1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
2
00:00:16,024 --> 00:00:24,024
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:24,048 --> 00:00:32,048
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
4
00:00:32,072 --> 00:00:40,072
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
5
00:01:08,024 --> 00:01:09,678
اين مال من نيست
6
00:01:09,808 --> 00:01:12,115
من آخرين آدم روي زمينم که
به تقلب نياز داره
7
00:01:12,246 --> 00:01:14,204
از هرکسي دوست داريد بپرسید
8
00:01:15,814 --> 00:01:17,642
هرسال بهترين کلاس بوده
9
00:01:17,773 --> 00:01:19,688
و در هر زمينهاي
10
00:01:19,818 --> 00:01:21,298
جايزه دريافت کرده
11
00:01:21,429 --> 00:01:24,040
اولين در المپيادهاي رياضي و علميه
12
00:01:24,171 --> 00:01:26,869
سه بار قهرمان مسابقه جدولهاي ايالتي شده
13
00:01:28,827 --> 00:01:30,655
و خيلي همه فن حريفه
14
00:01:31,569 --> 00:01:34,790
دانشآموز افتخاري در
رشته دو و ميداني کشور
15
00:01:34,920 --> 00:01:36,531
اون خيلي سريعه
16
00:01:36,661 --> 00:01:39,490
لين اولين نفري از خانوادمون ميشه
که به کالج ميره
17
00:01:39,621 --> 00:01:41,753
ميدونيم که اونجا بهترين جا
18
00:01:41,884 --> 00:01:43,842
براي رفتن به عاليترين دانشکدههاست
19
00:01:43,973 --> 00:01:46,149
ام-آي-تي
روياييه که براش داريم
20
00:01:46,280 --> 00:01:47,977
استاد اونجا يکي از دوستان قديمي
دانشگاهي منه
21
00:01:48,108 --> 00:01:49,544
مطمئنم که اونجا ميتونه کمکمون کنه
22
00:01:51,285 --> 00:01:52,938
لين؟
23
00:01:54,201 --> 00:01:55,854
نظرت چيه؟
24
00:01:58,118 --> 00:02:01,773
اکستون پسيفيک
واقعا معرکه به نظر مياد
25
00:02:01,904 --> 00:02:06,126
اما باتوجه به وضعيت
مالي که الان داريم
26
00:02:06,256 --> 00:02:08,476
فکر ميکنم مدرسه دولتي
بيشتر با عقل جور درمياد
27
00:02:08,477 --> 00:02:09,477
بهت گفتم که مشکلي پيش نمياد
28
00:02:09,478 --> 00:02:10,478
توي خشکشويي داري
و يک اجارهشو پرداخت نکرديم
29
00:02:10,479 --> 00:02:11,479
آدمهايي هستند که ميتونيم
ازشون قرض بگيريم
30
00:02:15,831 --> 00:02:17,876
چرا نريم يک قدمي بزنيم؟
31
00:02:19,878 --> 00:02:23,012
اين مدرسه، آدمهاييو به بار مياره
که دنيا رو تغيير ميدند
32
00:02:23,143 --> 00:02:24,927
من وظيفهمو شديدا
جدي ميگيرم
33
00:02:25,057 --> 00:02:26,885
تا دانشآموزانو به اينجا دعوت کنم
34
00:02:27,016 --> 00:02:28,365
دانشآموزاني که چاره ديگهاي جز
35
00:02:28,496 --> 00:02:29,845
استفاده از تمام پتانسيلشون ندارند
36
00:02:35,503 --> 00:02:37,331
ببخشيد، خانم والش؟
37
00:02:37,461 --> 00:02:39,376
ما هيچ جوره از پس سالي پنجاه هزار
دلار برنميايم
38
00:02:39,507 --> 00:02:41,726
لين-
بورسيه چهل هزار دلاره-
39
00:02:41,857 --> 00:02:43,163
اما الان خط مشي کاري
پدرمو دنبال ميکنم
40
00:02:43,293 --> 00:02:44,729
پس شکي درش نيست
41
00:02:44,860 --> 00:02:46,383
براي اومدن به اينجا
بايد با اتوبوس بيام
42
00:02:46,514 --> 00:02:48,211
که ميشه يک دلار
43
00:02:48,342 --> 00:02:49,778
که بايد براي رسيدن به مدرسه
ده بار بليط بخرم
44
00:02:49,908 --> 00:02:51,345
از هر راهي بخواي بياي
دو ساعت زمان ميبره
45
00:02:51,475 --> 00:02:52,824
ديگه وقتي براي برنامههاي فوق
برنامه
46
00:02:52,955 --> 00:02:54,174
يا براي کمک به پدرم
در خشکشويي نخواهم داشت
47
00:02:54,304 --> 00:02:55,958
که درآمدمونو به خطر ميندازه
48
00:02:56,088 --> 00:02:58,221
بنابراين اوبر بهترين رفيقمه که
کورسي شونزده دلاره
49
00:02:58,352 --> 00:03:00,310
اگه قيمتو افزايش ندند
50
00:03:00,441 --> 00:03:02,965
روزي سي و دو دلار
هفتهاي پنج روز به مدت ده هفته
51
00:03:03,095 --> 00:03:04,227
ميشه
6.400دلار
52
00:03:04,358 --> 00:03:06,229
هزينههاي دانشآموز جديد هم
دو هزار دلار ديگه اضافه ميشه
53
00:03:06,360 --> 00:03:08,492
و يک سه هزار دلار ديگه براي
خريد کتابها و فرم مدرسه که ميشه
54
00:03:08,623 --> 00:03:11,016
پنجاه هزار دلار
55
00:03:11,147 --> 00:03:12,931
کم و بيش
56
00:03:16,283 --> 00:03:19,068
اون توي المپياد رياضي
نفر اول شده
57
00:03:19,199 --> 00:03:23,028
لين، ميتوني مجاني در اکست شرکت کني
58
00:03:23,159 --> 00:03:25,509
و من از تمام هزينهها
چشمپوشي ميکنم
59
00:03:25,640 --> 00:03:28,469
تو به اندازه تمام دانشآموزان ما مستحق
60
00:03:28,599 --> 00:03:30,297
داشتن شانسي براي دنبال کردن
آرزوهات هستي
61
00:03:30,427 --> 00:03:31,733
تنها کاري که بايد بکني
اينه که بهترين راه
62
00:03:31,863 --> 00:03:33,561
رو پيدا کني
تا هرروز به اينجا بياي
63
00:03:33,691 --> 00:03:35,432
مشکلي هست که
فکر کني ما بتونيم حلش کنيم؟
64
00:04:23,524 --> 00:04:25,526
لين
65
00:04:25,527 --> 00:04:26,527
ميخواي چيکار کني؟
66
00:04:28,485 --> 00:04:30,487
هر روز رفتنم به مدرسه رو از هر مسير
يک ساعت کوتاهتر ميکنم
67
00:04:30,618 --> 00:04:31,836
اگه اونو بهعنوان زمان
انجام تکاليفم در نظر بگيرم
68
00:04:31,967 --> 00:04:33,577
زمان متوسطشو دارم
69
00:04:33,708 --> 00:04:35,187
هرروز نميخواد بري
70
00:04:35,318 --> 00:04:38,103
بين خودم و راننده اتوبوس
حلش ميکنيم
71
00:04:43,283 --> 00:04:44,806
همه ميپرسند
72
00:04:44,807 --> 00:04:47,807
اين دختر جديده
با اين لباسهاي اتوکشيدهش کيه؟
73
00:04:48,462 --> 00:04:51,682
اينقدر برق ميزنند
که تصوير خودتو ميتوني توشون ببيني
74
00:04:51,813 --> 00:04:53,945
بابا، نبايد اين کارو ميکردي
75
00:04:55,077 --> 00:04:56,731
ممنونم
76
00:05:07,829 --> 00:05:09,874
من براي کوييز اسلم، ثبت نام کردم
77
00:05:10,005 --> 00:05:11,920
تيم اونها پارسال به مرحله نهايي ايالتي رفتند
بنابراين
78
00:05:12,050 --> 00:05:13,922
براي تمرين کردن، بهشون اتاق ميدند
79
00:05:14,052 --> 00:05:16,185
ما مجبور بوديم اتاقمونو با بچههاي
تئاتر شريک بشيم
80
00:05:16,316 --> 00:05:19,884
اوه، واسه همين تماشا کردنت
اينقدر باحاله
81
00:05:20,015 --> 00:05:22,583
فکر ميکنم مهارتهاي بازيگريشون
بايد به تو منتقل شده باشند
82
00:05:23,975 --> 00:05:26,151
ديگه ميخواي به کجا ملحق بشي؟
83
00:05:27,805 --> 00:05:29,851
برنامه موسيقي معرکه است
84
00:05:29,981 --> 00:05:33,333
يک اقامت تابستاني در نيويورک داره
85
00:05:33,463 --> 00:05:36,988
آخرين باري که بررسي کردم
ام-آي-تي توي بوستونه
86
00:05:37,119 --> 00:05:38,512
راستش دوتا از دانشآموزان اکستون
87
00:05:38,642 --> 00:05:40,296
پارسال وارد کالج جوليارد شدند
88
00:05:40,427 --> 00:05:43,386
الان يک شانس واقعي براي
آزمون دادن دارم
89
00:05:43,517 --> 00:05:47,477
خانم والش ميخواد به دوستش بگه
توي ام-آي-تي بهم کمک کنه
90
00:05:47,608 --> 00:05:50,175
نميخواي ريسک کني و کاري کني
اون وجههش خراب بشه؟
91
00:05:54,528 --> 00:05:57,574
حواست پرت نشه
92
00:05:57,705 --> 00:06:00,664
تو خيلي داري بيشتر از من و مادرت
پيشرفت ميکني
93
00:06:02,231 --> 00:06:04,842
تو قراره کارهاي خيلي
خيلي بزرگيو انجام بدي
94
00:06:19,814 --> 00:06:22,164
يک فرزند مهاجر نسل اولي
سالي 462 ساعت صرف
95
00:06:22,294 --> 00:06:25,080
فعاليتهايي ميکنه که بهش گفتند
آيندشو تضمين ميکنه
96
00:06:25,210 --> 00:06:26,951
اما اين زمانو من صرف تمرين پيانو با مادرم کردم
97
00:06:27,082 --> 00:06:28,779
و بيشتر از هميشه احساس آزادي ميکردم
98
00:06:28,910 --> 00:06:30,912
اگر ايکس برابر با فشار
براي راضي کردن همه باشه
99
00:06:31,042 --> 00:06:33,523
که ضرب در گوشهگيري و
در نداشتن زمان براي دوستهات بشه
100
00:06:33,654 --> 00:06:36,613
چقدر اين احتمال وجود داره که اشتباه کنه
101
00:06:36,744 --> 00:06:39,311
و اگه اين کار به قيمت
تمام چيزهايي که براشون تلاش کرده باشه چي؟
102
00:06:45,056 --> 00:06:48,277
لين؟ خيلي متاسفم که دير کردم
103
00:06:49,278 --> 00:06:50,671
اوه، تو کي هستي؟
104
00:06:50,801 --> 00:06:53,369
اوه
خوبه هيچکس بهت نگفته
105
00:06:53,500 --> 00:06:55,676
خيلي خوب، من سفير اکستونت هستم
106
00:06:55,806 --> 00:06:57,678
والش ميخواست مطمئن بشه که
107
00:06:57,808 --> 00:06:59,680
که با اينجا آشنا ميشي و
پس من هم اومدم تا بهصورت خيلي ويژه
ازت استقبال کنم
108
00:06:59,810 --> 00:07:01,812
من گريس هستم
109
00:07:04,075 --> 00:07:05,729
ببخشيد آقا؟
110
00:07:05,860 --> 00:07:07,862
خوب نشد
يکي ديگه بگير، يک بار ديگه
111
00:07:07,992 --> 00:07:09,907
هرکدوممون فقط اجازه داريم
يک بار عکس بگيريم
112
00:07:10,038 --> 00:07:13,041
خيلي خوب، اولين درس اکستون اينه
...ميتونم؟
113
00:07:13,171 --> 00:07:16,218
بعضي از قوانين نبايد
توسط کساني که
114
00:07:16,348 --> 00:07:18,829
واقعا آرزوي پيشرفت دارند
اجرا بشند
115
00:07:18,960 --> 00:07:20,483
اين فقط يک عکس براي
سالنامه است
116
00:07:20,614 --> 00:07:23,094
اوه عزيزم، عکسها ابدياند
از بريتني بپرس
117
00:07:23,225 --> 00:07:25,793
بمالشون به هم
118
00:07:25,923 --> 00:07:27,403
خيلي خوب
خودشه
119
00:07:27,534 --> 00:07:29,231
همين يکي خودشه! آره
120
00:07:29,361 --> 00:07:30,667
نگاهش کن
121
00:07:30,798 --> 00:07:33,409
خوشگله
122
00:07:35,367 --> 00:07:37,021
اوه خداي من؟ لين؟
123
00:07:37,152 --> 00:07:39,023
اگه ميتونستم اندازه
نصف پيانو زدن تو
124
00:07:39,154 --> 00:07:40,808
رياضيو بفهمم
125
00:07:40,938 --> 00:07:44,028
اين کلاسو نميفتادم
126
00:07:44,159 --> 00:07:46,074
سي ميشه
127
00:07:46,204 --> 00:07:49,251
چي؟ چي ميشه؟
128
00:07:49,381 --> 00:07:51,296
خوب، به اجتماع به عنوان
هرچي که توي اي و بي هست نگاه کن
129
00:07:51,427 --> 00:07:52,689
که يعتي تمام عددها
130
00:07:52,820 --> 00:07:55,518
و سي: سه، شش، ده
131
00:07:57,259 --> 00:08:00,480
اينقدر سريع و در حاليکه
برعکس بود، حلش کردي؟
132
00:08:02,090 --> 00:08:04,005
اوه خداي من
اين غذا بوي وحشتناکي داره
133
00:08:06,094 --> 00:08:07,269
ام -جي؟
134
00:08:07,399 --> 00:08:09,184
از کي تا حالا اينقدر
135
00:08:09,314 --> 00:08:10,620
روي چيزي که توي دهنت ميکني
حساس شدي؟
136
00:08:15,146 --> 00:08:16,583
مرسي-
...راستش-
137
00:08:16,713 --> 00:08:18,149
اون اصلا حق حرف زدن نداره
138
00:08:18,280 --> 00:08:19,847
بايد بعد از ورزش
بري لباس ورزشيهاشو بو کني
139
00:08:19,977 --> 00:08:21,457
چندشآوره
140
00:08:21,588 --> 00:08:24,025
خيلي تهوعآوره
141
00:08:25,330 --> 00:08:30,422
لين، اگه تو درسم بدي چي؟
142
00:08:32,163 --> 00:08:34,601
بايد معدلمو بالاي سه
نگه دارم
143
00:08:34,731 --> 00:08:36,559
وگرنه ديگه نميتونم
توي امتحانات شرکت کنم
144
00:08:36,690 --> 00:08:38,387
و بازيگري چيزيه
که آيندمو روش قمار کردم
145
00:08:38,518 --> 00:08:39,823
...اگه تو بهم درس بدي ميتونم
146
00:08:39,954 --> 00:08:41,651
فکر نميکنم
وقتشو داشته باشم، گريس
147
00:08:41,782 --> 00:08:43,479
منظورم اينه که بهجز مدرسه
148
00:08:43,610 --> 00:08:45,263
بايد توي خشکشويي
به پدرم کمک کنم
149
00:08:45,394 --> 00:08:46,874
اونقدرها طول نميکشه
بهت قول ميدم
150
00:08:47,004 --> 00:08:50,312
و در هر صورت باهم وقت ميگذرونيم
درسته؟
151
00:08:50,442 --> 00:08:52,270
البته که به گريس درس دادم
152
00:08:52,401 --> 00:08:54,359
اون دوستمه
153
00:08:54,490 --> 00:08:56,405
چرا نبايد به يکي از دوستهام کمک کنم؟
154
00:09:14,118 --> 00:09:16,164
فقط آروم باش
همه رو خونديم
155
00:09:22,431 --> 00:09:23,650
ميتونيد شروع کنيد
156
00:09:44,888 --> 00:09:46,020
ديگه زندگيم به فنا رفت
157
00:10:36,897 --> 00:10:38,115
گريس
158
00:12:06,551 --> 00:12:08,118
3,4!
