00:10:23,040 --> 00:10:24,958 Haal even diep adem. 86 00:10:25,709 --> 00:10:27,109 Het gaat prima. 87 00:10:29,213 --> 00:10:34,259 Hoe heerlijk het vooruitzicht ook is... 88 00:10:34,426 --> 00:10:37,346 dat Rusty misschien iets te wijten valt... 89 00:10:39,723 --> 00:10:41,808 ik wil dat je je op de feiten richt. 90 00:10:41,975 --> 00:10:44,770 Ik begrijp wat je zegt. - Toch? 91 00:10:45,521 --> 00:10:51,735 Want onze taak is niet om Rusty te pakken, maar om te zorgen dat het recht zegeviert. 92 00:10:53,570 --> 00:10:56,406 Ik ben een professional. Ik begrijp wat je zegt. 93 00:10:57,783 --> 00:11:02,079 Dus laat je leiden door het bewijs... 94 00:11:03,705 --> 00:11:05,415 niet door je gevoelens. 95 00:11:47,916 --> 00:11:51,003 Dit is rechercheur Rodriguez. Spreek wat in. 96 00:12:02,097 --> 00:12:03,497 Hé, pap. 97 00:12:17,446 --> 00:12:20,532 Hé. Wat eten jullie? - Chinees. 98 00:12:20,699 --> 00:12:22,826 Hé. - Hoe was het op je werk? 99 00:12:25,370 --> 00:12:26,770 Behoorlijk kut. 100 00:12:27,497 --> 00:12:28,897 Iemand een servetje? 101 00:12:32,252 --> 00:12:33,652 Wat is er gebeurd? 102 00:12:37,883 --> 00:12:39,283 Een hoop. 103 00:12:49,228 --> 00:12:50,979 Jongens, telefoons op tafel. 104 00:12:52,731 --> 00:12:54,131 Telefoons op tafel. 105 00:12:59,738 --> 00:13:01,532 Er is iets gebeurd. 106 00:13:04,961 --> 00:13:10,415 ..en voordat jullie het van anderen horen, wil ik dat jullie het horen van... 107 00:13:12,292 --> 00:13:13,692 ons. 108 00:13:14,503 --> 00:13:18,465 Jullie vader wil jullie iets... 109 00:13:20,551 --> 00:13:21,951 vertellen. 110 00:13:26,838 --> 00:13:30,978 Dit lijkt me niet 't moment. - Komt er verdomme ooit een goed moment? 111 00:13:31,937 --> 00:13:34,815 Wil je dat ze het op 't nieuws horen? Of op school? 112 00:13:35,941 --> 00:13:37,341 Wat is er? 113 00:13:43,407 --> 00:13:45,833 Carolyn Polhemus en ik hadden een affaire. 114 00:13:49,454 --> 00:13:55,961 Het was geen langdurig iets, maar de rechercheurs in de zaak... 115 00:13:56,712 --> 00:14:02,050 hebben er een hoop vragen over. Over die affaire. 116 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 En jullie moeder heeft gelijk. 117 00:14:05,262 --> 00:14:10,184 Het is beter dat jullie het van mij horen dan dat je het op tv ziet... 118 00:14:11,935 --> 00:14:14,897 of dat je vrienden op school erover hoort praten. 119 00:14:17,107 --> 00:14:23,906 Jullie moeten weten dat... het me spijt en dat ik van jullie hou. 120 00:14:44,843 --> 00:14:47,638 Ik ga dit niet weer alleen doen. 121 00:15:10,702 --> 00:15:13,330 Ik weet het, schat. Het is rot. 122 00:15:13,497 --> 00:15:15,207 Kom maar. Het is schrikken. 123 00:15:15,823 --> 00:15:17,169 Ik weet het. 124 00:15:17,290 --> 00:15:24,216 Luister, het leven kan hard zijn en we gaan een moeilijke periode tegemoet. 