159
00:12:08,249 --> 00:12:09,772
لين؟ اوه خداي من
160
00:12:09,903 --> 00:12:10,860
هي، تو چند گرفتي؟
161
00:12:10,991 --> 00:12:13,820
4,2,
162
00:12:13,950 --> 00:12:16,387
چقدر کند ذهني؟ يالا
163
00:12:16,518 --> 00:12:17,606
بيا بريم جشن بگيريم
164
00:12:17,737 --> 00:12:19,347
مگه تاريخ پيشرفته نداريم؟
165
00:12:19,477 --> 00:12:21,131
باور کن، واسه کسي مهم نيست که
166
00:12:21,262 --> 00:12:24,004
روز آخر ترم
زود بري، خيلي خوب؟
167
00:12:24,134 --> 00:12:25,832
اوه، نميخوام توي دردسر بيفتم
168
00:12:25,962 --> 00:12:28,008
لين، اونها نميتونند برات دردسر درست کنند
169
00:12:28,138 --> 00:12:29,749
تو ستارهاي
170
00:12:29,879 --> 00:12:32,012
و ميدوني؟ نميخوام زيادهروي کنم اما
تو يک جورهايي
171
00:12:32,142 --> 00:12:34,884
تو همون چهرهاي هستي
که ميخواند توي بروشور دانشگاهشون باشه، خيلي خوب؟
172
00:12:35,015 --> 00:12:37,757
...پس ميخواي
173
00:12:40,498 --> 00:12:41,978
رفيق خودمي
174
00:12:55,209 --> 00:12:56,906
خوب، خوب، خوب
175
00:12:58,821 --> 00:13:01,563
...اگه اين خوشگلترين دختر دنيا نيست
176
00:13:06,220 --> 00:13:07,264
...اين
177
00:13:07,395 --> 00:13:09,266
لينه
178
00:13:09,397 --> 00:13:12,008
حالا که لاکراس (نوعي ورزش)
تموم شده، داشتم براي ديدنت ميمردم
179
00:13:12,139 --> 00:13:13,357
پت استون هستم
180
00:13:16,056 --> 00:13:17,535
به شز استوني خوش اومدي
181
00:13:17,666 --> 00:13:19,146
تشنته؟
182
00:13:19,276 --> 00:13:21,061
آره
183
00:13:23,585 --> 00:13:25,543
پت؟
184
00:13:25,674 --> 00:13:27,328
اوه خداي من
185
00:13:27,458 --> 00:13:28,546
چي ميتونم بگم؟
186
00:13:28,677 --> 00:13:29,896
دوست دارم خيست کنم
187
00:13:34,204 --> 00:13:36,337
داداشم و دوستهاش يک
استارتآپ
188
00:13:36,467 --> 00:13:38,078
ارز ديجيتالو راهاندازي ميکنند
189
00:13:38,208 --> 00:13:39,731
که معمولا شامل به گا رفتن ميشه
190
00:13:39,862 --> 00:13:41,821
در حاليکه اينترنت ما رو خفه ميکنند
191
00:13:41,951 --> 00:13:43,387
تو باهاشون کار ميکني؟
192
00:13:43,518 --> 00:13:46,086
من فقط سعي ميکنم
به کالج راه پيدا کنم
193
00:13:46,216 --> 00:13:48,436
اگه راه پيدا نکني چي ميشه؟
194
00:13:48,566 --> 00:13:51,004
بابام، طردم ميکنه
195
00:13:52,135 --> 00:13:53,441
اوه، تو چي، لين؟
196
00:13:53,571 --> 00:13:56,531
بعد از اکستون، برنامه تو چيه؟
197
00:13:56,661 --> 00:13:58,576
لين ميخواد به جوليارد بره
198
00:13:58,707 --> 00:14:01,710
جوليارد؟
199
00:14:01,841 --> 00:14:03,059
خندهداره؟
200
00:14:03,190 --> 00:14:04,931
باباي من، عضو
هيئت مديره اونجاست
201
00:14:05,061 --> 00:14:07,194
خوب، تد يک وکيل بزرگ تکنولوژيه که
202
00:14:07,324 --> 00:14:09,326
اتفاقا عاشق چاپين
(پيانو نواز لهستاني) هم هست
203
00:14:09,457 --> 00:14:11,589
و به همه کساني که در اين زمينه
فعاليت ميکنند، اهميت ميده
204
00:14:11,720 --> 00:14:14,027
نه اونجوري که لين به تو اهميت ميده
205
00:14:17,552 --> 00:14:19,859
شنيدم اينو تورش کردي
206
00:14:19,989 --> 00:14:21,425
پت؟
207
00:14:22,470 --> 00:14:23,819
بخاطر همين
الان اينجام؟
208
00:14:23,950 --> 00:14:26,082
نه، نه لين
209
00:14:27,301 --> 00:14:28,998
تو بخاطر اينکه دوست مني
اينجايي
210
00:14:29,129 --> 00:14:31,261
داري از بورسيه استفاده ميکني؟
درسته؟
211
00:14:31,392 --> 00:14:33,698
فقط فکر ميکنم
پول الان خيلي مهمه
212
00:14:34,743 --> 00:14:36,223
..اينطور نيست
213
00:14:36,353 --> 00:14:39,879
پت منظورش اينه که
اگه ما ميتونيم از اسم خانوادههامون
214
00:14:40,009 --> 00:14:41,881
و ارتباطاتمون براي
رسيدن به چيزي که ميخوايم، استفاده کنيم
215
00:14:42,011 --> 00:14:44,361
چرا تو نبايد بتوني از
چيزي که داري، استفاده کني
216
00:14:44,492 --> 00:14:45,754
تا همين کارو کني؟
217
00:14:45,885 --> 00:14:47,625
هر امتحاني
دويست دلار
218
00:14:47,756 --> 00:14:50,019
من، گريس و چهارتا از دوستهام
219
00:14:50,150 --> 00:14:51,978
ازم انتظار داري بورسيهمو
220
00:14:52,108 --> 00:14:54,284
بهخاطر تو و چهارتا از
دوستهات، به خطر بندازم؟
221
00:14:54,415 --> 00:14:56,765
اوه، لين؟
222
00:14:56,896 --> 00:15:00,508
تو يکي از بليطهاي برنده
والشي
223
00:15:00,638 --> 00:15:03,946
به هيچوجه اون فکر نميکنه
تو بتوني کار بدي بکني
224
00:15:04,077 --> 00:15:06,079
من... فقط بيا
225
00:15:06,209 --> 00:15:09,038
يک دقيقه بهش فکر کن
226
00:15:09,169 --> 00:15:11,649
توي يک ترم چندتا کلاس با
تستهاي چهارگزينهاي داريم؟
227
00:15:11,780 --> 00:15:13,695
منهاي تستهاي انتخابي
چهارتا
228
00:15:13,825 --> 00:15:15,871
هزينه سفر به جوليارد
ميشه هزار و سيصد دلار
229
00:15:16,002 --> 00:15:18,004
با کاهش سود خشکشويي
230
00:15:18,134 --> 00:15:21,311
و اجارهاي که بدهکاريم
در مجموع ميشه، شش هزار و هفتصد دلار کسري
231
00:15:21,442 --> 00:15:23,444
تقسيم بر هزينه سنگين
پسرفت اخلاقي
232
00:15:23,574 --> 00:15:25,359
و به اضافه سفر برگشتي
براي مصاحبه دوم
233
00:15:25,489 --> 00:15:27,883
و کوک کردن پيانومون
234
00:15:28,014 --> 00:15:29,580
ميشه
235
00:15:30,799 --> 00:15:32,540
دوازه هزار دلار
236
00:15:32,670 --> 00:15:34,542
و اگه نمرههاي من بالا برند
237
00:15:34,672 --> 00:15:36,631
والدينم بهم قول دادند
يک ماشين جديد برام بخرند
238
00:15:36,761 --> 00:15:40,287
پس قسم ميخورم که راننده شخصيت ميشم
و به کالج ميبرمت و ميارمت
239
00:15:41,331 --> 00:15:43,072
خوبه
اما من و بابام، مشکلي نداريم
240
00:15:43,203 --> 00:15:44,769
من به صورت مجاني به اکستون ميرم
241
00:15:46,336 --> 00:15:48,991
همهچيز معامله است
لين
242
00:15:49,122 --> 00:15:50,906
حتي اگه برچسب قيمتو قايم کنند
243
00:15:51,037 --> 00:15:52,560
گوش کن
244
00:15:52,690 --> 00:15:54,649
بهش فکر کن
من هم با بابام درباره
245
00:15:54,779 --> 00:15:56,999
رسوندن بهترين دانشآموز به
246
00:15:57,130 --> 00:15:59,480
جوليارد، صحبت ميکنم
247
00:15:59,610 --> 00:16:01,438
همه برنده ميشند
248
00:16:35,559 --> 00:16:38,171
ميخوام اينو سرکارم
آويزون کنم
249
00:16:41,826 --> 00:16:43,263
اين کت و شلوارتو از کجا آوردي؟
250
00:16:44,655 --> 00:16:47,049
خشکشويي اينو بهم داده
251
00:16:47,180 --> 00:16:48,703
بهم مياد
252
00:16:48,833 --> 00:16:50,966
شبيه يکي از اون يارو
مافياييها شدم
253
00:16:51,097 --> 00:16:52,141
آقاي کانگ
254
00:16:52,272 --> 00:16:53,838
خانم والش؟
255
00:16:53,969 --> 00:16:55,449
خيلي خوشحالم که اينجا ميبينمت
256
00:16:55,579 --> 00:16:57,277
اين مراسم
فوقالعاده است
257
00:16:57,407 --> 00:16:59,496
بابت تمام کارهايي که براي لين
انجام داديد، ممنونم
258
00:16:59,627 --> 00:17:03,022
اون، دوستت که رئيس ام-آي-تيه رو هم
تحت تاثير قرار ميده، من اينو تضمين ميکنم
259
00:17:03,152 --> 00:17:05,241
اوه، من که نسبت به اين قضيه
هيچ شکي ندارم
260
00:17:05,372 --> 00:17:07,026
و دنبال اينم که بالاخره
261
00:17:07,156 --> 00:17:08,853
اون مکالمه رو باهم داشته باشيم
262
00:17:10,464 --> 00:17:12,466
راستش، دوست دارم شما رو به
263
00:17:12,596 --> 00:17:14,990
يکي از والديني که
کميته کوچيک هدايامونو، اداره ميکنه، معرفيتون کنم
264
00:17:15,121 --> 00:17:18,167
اون توي گالريش، چيزهاي قشنگي
به نمايش گذاشته
265
00:17:18,298 --> 00:17:20,778
يک پکيج مراقبت از پوست هست
که بايد ببينيدش
266
00:17:20,909 --> 00:17:22,737
البته... اوه
267
00:17:41,277 --> 00:17:42,931
حالت خوبه؟
268
00:17:43,062 --> 00:17:44,672
آره
269
00:17:44,802 --> 00:17:47,066
فقط از حرف زدن جلوي جمع
خوشم نمياد
270
00:17:48,110 --> 00:17:50,156
والدينت نتونستند بياند؟
271
00:17:50,286 --> 00:17:52,027
بابام، نيجريه است
272
00:17:52,158 --> 00:17:54,508
مامانم هم از اين چيزها متنفره
273
00:17:55,552 --> 00:17:58,207
چرا بايد از مهمون شامي که
برامون گرفتند، متنفر باشه؟
274
00:17:59,339 --> 00:18:01,471
اين شام، براي پول جمع کردنه، لين
275
00:18:01,602 --> 00:18:03,212
جشنها رو براي خوشيمن بودنشون نميگيرند
276
00:18:05,562 --> 00:18:09,262
ما هميشه فناوريو بهعنوان يک
ابزار ديديم
277
00:18:09,392 --> 00:18:12,656
و باور داريم که اون يک ابزار
278
00:18:12,787 --> 00:18:15,485
براي قدرت بخشيدن به افراده
279
00:18:21,665 --> 00:18:23,537
هيچوقت از اخبار خسته نميشي؟
280
00:18:23,667 --> 00:18:26,235
با تماشاي اخبار
انگليسي ياد گرفتم
281
00:18:26,366 --> 00:18:28,324
و اينطوري بود که تو اينقدر
باهوش شدي
282
00:18:28,455 --> 00:18:30,631
خوب، اگه من باهوشم
283
00:18:30,761 --> 00:18:33,155
چرا وقتي گفتم ديوانگيه که
284
00:18:33,286 --> 00:18:35,636
هزاران دلار، خرج يک
کرم صورت کني، به حرفم گوش ندادي؟
285
00:18:35,766 --> 00:18:37,768
وقتي حتي يک کت و شلوار اندازه
خودت هم نميخري؟
286
00:18:37,899 --> 00:18:40,684
اون پول، بهشون نشون ميده ما به
تحصيلات تو، متعهديم
287
00:18:40,815 --> 00:18:42,773
کلي والدين پولدار هستند که اون
پولو به اون مدرسه ميدند
288
00:18:42,904 --> 00:18:44,384
پول ما هم به خوبي پول بقيه است
289
00:18:44,514 --> 00:18:46,168
با اين تفاوت که ما پول خيلي کمتري داريم
290
00:18:46,299 --> 00:18:48,039
...مامان اگه بود هيچوقت-
مي لينگ؟-
291
00:18:52,566 --> 00:18:55,786
تنها چيزي که مامانت هميشه
ميخواست اين بود که موفقيت تو رو ببينه
292
00:18:57,223 --> 00:18:59,138
اين مدرسه اين فرصتو بهمون ميده
293
00:18:59,268 --> 00:19:02,358
که فداکاريهامون به حساب بياند
294
00:19:02,489 --> 00:19:04,491
بايد مطمئن بشيم که به حساب مياند
295
00:19:05,709 --> 00:19:07,276
ميرم صورتمو بشورم
296
00:19:07,407 --> 00:19:10,366
چون حس ميکنم مثل عروس دريايي شدم
297
00:19:10,390 --> 00:19:18,390
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
298
00:19:18,414 --> 00:19:26,414
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
299
00:19:26,438 --> 00:19:34,438
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
300
00:20:26,703 --> 00:20:29,750
من پول کلاسهاي پيانو رو دادم
خوب، که چي؟
301
00:20:29,880 --> 00:20:31,317
از کي تا حالا اين کار
غيرقانونيه؟
302
00:20:31,447 --> 00:20:32,753
بخش پاياني بخشيه که
303
00:20:32,883 --> 00:20:34,407
يک آهنگ باهاش تمام ميشه
304
00:20:34,537 --> 00:20:37,105
توي زبون ايتاليايي
کلمه کد رو براش در نظر گرفتند
305
00:20:37,236 --> 00:20:38,541
...اين، منو به اين فکر انداخت
306
00:20:38,672 --> 00:20:40,674
که چي ميشه اگه
کد خودمون براي موسيقيو بسازيم؟
307
00:20:40,804 --> 00:20:44,373
از چهار آهنگ بهعنوان اي
بي، سي و دي استفاده ميکنيم
308
00:20:44,504 --> 00:20:46,723
حرکات انگشت منو به خاطر بسپاريد
309
00:20:46,854 --> 00:20:48,029
اين اي هست
310
00:20:50,118 --> 00:20:52,947
با انگشت کوچيکه شروع ميشه و
با شست، تموم ميشه
311
00:20:53,077 --> 00:20:54,905
اين بي هست
312
00:20:57,386 --> 00:20:59,780
بي، چهار، سه، سه، سه
دو، يک، پنجه
313
00:21:00,781 --> 00:21:02,261
حالا سيو داريم
314
00:21:04,175 --> 00:21:06,003
و در نهايت دي
315
00:21:10,312 --> 00:21:12,140
من به سه تا سوال جواب ميدم و
بعد از يکي ميگذرم
316
00:21:12,271 --> 00:21:14,490
و اين الگو رو
براي تصادفي کردن نتايجمون، تکرار ميکنم
317
00:21:14,621 --> 00:21:16,536
اون سوالي که ازش ميگذرمو
خودتون جواب ميديد
318
00:21:16,666 --> 00:21:19,582
اگه فقط علامت دادن با دست باشه
وس موسيقي چه فايدهاي داره؟
319
00:21:19,713 --> 00:21:22,150
اين آهنگ چيزي براي به خاطر سپردن
بهتون ميده
320
00:21:22,281 --> 00:21:23,978
و اگه گير افتاديد
ميتونيد بگيد
321
00:21:24,108 --> 00:21:26,154
داشتيد با دستتون آهنگيو ميزديد
که با پيانو ياد گرفتيد
322
00:21:26,285 --> 00:21:29,679
آهنگي که بعدا براي هرکسي که
حرفتونو باور نميکنه، ميتونيد بنوازيدش
323
00:21:54,965 --> 00:21:56,880
اوه، آره پادشاه
324
00:21:58,012 --> 00:21:59,274
بازش کن-
بازش کن-
325
00:21:59,405 --> 00:22:00,797
بازش کن
326
00:22:02,364 --> 00:22:04,192
نيويورک؟ ما داريم ميايم
327
00:22:22,297 --> 00:22:24,125
خيلي خوشتيپ شدي
328
00:22:24,255 --> 00:22:25,866
احساس جف بسوز بودن ميکنم
329
00:22:28,303 --> 00:22:31,001
ديدم اجاره عقبافتادمونو پرداخت کردي
330
00:22:31,132 --> 00:22:32,655
تدريست بايد خيلي خوب پيش رفته باشه
331
00:22:36,224 --> 00:22:38,835
خيلي خوب، تا امتحان ترم
بايد کلي مشتري گير بياري
332
00:22:38,966 --> 00:22:41,098
لين کنگ
333
00:22:42,099 --> 00:22:44,188
دفتر مدير
334
00:22:51,457 --> 00:22:53,110
البته که لينو ميشناسم
335
00:22:53,241 --> 00:22:55,199
ما همگروهي هستيم
336
00:22:56,462 --> 00:22:57,985
چيز ديگهاي نيست
337
00:22:59,247 --> 00:23:01,118
ميخواستيد منو ببينيد
خانم والش؟
338
00:23:01,249 --> 00:23:03,991
آره لين، بشين
339
00:23:05,427 --> 00:23:08,343
خوب، مطمئنم که هردوتون با خانواده
کارترايت، آشنا هستيد؟
340
00:23:09,692 --> 00:23:11,172
اسم اونها روي ساختمان علوم هست
341
00:23:11,302 --> 00:23:13,435
خانم کارترايت
اسپانسر بورسيه شده
342
00:23:13,566 --> 00:23:15,219
راه رفتن به هر دانشگاهي
343
00:23:15,350 --> 00:23:19,006
که يک دانشآموز بعد از فارغالتحصيليش
تصميم ميگيره بره
344
00:23:19,136 --> 00:23:21,182
توي اين منطقه، هر مدرسه
يک بورسيه داره
345
00:23:21,312 --> 00:23:24,968
هر مدرسه دوتا دانشآموزو براش
کانديد ميکنه
346
00:23:25,099 --> 00:23:27,928
خوب، حالا من کسي بهتر از شما
به ذهنم نميرسه
347
00:23:28,058 --> 00:23:30,234
که بيشتر از شماها
ارزش اين بورسيه رو داشته باشه
348
00:23:30,365 --> 00:23:32,846
شما دوتا يک
گروه قابلتوجه درست کرديد
349
00:23:32,976 --> 00:23:35,196
مطمئنم شما دوتا فقط بهعنوان رقيب
350
00:23:35,326 --> 00:23:37,677
همديگه رو بهتر ميکنيد
351
00:23:40,331 --> 00:23:42,246
فکر ميکنيم خيلي مهمه
352
00:23:42,377 --> 00:23:44,510
از نظر فني بخوايم حرف بزنيم
حدود هشتاد مکان در سراسر دنيا داريم
353
00:23:44,640 --> 00:23:46,076
در سي شهر هستيم
354
00:23:46,207 --> 00:23:47,817
در دوازده کشور هستيم
355
00:23:47,948 --> 00:23:50,124
هر ماه حدود پنج تا ده مکان ديگه
اضافه ميکنيم
356
00:23:50,254 --> 00:23:52,126
شصت هزار عضو داريم
357
00:23:52,256 --> 00:23:54,171
و اين اعضا
همه شرکتها
358
00:23:54,302 --> 00:23:56,739
و خانواده و دوستاني دارند
و همه اونها در اين
359
00:23:56,870 --> 00:23:58,959
روش نوين کار
شرکت ميکنند
360
00:24:12,973 --> 00:24:14,583
کجا بودي؟
361
00:24:14,714 --> 00:24:16,759
کلاس پيانو
362
00:24:20,894 --> 00:24:22,809
مامانت اگه بود خيلي خوشحال ميشد
363
00:24:22,939 --> 00:24:26,334
که راهي براي نواختن
موسيقي پيدا کردي
364
00:24:26,465 --> 00:24:28,075
بابا؟
365
00:24:28,205 --> 00:24:29,903
ميدوني امروز چه روزيه؟
366
00:25:39,799 --> 00:25:41,670
هي بچهها؟
367
00:25:41,801 --> 00:25:45,282
اوه، خواهش ميکنم... فقط
جلوي مغازه نه
368
00:25:46,327 --> 00:25:48,111
وگرنه چيکار ميکني
کونتا کينته؟
369
00:25:50,549 --> 00:25:52,681
شبيه عقب موندههاست
370
00:25:52,812 --> 00:25:55,641
....اين آفريقاييه رو باش
فکر ميکنه اون همه کاره خيابونهاست
371
00:25:55,771 --> 00:25:57,425
سلام
911؟
372
00:25:57,556 --> 00:25:58,992
واقعا داري با پليس تماس ميگيري؟-
به کمکتون نياز دارم-
373
00:25:59,122 --> 00:26:00,994
چند نفر دارند مواد ميزنن
374
00:26:01,124 --> 00:26:02,473
جلوي مغازه مادرم
375
00:26:02,604 --> 00:26:04,432
جدي ميگي؟-
آره، اگه ممکنه -
376
00:26:04,563 --> 00:26:06,216
هرچه زودتر خودتونو به اينجا برسونيد
عالي ميشه، ممنونم
377
00:26:08,567 --> 00:26:10,481
توي کارت موفق باشي
378
00:26:25,409 --> 00:26:28,325
ميدونم فکر کرديد
چرا اين کارو کردم
379
00:26:28,456 --> 00:26:31,241
اما بنک، روراستترين آدميه که
توي عمرم ديدم
380
00:26:31,372 --> 00:26:32,895
اون هيچوقت تقلب نميکنه
381
00:26:33,940 --> 00:26:35,202
بنک؟
382
00:26:35,332 --> 00:26:37,508
بنکي؟ بنکستر؟ هي؟
383
00:26:37,639 --> 00:26:39,162
واسه امتحان، درس خوندي؟
384
00:26:39,293 --> 00:26:41,164
امتحان ترمه
البته که خوندم
385
00:26:41,295 --> 00:26:42,731
البته، البته، آره
386
00:26:42,862 --> 00:26:44,646
فقط مسئله اينه که واسه من
خيلي سخته
387
00:26:44,777 --> 00:26:46,909
با وجود ناتوانياي که
توي ياد گرفتن دارم
388
00:26:47,040 --> 00:26:48,824
کدوم يکي بود؟
389
00:26:48,955 --> 00:26:51,261
يکي از اون بدهاش
390
00:26:51,392 --> 00:26:53,524
موفق باشي-
صبر کن، هي، هي، هي-
391
00:26:53,655 --> 00:26:55,004
....ببخشيد، من فقط
392
00:26:55,135 --> 00:26:57,616
ميخواستم بپرسم
ميتونم از روي دست تو بنويسم؟
393
00:26:58,660 --> 00:27:00,009
ببين، اگه اين امتحانو رد بشم
394
00:27:00,140 --> 00:27:01,707
والدينم واقعا طردم ميکنند
395
00:27:01,837 --> 00:27:03,099
و من واقعا از اون
تقلب پيانوئي خسته شدم
396
00:27:03,230 --> 00:27:04,492
اما بيشتر اهل فلوت زدنم
397
00:27:04,623 --> 00:27:06,320
راستشو بخواي-
تقلب پيانوئي؟-
398
00:27:07,364 --> 00:27:08,627
چيزي نيست
بيخيال
399
00:27:08,757 --> 00:27:11,238
بهت سيصد دلار ميدم
400
00:27:14,154 --> 00:27:18,767
ببين، بيخيال من ميخوام
اينجا باهات معامله کنم، پسر
401
00:27:20,813 --> 00:27:22,205
ای مرده شور
402
00:28:02,202 --> 00:28:03,899
زود باشيد
403
00:28:04,030 --> 00:28:06,206
ديگه ساعت نه و نيمه
404
00:28:06,336 --> 00:28:08,164
سر جاهاتون بشينيد
405
00:28:08,295 --> 00:28:11,341
شصت دقيقه وقت داريد
تا امتحانتونو بديد
406
00:28:15,041 --> 00:28:17,870
...ميتونيد
407
00:28:18,000 --> 00:28:19,175
شروع کنيد
408
00:29:01,087 --> 00:29:02,958
ببخشيد؟
409
00:29:03,089 --> 00:29:05,047
ما... دوتا امتحان ميديم؟
410
00:29:06,092 --> 00:29:07,658
اخيرا نگرانيهايي در رابطه
411
00:29:07,789 --> 00:29:10,923
با شباهت نتايج امتحانها باهم
وجود داشته
412
00:29:11,053 --> 00:29:13,839
بنابراين ما هم دو نمونه سوال
براي همه امتحانات در نظر گرفتيم
413
00:29:13,969 --> 00:29:17,146
فقط امتحاني که به دستتون رسيده رو
کامل کنيد
414
00:29:31,900 --> 00:29:34,598
لين، کدوم دسته سوالاتو داري؟
415
00:30:01,887 --> 00:30:03,845
ميتونم کمکت کنم؟
416
00:31:10,912 --> 00:31:12,740
چاپين؟ برگهتو با من عوض کن
417
00:31:14,089 --> 00:31:15,917
الان
418
00:31:18,615 --> 00:31:19,965
بيست دقيقه مونده
419
00:31:20,966 --> 00:31:22,358
لين؟ لين؟
420
00:31:22,489 --> 00:31:23,533
بايد اسم خودمو روي برگه تو بنويسم؟
421
00:31:23,664 --> 00:31:24,708
اصلا هيچ کاري نکن
422
00:31:33,761 --> 00:31:35,894
هشدار
ده دقيقه مونده
423
00:31:50,952 --> 00:31:52,562
پنج دقيقه مونده
424
00:32:24,116 --> 00:32:25,073
وقت تمامه
425
00:32:25,204 --> 00:32:26,509
مدادهاتونو زمين بگذاريد
لطفا
426
00:32:31,558 --> 00:32:33,516
گفتم مدادهاتونو زمين بگذاريد
427
00:32:40,262 --> 00:32:41,655
گفتم تمومش کنيد
428
00:32:46,660 --> 00:32:49,315
ميخواي ديگه چقدر معدلت بره بالا؟
429
00:33:27,005 --> 00:33:28,832
لين کنگ؟
430
00:33:37,189 --> 00:33:39,669
اسمتو روي برگه چرکنويست
ننوشتي
431
00:33:51,551 --> 00:33:53,770
لين؟ تو بهتريني دختر
432
00:33:53,901 --> 00:33:56,686
خوب، اين تابستون کلاس پيانو برميداريم؟
433
00:33:57,905 --> 00:33:59,254
آره
434
00:33:59,385 --> 00:34:01,039
براي نيويورک يک کت زمستونه
جديد نياز دارم
435
00:34:01,169 --> 00:34:02,823
مجبورشون ميکنيم توي مانکلر
پولتو بدند
436
00:34:02,953 --> 00:34:04,390
اصلا ميتوني اين کارو بکني؟-
چه میدونم
437
00:34:04,520 --> 00:34:06,261
لين کنگ و چاپين جويس
438
00:34:06,392 --> 00:34:08,481
لطفا به دفتر مدير بياند
439
00:34:19,666 --> 00:34:21,363
شما اينجا هستيد چون
440
00:34:21,494 --> 00:34:23,670
يک چيزي هست که بايد
ته و توشو دربياريم
441
00:34:23,800 --> 00:34:25,106
باهم
442
00:34:25,237 --> 00:34:29,023
بنک ميگه ديده
443
00:34:29,154 --> 00:34:31,286
که داشته از روي برگه امتحاني تو
تقلب ميکرده
444
00:34:31,417 --> 00:34:33,332
لين؟ تو ديدي اون اين کارو بکنه؟
445
00:34:33,462 --> 00:34:35,290
دسته سوالات امتحانيشون
باهم فرق داشتند
446
00:34:35,421 --> 00:34:37,292
تقلب، بيفايده بوده
447
00:34:39,773 --> 00:34:41,340
چاپين، تو از روي لين
تقلب کردي؟
448
00:34:41,470 --> 00:34:42,950
نه
449
00:34:43,951 --> 00:34:45,779
نه
450
00:34:48,521 --> 00:34:50,044
چاپين؟
451
00:34:50,175 --> 00:34:52,046
چطور فرزند دادستان کل ايالتي
452
00:34:52,177 --> 00:34:55,049
مدام پشت سرهم تصميمات اشتباهي ميگيره؟
453
00:34:56,746 --> 00:34:59,009
لين، بنک متاسفم که پاتون به اين
قضيه باز شد، شما ميتونيد بريد
454
00:35:04,102 --> 00:35:06,408
لين، يک دقيقه صبر کن
455
00:35:10,499 --> 00:35:12,197
چرا جواب مسائل هردوتا
امتحان
456
00:35:12,327 --> 00:35:14,634
توي برگه چرکنويست هست؟
457
00:35:18,725 --> 00:35:20,509
چون تو اين کارو کردي
458
00:35:26,341 --> 00:35:28,952
ميشه لطفا آروم بگيري؟
459
00:35:29,083 --> 00:35:31,041
ترسيدن که فايدهاي نداره
460
00:35:35,307 --> 00:35:37,004
اوه، لعنت
461
00:35:38,005 --> 00:35:40,007
امکان نداره
462
00:35:40,138 --> 00:35:41,617
لين تاييدش کرده
463
00:35:41,748 --> 00:35:43,358
من نميفهمم
464
00:35:43,489 --> 00:35:45,404
تو و پدرت مشکل مالي داشتيد؟
465
00:35:45,534 --> 00:35:48,711
نه، نه
ما هيچ مشکل مالياي نداريم
466
00:35:48,842 --> 00:35:51,497
خوب، نميتونم بگم چقدر نااميد شدم
467
00:35:51,627 --> 00:35:54,369
لين، تو نماد موفقيت اين مدرسهاي
468
00:35:54,500 --> 00:35:56,371
من ميتونم بهتون اطمينان بدم که
لين هرکاري لازم باشه
469
00:35:56,502 --> 00:35:58,199
براي جبران اين اشتباهش ميکنه
خواهش ميکنم
470
00:35:58,330 --> 00:36:01,028
اگه هر دانشآموز ديگهاي
جاي لين بود
471
00:36:01,159 --> 00:36:02,856
قطعا اخراجش ميکرديم
472
00:36:05,554 --> 00:36:07,774
اما تو خيلي براي اين مدرسه
ارزش داري
473
00:36:07,904 --> 00:36:10,168
و همه ما خيلي به تو علاقهمند شديم
474
00:36:10,298 --> 00:36:13,780
چن اولين بارته
يک فرصت دوباره بهت ميديم