125 00:15:25,843 --> 00:15:28,011 Maar samen redden we het wel. 126 00:15:28,804 --> 00:15:30,472 Ga je bij hem weg? 127 00:15:34,226 --> 00:15:35,727 Dat weet ik nog niet. 128 00:15:37,145 --> 00:15:38,981 Jullie vader is een goede man... 129 00:15:41,316 --> 00:15:43,151 en volgens mij hield hij van 'r. 130 00:15:46,446 --> 00:15:48,782 En dat vind ik heel moeilijk. 131 00:16:02,004 --> 00:16:04,923 Ik wil niet dat er iemand gekwetst raakt. 132 00:16:06,341 --> 00:16:08,218 Jij of ik, of... 133 00:16:11,805 --> 00:16:13,205 Ik denk gewoon... 134 00:16:15,267 --> 00:16:16,667 dat dit het was. 135 00:16:17,603 --> 00:16:19,188 Ik kan dit niet meer. 136 00:16:21,899 --> 00:16:23,299 Vind je ook niet? 137 00:16:47,716 --> 00:16:53,388 Een simpele knul, nog nat achter de oren. Een hoop onzin over Amerikaanse idealen. 138 00:16:54,389 --> 00:16:57,017 Een hoop onzin, dat zeker. 139 00:16:57,184 --> 00:17:02,689 Senator... - Dit is een hele nieuwe wereld voor mij. 140 00:17:06,944 --> 00:17:09,112 Hé. - Gaat het? 141 00:17:23,292 --> 00:17:24,837 Hou je van mama? 142 00:17:28,841 --> 00:17:30,241 Heel veel. 143 00:17:32,302 --> 00:17:33,702 Waarom deed je 't dan? 144 00:18:43,665 --> 00:18:46,835 Hé, het is nog niet eens 6.00 uur. Kom op. 145 00:18:47,544 --> 00:18:50,214 Kom op. Dat mag wel wat zachter. 146 00:18:52,341 --> 00:18:53,741 Ik kon niet slapen. 147 00:18:59,159 --> 00:19:00,621 Kom mee naar binnen. 148 00:19:00,742 --> 00:19:04,496 Ik zal pannenkoeken maken. - Ik hoef je klotepannenkoeken niet. 149 00:19:32,214 --> 00:19:36,009 Claude, wat is dit? - Sorry, Rusty. Huiszoekingsbevel. 150 00:19:38,570 --> 00:19:40,229 M'n vrouw en dochter zijn binnen. 151 00:19:40,350 --> 00:19:44,518 Die worden vanzelf wakker. Jij mag het ook doen, maar wij beginnen. 152 00:19:45,561 --> 00:19:46,961 Kom. Toe maar. 153 00:20:18,468 --> 00:20:20,137 Wat moeten ze met mijn laptop? 154 00:20:20,304 --> 00:20:23,390 Ze moeten alles meenemen. - Pap, die is van mij. 155 00:20:39,031 --> 00:20:41,200 Wat is er? - Dit is voor... 156 00:20:42,451 --> 00:20:43,851 het DNA-monster. 157 00:20:46,663 --> 00:20:50,125 Het mag ook in het lab, maar dit is makkelijker. 158 00:21:18,498 --> 00:21:20,185 STOFZUIGER SPORENMATERIAAL 159 00:21:39,091 --> 00:21:40,509 Tommy, heb je even? 160 00:21:48,053 --> 00:21:50,727 Hoe durf je zo vroeg langs te komen? - Niet doen. 161 00:21:50,894 --> 00:21:53,607 Waar mijn gezin bij is? Mijn kinderen? 162 00:21:53,728 --> 00:21:57,111 We doen huiszoekingen meestal vroeg, zoals jij altijd wilde. 