475
00:36:13,910 --> 00:36:15,825
يعني چه؟
476
00:36:15,956 --> 00:36:18,915
يعني ميتوني توي اکستون بموني اما
477
00:36:19,046 --> 00:36:20,656
مجبورم بورسيهتو
لغو کنم
478
00:36:20,787 --> 00:36:24,182
و متاسفانه واجد شرايط براي
رفتن به کارترايت نيستي
479
00:36:24,312 --> 00:36:26,923
کارترايت بورسيه اکستون نيست
480
00:36:27,054 --> 00:36:28,621
هرکسي اونو دريافت کنه
نماينده اين مدرسه است
481
00:36:28,751 --> 00:36:30,971
و بايد ارزشهاي اونو بازتاب بده
482
00:36:31,101 --> 00:36:32,929
اما ارزشي که ازش حرف ميزني
همين الان هم يک خانواده فقيرو
483
00:36:33,060 --> 00:36:34,888
بيشتر غرق در فقر ميکنه
فقط براي اينکه نکتهايو ثابت کنه؟
484
00:36:36,455 --> 00:36:39,284
من از طرف دخترم معذرت ميخوام
485
00:36:39,414 --> 00:36:41,329
من سخت تلاش کردم تا براش
486
00:36:41,460 --> 00:36:43,810
شانسي براي تحصيل در چنين
جايي فراهم کنم
487
00:36:43,940 --> 00:36:46,552
فقط خوشحالم که مادرش الان اينجا نيست
که چنين چيزيو ببينه
488
00:36:46,682 --> 00:36:48,031
اين، قلبشو ميشکست
489
00:36:48,162 --> 00:36:50,991
مرسي که شانس دوبارهاي
بهش ميديد
490
00:37:03,873 --> 00:37:05,701
اين برنامهايه که داري؟
491
00:37:05,832 --> 00:37:08,226
ميخواي دوباره
فرار کني و بري نيويورک؟
492
00:37:08,356 --> 00:37:11,098
من فقط ميخوام شانس اينو داشته باشم
که مثل دوستهام باشم
493
00:37:11,229 --> 00:37:13,143
تو مثل دوستهات نيستي
494
00:37:13,274 --> 00:37:15,537
اونها اونقدري بهم اهميت ميدند
که از چيزي که ميخوام، حمايت کنند
495
00:37:15,668 --> 00:37:18,105
اگه به چيزي که ازت ميخواند
برسند چي؟
496
00:37:18,236 --> 00:37:20,063
اگه اين جواب نده
باز هم در کنارتند؟
497
00:37:20,194 --> 00:37:21,717
من ميدونم دارم چيکار ميکنم
بابا
498
00:37:21,848 --> 00:37:23,589
و اگه الان مامان اينجا بود
اينو درک ميکرد
499
00:37:23,719 --> 00:37:25,895
اوه، اينکه بعد از تمام
فداکاريهايي که کرده
500
00:37:26,026 --> 00:37:27,462
دخترش فکر ميکنه
تقلب کردن، ايرادي نداره
501
00:37:27,593 --> 00:37:29,421
تا بتوني کفشهاي خوشگل بخري؟
502
00:37:30,465 --> 00:37:33,207
مادرت هرروز با يک جفت کفش ورزشي
سرکار ميرفت
503
00:37:33,338 --> 00:37:35,209
وقتي پاره ميشدند
با نوارچسب به هم وصلشون ميکرد
504
00:37:35,340 --> 00:37:36,906
من ميگفتم: يک جفت کفش جديد بخر
505
00:37:37,037 --> 00:37:38,604
اون ميگفت: نه
506
00:37:38,734 --> 00:37:42,303
اين پول ميتونه براي مي باشه
براي آيندهش
507
00:37:42,434 --> 00:37:44,610
اين کاريه که براي آيندهاي که
508
00:37:44,740 --> 00:37:46,699
اون کمکت کرد
داشته باشي، ميکني؟
509
00:37:46,829 --> 00:37:48,570
پولو پس بده
510
00:37:50,572 --> 00:37:53,009
از شر اينها خلاص شو
511
00:37:53,140 --> 00:37:55,229
....و.... اين
512
00:37:58,145 --> 00:38:00,321
ديگه هيچوقت نميخوام اينو ببينم
513
00:38:02,671 --> 00:38:05,370
خانم والش برنامه کلاسيتو عوض ميکنه
514
00:38:05,500 --> 00:38:08,764
تا ديگه نتوني با اون دوستهات
تقلب کني
515
00:38:10,288 --> 00:38:12,246
از اونها فاصله ميگيري
516
00:38:12,377 --> 00:38:14,074
من بهتر از اينها
بارت آوردم
517
00:39:07,432 --> 00:39:09,651
چرا جواب پياممو ندادي؟
518
00:39:09,782 --> 00:39:11,871
آقاي تانک ناراحت شده بود که نتونستم
اسکرابشو پيدا کنم
519
00:39:12,001 --> 00:39:13,829
اوه، پنج ستاره بهت تعلق نميگيره
520
00:39:13,960 --> 00:39:16,615
اگه وقتي مسافر داري
جواب تلفنو بدي
521
00:39:21,359 --> 00:39:22,360
تو قول داده بودي
522
00:39:22,490 --> 00:39:24,057
رانندگيو به ده ساعت
در هفته، کاهش بدي
523
00:39:24,187 --> 00:39:26,189
فقط تا وقتي که
تو فارغ التحصیل بشي اينقدر کار ميکنم
524
00:39:26,320 --> 00:39:29,192
تا وقتي که بتونم خشکشوييو
توي روزهاي تعطيل، باز نگه دارم
525
00:39:29,323 --> 00:39:33,153
و بتونم به رانندگي ادامه بدم
526
00:39:33,283 --> 00:39:35,242
بايد بتونيم هزينه چيزهايي که نياز داريمو
پوشش بديم
527
00:39:35,373 --> 00:39:37,375
چون تو يک وام گرفتي
528
00:39:39,551 --> 00:39:43,250
خوب، نگراني در اين مورد
کار تو نيست
529
00:39:43,381 --> 00:39:44,512
برو درستو بخون
530
00:39:56,132 --> 00:39:57,612
هي-
لين؟-
531
00:39:57,743 --> 00:40:00,136
جواب دادي
خيلي خوشحالم که جواب دادي
532
00:40:00,267 --> 00:40:01,790
دلم برات تنگ شده بود
533
00:40:01,921 --> 00:40:04,010
دل من هم براتون تنگ شده بچهها
534
00:40:04,140 --> 00:40:05,707
سن بارت، باحال به نظر ميرسه
535
00:40:05,838 --> 00:40:08,275
آره
واقعا دوست داشتيم اينجا باشي
536
00:40:08,406 --> 00:40:10,320
بابام توي خشکشويي
به کمک نياز داشت
537
00:40:11,321 --> 00:40:12,845
نميتونستم تنهاش بگذارم
538
00:40:12,975 --> 00:40:16,109
خوب، راستش براي همين تماس گرفتم
539
00:40:16,239 --> 00:40:18,981
يک کسي هست
که شايد بتونه توي اين قضيه کمک کنه
540
00:40:21,375 --> 00:40:23,159
خوشمزه است، اليزا
دستت درد نکنه
541
00:40:23,290 --> 00:40:25,466
اوه، خوشحالم که خوشت اومده
542
00:40:25,597 --> 00:40:27,425
سندي، جادوگره
543
00:40:27,555 --> 00:40:29,905
اون چاپدو برنده شد
بنابراين، حس بدي نميکنم
544
00:40:30,036 --> 00:40:32,647
که ازش بخوام دقيقه نودي
يک کاري بکنه
545
00:40:34,214 --> 00:40:35,433
پت کجاست؟
546
00:40:35,563 --> 00:40:37,391
امروز، اولين روز کاريش
توي شرکت گوگله
547
00:40:37,522 --> 00:40:39,132
شرکت تد، کارهاي ويزا
548
00:40:39,262 --> 00:40:40,655
رو براي يکي از بخشهاي
تحقيقاتي انجام ميده
549
00:40:40,786 --> 00:40:42,570
بنابراين دوره کارآموزي براش گذاشتند
550
00:40:42,701 --> 00:40:45,007
...خوب، لين
551
00:40:45,138 --> 00:40:46,748
شنيدم شاگرد اول کلاستوني
552
00:40:46,879 --> 00:40:48,576
اوهوم، آره نيازي نيست که بگم
553
00:40:48,707 --> 00:40:52,058
برنده برنامه کوييز اسلم و
استاد جرمشناسي هم هست
554
00:40:52,188 --> 00:40:54,495
و احتمالا بهترين نوازنده پيانوييه
555
00:40:54,626 --> 00:40:56,149
که اکستون تا حالا به خودش ديده
556
00:41:00,283 --> 00:41:02,895
گريس بهم گفته برنامهات
اينه که بعد از فارغ التحصيليت به نيويورک بري
557
00:41:03,025 --> 00:41:05,419
بابام، بوستونو ترجيح ميده
558
00:41:05,550 --> 00:41:07,029
کسي با آينده روشني مثل تو
559
00:41:07,160 --> 00:41:08,988
نميتونه وقتشو براي نظر اين و اون
تلف کنه
560
00:41:09,118 --> 00:41:11,207
مهم نيست چقدر اونها برات مهم باشند
561
00:41:11,338 --> 00:41:16,125
ميدونيم که سال آخرو صرف درس دادن به
پت کردي و واي
562
00:41:16,256 --> 00:41:18,867
تو روي تمام هزينههايي که
کرديمو سياه کردي
563
00:41:18,998 --> 00:41:21,130
پت واقعا سخت تلاش کرد
564
00:41:21,261 --> 00:41:23,829
داريم در مورد کسي حرف ميزنيم که
565
00:41:23,959 --> 00:41:26,396
تا سن چهارده سالگي فکر ميکرد
پارمزان، يک قومه
566
00:41:26,527 --> 00:41:27,528
تمومش کن
567
00:41:31,619 --> 00:41:34,535
نميدونم چطور اين کارو ميکني
و برام مهم هم نيست
568
00:41:35,623 --> 00:41:38,147
فقط بايد اونو به دانشگاه کلمبيا برسوني
569
00:41:39,192 --> 00:41:42,804
پت آخرين فرصتمونه که
به دانشگاه من بره
570
00:41:42,935 --> 00:41:45,981
رتبه کنکوري اون به دانشگاه کلمبيا نميخوره
حتي اندازه والدينش هم نيست
571
00:41:46,112 --> 00:41:48,375
...اون بايد
572
00:41:48,506 --> 00:41:50,682
اين آزمونو قبول بشه
573
00:41:50,812 --> 00:41:54,424
اگه بشه هرسهتون به نيويورک ميريد
574
00:41:57,689 --> 00:42:00,779
مسئول مشاور املاکمون يک جاييو
توي آپر استيت پيدا کرده
575
00:42:00,909 --> 00:42:02,563
نگهبان داره، سه تا تخت و
دوتا حمام داره
576
00:42:02,694 --> 00:42:05,784
به هرجايي که بخوايد بريد
فقط يک ايستگاه مترو فاصله داره
577
00:42:05,914 --> 00:42:08,351
من براي پسرم روشن کردم که
578
00:42:08,482 --> 00:42:10,440
تنها کاري که بايد بکنه
اينه که وارد کلمبيا بشه
579
00:42:10,571 --> 00:42:12,312
ديگه همهچيز مال اون ميشه
580
00:42:13,356 --> 00:42:14,619
لين
581
00:42:14,749 --> 00:42:16,359
ما باهم همخونه ميشيم
582
00:42:19,928 --> 00:42:22,757
پس.. شما ازم ميخوايد که
583
00:42:22,888 --> 00:42:25,281
به پسرمون کمک کني
584
00:42:25,412 --> 00:42:29,459
و هر منبعي بخواد فراهم ميکنم
585
00:42:29,590 --> 00:42:31,374
تا مطمئن بشم ميتوني اين کارو بکني
586
00:42:32,419 --> 00:42:35,074
فقط فکرشو بکن
هرسه شما توي نيويورک؟
587
00:42:35,204 --> 00:42:36,684
خيلي هيجانانگيزه
588
00:42:43,909 --> 00:42:46,999
متاسم خانم و آقاي استون اما
589
00:42:47,129 --> 00:42:50,263
اما ميدونيد؟ همونطوري که براتون توضيح دادم
590
00:42:50,393 --> 00:42:53,788
لين شديدا روي فارغالتحصيليش
تمرکز کرده
591
00:42:53,919 --> 00:42:57,836
و معلومه که نميخواد اين فرصتو
592
00:42:57,966 --> 00:43:00,621
با حواس پرتي به خطر بندازه
593
00:43:00,752 --> 00:43:03,363
خوب، سندي خوراکيهاي بعد از شام
معرکهاي ترتيب داده
594
00:43:03,493 --> 00:43:05,974
اگه ميخوايد بريد پاینن توی سينما
منتظر پت بمونيد
595
00:43:06,105 --> 00:43:08,281
مرسي اليزا-
خواهش ميکنم-
596
00:43:08,411 --> 00:43:10,152
لين
597
00:43:12,372 --> 00:43:13,678
بهش فکر کن
598
00:43:28,344 --> 00:43:30,129
ببخشيد اگه عجيب بود
599
00:43:30,259 --> 00:43:32,131
فقط فکر کردم اگه شانسي باشه
که بتونيم
600
00:43:32,261 --> 00:43:34,394
باهم به نيويورک بريم
بايد سعيمونو بکنيم، خيلي خوب؟
601
00:43:34,524 --> 00:43:36,309
يعني با وجود مصاحبه جوليادت که نزديکه
602
00:43:36,439 --> 00:43:38,616
با مقبره لينکلن
فقط چندتا بلوک فاصله خواهي داشت
603
00:43:38,746 --> 00:43:40,400
بعد من ميتونم
604
00:43:40,530 --> 00:43:42,663
هرجايي دلم بخواد تست بدم
معرکه ميشه
605
00:43:42,794 --> 00:43:45,361
تقلب کردن توي کنکور
غيرممکنه
606
00:43:45,492 --> 00:43:48,060
مثل غول آزمونهاست-
دقيقا-
607
00:43:48,190 --> 00:43:50,802
اين بزرگترين مسئلهاي ميشه که تا حالا حلش کردي
608
00:43:51,933 --> 00:43:57,933
فقط تمام مغزتو روش نگذاشتي
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
609
00:43:59,985 --> 00:44:01,987
آره، احتمالا حق با توئه
610
00:44:03,031 --> 00:44:06,208
من فقط واقعا فکر ميکردم
که به ايست کوست بريم
611
00:44:13,302 --> 00:44:15,478
مذاکرات اينجا در بروکسل
612
00:44:15,609 --> 00:44:17,176
در رابطه با تصميم انگلستان
613
00:44:17,306 --> 00:44:19,047
براي ترک اتحاديه اروپا داره
614
00:44:19,178 --> 00:44:21,136
اما باتوجه به تفاوت زماني
615
00:44:21,267 --> 00:44:24,487
و ملاقات نخستوزير
با ايالات متحده
616
00:44:24,618 --> 00:44:27,490
منابع ميگند احتمالا تا فردا طول نميکشه
617
00:44:27,621 --> 00:44:30,189
که پاسخ درخواست آخر اونو ميشنويم
618
00:44:34,497 --> 00:44:36,282
فيلادلفيا از نظر زماني
سه ساعت جلوتره
619
00:44:36,412 --> 00:44:38,240
اگه به اونجا برم ميتونم
توي کنکور شرکت کنم
620
00:44:38,371 --> 00:44:40,808
و جوابهاشو به سياتل بفرستم
621
00:44:40,939 --> 00:44:43,115
اما اين بار
واقعا به پول زيادي نياز دارم
622
00:44:43,245 --> 00:44:44,769
حتي اگه پدر پت توي
جوليارد کمکم کنه
623
00:44:44,899 --> 00:44:46,684
باز هم بايد پولشو پرداخت کنم
624
00:44:46,814 --> 00:44:51,732
شهريهاش صد و هشتاد هزار دلاره
و براي کمک به پدرم هفتاد تاي ديگه نياز دارم
625
00:44:51,863 --> 00:44:54,604
لين
626
00:44:54,735 --> 00:44:56,563
من تلاشتو تحسين ميکنم
627
00:44:56,694 --> 00:44:58,565
اما فقط بخاطر اينکه
دست والدين من بازه
628
00:44:58,696 --> 00:45:01,524
دليل نميشه که يک ربع ميليون دلار
آماده داشته باشند
629
00:45:01,655 --> 00:45:03,091
و اصلا قبل از اينکه به اونجا برسيم
630
00:45:03,222 --> 00:45:05,050
از کجا ميدوني
که آزمونها يکسانند؟
631
00:45:05,180 --> 00:45:07,443
من تمام نظرات در مورد کنکورو خوندم
632
00:45:07,574 --> 00:45:09,097
و سرنخهاي زيادي پيدا کردم
633
00:45:09,228 --> 00:45:11,012
که نتايج آزمونو توي شهرهاي مختلف
باهم مقايسه کردند
634
00:45:11,143 --> 00:45:12,971
فيلي و سياتل
آزمونهاي يکساني
635
00:45:13,101 --> 00:45:14,450
در عرض سه سال داشتند
636
00:45:15,495 --> 00:45:17,018
خيلي خوب
637
00:45:17,149 --> 00:45:19,455
خوب، چطوري جوابها رو
درمياري؟
638
00:45:21,109 --> 00:45:22,371
اونها رو به خاطر ميسپارم
639
00:45:23,851 --> 00:45:25,505
بيش از صد و پنجاه تا
جوابند
640
00:45:25,635 --> 00:45:27,246
يک بار امتحان کردم
641
00:45:27,376 --> 00:45:29,727
قطعا قبل از اينکه وقتم تمام بشه
ميتونم نصف اونها رو به خاطر بسپارم
642
00:45:29,857 --> 00:45:32,033
مشکل اينه که
زماني که براي
643
00:45:32,164 --> 00:45:34,470
رسوندن شما به مراکز امتحاني داريم
خيلي کمه
644
00:45:34,601 --> 00:45:36,037
به کمک نياز دارم
645
00:45:37,735 --> 00:45:40,215
هيچکس نميتونه کاري که تو ميکنيو
انجام بده، لين
646
00:45:43,828 --> 00:45:46,613
آره، همين الان سفارش خانم
آجوکو رو تحويلش دادم
647
00:45:46,744 --> 00:45:49,703
اما امشب بايد براي مصاحبه
کارترايتم آماده بشم
648
00:45:49,834 --> 00:45:51,531
رستوران قشنگيه
649
00:45:53,402 --> 00:45:55,143
زود ميام خونه، خيلي خوب؟
650
00:45:56,144 --> 00:45:57,537
من بايد برم
651
00:45:59,757 --> 00:46:01,759
سلام کونتا کينته
652
00:46:03,151 --> 00:46:05,501
با اون کيف بزرگ به آينه
ماشينم زدي
653
00:46:05,632 --> 00:46:08,026
چي؟ نه
من اين کارو نکردم
654
00:46:08,156 --> 00:46:09,854
چي؟ به من ميگي دروغگو؟
655
00:46:10,898 --> 00:46:12,508
نه... من فقط.. هي؟
656
00:46:12,639 --> 00:46:14,380
هي! رفيق بس کن
657
00:46:43,496 --> 00:46:45,498
هزينه ورودي نفري دوازده هزارتاست
658
00:46:46,629 --> 00:46:47,979
روي من حساب کن
659
00:46:48,109 --> 00:46:49,458
حدودا به سي تا مشتري نياز داريم
660
00:46:49,589 --> 00:46:50,938
اگه بيشتر بشند
شانس اينکه گير بيفتيم، بيشتر ميشه
661
00:46:51,069 --> 00:46:52,418
اگه کمتر باشند
موفق نميشيم
662
00:46:52,548 --> 00:46:54,942
ميتونم اونها رو از
گروه مطالعاتم در بيارم
663
00:46:59,425 --> 00:47:01,209
در تمام عمرمون
664
00:47:01,340 --> 00:47:03,821
بهمون ياد دادند از يک
واژه پنج حرفي واهمه داشته باشيم
665
00:47:03,951 --> 00:47:07,041
کنکور
666
00:47:07,172 --> 00:47:09,174
اما اگه بهتون بگم
667
00:47:09,304 --> 00:47:11,480
راهي وجود داره که اين آزمونو
هرزه خودتون بکنيد چي؟
668
00:47:13,395 --> 00:47:14,483
تنها چيزي که ميتونيم
با خودمون سر جلسه ببريم
669
00:47:14,614 --> 00:47:17,008
يک مداد
2b
670
00:47:17,138 --> 00:47:19,924
پاککن و ماشين حساب
671
00:47:20,054 --> 00:47:22,100
کارت ورود به جلسه و يک
کارت شناسايي عکسداره
672
00:47:22,230 --> 00:47:24,450
همه ماها حافظه تصويري نداريم
673
00:47:24,580 --> 00:47:26,844
چطوري ميخوايم جوابها رو
توي آزمون استفاده کنيم؟
674
00:47:28,846 --> 00:47:30,717
هرکدومتون يک مداد
2b
ميگيريد
675
00:47:30,848 --> 00:47:33,198
که روش بارکد داره
676
00:47:33,328 --> 00:47:36,723
عرض متفاوت اين بارکدها نشوندهنده
گزينههاي متفاوت هست
677
00:47:36,854 --> 00:47:38,986
که از باريکترين
تا ضخيمترينها رو شامل ميشه
678
00:47:39,117 --> 00:47:40,727
ضخيمترين بارکد ميشه
گزينه اي
679
00:47:40,858 --> 00:47:44,644
بعد بي و سي و دي
680
00:47:44,774 --> 00:47:47,168
کس ديگهاي به جز من حشري شده؟
681
00:47:49,083 --> 00:47:50,171
تو چت شده؟
682
00:47:50,302 --> 00:47:51,956
بايد گوشيهاتونو باز کنيد
683
00:47:52,086 --> 00:47:53,783
بتونم اپليکيشنهاي رمزگذاري شده رو
دانلود کنم تا بتونيم ارتباط برقرار کنيم
684
00:47:55,698 --> 00:47:57,831
من در طول زمانهاي استراحت اختصاصداده شده
جوابها رو براتون ميفرستم
685
00:47:57,962 --> 00:47:59,572
چرا بايد عکس با بيکيني
ام-جيو لايک کني؟
686
00:47:59,702 --> 00:48:01,400
اين کارت بهم حس عدم امنيت ميده
پت
687
00:48:01,530 --> 00:48:03,402
خيلي خوب، اولا
مايوي يک تکه پشت باز بود
688
00:48:03,532 --> 00:48:05,404
و بيکيني نيست
و دوما
689
00:48:05,534 --> 00:48:06,971
اون چي؟
690
00:48:07,101 --> 00:48:08,102
هرکدومتون چهارتا مداد ميگيريد
691
00:48:08,233 --> 00:48:10,017
هرکدوم براي هر بخش
692
00:48:10,148 --> 00:48:14,587
براي خواندن، نوشتن، رياضيات و
بدون ماشين حساب
693
00:48:14,717 --> 00:48:18,199
اعداد کنار بارکدها
براي بخش تشريحي هستند
694
00:48:18,330 --> 00:48:20,288
از انشا ميگذريم
695
00:48:20,419 --> 00:48:23,335
دانشگاههاي درجه يک اونو به حساب نميارند
چرا ما بايد به حساب بياريمش؟
696
00:48:25,380 --> 00:48:28,470
اين بليط درجه يک براي
رسيدن به آيندتونه
697
00:48:28,601 --> 00:48:29,994
آماده رفتن هستيد؟
698
00:48:31,821 --> 00:48:33,867
چرا سه ساعت در صبح شنبه
699
00:48:33,998 --> 00:48:36,087
بايد بقيه زندگيمونو مشخص کنه؟
700
00:48:36,217 --> 00:48:38,524
دانشگاه ما رو انتخاب نميکنه
701
00:48:38,654 --> 00:48:41,048
ما دانشگاهو انتخاب ميکنيم
702
00:48:41,179 --> 00:48:43,529
ما دانشگاهو انتخاب ميکنيم
703
00:48:43,659 --> 00:48:48,577
ما دانشگاهو انتخاب ميکنيم
ما دانشگاهو انتخاب ميکنيم
704
00:49:03,810 --> 00:49:05,464
ممنونم-
مرسي ماما
705
00:49:05,594 --> 00:49:06,682
اينو توي آشپزخونه جا گذاشته بودي
706
00:49:19,826 --> 00:49:22,046
اين چي هست؟
707
00:49:22,176 --> 00:49:23,873
آکامو
708
00:49:24,004 --> 00:49:27,312
بايد بيشتر بيام اينجا
709
00:49:30,532 --> 00:49:31,969
تو اينجا چيکار ميکني؟
710
00:49:34,145 --> 00:49:35,711
به گوشم رسيده چه اتفاقي افتاده
711
00:49:35,842 --> 00:49:37,322
فقط ميخوام بگم متاسفم
712
00:49:38,671 --> 00:49:40,151
ميخواند بهت شانسي بدند
713
00:49:40,281 --> 00:49:42,196
تا مصاحبه رو جبران کني؟
714
00:49:43,328 --> 00:49:45,983
گفتند عادلانه نيست که استانداردهاي متقاوتيو
715
00:49:46,113 --> 00:49:48,550
براي دانشآموزان متفاوت در نظر بگيرند
716
00:50:01,259 --> 00:50:03,217
اگه باز بتوني اون پولو جور کني چي؟
717
00:50:04,740 --> 00:50:05,872
منظورت چيه؟
718
00:50:06,003 --> 00:50:07,439
کنکور
719
00:50:08,483 --> 00:50:10,746
تو ديوانهاي-
بچه پولدارها نمرههاي بالايي ميگيرند-
720
00:50:10,877 --> 00:50:12,618
ما پولمونو ميگيريم
کسي اين وسط آسيبي نميبينه
721
00:50:12,748 --> 00:50:15,012
من هيچ اهميتي نميدم که تو و دوستهاي
پولدارت چيکار ميکنيد
722
00:50:15,142 --> 00:50:17,579
برام مهم نيست پول به دست بيارم
يا چيزهاي خوب داشته باشم
723
00:50:17,710 --> 00:50:19,190
زندگي من، مدرسه و خانوادمند
724
00:50:19,320 --> 00:50:21,583
که با گرفتن پول کوييز اسلم
به سختي زندگيتو بگذروني؟
725
00:50:21,714 --> 00:50:23,672
لين، نميتوني توي کنکور تقلب کني
726
00:50:23,803 --> 00:50:25,283
کنکور امنترين آزمون دنياست
727
00:50:25,413 --> 00:50:26,806
اون کلاهبرداريه
728
00:50:26,936 --> 00:50:28,286
که توسط آدمهاي پولدار
مهندسي شده و
729
00:50:28,416 --> 00:50:29,765
به بقيه پولدارها فروخته ميشه
730
00:50:29,896 --> 00:50:31,202
تا از موقعيت اونها محافظت کنه
731
00:50:32,812 --> 00:50:34,161
تنها راه براي برنده شدن توي يک
بازي کلاهبردارانه
732
00:50:34,292 --> 00:50:35,597
اينه که بهش رکب بزني
733
00:50:35,728 --> 00:50:37,077
من يک نقشهاي دارم
734
00:50:43,692 --> 00:50:45,607
متاسفم، لين
735
00:50:45,738 --> 00:50:48,567
اما من اونقدري سخت تلاش کردم که به
براي يک نمره خوب به باد ندمش
736
00:50:50,482 --> 00:50:52,701
اشتباه متوجه شدي بنک
737
00:50:52,832 --> 00:50:54,964
تو سخت تلاش کردي تا
نگذاري اين اتفاق بيفته
738
00:51:11,764 --> 00:51:13,287
تو منو انتخاب کردي چون من
تنها کسيام که
739
00:51:13,418 --> 00:51:15,028
اونقدري باهوش هستم
که باهات از پس اين قضيه بربيام؟
740
00:51:15,159 --> 00:51:17,683
بخاطر همين و اينکه
741
00:51:17,813 --> 00:51:19,511
فکر ميکنم لياقتشو داري
742
00:51:19,641 --> 00:51:22,296
تا همون آيندهاي که ميخوايو
براي خودت داشته باشي
743
00:51:22,427 --> 00:51:24,951
مهم نيست قوانين چي ميگند
744
00:52:07,341 --> 00:52:10,344
خوب... نقشهات چيه؟
745
00:52:10,475 --> 00:52:12,607
اينجا پايگاه اصليمونه
746
00:52:14,131 --> 00:52:16,350
من و تو به فيلادلفيا ميريم
747
00:52:16,481 --> 00:52:18,439
يک مدرسه داخل شهر پيدا ميکنيم
به نام کنوپي هاي
748
00:52:18,570 --> 00:52:20,093
که دوربينهاي امنيتيش خراب شدند
749
00:52:20,224 --> 00:52:21,660
چندتا راه خروج داره که
اگه
750
00:52:21,790 --> 00:52:23,444
اوضاع طبق نقشه پيش نرفت
بيايم بيرون
751
00:52:23,575 --> 00:52:25,142
به نظر
بهترين مکان براي آزمون دادنمون ميرسه
752
00:52:25,272 --> 00:52:26,578
بايد از روش تفنگدار استفاده کنيم
753
00:52:26,708 --> 00:52:28,145
چي؟
754
00:52:28,275 --> 00:52:31,409
گروههاي آزمون خارج از کشور
اين کارو ميکنند
755
00:52:31,539 --> 00:52:34,325
اساسا، ميتوني بهعنوان دانشجوي خارجي
در آمريکا ثبت نام کني
756
00:52:34,455 --> 00:52:36,153
تا نتونند اسامي واقعيمونو داشته باشند
757
00:52:36,283 --> 00:52:37,937
از يک مدرسه واقعي
اما هويتهاي جعلي استفاده ميکنيم
758
00:52:38,067 --> 00:52:39,504
براي ورود، به کارت شناسايي
معتبر نياز داريم
759
00:52:39,634 --> 00:52:41,332
من ميدونم ميتونيم از کجا گيرشون بياريم
760
00:52:41,462 --> 00:52:43,290
ما فقط به پاسپورتهاي واقعي
نياز داريم که بتونند اصلاح بشند
761
00:52:43,421 --> 00:52:44,857
دستکاريهاي کوچيکي روشون انجام ميديم
762
00:52:44,987 --> 00:52:46,250
که بررسي کردنشون
تقريبا غيرممکن باشه
763
00:52:46,380 --> 00:52:47,425
براي امنيت آزمون
به اندازه کافي خوب هست، نيست؟
764
00:52:47,555 --> 00:52:49,340
تو چيکارهاي؟ مامور مخفي هستي؟
765
00:52:49,470 --> 00:52:51,342
صبر کن لين
بابات چي؟
766
00:52:53,909 --> 00:52:55,781
مرحله نهايي کوييز اسلم
توي فيليه
767
00:52:56,738 --> 00:52:58,305
من و تو آزمونو به دو بخش
تقسيم ميکنيم
768
00:52:58,436 --> 00:53:00,742
بعد نوبتي
جوابها رو به خاطر ميسپاريم
769
00:53:04,268 --> 00:53:06,444
من جواب نيمه اول هر آزمونو ميدم
770
00:53:06,574 --> 00:53:08,141
تو جواب نيمه دوم آزمونو ميدي
771
00:53:08,272 --> 00:53:10,622
پت و گريس اونها رو روي مدادها