163 00:21:57,232 --> 00:21:59,695 En je had er dossiers liggen die niet... 164 00:21:59,862 --> 00:22:02,614 Dat waren mijn zaken. - Nou, nu niet meer. 165 00:22:02,781 --> 00:22:05,784 Je wordt op non-actief gesteld. - Ik heb je wel door. 166 00:22:05,951 --> 00:22:08,036 Val me niet lastig. - Alles goed hier? 167 00:22:08,203 --> 00:22:11,331 Kom. Waarom doen we dit niet... - Waag het niet. 168 00:22:11,498 --> 00:22:14,918 Dit loopt uit de hand. Je bedreigt artsen, collega's. 169 00:22:15,085 --> 00:22:17,087 Helemaal niet. Jullie bedreigen mij. 170 00:22:17,254 --> 00:22:21,049 Jawel. Met wat je zegt en hoe het je zegt. 171 00:22:22,009 --> 00:22:25,303 Denk je echt dat ik Carolyn heb vermoord? Echt? 172 00:22:25,470 --> 00:22:27,514 Dat is niet aan mij. 173 00:22:27,681 --> 00:22:31,768 Ik kan wel zeggen dat je opzettelijk dit onderzoek belemmerde. 174 00:22:31,935 --> 00:22:35,981 Dat stelt ons en jou in slecht daglicht. - Oké. Goed. 175 00:22:46,575 --> 00:22:49,870 Je hebt gelogen. - We zouden geen vingers wijzen. 176 00:22:50,037 --> 00:22:54,875 We hadden een privésessie en je hebt me ronduit voor de gek gehouden. 177 00:22:55,042 --> 00:22:58,170 Ik ben geen leugenaar. - Dat ben je wel. 178 00:23:00,622 --> 00:23:02,088 Je hebt dingen verzwegen. 179 00:23:02,209 --> 00:23:05,344 Je zei dat 't voorbij was. - Daarover heb ik gelogen. 180 00:23:05,511 --> 00:23:08,222 Ik heb over de affaire met Carolyn gelogen... 181 00:23:09,640 --> 00:23:11,683 maar alleen daarover. 182 00:23:14,061 --> 00:23:20,067 Ik ben geen leugenaar. - Het goede nieuws is dat Barbara hier is. 183 00:23:21,235 --> 00:23:22,694 Dat is een mooi begin. 184 00:23:23,612 --> 00:23:25,012 Wat nu? 185 00:23:26,281 --> 00:23:27,741 Wat is het doel? 186 00:23:33,080 --> 00:23:37,918 Ik weet het niet. Ik voel me gevangen. 187 00:23:38,085 --> 00:23:39,485 Door? 188 00:23:41,256 --> 00:23:44,341 We hebben kinderen. - Rusty, wil je dit huwelijk redden? 189 00:23:44,508 --> 00:23:48,220 Ja, dat wil ik. En niet alleen vanwege de kinderen. 190 00:23:48,387 --> 00:23:51,682 Ik hou van je. Ik weet dat dat nu weinig betekent. 191 00:23:52,933 --> 00:23:58,897 Als je wordt opgepakt... - Nee, er is geen 'als'. 192 00:24:00,816 --> 00:24:02,216 Ik word opgepakt. 193 00:24:02,609 --> 00:24:06,321 Ik bedoel, ze pluizen nu mijn telefoon en computer uit en... 194 00:24:07,906 --> 00:24:09,950 ze zien dat ik geobsedeerd was. 195 00:24:10,868 --> 00:24:15,247 Ik bedoel, praktisch gezien stalkte ik haar, weet je? Ik bedoel... 196 00:24:18,398 --> 00:24:20,191 we gingen niet goed uit elkaar. 197 00:24:21,295 --> 00:24:25,966 Als ik de aanklager was, zou ik geen seconde aarzelen. 198 00:24:26,133 --> 00:24:30,220 En met Tommy Molto op deze zaak is er geen 'als'. 199 00:24:32,556 --> 00:24:33,974 Is er een verdachte? 200 00:24:34,141 --> 00:24:38,854 We kunnen nog geen verdachte noemen, maar die komt er ongetwijfeld. 201 00:24:39,438 --> 00:24:42,858 Toen ik me verkiesbaar stelde, beloofde ik waakzaam te zijn... 202 00:24:43,025 --> 00:24:45,485 en die belofte ga ik nakomen. 