تلفيق ميکنند
772
00:53:21,763 --> 00:53:24,288
بخشهاي دو و سه
بدون وقفه پشت سرهم هستند
773
00:53:26,551 --> 00:53:28,596
در بخش چهار
بايد زود از سر جاهامون بلند بشيم
774
00:53:28,727 --> 00:53:31,382
تا مدادها رو بيرون ببريم
پس کلا پنجاه و پنج دقيقه بیشتر زمان نداريم
775
00:53:31,512 --> 00:53:32,470
بيست دقيقه زمان خواهيم داشت
776
00:53:36,430 --> 00:53:37,910
اين يعني تا ساعت
777
00:53:38,040 --> 00:53:39,477
يازده و ده دقيقه صبح
از کانوپي خارج ميشيم
778
00:53:39,607 --> 00:53:40,913
بعد پت و گريس
بيست دقيقه زمان خواهند داشت
779
00:53:41,043 --> 00:53:42,741
تا همه بچهها رو به مرکز آزمون برسونند
780
00:53:42,871 --> 00:53:45,134
وقتي همه رو به خاطر سپردي
به بخش سختش ميرسيم
781
00:53:45,265 --> 00:53:48,529
اونها اجازه نميدند زودتر بلند شيم
مگر اينکه مريض باشيم
782
00:53:48,660 --> 00:53:50,357
من ميتونم کاري کنم که بالا بيارم
783
00:53:51,402 --> 00:53:53,230
وقتي عصبيم اين کار
بهم کمک ميکنه حالم بهتر بشه
784
00:53:54,143 --> 00:53:55,406
خوب، سهم من چقدره؟
785
00:53:55,536 --> 00:53:56,972
صد و پنجاه هزارتا
786
00:54:00,889 --> 00:54:02,500
و سهم تو چقدره؟
787
00:54:05,633 --> 00:54:07,331
دويست و پنجاه هزارتا
788
00:54:07,461 --> 00:54:08,593
اجاره اين ماهتون
789
00:54:08,723 --> 00:54:10,116
پرداخت شده
790
00:54:10,247 --> 00:54:12,336
نيازي نيست اقدام ديگهاي
انجام بديد
791
00:54:14,990 --> 00:54:16,818
هستي؟
792
00:54:16,949 --> 00:54:18,559
آره
793
00:54:19,995 --> 00:54:21,214
خيلي خوب
794
00:54:25,087 --> 00:54:26,567
رزرو جاهاتون توي فيلي
با اسامي مستعارتون انجام شده
795
00:54:26,698 --> 00:54:28,569
پس کسي نميفهمه اسمهاي
اصليتون چيه
796
00:54:28,700 --> 00:54:31,877
بنک، تو نيجريهاي هستي
توي يک مدرسه آمريکايي توي لاگوس درس ميخوني
797
00:54:32,007 --> 00:54:34,880
لين، باباي تو شرکت
مشاور املاکي توي پکن داره
798
00:54:35,010 --> 00:54:36,708
رزروها با کارت پت انجام شدند
799
00:54:36,838 --> 00:54:38,840
هر هزينه ديگهاي باشه رو
با پول نقد پرداخت ميکنيم
800
00:54:38,971 --> 00:54:42,061
و خوشبختانه
ما کلي هم پول نقد داريم
801
00:54:46,152 --> 00:54:48,023
فقط يک چيز براي تمرين کردن
باقي مونده
802
00:54:49,024 --> 00:54:51,070
من بيگناهم، خيلي خوب؟
803
00:54:51,200 --> 00:54:53,899
قسم ميخورم بيگناهم
804
00:54:55,683 --> 00:54:58,338
بايد چيکار کنم اين
قصيه تموم بشه؟
805
00:54:58,469 --> 00:55:00,340
هرکاري بتونم ميکنم
806
00:55:00,471 --> 00:55:03,125
هرکاري بتونم ميکنم
خيلي خوب؟
807
00:55:03,256 --> 00:55:05,911
هرکاري برات ميکنم بابا
808
00:55:07,260 --> 00:55:08,740
هيچکس نميخواد اينو ببينه
809
00:55:08,870 --> 00:55:10,959
اين کارو نکن-
خيلي خوب، ببينيد، ميفهمم-
810
00:55:11,090 --> 00:55:14,528
اگه گير افتاديد
پشت اسامی مستعارتون مخفي ميشيد
811
00:55:14,659 --> 00:55:16,574
و اگه اوضاع بدتر شد
نقش خنگها رو بازي ميکنيد
812
00:55:16,704 --> 00:55:18,706
و مسئوليتشو ميپذيريد
813
00:55:19,751 --> 00:55:23,145
براي آخرين بار ميگم
اگه بنک گير افتاد
814
00:55:23,276 --> 00:55:25,496
خيلي خوب
815
00:55:25,626 --> 00:55:28,542
بنک؟
816
00:55:28,673 --> 00:55:30,849
اون از اون آدمهايي نيست
که من باهاشون رفاقت ميکنم
817
00:55:30,979 --> 00:55:33,242
يعني
نميخوام عوضيبازي دربيارم
818
00:55:33,373 --> 00:55:35,723
اما اون يک جورهايي
بازنده است
819
00:55:35,854 --> 00:55:38,030
توي اين چهار سال اخير
820
00:55:38,160 --> 00:55:40,772
فقط ميبينم که تنها ميگرده
821
00:55:40,902 --> 00:55:43,601
تنها کاري که ميکنه اينه که درس ميخونه و
خايهمالي معلمها رو ميکنه
822
00:55:43,731 --> 00:55:45,211
هيچکس ازش خوشش نمياد
823
00:55:45,342 --> 00:55:48,040
يعني فکر کنم
نبايد تعجب کنم
824
00:55:48,170 --> 00:55:50,347
که تا ميخورده زدنش و
توي سطل آشغال انداختندش
825
00:55:52,653 --> 00:55:54,002
خيلي خوب
826
00:55:55,003 --> 00:55:56,962
واي؟ چيکار داري ميکني؟-
بنک؟ بنک؟ بنک؟-
827
00:55:57,092 --> 00:55:58,442
چه مرگته رفيق؟
828
00:55:58,572 --> 00:56:00,052
دقيقا همون چيزيو گفتم
که خودت گفتي بگم
829
00:56:00,182 --> 00:56:03,055
هيچوقت نگفته بودم
که از توي سطل آشغال سر درآوردم
830
00:56:03,185 --> 00:56:04,926
اينو هيچوقت به هيچکس نگفته بودم
831
00:56:13,544 --> 00:56:15,241
شماها منو گول زديد
832
00:56:16,764 --> 00:56:18,853
شماها به اون ياروها
پول داديد که منو بزنند
833
00:56:18,984 --> 00:56:20,464
تا مصاحبهام رو از دست بدم
834
00:56:20,594 --> 00:56:22,944
و مجبور بشم تنها
باهاش کنار بيام
835
00:56:24,119 --> 00:56:25,599
و شماها همه توي اين قضيه دست داريد
نداريد؟
836
00:56:25,730 --> 00:56:26,861
نه،نه،نه-
نداريد؟ بله که داريد-
837
00:56:26,992 --> 00:56:28,515
نه،نه-
چرا، داريد-
838
00:56:28,646 --> 00:56:30,865
بچهها شماها ميدونستيد
من چقدر به اين پول نياز دارم
839
00:56:33,215 --> 00:56:35,217
مسئله فقط من نيستم
مامانم هم هست
840
00:56:36,436 --> 00:56:38,307
تمام خانوادهام هستند
841
00:56:39,744 --> 00:56:42,921
هي بنک؟ صبر کن بنک
842
00:56:43,051 --> 00:56:45,750
بنک، ببين پسر
يک دقيقه صبر کن
843
00:56:45,880 --> 00:56:47,795
باشه، آروم باش
844
00:56:47,926 --> 00:56:49,971
ببين
متاسفم
845
00:56:51,146 --> 00:56:53,192
خيلي خوب
من اون ياروها رو جلوي مغازه مادرت ديدم
846
00:56:53,322 --> 00:56:55,499
نميدونستم اينقدر بهت سخت ميگيرند
847
00:56:55,629 --> 00:56:58,545
اما الان نميتونيم جا بزنيم
848
00:56:58,676 --> 00:57:00,329
فکر ميکني چه اتفاقي ميفته
849
00:57:00,460 --> 00:57:02,462
اگر اين کارو بکنم و
گير بيفتم؟
850
00:57:02,593 --> 00:57:06,074
چون واسه من
مثل همه شماها نيست
851
00:57:06,205 --> 00:57:08,163
شماها بچه پولداريد
852
00:57:08,294 --> 00:57:10,862
پدر تو وکيله
853
00:57:10,992 --> 00:57:14,169
تو... تو هم يک دختر خوشگل آسيايي هستي
که جو گرفتتش
854
00:57:15,910 --> 00:57:17,738
من؟
855
00:57:17,869 --> 00:57:20,872
فقط اگه من گير بيفتم چي؟
خيلي خوب؟
856
00:57:21,002 --> 00:57:24,266
اما اگه اين قضيه جواب بده
موفق ميشي
857
00:57:24,397 --> 00:57:26,051
همه برنده ميشند
858
00:57:26,181 --> 00:57:28,053
تو برنده ميشي
859
00:57:31,012 --> 00:57:32,623
شماها هميشه برنده ميشيد
860
00:57:35,713 --> 00:57:37,497
هي بنک؟
861
00:57:38,890 --> 00:57:40,979
بنک؟ بنک؟
862
00:57:47,376 --> 00:57:49,074
چيه؟
863
00:57:49,204 --> 00:57:52,773
فکر ميکنيد اين نقشه بدون بنک
جواب ميده؟
864
00:57:52,904 --> 00:57:54,819
من کاريو کردم که بايد ميکردم
865
00:57:58,518 --> 00:58:00,651
لين؟ لين؟
866
00:58:05,830 --> 00:58:07,527
لين صبر کن؟ خواهش ميکنم
خواهش ميکنم، لين؟
867
00:58:07,658 --> 00:58:09,747
تو از اين قضيه خبر داشتي؟-
نه، نداشتم-
868
00:58:09,877 --> 00:58:12,053
به جون خودت قسم ميخورم
قسم ميخورم که نميدونستم
869
00:58:12,184 --> 00:58:15,013
من اصلا نميخواستم اين قضيه تا اينجا پيش بره
870
00:58:15,143 --> 00:58:16,362
من فقط... تنها چيزي که ميخواستم اين بود
871
00:58:16,493 --> 00:58:18,190
که بازيگر بشي
872
00:58:18,320 --> 00:58:21,323
من از کجا بدونم تمام اين قضيه دوستي
فيلم بازي کردن نبوده؟
873
00:58:23,978 --> 00:58:25,719
پولو پس بده گريس
874
00:58:25,850 --> 00:58:27,504
تمام شد
875
00:58:52,746 --> 00:58:54,574
پرواز سه ساعت ديگه حرکت ميکنه
876
00:58:54,705 --> 00:58:56,141
واسه چي برگشتي؟
877
00:59:02,495 --> 00:59:04,889
من بخاطر تو اومدم
878
00:59:05,019 --> 00:59:06,630
من توي سطل آشغال افتادم
879
00:59:06,760 --> 00:59:09,284
و بخاطر تو شانس مجاني
رفتن به دانشگاهمو از دست دادم
880
00:59:09,415 --> 00:59:11,069
نميگذارم تو و دوستهات
881
00:59:11,199 --> 00:59:14,072
تمام چيزهايي که همه عمرم
براشون تلاش کردمو ازم بگيريد
882
00:59:16,291 --> 00:59:18,642
اگه ديگه نتونم اين کارو بکنم چي؟
883
00:59:18,772 --> 00:59:20,295
من چيزي که مال خودمه رو ميخوام
884
00:59:20,426 --> 00:59:22,471
و حداقل شانس داشتن اونو
به من بدهکاري
885
00:59:24,517 --> 00:59:26,519
صبر کن بنک
886
00:59:26,650 --> 00:59:28,042
يک چيزيو بايد بدوني
887
00:59:47,235 --> 00:59:48,976
شاید پت يک عوضي رواني باشه
888
00:59:49,107 --> 00:59:51,413
اما حداقل از هزينه
اقامتگاهها دريغ نميکنه
889
00:59:53,154 --> 00:59:55,113
ميدوني؟ قبلا توي هتل نيومده بودم
890
01:00:04,731 --> 01:00:07,386
ميدوني اينطوري حمام نميکنند
ميدوني؟
891
01:00:17,614 --> 01:00:19,311
من نميفهمم، لين
892
01:00:20,486 --> 01:00:22,488
چرا اصلا ميخواي اين کارو بکني؟
893
01:00:42,682 --> 01:00:45,076
مي لينگ کيه؟
894
01:00:45,206 --> 01:00:47,208
اين اسم چيني منه
895
01:00:47,339 --> 01:00:49,907
اسم واقعيم
896
01:00:50,037 --> 01:00:51,996
مادرم بهم نواختنو ياد داد
897
01:00:52,126 --> 01:00:54,346
اين کاريه که باهم انجامش ميداديم
898
01:00:55,608 --> 01:00:57,001
چه اتفاقي براش افتاد؟
899
01:00:57,131 --> 01:00:59,046
توي يک کارخونه
پايين شهر کار ميکرد
900
01:00:59,177 --> 01:01:02,093
...مريض شد
901
01:01:02,223 --> 01:01:04,225
اما اين قضيه يک راز بود
براي همين
902
01:01:04,356 --> 01:01:06,358
پيش کسي نميتونست بره
903
01:01:10,797 --> 01:01:13,104
مادر من خونه مردمو تميز ميکرد
904
01:01:14,496 --> 01:01:16,716
اينطوري بود که از وجود اکستون
باخبر شد
905
01:01:16,847 --> 01:01:18,500
ميخواست بچهاش رو بفرسته
906
01:01:18,631 --> 01:01:20,589
همون جايي که
آدمهايي که براشون کار ميکرد، بودند
907
01:01:22,635 --> 01:01:24,985
از اون به بعد
همه پولمون صرف اون مدرسه شد
908
01:01:25,986 --> 01:01:29,947
مسئله فقط شانس نواختن
موسيقي نيست، بنک
909
01:01:32,253 --> 01:01:36,301
ما لياقت اينو داريم که آدمهايي باشيم
که والدينمون نتونستند بشند
910
01:01:36,431 --> 01:01:39,783
ما لياقتشو داريم
که کامل باشيم
911
01:01:39,913 --> 01:01:41,872
که اشتباه کنيم
912
01:01:42,002 --> 01:01:45,484
که بريم دنبال چيزي که ميخوايمش
حتي اگه روي کاغذ کار درستي نباشه
913
01:01:47,442 --> 01:01:49,706
ما لياقتشو داريم
914
01:01:49,836 --> 01:01:52,230
آره، داريم
915
01:01:59,846 --> 01:02:02,022
صبر کن
پس مکانشو تغيير دادند؟
916
01:02:02,153 --> 01:02:03,937
ديگه آزمونو توي کانوپي نميگيرند
917
01:02:04,068 --> 01:02:05,591
توي دانشکدهاي در مرکز
شهر گرفته ميشه
918
01:02:05,722 --> 01:02:08,246
امنيتش شديدا بالا ميره
919
01:02:08,376 --> 01:02:09,726
اما چشمبسته ميريم جلو
920
01:02:09,856 --> 01:02:11,205
همين الان به صورت آنلاين
بررسيش کردم
921
01:02:11,336 --> 01:02:12,903
شبيه يک هزار توئه-
ببين، اگه همونطوري که قول داديم-
922
01:02:13,033 --> 01:02:15,296
جوابها رو به دست اين بچهها نرسونيم
923
01:02:15,427 --> 01:02:16,863
بايد پولو پس بديد
924
01:02:18,082 --> 01:02:19,910
باز هم اين کارو ميکنيم؟
925
01:02:20,040 --> 01:02:22,173
لين؟
926
01:02:23,957 --> 01:02:25,263
يک کم بخوابيد
927
01:02:25,393 --> 01:02:27,569
فردا روز بزرگيه
928
01:02:34,446 --> 01:02:36,317
صبح بخير
929
01:02:36,448 --> 01:02:39,103
فکر کنم براي اومدن به اينجا
يک کم توي زحمت افتاديد
930
01:02:39,233 --> 01:02:41,148
اما يک سري مسائل مشکوک
توي ثبت نام پيش اومدند که باعث شدند
931
01:02:41,279 --> 01:02:43,150
فکر کنيم بهتره بعضي گروهها رو
932
01:02:43,281 --> 01:02:46,284
به يکي از امنترين
مراکز آزمونمون منتقل کنيم
933
01:02:47,459 --> 01:02:51,071
اگر هرگونه مشکلي داشتيد
يادتون باشه ما براي کمک به شما
اينجا هستيم
934
01:02:51,202 --> 01:02:53,726
لطفا گوشيهاتونو تحويل بديد
935
01:04:09,584 --> 01:04:12,587
بخش اول، آزمون خواندن خواهد بود
936
01:04:12,718 --> 01:04:14,763
که شمال پنجاه و دوتاسواله
937
01:04:14,894 --> 01:04:17,288
شصت و پنج دقيقه براي
این آزمون وقت خواهيد داشت
938
01:04:17,418 --> 01:04:19,464
بخش دوم و سوم بعد از يک
استراحت کوتاه
939
01:04:19,594 --> 01:04:20,987
باهم امتحان گرفته ميشند
940
01:04:21,118 --> 01:04:22,815
توي زمان استراحت هيچ چيزي
941
01:04:22,946 --> 01:04:24,904
از اتاق آزمون
بيرون نميبريد
942
01:04:25,035 --> 01:04:27,559
فقط براي بخش چهارم
اجازه استفاده از ماشين حساب داريد
943
01:04:28,560 --> 01:04:29,474
ميتونيد شروع کنيد
944
01:05:10,863 --> 01:05:12,691
هشدار، پنج دقيقه
زمان داريد
945
01:05:17,391 --> 01:05:19,611
وقت تمامه
مدادها رو روي ميزهاتون بگذاريد
946
01:05:29,751 --> 01:05:30,970
استراحت ده دقيقهايه
947
01:05:36,497 --> 01:05:38,760
ماينها و مشتريها آماده و منتظرند
948
01:05:56,648 --> 01:05:58,824
خيلي خوب
بريم، بريم
949
01:06:09,878 --> 01:06:11,445
چه کوفتي؟
950
01:06:11,576 --> 01:06:14,057
چي؟-
صدهزار دلار ديگه؟-
951
01:06:22,065 --> 01:06:24,589
تا پنج دقيقه ديگه
صدهزار دلار ديگه ميخواد؟
952
01:06:24,719 --> 01:06:26,112
اون نشئه است؟
953
01:06:26,243 --> 01:06:27,896
تو کمکي نميکني
954
01:07:04,063 --> 01:07:05,369
يک دقيقه
955
01:07:05,499 --> 01:07:07,197
از زمان استراحتتون مونده
956
01:07:14,726 --> 01:07:16,771
اي مثل آلاسکا
957
01:07:16,902 --> 01:07:19,252
بي مثل بنز
958
01:07:19,383 --> 01:07:21,385
بي مثل بالتامور
959
01:07:21,515 --> 01:07:23,474
پت! فقط حروفو بخون-
خيلي خوب-
960
01:07:23,604 --> 01:07:26,172
سي، سي، اي، بي
961
01:07:26,303 --> 01:07:30,002
سي، بي، دي، سي، اي، سي
962
01:07:30,133 --> 01:07:32,048
بي، سي، دي
963
01:07:32,178 --> 01:07:33,397
چاپش کن
964
01:07:34,833 --> 01:07:36,226
خيلي خوب
965
01:07:50,153 --> 01:07:52,068
فقط ميخوام مطمئن بشم
همه برنده ميشند
966
01:07:59,988 --> 01:08:02,295
الان ميتونيد بخش دو رو شروع کنيد
967
01:08:14,394 --> 01:08:16,135
زمان انجام بخش دو تمامه
968
01:08:16,266 --> 01:08:18,137
الان ميتونيد بخش سه رو شروع کنيد
969
01:08:48,733 --> 01:08:50,822
وقت تمامه
مدادها رو روي ميز بگذاريد
970
01:08:50,952 --> 01:08:52,563
ده دقيقه استراحت داريم
971
01:09:09,797 --> 01:09:11,234
معذرت ميخوام
972
01:09:11,364 --> 01:09:13,236
ميخوايم دستشوييو بگرديم
973
01:09:13,366 --> 01:09:14,715
خواهش ميکنم
بيايد بيرون
974
01:09:20,982 --> 01:09:24,029
مرد جوان ميشه لطفا
بياي بيرون؟
975
01:09:24,160 --> 01:09:26,510
الان ميام بيرون
976
01:09:28,512 --> 01:09:29,774
نميخوام مجبور بشم
دوباره ازت درخواست کنم
977
01:09:29,904 --> 01:09:32,342
همين الان درو باز ميکني
978
01:09:34,039 --> 01:09:36,215
اگه همين الان اين درو باز نکني
979
01:09:46,573 --> 01:09:48,445
تو اونجا چيکار ميکني؟
980
01:09:48,575 --> 01:09:50,664
همين الان درو باز کن
981
01:09:50,795 --> 01:09:53,624
با عواقب خيلي جدياي روبرو ميشي
982
01:09:53,754 --> 01:09:56,192
اگه به اين لجاجت ادامه ندي و نياي بيرون
983
01:09:59,499 --> 01:10:01,588
سلام؟
984
01:10:01,719 --> 01:10:03,590
لطفا همين الان بيا بيرون
985
01:10:07,377 --> 01:10:09,379
از شروع آزمونت جا ميموني
986
01:10:26,352 --> 01:10:28,224
الان خيلي توي دردسر افتادي
987
01:10:28,354 --> 01:10:29,703
يک فرصت بهت ميدم
تا اعتراف کني
988
01:10:29,834 --> 01:10:32,053
توي اون گوشي چي بود؟
989
01:10:33,446 --> 01:10:34,882
اگه الان برنگردي
990
01:10:35,013 --> 01:10:36,797
نمره آزمونتو از دست ميدي
991
01:11:10,614 --> 01:11:12,659
حالا ميتونيد بخش چهارو شروع کنيد
992
01:11:43,168 --> 01:11:45,692
دير يا زود اون
با کنسولگري نيجريه
993
01:11:45,823 --> 01:11:47,346
يا مدرسهت توي لاگوس تماس ميگيره
994
01:11:47,477 --> 01:11:49,087
حالا وقتشه حرف بزني
995
01:13:15,129 --> 01:13:16,566
اگه تا ساعت هشت و ده دقيقه
نياند چي؟
996
01:13:16,696 --> 01:13:19,133
تا هشت و ده دقيقه مياند
997
01:13:21,179 --> 01:13:22,702
جواب نميدند
998
01:13:22,833 --> 01:13:25,009
همونطور که گفتم
شنبهها تعطيلند
999
01:13:26,053 --> 01:13:27,185
من ميتونم برم؟
1000
01:13:27,315 --> 01:13:29,143
پاسپورتم پيشتونه
1001
01:13:29,274 --> 01:13:30,797
به هرحال گند زدم
1002
01:13:31,842 --> 01:13:32,886
درسته؟
1003
01:13:36,586 --> 01:13:37,935
از اينجا برو
1004
01:13:43,549 --> 01:13:46,247
ميدوني؟
خيلي جالبه که اصلا لهجه نداري
1005
01:13:48,249 --> 01:13:50,251
به مدرسه خوبي ميرم
1006
01:14:25,373 --> 01:14:26,592
اوه خداي من
1007
01:14:26,723 --> 01:14:28,028
حالت خوبه؟
1008
01:14:29,943 --> 01:14:32,206
بايد برم خونه، لطفا
1009
01:14:32,337 --> 01:14:35,296
اگه بري
نمره آزمونت در نظر گرفته نميشه
1010
01:14:43,261 --> 01:14:45,350
رفيق
اين بچهها واقعا جوابهاشونو ميخواند
1011
01:14:45,481 --> 01:14:47,047
فقط بهشون بگو صبر کنند
1012
01:14:47,178 --> 01:14:48,222
خيلي خوب-
برو-
1013
01:14:48,353 --> 01:14:49,833
خيلي خوب
خيلي خوب
1014
01:14:50,877 --> 01:14:52,705
نميدونم چقدر ديگه ميتونه
1015
01:14:52,836 --> 01:14:54,359
اونها رو نگه داره
1016
01:14:54,490 --> 01:14:55,403
خيلي خوب
ياخدا، شايد اتفاقي افتاده باشه پت؟
1017
01:14:55,534 --> 01:14:56,579
اوه خدايا
1018
01:15:01,018 --> 01:15:02,715
دليل داره که اون لهجه نداره
1019
01:15:02,846 --> 01:15:04,151
توي نيجريه زندگي نميکنه
1020
01:15:04,282 --> 01:15:06,719
آدرس خونهاش
خاليه
1021
01:15:06,850 --> 01:15:08,547
بايد جلوشو بگيريم
1022
01:15:08,678 --> 01:15:10,506
همين الان
1023
01:15:15,206 --> 01:15:17,687
موهاي مشکي بلند داره
1024
01:15:17,817 --> 01:15:19,384
باروني سبز پوشيده
1025
01:15:19,515 --> 01:15:21,125
قدش حدودا اين قدره
1026
01:15:21,255 --> 01:15:22,822
يک همدست بالقوه داريم
1027
01:15:22,953 --> 01:15:25,564
يک خانم آسيايي
با موهاي سياه بلند و باروني سبز
1028
01:15:51,242 --> 01:15:53,026
هي
1029
01:15:53,157 --> 01:15:54,550
هي؟ بايست
1030
01:16:43,468 --> 01:16:45,035
نميدونم و برام مهم نيست
1031
01:16:45,165 --> 01:16:46,950
فقط پيداشون کن
1032
01:16:48,386 --> 01:16:49,996
حراست، مشخصات اونها رو داره
1033
01:16:50,127 --> 01:16:51,650
به محض اينکه توي محوطه
متوقفشون کرديم
1034
01:16:51,781 --> 01:16:53,609
ميتونند کمک کنند
تا گيرشون بندازيم
1035
01:17:34,127 --> 01:17:36,042
پت؟ پرينتر گير کرده
1036
01:17:36,173 --> 01:17:37,783
تو برو
من درستش ميکنم
1037
01:18:26,440 --> 01:18:27,659
سلام
1038
01:18:30,618 --> 01:18:31,924
هنوز نيومدند؟
1039
01:18:32,055 --> 01:18:33,317
نه
شش تا جواب ديگه مونده
1040
01:18:33,447 --> 01:18:34,622
صبر کن
1041
01:18:34,753 --> 01:18:36,276
چرا هيچ آنتن نداريم؟
1042
01:18:37,190 --> 01:18:39,845
لين؟ وقتمون داره تموم ميشه
1043
01:18:39,976 --> 01:18:41,934
ما به جواب نياز داريم
1044
01:18:51,117 --> 01:18:52,597
دارمشون
1045
01:18:53,598 --> 01:18:55,208
يالا
1046
01:18:56,514 --> 01:18:58,472
اوف! بزن بريم
1047
01:19:22,627 --> 01:19:24,107
ما برنده شديم
1048
01:19:24,237 --> 01:19:25,586
اوه، پسر بزرگ
1049
01:19:25,717 --> 01:19:27,284
کارت عالي بود
1050
01:19:27,414 --> 01:19:28,938
از الان به بعد
همهچيز درست ميشه مامان
1051
01:19:29,068 --> 01:19:32,593
يک بشقاب بزرگ غذا برات آماده کردم
که منتظرته
1052
01:19:34,204 --> 01:19:35,858
دوستت دارم
1053
01:19:43,604 --> 01:19:44,910
در حاليکه به سمت آينده مون قدم برميداريم
1054
01:19:45,041 --> 01:19:46,738
تا ابد مديون
1055
01:19:46,869 --> 01:19:48,784
نابغههايي هستيم
که اين امکانو برامون وجود آوردند
1056
01:19:48,914 --> 01:19:52,178
اين اسطورهها، اين افسانهها
1057
01:19:52,309 --> 01:19:56,617
بهترين دوستهامون
لين و بنک هستند
1058
01:20:03,973 --> 01:20:05,670
خيلي خوب، صبر کنید
1059
01:20:05,801 --> 01:20:08,542
پس شماها به آخرين طبقه
هتل رفتيد؟
1060
01:20:08,673 --> 01:20:12,633
من بايد به زندگي کردن
توي آسمون خراشها عادت کنم، درسته؟
1061
01:20:12,764 --> 01:20:15,636
نميتونم صبر کنم تا
آپارتمان قشنگمو توي نيويورک ببينم
1062
01:20:15,767 --> 01:20:18,814
گريس، بهش نگفتي؟
1063
01:20:18,944 --> 01:20:20,467
چيو بهم بگه؟
1064
01:20:21,468 --> 01:20:22,687
...اوه، فقط
1065
01:20:24,341 --> 01:20:26,909
...ما
1066
01:20:27,039 --> 01:20:31,000
ميخوايم يک سالو
صرف سفر کنيم
1067
01:20:31,130 --> 01:20:33,176
اوه خداي من
لين تو بايد با ما بياي
1068
01:20:33,306 --> 01:20:34,873
لين، بايد باهامون بياي
1069
01:20:35,004 --> 01:20:36,832
فقط يک ساله
فقط يک ساله
1070
01:20:36,962 --> 01:20:39,399
بايد بياي! اوه خداي من
خيلي خوش ميگذره
1071
01:20:39,530 --> 01:20:41,532
آپارتمان چي؟
1072
01:20:48,713 --> 01:20:51,194
به اين ميگيد
سوء استفاده کردن از يکي از دوستهاتون؟
1073
01:20:51,324 --> 01:20:53,326
لين؟ لين؟ صبر کن-
هي، هي، هي-
1074
01:20:53,457 --> 01:20:55,111
لين صبر کن
صبر کن، صبر کن، صبر کن
1075
01:20:55,241 --> 01:20:57,504
واقعا به چيزي که ميخواستيد رسيديد
نه؟
1076
01:20:57,635 --> 01:21:00,377
من فقط ميخوام يک ذره براي
خودم وقت بگذرونم، خيلي خوب؟
1077
01:21:00,507 --> 01:21:01,987
اگه بيشتر تجربه
زندگي کسب نکنم
1078
01:21:02,118 --> 01:21:03,859
هيچوقت موفق نميشم که بازيگر بشم
1079
01:21:03,989 --> 01:21:07,253
من همهچيزو به خطر انداختم
1080
01:21:07,384 --> 01:21:09,603
و شماها فقط به خودتون اهميت ميديد؟
1081
01:21:09,734 --> 01:21:11,954
بيخيال
1082
01:21:13,694 --> 01:21:16,393
تو بخاطر خودت اين کارو کردي
1083
01:21:16,523 --> 01:21:18,395
مثل ما
1084
01:21:18,525 --> 01:21:20,876
ببين، نبايد قضيه تموم بشه
1085
01:21:21,006 --> 01:21:23,008
ما هنوز هم به کلمبيا ميريم
1086
01:21:23,139 --> 01:21:24,531
به همه اون مشتريهاي
جديدمون فکر کن
1087
01:21:24,662 --> 01:21:26,316
کلي پول درمياري
1088
01:21:26,446 --> 01:21:28,753
و بالاخره هممون به نيويورک ميريم
1089
01:21:28,884 --> 01:21:31,234
و تو سعي ميکني به جوليارد بري
1090
01:21:31,364 --> 01:21:32,888
باز هم همه برنده ميشند
1091
01:21:38,197 --> 01:21:39,720
آره، حق با اونه
1092
01:21:40,721 --> 01:21:41,809
من بايد برم
1093
01:21:43,681 --> 01:21:45,726
لين؟ لين؟
1094