203 00:24:45,652 --> 00:24:51,617 De tijd dat de OvJ zijn schouders ophaalt bij misdaden tegen vrouwen, is voorbij. 204 00:24:52,826 --> 00:24:57,622 We vinden de moordenaar van Carolyn Polhemus wel. En die zal hiervoor boeten. 205 00:24:57,789 --> 00:24:59,189 Genoeg maar weer. 206 00:25:14,223 --> 00:25:15,641 Is Raymond er? 207 00:25:26,527 --> 00:25:30,686 Ze vielen zo binnen. Ze hebben m'n mobiel en al onze computers meegenomen. 208 00:25:30,807 --> 00:25:32,824 Ja. Wat had je dan verwacht, Rusty? 209 00:25:32,991 --> 00:25:36,828 Je hebt dit zelf tig keer bij anderen gedaan, toch? 210 00:25:36,995 --> 00:25:41,291 Zo werkt het. Nu weet je hoe het voelt. - Ze gaan me aanklagen. 211 00:25:42,704 --> 00:25:44,116 Zeker? 212 00:25:44,237 --> 00:25:47,923 Ja. Ze vinden straks tig e-mails aan haar in die laatste week. 213 00:25:48,090 --> 00:25:51,051 En alle oproepen en berichten aan haar op m'n mobiel. 214 00:25:51,218 --> 00:25:55,143 Ze zullen het op stalking gooien. Tel daar de vingerafdrukken bij op. 215 00:25:55,264 --> 00:25:59,434 Ze hebben geen andere verdachten en Tommy Molto gaat ook niet op zoek. 216 00:25:59,935 --> 00:26:01,520 Regel maar een advocaat. 217 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 Daarom ben ik hier. 218 00:26:14,116 --> 00:26:17,068 Ik heb iemand nodig die bekend is met Delay en Molto. 219 00:26:17,189 --> 00:26:20,747 Je hebt iemand nodig die bekend is met verweer. 220 00:26:20,914 --> 00:26:23,625 Nee, iemand die onder hun huid kan kruipen. 221 00:26:24,209 --> 00:26:27,838 Je bent de beste advocaat die ik ken. En ik heb je nodig. 222 00:26:29,464 --> 00:26:34,678 Ontbreekt het je echt totaal aan fatsoen? Het lef om zo m'n huis binnen te stappen... 223 00:26:34,845 --> 00:26:39,141 Ik had het je moeten vertellen. Luister. - ..Lorraine aan te kijken... 224 00:26:40,934 --> 00:26:42,599 Het was verkeerd. 225 00:26:42,720 --> 00:26:46,982 Maar weet je? Je zou het niet denken, maar ik deed het zodat jij zou winnen. 226 00:26:47,149 --> 00:26:52,487 Het was niet juist. Maar denk je echt dat ik haar heb vermoord? Je kent me. 227 00:26:52,654 --> 00:26:54,489 Ik dacht dat ik je kende. 228 00:27:04,249 --> 00:27:05,649 Kom op. 229 00:27:06,168 --> 00:27:07,586 Waar zit je nou? 230 00:27:10,923 --> 00:27:12,323 Neem op. 231 00:27:21,433 --> 00:27:24,353 Waar zit je? Ik heb je gebeld. - Je kunt de pot op. 232 00:27:25,437 --> 00:27:26,837 Ik heb je hulp nodig. 233 00:27:27,856 --> 00:27:32,819 Alsjeblieft. Ik moet Reynolds weer zien. - Ze hebben me van de zaak gehaald. Sorry. 234 00:27:32,986 --> 00:27:36,907 Nee. Luister, alsjeblieft. Rigo, ik heb je nodig. 235 00:27:37,074 --> 00:27:40,079 Er was een tweede spermamonster en Reynolds weet iets. 236 00:27:40,200 --> 00:27:42,621 Je moet me daar binnen krijgen. Alsjeblieft. 237 00:28:04,935 --> 00:28:06,687 BEZOEKRUIMTE 238 00:28:18,240 --> 00:28:19,658 Waarom zitten we hier? 239 00:28:24,079 --> 00:28:27,666 Ik heb vandaag geen machtiging. 240 00:28:28,542 --> 00:28:32,379 Dus je bent gewoon een bezoeker? Geen gerechtsambtenaar meer? 241 00:28:34,715 --> 00:28:36,425 Dit is smerig. 242 00:28:39,178 --> 00:28:40,596 Ik weet dat je iets weet. 243 00:28:42,431 --> 00:28:43,831 Ben je een verdachte? 244 00:28:47,686 --> 00:28:51,690 Liam, als je informatie hebt die ons naar de dader leidt... 245 00:28:51,857 --> 00:28:53,942 kun je strafvermindering krijgen. 246 00:29:00,991 --> 00:29:02,391 Weet je wat smerig is? 247 00:29:05,204 --> 00:29:09,708 Zelfs als je Carolyn hebt laten vermoorden, kan dat in je voordeel werken. 248 00:29:09,875 --> 00:29:13,670 Je zou dan een medeplichtige hebben, en dus iets om te ruilen. 249 00:29:13,837 --> 00:29:16,216 Je zit nu levenslang voor de moord op Bunny Davis. 250 00:29:16,337 --> 00:29:19,848 Door ons naar de moordenaar van Carolyn te wijzen, kun... 251 00:29:19,968 --> 00:29:23,096 je ooit vrijkomen. Zelfs als je erbij betrokken was. 252 00:29:24,306 --> 00:29:25,766 Dat is pas smerig. 253 00:29:25,933 --> 00:29:31,480 Oké, dus even voor de duidelijkheid: als ik schuld beken... 254 00:29:31,647 --> 00:29:35,400 kan ik weer vrijkomen. - Als je een medeplichtige had. 255 00:29:36,068 --> 00:29:40,864 Je zit nu een onvoorwaardelijke levenslange gevangenisstraf uit. 256 00:29:41,031 --> 00:29:43,909 En ik bied je de kans om dat te veranderen. 257 00:29:52,042 --> 00:29:53,442 Heerlijk, dit. 258 00:29:58,882 --> 00:30:00,282 Je bent wanhopig. 259 00:30:09,518 --> 00:30:11,812 Niks? - Nog niet. 260 00:30:11,979 --> 00:30:15,232 Nog niet. - Nou, hij is ziek, weet je? 261 00:30:17,651 --> 00:30:20,320 Hij had 't op haar gemunt, bedreigde haar. 262 00:30:21,577 --> 00:30:24,422 Ze is net zo vermoord als Bunny. - Zij was neergestoken. 263 00:30:24,543 --> 00:30:29,872 En vastgebonden zoals Carolyn. Hoe vaak moet ik dat nog zeggen? 264 00:30:39,798 --> 00:30:42,843 Ik moet uitzoeken wat er gebeurd is. 265 00:30:43,427 --> 00:30:48,765 En als dat te veel gevraagd is... Laat er alsjeblieft voldoende twijfel bestaan. 266 00:30:48,932 --> 00:30:50,601 Had het me verteld. 267 00:30:57,207 --> 00:30:58,459 Dat we seks hadden. 268 00:30:58,580 --> 00:31:01,695 Al was het maar om me verdorie tijd te besparen. 269 00:31:02,279 --> 00:31:05,699 Ik heb haar niet vermoord. Ik bedoel... 270 00:31:06,783 --> 00:31:08,327 Ik kan niet eens... 271 00:31:10,579 --> 00:31:14,905 De politie gaat sowieso niet op zoek naar de dader. Het gros niet, tenminste. 272 00:31:18,670 --> 00:31:20,088 Dus ik heb jou nodig. 273 00:31:28,388 --> 00:31:29,890 Geen leugens meer. 274 00:31:47,324 --> 00:31:52,162 Ik heb geen ja gezegd. - Je hebt ook geen nee gezegd. 275 00:31:52,871 --> 00:31:54,456 Carolyn was je dierbaar. 276 00:31:54,623 --> 00:31:58,210 Dit gaat niet om Carolyn. - Wel. Zij is degene die is vermoord. 277 00:31:58,377 --> 00:32:03,256 Hoor eens, als ik ook maar even dacht dat Rusty hierachter zat... 278 00:32:03,423 --> 00:32:05,175 Dat dacht je even. Dat zei je. 279 00:32:05,342 --> 00:32:09,221 Daar is-ie niet toe in staat. - Onzin. Of hij 't was, is een tweede. 280 00:32:09,888 --> 00:32:13,058 Hij is een goede vriend. Misschien wel m'n beste vriend. 281 00:32:13,225 --> 00:32:17,145 Het is niet ondenkbaar dat ik hem zou willen helpen. 282 00:32:17,312 --> 00:32:21,983 Ga je zo met pensioen? Kunnen we niet op reis, zoals we van plan waren? 283 00:32:22,150 --> 00:32:24,277 Misschien een huisje in Florida... 284 00:32:24,444 --> 00:32:27,531 Moet het daar? De lui daar zijn op sterven na dood. 285 00:32:27,698 --> 00:32:31,869 Dat ben ik niet. Hoewel dat soms wel zo voelt. 286 00:32:33,579 --> 00:32:36,915 Dus daar gaat het om. Je wil geen stille dood sterven. 287 00:32:37,082 --> 00:32:39,334 Mijn nalatenschap op dit moment... 288 00:32:42,462 --> 00:32:43,862 Het was een afgang. 289 00:32:44,339 --> 00:32:49,386 Ik werd verslagen door een achterbakse zak die elke dag persconferenties geeft... 290 00:32:49,553 --> 00:32:51,972 en die op mijn politieke graf danst. 291 00:32:52,681 --> 00:32:56,935 Als ik die twee slappe lullen kan terugpakken... 292 00:32:59,271 --> 00:33:00,877 Dat zou pas wat betekenen. 293 00:33:04,943 --> 00:33:10,490 En zo gek is het niet dat ik graag een betekenisvol leven wil leiden. 294 00:33:11,825 --> 00:33:14,244 Jammer dat je dat nu niet voelt. 295 00:33:15,996 --> 00:33:17,539 Dit gaat niet om jou. 296 00:33:18,572 --> 00:33:22,145 Je bent m'n vrouw. Jij betekent alles voor me. Dat weet je best. 297 00:33:23,837 --> 00:33:25,237 Alleen niet genoeg. 298 00:34:08,465 --> 00:34:09,865 Jay... 299 00:34:12,844 --> 00:34:14,244 kijk me eens aan. 300 00:34:16,806 --> 00:34:18,206 Waar is je moeder? 301 00:34:19,768 --> 00:34:21,974 Buiten, aan het roken bij de boomhut. 302 00:34:23,063 --> 00:34:24,815 Niet dat ik dat weet. 303 00:34:40,664 --> 00:34:43,667 Hé, de resultaten van het lab zijn er. 304 00:34:45,127 --> 00:34:46,795 Vaderschap vastgesteld. 305 00:34:49,005 --> 00:34:51,565 Sorry, ik weet dat je op iets anders hoopte. 306 00:35:11,528 --> 00:35:13,071 NIEUWS 307 00:35:16,200 --> 00:35:17,600 Wat is dat? 308 00:35:26,877 --> 00:35:29,588 Jay, ga je moeder halen. 309 00:35:34,468 --> 00:35:35,868 Ik hou van je. 310 00:35:42,476 --> 00:35:43,876 Mam. 311 00:35:57,574 --> 00:35:59,826 Mr Sabich, u wordt gearresteerd. 312 00:36:01,912 --> 00:36:06,959 U heeft het recht te zwijgen. Alles wat u zegt kan en zal tegen u worden gebruikt. 313 00:36:07,918 --> 00:36:10,003 Draai u om met uw handen op uw rug. 314 00:36:11,046 --> 00:36:14,841 U hebt recht op een advocaat. Als u zich die niet kunt veroorloven... 315 00:36:15,008 --> 00:36:20,180 Dit is 'n trieste dag. Het is zeer triest als een van onze rechtshandhavers... 316 00:36:20,347 --> 00:36:25,686 iemand die het volk moet beschermen, wordt beschuldigd van zo'n gruweldaad. 317 00:36:25,853 --> 00:36:29,856 Als een ambtenaar zo zijn plicht verzaakt... 318 00:36:30,023 --> 00:36:35,112 zo z'n belofte aan het recht en aan de mensheid schendt... 319 00:36:36,280 --> 00:36:38,532 door een ander van z'n leven te beroven. 320 00:36:38,699 --> 00:36:42,202 Een schrale troost is dat we gelukkig kunnen vertrouwen... 321 00:36:42,369 --> 00:36:46,206 op een van onze meest gekoesterde rechtsbeginselen. 322 00:36:47,749 --> 00:36:49,376 Niemand staat boven de wet. 323 00:36:50,544 --> 00:36:51,944 Niemand. 324 00:37:16,111 --> 00:37:20,490 De arrestatie van een oud-aanklager veroorzaakte een schokgolf. 325 00:37:20,657 --> 00:37:23,243 Deze zaak kan op landelijke aandacht rekenen. 326 00:37:23,410 --> 00:37:26,997 Mr Sabich werd gisteravond in zijn woning in hechtenis genomen. 327 00:37:27,164 --> 00:37:29,916 De arrestatie verliep kennelijk zonder problemen. 328 00:37:30,083 --> 00:37:35,464 Mr Sabich bracht de nacht in hechtenis door en krijgt zo de aanklacht te horen. 329 00:37:36,465 --> 00:37:42,554 Strafzaak 861246. De staat Illinois versus Rozat K. Sabich. 330 00:37:42,721 --> 00:37:46,933 De beklaagde wordt ten laste gelegd dat hij een moord pleegde... 331 00:37:47,100 --> 00:37:51,021 en dat hij willens en wetens en met voorbedachten rade... 332 00:37:51,188 --> 00:37:55,373 op gewelddadige wijze de lichamelijke integriteit van Carolyn Polhemus schond... 333 00:37:55,494 --> 00:37:57,778 en haar daarbij van het leven beroofde. 334 00:38:12,000 --> 00:38:13,502 Edelachtbare, Thomas Molto. 335 00:38:13,669 --> 00:38:17,667 Ik ben als plaatsvervangend hoofdaanklager aanwezig voor de staat Illinois... 336 00:38:17,788 --> 00:38:20,801 samen met de officier van justitie, Nico Della Guardia. 337 00:38:20,968 --> 00:38:22,719 Raymond Horgan voor de gedaagde. 338 00:38:22,886 --> 00:38:25,389 Edelachtbare, deze is aanwezig in de rechtszaal. 339 00:38:25,556 --> 00:38:30,060 We hebben kennisgenomen van de aanklacht en zien af van de rest van de lezing. 340 00:38:30,227 --> 00:38:35,399 Namens Mr Sabich ontkennen we schuld aan de rechtbank. 341 00:38:35,566 --> 00:38:40,084 Onschuldig verklaard aan de aanklacht. De borgsom is vastgesteld op 1,5 miljoen. 342 00:38:40,205 --> 00:38:42,906 Is er een verzoek voor een comparitiezitting? 343 00:38:43,073 --> 00:38:48,370 Edelachtbare, gezien de gewetenloze daden jegens... 344 00:38:48,537 --> 00:38:50,497 een van onze rechtshandhavers... 345 00:38:50,664 --> 00:38:55,168 verzoekt de staat om zo snel mogelijk een comparitie te houden. 346 00:38:55,335 --> 00:39:00,465 Dat zou onnodige tijdverspilling zijn. Deze beschuldiging berust nergens op. 347 00:39:00,632 --> 00:39:03,397 De reputatie van een van onze beste ambtenaren... 348 00:39:03,518 --> 00:39:07,817 en advocaten is geschaad, zoniet vernietigd zonder enige feitelijke basis. 349 00:39:07,937 --> 00:39:10,045 Er moet snel worden rechtgesproken... 350 00:39:10,166 --> 00:39:15,922 en daarom vragen we de rechtbank om direct een zittingsdatum vast te stellen. 351 00:39:18,025 --> 00:39:21,862 Weet wat u vraagt, raadsman. - Ik blijf bij mijn verzoek. 352 00:39:22,654 --> 00:39:26,283 U ziet af van een comparitie. Er wordt een strafzitting gepland. 353 00:39:26,450 --> 00:39:31,163 Vorderingen binnen 14 dagen in te dienen en hierop binnen zeven dagen te reageren. 354 00:39:31,330 --> 00:39:34,666 Goed, Mr Molto, Mr Della Guardia... 355 00:39:35,292 --> 00:39:39,087 deze zaak is voer voor vele toespraken die u lijkt te willen houden. 356 00:39:39,254 --> 00:39:43,094 Mr Horgan merkte terecht op dat dit ernstige beschuldigingen zijn. 357 00:39:43,467 --> 00:39:48,180 Tegen een advocaat die dit hof vele jaren uitstekend heeft gediend. 358 00:39:48,347 --> 00:39:53,727 Laten we ons op gerechtigheid richten. Extra bombarie is hier niet gewenst. 359 00:39:54,228 --> 00:39:56,939 Hetzelfde geldt voor u, Mr Horgan. 360 00:39:57,773 --> 00:39:59,483 Ik doe niet aan bombarie. 361 00:40:01,944 --> 00:40:06,448 Gedaagde blijft in hechtenis. De borgtocht wordt verwerkt en deze zaak opgeschort. 362 00:40:12,788 --> 00:40:14,373 Bedankt voor... - Natuurlijk. 363 00:40:15,123 --> 00:40:17,668 Praat met niemand en eet wat, ja? 364 00:40:19,127 --> 00:40:22,214 Dit meen je niet. - Reken maar van wel. 365 00:40:22,881 --> 00:40:24,675 Ik ben bloedserieus, Nico. 366 00:40:24,842 --> 00:40:28,095 Veeg eerst die grijns maar eens van jullie gezicht. 367 00:40:28,262 --> 00:40:30,180 Kloteding Eén, Kloteding Twee. 368 00:40:40,357 --> 00:40:42,609 De rechter lijkt me redelijk. 369 00:40:44,903 --> 00:40:50,033 Ja, ze is een voormalig advocaat en ze is eerlijk. 370 00:40:53,662 --> 00:40:56,290 Ik wilde even kwijt dat ik weet dat... 371 00:40:59,251 --> 00:41:02,754 vandaag een hele moeilijke dag was voor jullie allemaal. 372 00:41:05,299 --> 00:41:07,926 Bedankt dat jullie er waren. 373 00:41:09,428 --> 00:41:11,468 Is het gunstig dat 't snel gebeurt? 374 00:41:13,140 --> 00:41:18,020 De aanklager heeft baat bij meer tijd. Hoe sneller hoe beter. Voor ons allemaal. 375 00:41:38,457 --> 00:41:43,420 JE WAS DAAR. IK HEB JE GEZIEN. 376 00:43:17,681 --> 00:43:19,683 Vertaling: Nikki van Leeuwen