01:21:52,124 --> 01:21:54,474
مردم فقط ابزارهايي براي
رسيدن به اهدافتون هستند
1095
01:21:54,605 --> 01:21:56,259
و وقتي ديگه به دردتون نميخوريم
1096
01:21:56,389 --> 01:21:58,914
بهتره غيب بشيم
1097
01:21:59,044 --> 01:22:01,177
چون ديدن ما
1098
01:22:01,307 --> 01:22:03,744
فقط شما رو ياد اين ميندازه
که چه عوضيهايي هستيد
1099
01:22:23,982 --> 01:22:25,941
برگشتي؟
1100
01:22:28,247 --> 01:22:30,119
حالم خوب نبود
1101
01:22:45,917 --> 01:22:48,572
حالا نظر شما رو به اخبار جلب ميکنم
1102
01:22:48,702 --> 01:22:50,922
يک رسوايي تقلب در
فيلادلفيا
1103
01:22:51,053 --> 01:22:53,577
در يکي از فقيرترين مناطق
رخ داده که منجر شده نتايج آزمون
1104
01:22:53,707 --> 01:22:55,840
هزاران نمره کنکور
باطل بشند
1105
01:22:55,971 --> 01:22:59,844
در حاليکه مسئولين دانشگاه موفق
به شناسايي هويت مجرمين نشدند
1106
01:22:59,975 --> 01:23:02,499
اين اقدام بهعنوان اقدامي پيشگيرنده
براي حفظ اعتبار آزمون انجام شده
1107
01:23:02,629 --> 01:23:04,240
همه دانشآموزان حوزههايي که
در اون تقلب رخ داده
1108
01:23:04,370 --> 01:23:06,503
دوباره آزمون کنکور ميدند
1109
01:23:06,633 --> 01:23:08,635
براي گرفتن خبرهاي بيشتر در اين باره
...محلق ميشيم به
1110
01:23:08,766 --> 01:23:11,943
هميشه اونهايي که بيشترين چيزها رو از دست ميدند
بيشتر رنج ميبرند
1111
01:23:21,431 --> 01:23:24,086
خيلي خوب؟-
آره، ممنونم-
1112
01:23:40,624 --> 01:23:42,191
قضيه کانوپيو شنيدي؟
1113
01:23:42,321 --> 01:23:44,236
توي اخبار ديدمش
1114
01:23:44,367 --> 01:23:46,630
اون بچهها بخاطر کاري که نکردند
تنبيه شدند
1115
01:23:46,760 --> 01:23:49,633
بعضيهاشون حتي پول
دوباره آزمون دادن هم ندارند
1116
01:23:49,763 --> 01:23:51,591
بايد درستش کنيم
1117
01:23:51,722 --> 01:23:52,984
چطوري؟
1118
01:23:55,639 --> 01:23:57,206
خودمونو معرفي ميکنيم
1119
01:23:57,336 --> 01:23:59,208
لين؟
1120
01:23:59,338 --> 01:24:00,731
ديوانه شدي؟
1121
01:24:00,861 --> 01:24:02,124
ميدوني چه بلايي سرمون مياد؟
1122
01:24:02,254 --> 01:24:03,777
...بنک، بلايي که ما سر اون بچهها آورديم
1123
01:24:03,908 --> 01:24:04,778
چيزي به نام
همه برنده ميشند وجود نداره
1124
01:24:04,909 --> 01:24:06,171
هميشه يک نفر ميبازه
1125
01:24:06,302 --> 01:24:07,955
خيلي خوب
ولي بايد يک کاري بکنيم
1126
01:24:08,086 --> 01:24:09,087
خيلي خوب
اما معرفي کردن خودمون
1127
01:24:09,218 --> 01:24:10,393
هيچيو براي اون بچهها
عوض نميکنه
1128
01:24:10,523 --> 01:24:12,134
خوب، واقعا براي اونهاست
1129
01:24:12,264 --> 01:24:14,049
يا واسه اينه که
حال خودتو بهتر کني؟
1130
01:24:16,921 --> 01:24:20,707
متاسفم که پاي تو رو به اين قضيه باز کردم بنک
..واقعا متاسفم
1131
01:24:20,838 --> 01:24:22,448
اما با تو يا بدون تو
من ميخوام اعتراف کن
1132
01:24:22,579 --> 01:24:25,277
لين.. نميتوني
1133
01:24:25,408 --> 01:24:26,409
بنک؟ مجبورم-
نه، مجبور نيستي-
1134
01:24:26,539 --> 01:24:27,975
ميفهمم که چرا ترسيدي اما
1135
01:24:28,106 --> 01:24:29,542
نه نميفهمي-
...شايد اگه روراست باشيم-
1136
01:24:29,673 --> 01:24:31,544
اونها ميفهمند-
اين، من غیرقانونیم-
1137
01:24:34,939 --> 01:24:36,984
چي؟
1138
01:24:40,162 --> 01:24:42,990
من مهاجر غيرقانونيام
1139
01:24:43,121 --> 01:24:46,037
پس فکر کردي چطور ميدونستم
چطوري بايد مدارک جعلي جور کنيم؟
1140
01:24:51,564 --> 01:24:54,524
من و مامانم
وقتي شش سالم بود به اينجا اومديم
1141
01:24:54,654 --> 01:24:57,309
بيشتر از تاريخ ويزامون مونديم
1142
01:24:57,440 --> 01:25:02,662
پدرم، خواهرم
همه روي من حساب کردند
1143
01:25:02,793 --> 01:25:05,448
و با رفتن به کالج
ميتونم کار پيدا کنم، ويزاي دانشجويي بگيرم
1144
01:25:05,578 --> 01:25:08,320
و يک روز، گرين کارت بگيرم
تا بتونم از خانوادهم حمايت کنم
1145
01:25:08,451 --> 01:25:10,844
چند نفر ديگه رو بايد تنبيه کني؟
1146
01:25:10,975 --> 01:25:12,411
بنک؟
1147
01:25:12,542 --> 01:25:14,674
بنک.. خيلي متاسفم
....اگه ميتونستم
1148
01:25:14,805 --> 01:25:18,113
همه ما بايد با انتخابهايي که
ميکنيم، زندگي کنيم
1149
01:25:18,243 --> 01:25:20,245
با انتخابهاي خودت زندگي کن
1150
01:25:20,376 --> 01:25:22,595
و لطفا بگذار من هم با
انتخابهاي خودم زندگي کنم
1151
01:25:45,314 --> 01:25:47,838
کار من بود، بابا
1152
01:25:47,968 --> 01:25:51,320
اتفاقي که توي اخبار
در مورد فيلادلفيا گفت
1153
01:26:04,898 --> 01:26:06,683
ميدونم
1154
01:26:08,641 --> 01:26:12,297
ديشب با نگاه کردن
توي صورتت ميتونستم بگم کار تو بوده
1155
01:26:15,996 --> 01:26:18,651
اگه به کاري که کردم
اعتراف کنم
1156
01:26:18,782 --> 01:26:21,785
آدمهاي بيشتري آسيب ميبينند
آدمهايي که حقشون نيست
1157
01:26:22,829 --> 01:26:24,701
نميدونم چيکار کنم
1158
01:26:25,832 --> 01:26:27,486
هي، بيا
1159
01:26:33,710 --> 01:26:35,364
متاسفم
1160
01:26:35,494 --> 01:26:37,192
من هم متاسفم
1161
01:26:39,324 --> 01:26:42,284
بايد به حرفت گوش مي دادم
1162
01:26:44,808 --> 01:26:47,332
مامانت هميشه شنونده خوبي بود
1163
01:26:50,814 --> 01:26:54,296
شايد اگه برات دعا کنم
1164
01:26:56,254 --> 01:26:58,517
دوباره بتونم صداي اونو بشنوم
1165
01:27:00,780 --> 01:27:04,393
اين کار بهم کمک ميکنه
بهتر حرفهاي تو رو بشنوم
1166
01:27:12,705 --> 01:27:14,707
به نظرت الان بايد چيکار کنم؟
1167
01:27:16,753 --> 01:27:18,885
هرکاري که فکر ميکني درسته
1168
01:27:27,372 --> 01:27:30,332
نسنجيده تصميم نگرفته بودم
که اين کارو بکنم
1169
01:27:30,462 --> 01:27:34,597
اما وقتي انجامش دادم
ميخواستم ثابت کنم که ميتونم
1170
01:27:34,727 --> 01:27:36,338
بنابراين فکر همه جا رو کردم
1171
01:27:36,468 --> 01:27:40,298
از اختلاف زماني استفاده کردم
از مدادهاي کدگذاري شده
1172
01:27:40,429 --> 01:27:41,952
بنک فقط وقتي من فهميدم
1173
01:27:42,082 --> 01:27:44,171
تمام آزمونو نميتونستم
تنهايي انجامش بدم، پاش به قضيه باز شد
1174
01:27:45,738 --> 01:27:49,307
مسئله اينه که دليل تمام اين اتفاقات
پته
1175
01:27:49,438 --> 01:27:51,962
وقتي معلم خصوصي
نمرات کنکور اونو بالا نبرد
1176
01:27:52,092 --> 01:27:54,312
گريسو فرستاد تا از من
کمک بگيره
1177
01:27:54,443 --> 01:27:56,053
اون پولو از حساب خودش
منتقل ميکرد
1178
01:27:56,183 --> 01:27:57,576
اون هزينه سفرو داد
1179
01:27:57,707 --> 01:28:00,100
و دوستانش بودند که از قضيه
بهره ميبردند
1180
01:28:00,231 --> 01:28:03,930
تمام شواهد به اون برميگردند
1181
01:28:04,061 --> 01:28:05,628
پت ميتونه بهعنوان مغز متفکر
1182
01:28:05,758 --> 01:28:08,065
تمام اين قضيه، معرفي بشه
مخصوصا توسط بچههايي که
1183
01:28:08,195 --> 01:28:11,416
ارائه اونو توي دفترهاي
شرکت شما، تماشا ميکردند
1184
01:28:14,854 --> 01:28:16,465
شرح دادن تمام اينها دقيقا
1185
01:28:16,595 --> 01:28:18,467
تو رو از گناهت مبري نميکنه
لين
1186
01:28:19,511 --> 01:28:21,905
من نميخوام اعتراف کنم
آقاي استون
1187
01:28:22,035 --> 01:28:23,733
نميخوام به مردم در مورد
1188
01:28:23,863 --> 01:28:26,170
اقليت بچههاي بورسيهشدهاي که
پول و دسترسي
1189
01:28:26,301 --> 01:28:28,041
به امکانات
1190
01:28:28,172 --> 01:28:30,043
پسر يکي از بزرگترين
شرکتهاي وکالتي دارند، حرفي بزنم
1191
01:28:30,174 --> 01:28:32,045
تا فقط اون و دوستهاش و دوست دخترش
1192
01:28:32,176 --> 01:28:33,786
مثل همه مردم
مجبور نباشند تلاش کنند
1193
01:28:34,874 --> 01:28:36,615
و همينطور نميخوام اعتراف کنم که
1194
01:28:36,746 --> 01:28:39,531
پسرت آدمهاييو استخدام کرده بود
تا به يک دانشآموز ديگه حمله کنند
1195
01:28:39,662 --> 01:28:42,621
تا ما رو وادار به انجام اين کار کنه
1196
01:28:44,144 --> 01:28:46,582
از من انتظار داري اين حرفها رو باور کنم؟
1197
01:28:48,453 --> 01:28:52,457
بعد از کاري که پت کرده
من به بنک قول دادم که ازش محافظت ميکنم
1198
01:28:54,764 --> 01:28:56,243
من يک سيستم امنيت تضميني داشتم
1199
01:29:01,074 --> 01:29:04,121
برنامهم اين نبود که دنبالش باشم
1200
01:29:04,251 --> 01:29:08,168
تا وقتي فهميدم پسرت دروغگوئه
1201
01:29:11,955 --> 01:29:13,304
و پيامهايي بين
پت و آدمايي
1202
01:29:13,435 --> 01:29:14,827
که به بنک حمله کرده بودند
رد و بدل شده بود
1203
01:29:14,958 --> 01:29:16,046
....نيازي نيست بگم که
1204
01:29:16,176 --> 01:29:17,874
با ونمو بهشون پول پرداخت کرده بود
1205
01:29:18,004 --> 01:29:20,833
با يک ايموجي
و رسيد پرداخت
1206
01:29:24,402 --> 01:29:26,186
تو چي ميخواي؟
1207
01:29:27,884 --> 01:29:29,581
دانشآموزان کانوپي
نبايد براي
1208
01:29:29,712 --> 01:29:31,366
مجدد کنکور دادن پولي پرداخت کنند
1209
01:29:31,496 --> 01:29:33,280
ميخوام ترتيب هزينه
1210
01:29:33,411 --> 01:29:35,152
آزمون و هزينههاي
کلاسهاشونو
1211
01:29:35,282 --> 01:29:37,807
براي اين کلاس و کلاسهاي
بعديشون، پرداخت کنيد
1212
01:29:39,243 --> 01:29:40,984
ميدوني چقدر ميشه؟
1213
01:29:41,114 --> 01:29:43,073
ثبت نام
پنجاه و پنج دلار
1214
01:29:43,203 --> 01:29:45,510
يک موسسه رده بالاي کنکور هم هست
که نزديک کانوپيه
1215
01:29:45,641 --> 01:29:47,207
که ميشه
699دلار
1216
01:29:47,338 --> 01:29:48,861
با در نظر گرفتن هزينه رفت و آمد
1217
01:29:48,992 --> 01:29:51,647
و با تجه به اينکه
417دانشآموز
1218
01:29:51,777 --> 01:29:53,300
الان در فارغالتحصيلي
کانوپي حضور دارند
1219
01:29:53,431 --> 01:29:58,044
ميانگينش ميشه
سالانه 377.818 دلار
1220
01:30:00,003 --> 01:30:02,266
کمتر از هزينه اون آپارتمان در نيويورکه
1221
01:30:03,485 --> 01:30:05,400
ديگه چي؟
1222
01:30:05,530 --> 01:30:08,707
خانواده بنک براي شرایط مهاجرتشون
به کمک نياز دارند
1223
01:30:08,838 --> 01:30:11,275
دوست دارم بهشون، از طريق شرکت حقوقيت
کمک کني
1224
01:30:13,625 --> 01:30:15,322
ميتونم يک تماس بگيرم
1225
01:30:16,498 --> 01:30:19,109
ممنونم آقاي استون
1226
01:30:19,239 --> 01:30:21,764
از کمکتون ممنونم
1227
01:30:24,723 --> 01:30:26,551
صبر کن
1228
01:30:28,901 --> 01:30:31,600
با تمام اين اوصاف چيزي براي
خودت نميخواي؟
1229
01:30:33,079 --> 01:30:35,952
ميتوني در مصاحبه جوليارد
برام آرزوي موفقيت کني
1230
01:30:36,082 --> 01:30:37,475
نميخواي با چربزبونيت قانعم کني
1231
01:30:37,606 --> 01:30:39,259
که از طرف خودت يک تماس بگيرم؟
1232
01:30:40,391 --> 01:30:43,786
اگه بتونم به اونجا ورود پيدا کنم
ميخوام باور کنم که خودم لياقتشو داشتم
1233
01:30:45,570 --> 01:30:47,224
لين
1234
01:30:49,879 --> 01:30:54,361
اگه موسيقي برات جواب نداد و دنبال
کار ميگشتي
1235
01:30:54,492 --> 01:30:56,755
با من تماس بگير
1236
01:30:56,779 --> 01:31:03,779
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
1237
01:31:03,803 --> 01:31:10,803
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
1238
01:31:10,827 --> 01:31:18,827
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
1239
01:31:18,851 --> 01:31:26,851
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس