1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:16,024 --> 00:00:24,024 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:24,048 --> 00:00:32,048 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 4 00:00:32,072 --> 00:00:40,072 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 5 00:01:08,024 --> 00:01:09,678 اين مال من نيست 6 00:01:09,808 --> 00:01:12,115 من آخرين آدم روي زمينم که به تقلب نياز داره 7 00:01:12,246 --> 00:01:14,204 از هرکسي دوست داريد بپرسید 8 00:01:15,814 --> 00:01:17,642 هرسال بهترين کلاس بوده 9 00:01:17,773 --> 00:01:19,688 و در هر زمينه‌اي 10 00:01:19,818 --> 00:01:21,298 جايزه دريافت کرده 11 00:01:21,429 --> 00:01:24,040 اولين در المپيادهاي رياضي و علميه 12 00:01:24,171 --> 00:01:26,869 سه بار قهرمان مسابقه جدول‌هاي ايالتي شده 13 00:01:28,827 --> 00:01:30,655 و خيلي همه‌ فن حريفه 14 00:01:31,569 --> 00:01:34,790 دانش‌آموز افتخاري در رشته دو و ميداني کشور 15 00:01:34,920 --> 00:01:36,531 اون خيلي سريعه 16 00:01:36,661 --> 00:01:39,490 لين اولين نفري از خانوادمون ميشه که به کالج ميره 17 00:01:39,621 --> 00:01:41,753 ميدونيم که اونجا بهترين جا 18 00:01:41,884 --> 00:01:43,842 براي رفتن به عالي‌ترين دانشکده‌هاست 19 00:01:43,973 --> 00:01:46,149 ام-آي-تي روياييه که براش داريم 20 00:01:46,280 --> 00:01:47,977 استاد اونجا يکي از دوستان قديمي دانشگاهي منه 21 00:01:48,108 --> 00:01:49,544 مطمئنم که اونجا ميتونه کمکمون کنه 22 00:01:51,285 --> 00:01:52,938 لين؟ 23 00:01:54,201 --> 00:01:55,854 نظرت چيه؟ 24 00:01:58,118 --> 00:02:01,773 اکستون پسيفيک واقعا معرکه به نظر مياد 25 00:02:01,904 --> 00:02:06,126 اما باتوجه به وضعيت مالي که الان داريم 26 00:02:06,256 --> 00:02:08,476 فکر ميکنم مدرسه دولتي بيشتر با عقل جور درمياد 27 00:02:08,477 --> 00:02:09,477 بهت گفتم که مشکلي پيش نمياد 28 00:02:09,478 --> 00:02:10,478 توي خشک‌شويي داري و يک اجاره‌شو پرداخت نکرديم 29 00:02:10,479 --> 00:02:11,479 آدمهايي هستند که ميتونيم ازشون قرض بگيريم 30 00:02:15,831 --> 00:02:17,876 چرا نريم يک قدمي بزنيم؟ 31 00:02:19,878 --> 00:02:23,012 اين مدرسه، آدمهاييو به بار مياره که دنيا رو تغيير ميدند 32 00:02:23,143 --> 00:02:24,927 من وظيفه‌مو شديدا جدي ميگيرم 33 00:02:25,057 --> 00:02:26,885 تا دانش‌آموزانو به اينجا دعوت کنم 34 00:02:27,016 --> 00:02:28,365 دانش‌آموزاني که چاره ديگه‌اي جز 35 00:02:28,496 --> 00:02:29,845 استفاده از تمام پتانسيلشون ندارند 36 00:02:35,503 --> 00:02:37,331 ببخشيد، خانم والش؟ 37 00:02:37,461 --> 00:02:39,376 ما هيچ جوره از پس سالي پنجاه هزار دلار برنميايم 38 00:02:39,507 --> 00:02:41,726 لين- بورسيه چهل هزار دلاره- 39 00:02:41,857 --> 00:02:43,163 اما الان خط مشي کاري پدرمو دنبال ميکنم 40 00:02:43,293 --> 00:02:44,729 پس شکي درش نيست 41 00:02:44,860 --> 00:02:46,383 براي اومدن به اينجا بايد با اتوبوس بيام 42 00:02:46,514 --> 00:02:48,211 که ميشه يک دلار 43 00:02:48,342 --> 00:02:49,778 که بايد براي رسيدن به مدرسه ده بار بليط بخرم 44 00:02:49,908 --> 00:02:51,345 از هر راهي بخواي بياي دو ساعت زمان ميبره 45 00:02:51,475 --> 00:02:52,824 ديگه وقتي براي برنامه‌هاي فوق برنامه 46 00:02:52,955 --> 00:02:54,174 يا براي کمک به پدرم در خشکشويي نخواهم داشت 47 00:02:54,304 --> 00:02:55,958 که درآمدمونو به خطر ميندازه 48 00:02:56,088 --> 00:02:58,221 بنابراين اوبر بهترين رفيقمه که کورسي شونزده دلاره 49 00:02:58,352 --> 00:03:00,310 اگه قيمتو افزايش ندند 50 00:03:00,441 --> 00:03:02,965 روزي سي و دو دلار هفته‌اي پنج روز به مدت ده هفته 51 00:03:03,095 --> 00:03:04,227 ميشه 6.400دلار 52 00:03:04,358 --> 00:03:06,229 هزينه‌هاي دانش‌آموز جديد هم دو هزار دلار ديگه اضافه ميشه 53 00:03:06,360 --> 00:03:08,492 و يک سه هزار دلار ديگه براي خريد کتابها و فرم مدرسه که ميشه 54 00:03:08,623 --> 00:03:11,016 پنجاه هزار دلار 55 00:03:11,147 --> 00:03:12,931 کم و بيش 56 00:03:16,283 --> 00:03:19,068 اون توي المپياد رياضي نفر اول شده 57 00:03:19,199 --> 00:03:23,028 لين، ميتوني مجاني در اکست شرکت کني 58 00:03:23,159 --> 00:03:25,509 و من از تمام هزينه‌ها چشم‌پوشي ميکنم 59 00:03:25,640 --> 00:03:28,469 تو به اندازه تمام دانش‌آموزان ما مستحق 60 00:03:28,599 --> 00:03:30,297 داشتن شانسي براي دنبال کردن آرزوهات هستي 61 00:03:30,427 --> 00:03:31,733 تنها کاري که بايد بکني اينه که بهترين راه 62 00:03:31,863 --> 00:03:33,561 رو پيدا کني تا هرروز به اينجا بياي 63 00:03:33,691 --> 00:03:35,432 مشکلي هست که فکر کني ما بتونيم حلش کنيم؟ 64 00:04:23,524 --> 00:04:25,526 لين 65 00:04:25,527 --> 00:04:26,527 ميخواي چيکار کني؟ 66 00:04:28,485 --> 00:04:30,487 هر روز رفتنم به مدرسه رو از هر مسير يک ساعت کوتاه‌تر ميکنم 67 00:04:30,618 --> 00:04:31,836 اگه اونو به‌عنوان زمان انجام تکاليفم در نظر بگيرم 68 00:04:31,967 --> 00:04:33,577 زمان متوسطشو دارم 69 00:04:33,708 --> 00:04:35,187 هرروز نميخواد بري 70 00:04:35,318 --> 00:04:38,103 بين خودم و راننده اتوبوس حلش ميکنيم 71 00:04:43,283 --> 00:04:44,806 همه ميپرسند 72 00:04:44,807 --> 00:04:47,807 اين دختر جديده با اين لباسهاي اتوکشيده‌ش کيه؟ 73 00:04:48,462 --> 00:04:51,682 اينقدر برق ميزنند که تصوير خودتو ميتوني توشون ببيني 74 00:04:51,813 --> 00:04:53,945 بابا، نبايد اين کارو ميکردي 75 00:04:55,077 --> 00:04:56,731 ممنونم 76 00:05:07,829 --> 00:05:09,874 من براي کوييز اسلم، ثبت نام کردم 77 00:05:10,005 --> 00:05:11,920 تيم اونها پارسال به مرحله نهايي ايالتي رفتند بنابراين 78 00:05:12,050 --> 00:05:13,922 براي تمرين کردن، بهشون اتاق ميدند 79 00:05:14,052 --> 00:05:16,185 ما مجبور بوديم اتاقمونو با بچه‌هاي تئاتر شريک بشيم 80 00:05:16,316 --> 00:05:19,884 اوه، واسه همين تماشا کردنت اينقدر باحاله 81 00:05:20,015 --> 00:05:22,583 فکر ميکنم مهارت‌هاي بازيگريشون بايد به تو منتقل شده باشند 82 00:05:23,975 --> 00:05:26,151 ديگه ميخواي به کجا ملحق بشي؟ 83 00:05:27,805 --> 00:05:29,851 برنامه موسيقي معرکه است 84 00:05:29,981 --> 00:05:33,333 يک اقامت تابستاني در نيويورک داره 85 00:05:33,463 --> 00:05:36,988 آخرين باري که بررسي کردم ام-آي-تي توي بوستونه 86 00:05:37,119 --> 00:05:38,512 راستش دوتا از دانش‌آموزان اکستون 87 00:05:38,642 --> 00:05:40,296 پارسال وارد کالج جوليارد شدند 88 00:05:40,427 --> 00:05:43,386 الان يک شانس واقعي براي آزمون دادن دارم 89 00:05:43,517 --> 00:05:47,477 خانم والش ميخواد به دوستش بگه توي ام-آي-تي بهم کمک کنه 90 00:05:47,608 --> 00:05:50,175 نميخواي ريسک کني و کاري کني اون وجهه‌ش خراب بشه؟ 91 00:05:54,528 --> 00:05:57,574 حواست پرت نشه 92 00:05:57,705 --> 00:06:00,664 تو خيلي داري بيشتر از من و مادرت پيشرفت ميکني 93 00:06:02,231 --> 00:06:04,842 تو قراره کارهاي خيلي خيلي بزرگيو انجام بدي 94 00:06:19,814 --> 00:06:22,164 يک فرزند مهاجر نسل اولي سالي 462 ساعت صرف 95 00:06:22,294 --> 00:06:25,080 فعاليتهايي ميکنه که بهش گفتند آيندشو تضمين ميکنه 96 00:06:25,210 --> 00:06:26,951 اما اين زمانو من صرف تمرين پيانو با مادرم کردم 97 00:06:27,082 --> 00:06:28,779 و بيشتر از هميشه احساس آزادي ميکردم 98 00:06:28,910 --> 00:06:30,912 اگر ايکس برابر با فشار براي راضي کردن همه باشه 99 00:06:31,042 --> 00:06:33,523 که ضرب در گوشه‌گيري و در نداشتن زمان براي دوستهات بشه 100 00:06:33,654 --> 00:06:36,613 چقدر اين احتمال وجود داره که اشتباه کنه 101 00:06:36,744 --> 00:06:39,311 و اگه اين کار به قيمت تمام چيزهايي که براشون تلاش کرده باشه چي؟ 102 00:06:45,056 --> 00:06:48,277 لين؟ خيلي متاسفم که دير کردم 103 00:06:49,278 --> 00:06:50,671 اوه، تو کي هستي؟ 104 00:06:50,801 --> 00:06:53,369 اوه خوبه هيچ‌کس بهت نگفته 105 00:06:53,500 --> 00:06:55,676 خيلي خوب، من سفير اکستونت هستم 106 00:06:55,806 --> 00:06:57,678 والش ميخواست مطمئن بشه که 107 00:06:57,808 --> 00:06:59,680 که با اينجا آشنا ميشي و پس من هم اومدم تا به‌صورت خيلي ويژه ازت استقبال کنم 108 00:06:59,810 --> 00:07:01,812 من گريس هستم 109 00:07:04,075 --> 00:07:05,729 ببخشيد آقا؟ 110 00:07:05,860 --> 00:07:07,862 خوب نشد يکي ديگه بگير، يک بار ديگه 111 00:07:07,992 --> 00:07:09,907 هرکدوممون فقط اجازه داريم يک بار عکس بگيريم 112 00:07:10,038 --> 00:07:13,041 خيلي خوب، اولين درس اکستون اينه ...ميتونم؟ 113 00:07:13,171 --> 00:07:16,218 بعضي از قوانين نبايد توسط کساني که 114 00:07:16,348 --> 00:07:18,829 واقعا آرزوي پيشرفت دارند اجرا بشند 115 00:07:18,960 --> 00:07:20,483 اين فقط يک عکس براي سالنامه است 116 00:07:20,614 --> 00:07:23,094 اوه عزيزم، عکسها ابدي‌اند از بريتني بپرس 117 00:07:23,225 --> 00:07:25,793 بمالشون به هم 118 00:07:25,923 --> 00:07:27,403 خيلي خوب خودشه 119 00:07:27,534 --> 00:07:29,231 همين يکي خودشه! آره 120 00:07:29,361 --> 00:07:30,667 نگاهش کن 121 00:07:30,798 --> 00:07:33,409 خوشگله 122 00:07:35,367 --> 00:07:37,021 اوه خداي من؟ لين؟ 123 00:07:37,152 --> 00:07:39,023 اگه ميتونستم اندازه نصف پيانو زدن تو 124 00:07:39,154 --> 00:07:40,808 رياضيو بفهمم 125 00:07:40,938 --> 00:07:44,028 اين کلاسو نميفتادم 126 00:07:44,159 --> 00:07:46,074 سي ميشه 127 00:07:46,204 --> 00:07:49,251 چي؟ چي ميشه؟ 128 00:07:49,381 --> 00:07:51,296 خوب، به اجتماع به عنوان هرچي که توي اي و بي هست نگاه کن 129 00:07:51,427 --> 00:07:52,689 که يعتي تمام عددها 130 00:07:52,820 --> 00:07:55,518 و سي: سه، شش، ده 131 00:07:57,259 --> 00:08:00,480 اينقدر سريع و در حالي‌که برعکس بود، حلش کردي؟ 132 00:08:02,090 --> 00:08:04,005 اوه خداي من اين غذا بوي وحشتناکي داره 133 00:08:06,094 --> 00:08:07,269 ام -جي؟ 134 00:08:07,399 --> 00:08:09,184 از کي تا حالا اينقدر 135 00:08:09,314 --> 00:08:10,620 روي چيزي که توي دهنت ميکني حساس شدي؟ 136 00:08:15,146 --> 00:08:16,583 مرسي- ...راستش- 137 00:08:16,713 --> 00:08:18,149 اون اصلا حق حرف زدن نداره 138 00:08:18,280 --> 00:08:19,847 بايد بعد از ورزش بري لباس ورزشي‌هاشو بو کني 139 00:08:19,977 --> 00:08:21,457 چندش‌آوره 140 00:08:21,588 --> 00:08:24,025 خيلي تهوع‌آوره 141 00:08:25,330 --> 00:08:30,422 لين، اگه تو درسم بدي چي؟ 142 00:08:32,163 --> 00:08:34,601 بايد معدلمو بالاي سه نگه دارم 143 00:08:34,731 --> 00:08:36,559 وگرنه ديگه نميتونم توي امتحانات شرکت کنم 144 00:08:36,690 --> 00:08:38,387 و بازيگري چيزيه که آيندمو روش قمار کردم 145 00:08:38,518 --> 00:08:39,823 ...اگه تو بهم درس بدي ميتونم 146 00:08:39,954 --> 00:08:41,651 فکر نميکنم وقتشو داشته باشم، گريس 147 00:08:41,782 --> 00:08:43,479 منظورم اينه که به‌جز مدرسه 148 00:08:43,610 --> 00:08:45,263 بايد توي خشک‌شويي به پدرم کمک کنم 149 00:08:45,394 --> 00:08:46,874 اونقدرها طول نميکشه بهت قول ميدم 150 00:08:47,004 --> 00:08:50,312 و در هر صورت باهم وقت ميگذرونيم درسته؟ 151 00:08:50,442 --> 00:08:52,270 البته که به گريس درس دادم 152 00:08:52,401 --> 00:08:54,359 اون دوستمه 153 00:08:54,490 --> 00:08:56,405 چرا نبايد به يکي از دوستهام کمک کنم؟ 154 00:09:14,118 --> 00:09:16,164 فقط آروم باش همه رو خونديم 155 00:09:22,431 --> 00:09:23,650 ميتونيد شروع کنيد 156 00:09:44,888 --> 00:09:46,020 ديگه زندگيم به فنا رفت 157 00:10:36,897 --> 00:10:38,115 گريس 158 00:12:06,551 --> 00:12:08,118 3,4! 159 00:12:08,249 --> 00:12:09,772 لين؟ اوه خداي من 160 00:12:09,903 --> 00:12:10,860 هي، تو چند گرفتي؟ 161 00:12:10,991 --> 00:12:13,820 4,2, 162 00:12:13,950 --> 00:12:16,387 چقدر کند ذهني؟ يالا 163 00:12:16,518 --> 00:12:17,606 بيا بريم جشن بگيريم 164 00:12:17,737 --> 00:12:19,347 مگه تاريخ پيشرفته نداريم؟ 165 00:12:19,477 --> 00:12:21,131 باور کن، واسه کسي مهم نيست که 166 00:12:21,262 --> 00:12:24,004 روز آخر ترم زود بري، خيلي خوب؟ 167 00:12:24,134 --> 00:12:25,832 اوه، نميخوام توي دردسر بيفتم 168 00:12:25,962 --> 00:12:28,008 لين، اونها نميتونند برات دردسر درست کنند 169 00:12:28,138 --> 00:12:29,749 تو ستاره‌اي 170 00:12:29,879 --> 00:12:32,012 و ميدوني؟ نميخوام زياده‌روي کنم اما تو يک جورهايي 171 00:12:32,142 --> 00:12:34,884 تو همون چهره‌اي هستي که ميخواند توي بروشور دانشگاهشون باشه، خيلي خوب؟ 172 00:12:35,015 --> 00:12:37,757 ...پس ميخواي 173 00:12:40,498 --> 00:12:41,978 رفيق خودمي 174 00:12:55,209 --> 00:12:56,906 خوب، خوب، خوب 175 00:12:58,821 --> 00:13:01,563 ...اگه اين خوشگلترين دختر دنيا نيست 176 00:13:06,220 --> 00:13:07,264 ...اين 177 00:13:07,395 --> 00:13:09,266 لينه 178 00:13:09,397 --> 00:13:12,008 حالا که لاکراس (نوعي ورزش) تموم شده، داشتم براي ديدنت ميمردم 179 00:13:12,139 --> 00:13:13,357 پت استون هستم 180 00:13:16,056 --> 00:13:17,535 به شز استوني خوش اومدي 181 00:13:17,666 --> 00:13:19,146 تشنته؟ 182 00:13:19,276 --> 00:13:21,061 آره 183 00:13:23,585 --> 00:13:25,543 پت؟ 184 00:13:25,674 --> 00:13:27,328 اوه خداي من 185 00:13:27,458 --> 00:13:28,546 چي ميتونم بگم؟ 186 00:13:28,677 --> 00:13:29,896 دوست دارم خيست کنم 187 00:13:34,204 --> 00:13:36,337 داداشم و دوستهاش يک استارت‌آپ 188 00:13:36,467 --> 00:13:38,078 ارز ديجيتالو راه‌اندازي ميکنند 189 00:13:38,208 --> 00:13:39,731 که معمولا شامل به گا رفتن ميشه 190 00:13:39,862 --> 00:13:41,821 در حالي‌که اينترنت ما رو خفه ميکنند 191 00:13:41,951 --> 00:13:43,387 تو باهاشون کار ميکني؟ 192 00:13:43,518 --> 00:13:46,086 من فقط سعي ميکنم به کالج راه پيدا کنم 193 00:13:46,216 --> 00:13:48,436 اگه راه پيدا نکني چي ميشه؟ 194 00:13:48,566 --> 00:13:51,004 بابام، طردم ميکنه 195 00:13:52,135 --> 00:13:53,441 اوه، تو چي، لين؟ 196 00:13:53,571 --> 00:13:56,531 بعد از اکستون، برنامه تو چيه؟ 197 00:13:56,661 --> 00:13:58,576 لين ميخواد به جوليارد بره 198 00:13:58,707 --> 00:14:01,710 جوليارد؟ 199 00:14:01,841 --> 00:14:03,059 خنده‌داره؟ 200 00:14:03,190 --> 00:14:04,931 باباي من، عضو هيئت مديره اونجاست 201 00:14:05,061 --> 00:14:07,194 خوب، تد يک وکيل بزرگ تکنولوژيه که 202 00:14:07,324 --> 00:14:09,326 اتفاقا عاشق چاپين (پيانو نواز لهستاني) هم هست 203 00:14:09,457 --> 00:14:11,589 و به همه کساني که در اين زمينه فعاليت ميکنند، اهميت ميده 204 00:14:11,720 --> 00:14:14,027 نه اونجوري که لين به تو اهميت ميده 205 00:14:17,552 --> 00:14:19,859 شنيدم اينو تورش کردي 206 00:14:19,989 --> 00:14:21,425 پت؟ 207 00:14:22,470 --> 00:14:23,819 بخاطر همين الان اينجام؟ 208 00:14:23,950 --> 00:14:26,082 نه، نه لين 209 00:14:27,301 --> 00:14:28,998 تو بخاطر اينکه دوست مني اينجايي 210 00:14:29,129 --> 00:14:31,261 داري از بورسيه استفاده ميکني؟ درسته؟ 211 00:14:31,392 --> 00:14:33,698 فقط فکر ميکنم پول الان خيلي مهمه 212 00:14:34,743 --> 00:14:36,223 ..اينطور نيست 213 00:14:36,353 --> 00:14:39,879 پت منظورش اينه که اگه ما ميتونيم از اسم خانواده‌هامون 214 00:14:40,009 --> 00:14:41,881 و ارتباطاتمون براي رسيدن به چيزي که ميخوايم، استفاده کنيم 215 00:14:42,011 --> 00:14:44,361 چرا تو نبايد بتوني از چيزي که داري، استفاده کني 216 00:14:44,492 --> 00:14:45,754 تا همين کارو کني؟ 217 00:14:45,885 --> 00:14:47,625 هر امتحاني دويست دلار 218 00:14:47,756 --> 00:14:50,019 من، گريس و چهارتا از دوستهام 219 00:14:50,150 --> 00:14:51,978 ازم انتظار داري بورسيه‌مو 220 00:14:52,108 --> 00:14:54,284 به‌خاطر تو و چهارتا از دوستهات، به خطر بندازم؟ 221 00:14:54,415 --> 00:14:56,765 اوه، لين؟ 222 00:14:56,896 --> 00:15:00,508 تو يکي از بليطهاي برنده والشي 223 00:15:00,638 --> 00:15:03,946 به هيچ‌وجه اون فکر نميکنه تو بتوني کار بدي بکني 224 00:15:04,077 --> 00:15:06,079 من... فقط بيا 225 00:15:06,209 --> 00:15:09,038 يک دقيقه بهش فکر کن 226 00:15:09,169 --> 00:15:11,649 توي يک ترم چندتا کلاس با تست‌هاي چهارگزينه‌اي داريم؟ 227 00:15:11,780 --> 00:15:13,695 منهاي تست‌هاي انتخابي چهارتا 228 00:15:13,825 --> 00:15:15,871 هزينه سفر به جوليارد ميشه هزار و سيصد دلار 229 00:15:16,002 --> 00:15:18,004 با کاهش سود خشک‌شويي 230 00:15:18,134 --> 00:15:21,311 و اجاره‌اي که بدهکاريم در مجموع ميشه، شش هزار و هفتصد دلار کسري 231 00:15:21,442 --> 00:15:23,444 تقسيم بر هزينه سنگين پسرفت اخلاقي 232 00:15:23,574 --> 00:15:25,359 و به اضافه سفر برگشتي براي مصاحبه دوم 233 00:15:25,489 --> 00:15:27,883 و کوک کردن پيانومون 234 00:15:28,014 --> 00:15:29,580 ميشه 235 00:15:30,799 --> 00:15:32,540 دوازه هزار دلار 236 00:15:32,670 --> 00:15:34,542 و اگه نمره‌هاي من بالا برند 237 00:15:34,672 --> 00:15:36,631 والدينم بهم قول دادند يک ماشين جديد برام بخرند 238 00:15:36,761 --> 00:15:40,287 پس قسم ميخورم که راننده شخصيت ميشم و به کالج ميبرمت و ميارمت 239 00:15:41,331 --> 00:15:43,072 خوبه اما من و بابام، مشکلي نداريم 240 00:15:43,203 --> 00:15:44,769 من به صورت مجاني به اکستون ميرم 241 00:15:46,336 --> 00:15:48,991 همه‌چيز معامله است لين 242 00:15:49,122 --> 00:15:50,906 حتي اگه برچسب قيمتو قايم کنند 243 00:15:51,037 --> 00:15:52,560 گوش کن 244 00:15:52,690 --> 00:15:54,649 بهش فکر کن من هم با بابام درباره 245 00:15:54,779 --> 00:15:56,999 رسوندن بهترين دانش‌آموز به 246 00:15:57,130 --> 00:15:59,480 جوليارد، صحبت ميکنم 247 00:15:59,610 --> 00:16:01,438 همه برنده ميشند 248 00:16:35,559 --> 00:16:38,171 ميخوام اينو سرکارم آويزون کنم 249 00:16:41,826 --> 00:16:43,263 اين کت و شلوارتو از کجا آوردي؟ 250 00:16:44,655 --> 00:16:47,049 خشک‌شويي اينو بهم داده 251 00:16:47,180 --> 00:16:48,703 بهم مياد 252 00:16:48,833 --> 00:16:50,966 شبيه يکي از اون يارو مافياييها شدم 253 00:16:51,097 --> 00:16:52,141 آقاي کانگ 254 00:16:52,272 --> 00:16:53,838 خانم والش؟ 255 00:16:53,969 --> 00:16:55,449 خيلي خوشحالم که اينجا ميبينمت 256 00:16:55,579 --> 00:16:57,277 اين مراسم فوق‌العاده است 257 00:16:57,407 --> 00:16:59,496 بابت تمام کارهايي که براي لين انجام داديد، ممنونم 258 00:16:59,627 --> 00:17:03,022 اون، دوستت که رئيس ام-آي-تيه رو هم تحت تاثير قرار ميده، من اينو تضمين ميکنم 259 00:17:03,152 --> 00:17:05,241 اوه، من که نسبت به اين قضيه هيچ شکي ندارم 260 00:17:05,372 --> 00:17:07,026 و دنبال اينم که بالاخره 261 00:17:07,156 --> 00:17:08,853 اون مکالمه رو باهم داشته باشيم 262 00:17:10,464 --> 00:17:12,466 راستش، دوست دارم شما رو به 263 00:17:12,596 --> 00:17:14,990 يکي از والديني که کميته کوچيک هدايامونو، اداره ميکنه، معرفيتون کنم 264 00:17:15,121 --> 00:17:18,167 اون توي گالريش، چيزهاي قشنگي به نمايش گذاشته 265 00:17:18,298 --> 00:17:20,778 يک پکيج مراقبت از پوست هست که بايد ببينيدش 266 00:17:20,909 --> 00:17:22,737 البته... اوه 267 00:17:41,277 --> 00:17:42,931 حالت خوبه؟ 268 00:17:43,062 --> 00:17:44,672 آره 269 00:17:44,802 --> 00:17:47,066 فقط از حرف زدن جلوي جمع خوشم نمياد 270 00:17:48,110 --> 00:17:50,156 والدينت نتونستند بياند؟ 271 00:17:50,286 --> 00:17:52,027 بابام، نيجريه است 272 00:17:52,158 --> 00:17:54,508 مامانم هم از اين چيزها متنفره 273 00:17:55,552 --> 00:17:58,207 چرا بايد از مهمون شامي که برامون گرفتند، متنفر باشه؟ 274 00:17:59,339 --> 00:18:01,471 اين شام، براي پول جمع کردنه، لين 275 00:18:01,602 --> 00:18:03,212 جشن‌ها رو براي خوش‌يمن بودنشون نميگيرند 276 00:18:05,562 --> 00:18:09,262 ما هميشه فناوريو به‌عنوان يک ابزار ديديم 277 00:18:09,392 --> 00:18:12,656 و باور داريم که اون يک ابزار 278 00:18:12,787 --> 00:18:15,485 براي قدرت بخشيدن به افراده 279 00:18:21,665 --> 00:18:23,537 هيچ‌وقت از اخبار خسته نميشي؟ 280 00:18:23,667 --> 00:18:26,235 با تماشاي اخبار انگليسي ياد گرفتم 281 00:18:26,366 --> 00:18:28,324 و اينطوري بود که تو اينقدر باهوش شدي 282 00:18:28,455 --> 00:18:30,631 خوب، اگه من باهوشم 283 00:18:30,761 --> 00:18:33,155 چرا وقتي گفتم ديوانگيه که 284 00:18:33,286 --> 00:18:35,636 هزاران دلار، خرج يک کرم صورت کني، به حرفم گوش ندادي؟ 285 00:18:35,766 --> 00:18:37,768 وقتي حتي يک کت و شلوار اندازه خودت هم نميخري؟ 286 00:18:37,899 --> 00:18:40,684 اون پول، بهشون نشون ميده ما به تحصيلات تو، متعهديم 287 00:18:40,815 --> 00:18:42,773 کلي والدين پولدار هستند که اون پولو به اون مدرسه ميدند 288 00:18:42,904 --> 00:18:44,384 پول ما هم به خوبي پول بقيه است 289 00:18:44,514 --> 00:18:46,168 با اين تفاوت که ما پول خيلي کمتري داريم 290 00:18:46,299 --> 00:18:48,039 ...مامان اگه بود هيچ‌وقت- مي لينگ؟- 291 00:18:52,566 --> 00:18:55,786 تنها چيزي که مامانت هميشه ميخواست اين بود که موفقيت تو رو ببينه 292 00:18:57,223 --> 00:18:59,138 اين مدرسه اين فرصتو بهمون ميده 293 00:18:59,268 --> 00:19:02,358 که فداکاريهامون به حساب بياند 294 00:19:02,489 --> 00:19:04,491 بايد مطمئن بشيم که به حساب مياند 295 00:19:05,709 --> 00:19:07,276 ميرم صورتمو بشورم 296 00:19:07,407 --> 00:19:10,366 چون حس ميکنم مثل عروس دريايي شدم 297 00:19:10,390 --> 00:19:18,390 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 298 00:19:18,414 --> 00:19:26,414 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 299 00:19:26,438 --> 00:19:34,438 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 300 00:20:26,703 --> 00:20:29,750 من پول کلاسهاي پيانو رو دادم خوب، که چي؟ 301 00:20:29,880 --> 00:20:31,317 از کي تا حالا اين کار غيرقانونيه؟ 302 00:20:31,447 --> 00:20:32,753 بخش پاياني بخشيه که 303 00:20:32,883 --> 00:20:34,407 يک آهنگ باهاش تمام ميشه 304 00:20:34,537 --> 00:20:37,105 توي زبون ايتاليايي کلمه کد رو براش در نظر گرفتند 305 00:20:37,236 --> 00:20:38,541 ...اين، منو به اين فکر انداخت 306 00:20:38,672 --> 00:20:40,674 که چي ميشه اگه کد خودمون براي موسيقيو بسازيم؟ 307 00:20:40,804 --> 00:20:44,373 از چهار آهنگ به‌عنوان اي بي، سي و دي استفاده ميکنيم 308 00:20:44,504 --> 00:20:46,723 حرکات انگشت منو به خاطر بسپاريد 309 00:20:46,854 --> 00:20:48,029 اين اي هست 310 00:20:50,118 --> 00:20:52,947 با انگشت کوچيکه شروع ميشه و با شست، تموم ميشه 311 00:20:53,077 --> 00:20:54,905 اين بي هست 312 00:20:57,386 --> 00:20:59,780 بي، چهار، سه، سه، سه دو، يک، پنجه 313 00:21:00,781 --> 00:21:02,261 حالا سيو داريم 314 00:21:04,175 --> 00:21:06,003 و در نهايت دي 315 00:21:10,312 --> 00:21:12,140 من به سه تا سوال جواب ميدم و بعد از يکي ميگذرم 316 00:21:12,271 --> 00:21:14,490 و اين الگو رو براي تصادفي کردن نتايجمون، تکرار ميکنم 317 00:21:14,621 --> 00:21:16,536 اون سوالي که ازش ميگذرمو خودتون جواب ميديد 318 00:21:16,666 --> 00:21:19,582 اگه فقط علامت دادن با دست باشه وس موسيقي چه فايده‌اي داره؟ 319 00:21:19,713 --> 00:21:22,150 اين آهنگ چيزي براي به خاطر سپردن بهتون ميده 320 00:21:22,281 --> 00:21:23,978 و اگه گير افتاديد ميتونيد بگيد 321 00:21:24,108 --> 00:21:26,154 داشتيد با دستتون آهنگيو ميزديد که با پيانو ياد گرفتيد 322 00:21:26,285 --> 00:21:29,679 آهنگي که بعدا براي هرکسي که حرفتونو باور نميکنه، ميتونيد بنوازيدش 323 00:21:54,965 --> 00:21:56,880 اوه، آره پادشاه 324 00:21:58,012 --> 00:21:59,274 بازش کن- بازش کن- 325 00:21:59,405 --> 00:22:00,797 بازش کن 326 00:22:02,364 --> 00:22:04,192 نيويورک؟ ما داريم ميايم 327 00:22:22,297 --> 00:22:24,125 خيلي خوشتيپ شدي 328 00:22:24,255 --> 00:22:25,866 احساس جف بسوز بودن ميکنم 329 00:22:28,303 --> 00:22:31,001 ديدم اجاره عقب‌افتادمونو پرداخت کردي 330 00:22:31,132 --> 00:22:32,655 تدريست بايد خيلي خوب پيش رفته باشه 331 00:22:36,224 --> 00:22:38,835 خيلي خوب، تا امتحان ترم بايد کلي مشتري گير بياري 332 00:22:38,966 --> 00:22:41,098 لين کنگ 333 00:22:42,099 --> 00:22:44,188 دفتر مدير 334 00:22:51,457 --> 00:22:53,110 البته که لينو ميشناسم 335 00:22:53,241 --> 00:22:55,199 ما هم‌گروهي هستيم 336 00:22:56,462 --> 00:22:57,985 چيز ديگه‌اي نيست 337 00:22:59,247 --> 00:23:01,118 ميخواستيد منو ببينيد خانم والش؟ 338 00:23:01,249 --> 00:23:03,991 آره لين، بشين 339 00:23:05,427 --> 00:23:08,343 خوب، مطمئنم که هردوتون با خانواده کارترايت، آشنا هستيد؟ 340 00:23:09,692 --> 00:23:11,172 اسم اونها روي ساختمان علوم هست 341 00:23:11,302 --> 00:23:13,435 خانم کارترايت اسپانسر بورسيه شده 342 00:23:13,566 --> 00:23:15,219 راه رفتن به هر دانشگاهي 343 00:23:15,350 --> 00:23:19,006 که يک دانش‌آموز بعد از فارغ‌التحصيليش تصميم ميگيره بره 344 00:23:19,136 --> 00:23:21,182 توي اين منطقه، هر مدرسه يک بورسيه داره 345 00:23:21,312 --> 00:23:24,968 هر مدرسه دوتا دانش‌آموزو براش کانديد ميکنه 346 00:23:25,099 --> 00:23:27,928 خوب، حالا من کسي بهتر از شما به ذهنم نميرسه 347 00:23:28,058 --> 00:23:30,234 که بيشتر از شماها ارزش اين بورسيه رو داشته باشه 348 00:23:30,365 --> 00:23:32,846 شما دوتا يک گروه قابل‌توجه درست کرديد 349 00:23:32,976 --> 00:23:35,196 مطمئنم شما دوتا فقط به‌عنوان رقيب 350 00:23:35,326 --> 00:23:37,677 همديگه رو بهتر ميکنيد 351 00:23:40,331 --> 00:23:42,246 فکر ميکنيم خيلي مهمه 352 00:23:42,377 --> 00:23:44,510 از نظر فني بخوايم حرف بزنيم حدود هشتاد مکان در سراسر دنيا داريم 353 00:23:44,640 --> 00:23:46,076 در سي شهر هستيم 354 00:23:46,207 --> 00:23:47,817 در دوازده کشور هستيم 355 00:23:47,948 --> 00:23:50,124 هر ماه حدود پنج تا ده مکان ديگه اضافه ميکنيم 356 00:23:50,254 --> 00:23:52,126 شصت هزار عضو داريم 357 00:23:52,256 --> 00:23:54,171 و اين اعضا همه شرکتها 358 00:23:54,302 --> 00:23:56,739 و خانواده و دوستاني دارند و همه اونها در اين 359 00:23:56,870 --> 00:23:58,959 روش نوين کار شرکت ميکنند 360 00:24:12,973 --> 00:24:14,583 کجا بودي؟ 361 00:24:14,714 --> 00:24:16,759 کلاس پيانو 362 00:24:20,894 --> 00:24:22,809 مامانت اگه بود خيلي خوشحال ميشد 363 00:24:22,939 --> 00:24:26,334 که راهي براي نواختن موسيقي پيدا کردي 364 00:24:26,465 --> 00:24:28,075 بابا؟ 365 00:24:28,205 --> 00:24:29,903 ميدوني امروز چه روزيه؟ 366 00:25:39,799 --> 00:25:41,670 هي بچه‌ها؟ 367 00:25:41,801 --> 00:25:45,282 اوه، خواهش ميکنم... فقط جلوي مغازه نه 368 00:25:46,327 --> 00:25:48,111 وگرنه چيکار ميکني کونتا کينته؟ 369 00:25:50,549 --> 00:25:52,681 شبيه عقب مونده‌هاست 370 00:25:52,812 --> 00:25:55,641 ....اين آفريقاييه رو باش فکر ميکنه اون همه کاره خيابونهاست 371 00:25:55,771 --> 00:25:57,425 سلام 911؟ 372 00:25:57,556 --> 00:25:58,992 واقعا داري با پليس تماس ميگيري؟- به کمکتون نياز دارم- 373 00:25:59,122 --> 00:26:00,994 چند نفر دارند مواد ميزنن 374 00:26:01,124 --> 00:26:02,473 جلوي مغازه مادرم 375 00:26:02,604 --> 00:26:04,432 جدي ميگي؟- آره، اگه ممکنه - 376 00:26:04,563 --> 00:26:06,216 هرچه زودتر خودتونو به اينجا برسونيد عالي ميشه، ممنونم 377 00:26:08,567 --> 00:26:10,481 توي کارت موفق باشي 378 00:26:25,409 --> 00:26:28,325 ميدونم فکر کرديد چرا اين کارو کردم 379 00:26:28,456 --> 00:26:31,241 اما بنک، روراست‌ترين آدميه که توي عمرم ديدم 380 00:26:31,372 --> 00:26:32,895 اون هيچ‌وقت تقلب نميکنه 381 00:26:33,940 --> 00:26:35,202 بنک؟ 382 00:26:35,332 --> 00:26:37,508 بنکي؟ بنکستر؟ هي؟ 383 00:26:37,639 --> 00:26:39,162 واسه امتحان، درس خوندي؟ 384 00:26:39,293 --> 00:26:41,164 امتحان ترمه البته که خوندم 385 00:26:41,295 --> 00:26:42,731 البته، البته، آره 386 00:26:42,862 --> 00:26:44,646 فقط مسئله اينه که واسه من خيلي سخته 387 00:26:44,777 --> 00:26:46,909 با وجود ناتواني‌اي که توي ياد گرفتن دارم 388 00:26:47,040 --> 00:26:48,824 کدوم يکي بود؟ 389 00:26:48,955 --> 00:26:51,261 يکي از اون بدهاش 390 00:26:51,392 --> 00:26:53,524 موفق باشي- صبر کن، هي، هي، هي- 391 00:26:53,655 --> 00:26:55,004 ....ببخشيد، من فقط 392 00:26:55,135 --> 00:26:57,616 ميخواستم بپرسم ميتونم از روي دست تو بنويسم؟ 393 00:26:58,660 --> 00:27:00,009 ببين، اگه اين امتحانو رد بشم 394 00:27:00,140 --> 00:27:01,707 والدينم واقعا طردم ميکنند 395 00:27:01,837 --> 00:27:03,099 و من واقعا از اون تقلب پيانوئي خسته شدم 396 00:27:03,230 --> 00:27:04,492 اما بيشتر اهل فلوت زدنم 397 00:27:04,623 --> 00:27:06,320 راستشو بخواي- تقلب پيانوئي؟- 398 00:27:07,364 --> 00:27:08,627 چيزي نيست بي‌خيال 399 00:27:08,757 --> 00:27:11,238 بهت سيصد دلار ميدم 400 00:27:14,154 --> 00:27:18,767 ببين، بي‌خيال من ميخوام اينجا باهات معامله کنم، پسر 401 00:27:20,813 --> 00:27:22,205 ای مرده شور 402 00:28:02,202 --> 00:28:03,899 زود باشيد 403 00:28:04,030 --> 00:28:06,206 ديگه ساعت نه و نيمه 404 00:28:06,336 --> 00:28:08,164 سر جاهاتون بشينيد 405 00:28:08,295 --> 00:28:11,341 شصت دقيقه وقت داريد تا امتحانتونو بديد 406 00:28:15,041 --> 00:28:17,870 ...ميتونيد 407 00:28:18,000 --> 00:28:19,175 شروع کنيد 408 00:29:01,087 --> 00:29:02,958 ببخشيد؟ 409 00:29:03,089 --> 00:29:05,047 ما... دوتا امتحان ميديم؟ 410 00:29:06,092 --> 00:29:07,658 اخيرا نگراني‌هايي در رابطه 411 00:29:07,789 --> 00:29:10,923 با شباهت نتايج امتحانها باهم وجود داشته 412 00:29:11,053 --> 00:29:13,839 بنابراين ما هم دو نمونه سوال براي همه امتحانات در نظر گرفتيم 413 00:29:13,969 --> 00:29:17,146 فقط امتحاني که به دستتون رسيده رو کامل کنيد 414 00:29:31,900 --> 00:29:34,598 لين، کدوم دسته سوالاتو داري؟ 415 00:30:01,887 --> 00:30:03,845 ميتونم کمکت کنم؟ 416 00:31:10,912 --> 00:31:12,740 چاپين؟ برگه‌تو با من عوض کن 417 00:31:14,089 --> 00:31:15,917 الان 418 00:31:18,615 --> 00:31:19,965 بيست دقيقه مونده 419 00:31:20,966 --> 00:31:22,358 لين؟ لين؟ 420 00:31:22,489 --> 00:31:23,533 بايد اسم خودمو روي برگه تو بنويسم؟ 421 00:31:23,664 --> 00:31:24,708 اصلا هيچ‌ کاري نکن 422 00:31:33,761 --> 00:31:35,894 هشدار ده دقيقه مونده 423 00:31:50,952 --> 00:31:52,562 پنج دقيقه مونده 424 00:32:24,116 --> 00:32:25,073 وقت تمامه 425 00:32:25,204 --> 00:32:26,509 مدادهاتونو زمين بگذاريد لطفا 426 00:32:31,558 --> 00:32:33,516 گفتم مدادهاتونو زمين بگذاريد 427 00:32:40,262 --> 00:32:41,655 گفتم تمومش کنيد 428 00:32:46,660 --> 00:32:49,315 ميخواي ديگه چقدر معدلت بره بالا؟ 429 00:33:27,005 --> 00:33:28,832 لين کنگ؟ 430 00:33:37,189 --> 00:33:39,669 اسمتو روي برگه چرک‌نويست ننوشتي 431 00:33:51,551 --> 00:33:53,770 لين؟ تو بهتريني دختر 432 00:33:53,901 --> 00:33:56,686 خوب، اين تابستون کلاس پيانو برميداريم؟ 433 00:33:57,905 --> 00:33:59,254 آره 434 00:33:59,385 --> 00:34:01,039 براي نيويورک يک کت زمستونه جديد نياز دارم 435 00:34:01,169 --> 00:34:02,823 مجبورشون ميکنيم توي مانکلر پولتو بدند 436 00:34:02,953 --> 00:34:04,390 اصلا ميتوني اين کارو بکني؟- چه میدونم 437 00:34:04,520 --> 00:34:06,261 لين کنگ و چاپين جويس 438 00:34:06,392 --> 00:34:08,481 لطفا به دفتر مدير بياند 439 00:34:19,666 --> 00:34:21,363 شما اينجا هستيد چون 440 00:34:21,494 --> 00:34:23,670 يک چيزي هست که بايد ته و توشو دربياريم 441 00:34:23,800 --> 00:34:25,106 باهم 442 00:34:25,237 --> 00:34:29,023 بنک ميگه ديده 443 00:34:29,154 --> 00:34:31,286 که داشته از روي برگه امتحاني تو تقلب ميکرده 444 00:34:31,417 --> 00:34:33,332 لين؟ تو ديدي اون اين کارو بکنه؟ 445 00:34:33,462 --> 00:34:35,290 دسته سوالات امتحانيشون باهم فرق داشتند 446 00:34:35,421 --> 00:34:37,292 تقلب، بي‌فايده بوده 447 00:34:39,773 --> 00:34:41,340 چاپين، تو از روي لين تقلب کردي؟ 448 00:34:41,470 --> 00:34:42,950 نه 449 00:34:43,951 --> 00:34:45,779 نه 450 00:34:48,521 --> 00:34:50,044 چاپين؟ 451 00:34:50,175 --> 00:34:52,046 چطور فرزند دادستان کل ايالتي 452 00:34:52,177 --> 00:34:55,049 مدام پشت سرهم تصميمات اشتباهي ميگيره؟ 453 00:34:56,746 --> 00:34:59,009 لين، بنک متاسفم که پاتون به اين قضيه باز شد، شما ميتونيد بريد 454 00:35:04,102 --> 00:35:06,408 لين، يک دقيقه صبر کن 455 00:35:10,499 --> 00:35:12,197 چرا جواب مسائل هردوتا امتحان 456 00:35:12,327 --> 00:35:14,634 توي برگه چرک‌نويست هست؟ 457 00:35:18,725 --> 00:35:20,509 چون تو اين کارو کردي 458 00:35:26,341 --> 00:35:28,952 ميشه لطفا آروم بگيري؟ 459 00:35:29,083 --> 00:35:31,041 ترسيدن که فايده‌اي نداره 460 00:35:35,307 --> 00:35:37,004 اوه، لعنت 461 00:35:38,005 --> 00:35:40,007 امکان نداره 462 00:35:40,138 --> 00:35:41,617 لين تاييدش کرده 463 00:35:41,748 --> 00:35:43,358 من نميفهمم 464 00:35:43,489 --> 00:35:45,404 تو و پدرت مشکل مالي داشتيد؟ 465 00:35:45,534 --> 00:35:48,711 نه، نه ما هيچ مشکل مالي‌اي نداريم 466 00:35:48,842 --> 00:35:51,497 خوب، نميتونم بگم چقدر نااميد شدم 467 00:35:51,627 --> 00:35:54,369 لين، تو نماد موفقيت اين مدرسه‌اي 468 00:35:54,500 --> 00:35:56,371 من ميتونم بهتون اطمينان بدم که لين هرکاري لازم باشه 469 00:35:56,502 --> 00:35:58,199 براي جبران اين اشتباهش ميکنه خواهش ميکنم 470 00:35:58,330 --> 00:36:01,028 اگه هر دانش‌آموز ديگه‌اي جاي لين بود 471 00:36:01,159 --> 00:36:02,856 قطعا اخراجش ميکرديم 472 00:36:05,554 --> 00:36:07,774 اما تو خيلي براي اين مدرسه ارزش داري 473 00:36:07,904 --> 00:36:10,168 و همه ما خيلي به تو علاقه‌مند شديم 474 00:36:10,298 --> 00:36:13,780 چن اولين بارته يک فرصت دوباره بهت ميديم 475 00:36:13,910 --> 00:36:15,825 يعني چه؟ 476 00:36:15,956 --> 00:36:18,915 يعني ميتوني توي اکستون بموني اما 477 00:36:19,046 --> 00:36:20,656 مجبورم بورسيه‌تو لغو کنم 478 00:36:20,787 --> 00:36:24,182 و متاسفانه واجد شرايط براي رفتن به کارترايت نيستي 479 00:36:24,312 --> 00:36:26,923 کارترايت بورسيه اکستون نيست 480 00:36:27,054 --> 00:36:28,621 هرکسي اونو دريافت کنه نماينده اين مدرسه است 481 00:36:28,751 --> 00:36:30,971 و بايد ارزش‌هاي اونو بازتاب بده 482 00:36:31,101 --> 00:36:32,929 اما ارزشي که ازش حرف ميزني همين الان هم يک خانواده فقيرو 483 00:36:33,060 --> 00:36:34,888 بيشتر غرق در فقر ميکنه فقط براي اينکه نکته‌ايو ثابت کنه؟ 484 00:36:36,455 --> 00:36:39,284 من از طرف دخترم معذرت ميخوام 485 00:36:39,414 --> 00:36:41,329 من سخت تلاش کردم تا براش 486 00:36:41,460 --> 00:36:43,810 شانسي براي تحصيل در چنين جايي فراهم کنم 487 00:36:43,940 --> 00:36:46,552 فقط خوشحالم که مادرش الان اينجا نيست که چنين چيزيو ببينه 488 00:36:46,682 --> 00:36:48,031 اين، قلبشو ميشکست 489 00:36:48,162 --> 00:36:50,991 مرسي که شانس دوباره‌اي بهش ميديد 490 00:37:03,873 --> 00:37:05,701 اين برنامه‌ايه که داري؟ 491 00:37:05,832 --> 00:37:08,226 ميخواي دوباره فرار کني و بري نيويورک؟ 492 00:37:08,356 --> 00:37:11,098 من فقط ميخوام شانس اينو داشته باشم که مثل دوستهام باشم 493 00:37:11,229 --> 00:37:13,143 تو مثل دوستهات نيستي 494 00:37:13,274 --> 00:37:15,537 اونها اونقدري بهم اهميت ميدند که از چيزي که ميخوام، حمايت کنند 495 00:37:15,668 --> 00:37:18,105 اگه به چيزي که ازت ميخواند برسند چي؟ 496 00:37:18,236 --> 00:37:20,063 اگه اين جواب نده باز هم در کنارتند؟ 497 00:37:20,194 --> 00:37:21,717 من ميدونم دارم چيکار ميکنم بابا 498 00:37:21,848 --> 00:37:23,589 و اگه الان مامان اينجا بود اينو درک ميکرد 499 00:37:23,719 --> 00:37:25,895 اوه، اينکه بعد از تمام فداکاري‌هايي که کرده 500 00:37:26,026 --> 00:37:27,462 دخترش فکر ميکنه تقلب کردن، ايرادي نداره 501 00:37:27,593 --> 00:37:29,421 تا بتوني کفشهاي خوشگل بخري؟ 502 00:37:30,465 --> 00:37:33,207 مادرت هرروز با يک جفت کفش ورزشي سرکار ميرفت 503 00:37:33,338 --> 00:37:35,209 وقتي پاره ميشدند با نوارچسب به هم وصلشون ميکرد 504 00:37:35,340 --> 00:37:36,906 من ميگفتم: يک جفت کفش جديد بخر 505 00:37:37,037 --> 00:37:38,604 اون ميگفت: نه 506 00:37:38,734 --> 00:37:42,303 اين پول ميتونه براي مي باشه براي آينده‌ش 507 00:37:42,434 --> 00:37:44,610 اين کاريه که براي آينده‌اي که 508 00:37:44,740 --> 00:37:46,699 اون کمکت کرد داشته باشي، ميکني؟ 509 00:37:46,829 --> 00:37:48,570 پولو پس بده 510 00:37:50,572 --> 00:37:53,009 از شر اينها خلاص شو 511 00:37:53,140 --> 00:37:55,229 ....و.... اين 512 00:37:58,145 --> 00:38:00,321 ديگه هيچ‌وقت نميخوام اينو ببينم 513 00:38:02,671 --> 00:38:05,370 خانم والش برنامه کلاسيتو عوض ميکنه 514 00:38:05,500 --> 00:38:08,764 تا ديگه نتوني با اون دوستهات تقلب کني 515 00:38:10,288 --> 00:38:12,246 از اونها فاصله ميگيري 516 00:38:12,377 --> 00:38:14,074 من بهتر از اينها بارت آوردم 517 00:39:07,432 --> 00:39:09,651 چرا جواب پياممو ندادي؟ 518 00:39:09,782 --> 00:39:11,871 آقاي تانک ناراحت شده بود که نتونستم اسکرابشو پيدا کنم 519 00:39:12,001 --> 00:39:13,829 اوه، پنج ستاره بهت تعلق نميگيره 520 00:39:13,960 --> 00:39:16,615 اگه وقتي مسافر داري جواب تلفنو بدي 521 00:39:21,359 --> 00:39:22,360 تو قول داده بودي 522 00:39:22,490 --> 00:39:24,057 رانندگيو به ده ساعت در هفته، کاهش بدي 523 00:39:24,187 --> 00:39:26,189 فقط تا وقتي که تو فارغ التحصیل بشي اينقدر کار ميکنم 524 00:39:26,320 --> 00:39:29,192 تا وقتي که بتونم خشک‌شوييو توي روزهاي تعطيل، باز نگه دارم 525 00:39:29,323 --> 00:39:33,153 و بتونم به رانندگي ادامه بدم 526 00:39:33,283 --> 00:39:35,242 بايد بتونيم هزينه چيزهايي که نياز داريمو پوشش بديم 527 00:39:35,373 --> 00:39:37,375 چون تو يک وام گرفتي 528 00:39:39,551 --> 00:39:43,250 خوب، نگراني در اين مورد کار تو نيست 529 00:39:43,381 --> 00:39:44,512 برو درستو بخون 530 00:39:56,132 --> 00:39:57,612 هي- لين؟- 531 00:39:57,743 --> 00:40:00,136 جواب دادي خيلي خوشحالم که جواب دادي 532 00:40:00,267 --> 00:40:01,790 دلم برات تنگ شده بود 533 00:40:01,921 --> 00:40:04,010 دل من هم براتون تنگ شده بچه‌ها 534 00:40:04,140 --> 00:40:05,707 سن بارت، باحال به نظر ميرسه 535 00:40:05,838 --> 00:40:08,275 آره واقعا دوست داشتيم اينجا باشي 536 00:40:08,406 --> 00:40:10,320 بابام توي خشکشويي به کمک نياز داشت 537 00:40:11,321 --> 00:40:12,845 نميتونستم تنهاش بگذارم 538 00:40:12,975 --> 00:40:16,109 خوب، راستش براي همين تماس گرفتم 539 00:40:16,239 --> 00:40:18,981 يک کسي هست که شايد بتونه توي اين قضيه کمک کنه 540 00:40:21,375 --> 00:40:23,159 خوشمزه است، اليزا دستت درد نکنه 541 00:40:23,290 --> 00:40:25,466 اوه، خوشحالم که خوشت اومده 542 00:40:25,597 --> 00:40:27,425 سندي، جادوگره 543 00:40:27,555 --> 00:40:29,905 اون چاپدو برنده شد بنابراين، حس بدي نميکنم 544 00:40:30,036 --> 00:40:32,647 که ازش بخوام دقيقه نودي يک کاري بکنه 545 00:40:34,214 --> 00:40:35,433 پت کجاست؟ 546 00:40:35,563 --> 00:40:37,391 امروز، اولين روز کاريش توي شرکت گوگله 547 00:40:37,522 --> 00:40:39,132 شرکت تد، کارهاي ويزا 548 00:40:39,262 --> 00:40:40,655 رو براي يکي از بخش‌هاي تحقيقاتي انجام ميده 549 00:40:40,786 --> 00:40:42,570 بنابراين دوره کارآموزي براش گذاشتند 550 00:40:42,701 --> 00:40:45,007 ...خوب، لين 551 00:40:45,138 --> 00:40:46,748 شنيدم شاگرد اول کلاستوني 552 00:40:46,879 --> 00:40:48,576 اوهوم، آره نيازي نيست که بگم 553 00:40:48,707 --> 00:40:52,058 برنده برنامه کوييز اسلم و استاد جرم‌شناسي هم هست 554 00:40:52,188 --> 00:40:54,495 و احتمالا بهترين نوازنده پيانوييه 555 00:40:54,626 --> 00:40:56,149 که اکستون تا حالا به خودش ديده 556 00:41:00,283 --> 00:41:02,895 گريس بهم گفته برنامه‌ات اينه که بعد از فارغ التحصيليت به نيويورک بري 557 00:41:03,025 --> 00:41:05,419 بابام، بوستونو ترجيح ميده 558 00:41:05,550 --> 00:41:07,029 کسي با آينده روشني مثل تو 559 00:41:07,160 --> 00:41:08,988 نميتونه وقتشو براي نظر اين و اون تلف کنه 560 00:41:09,118 --> 00:41:11,207 مهم نيست چقدر اونها برات مهم باشند 561 00:41:11,338 --> 00:41:16,125 ميدونيم که سال آخرو صرف درس دادن به پت کردي و واي 562 00:41:16,256 --> 00:41:18,867 تو روي تمام هزينه‌هايي که کرديمو سياه کردي 563 00:41:18,998 --> 00:41:21,130 پت واقعا سخت تلاش کرد 564 00:41:21,261 --> 00:41:23,829 داريم در مورد کسي حرف ميزنيم که 565 00:41:23,959 --> 00:41:26,396 تا سن چهارده سالگي فکر ميکرد پارمزان، يک قومه 566 00:41:26,527 --> 00:41:27,528 تمومش کن 567 00:41:31,619 --> 00:41:34,535 نميدونم چطور اين کارو ميکني و برام مهم هم نيست 568 00:41:35,623 --> 00:41:38,147 فقط بايد اونو به دانشگاه کلمبيا برسوني 569 00:41:39,192 --> 00:41:42,804 پت آخرين فرصتمونه که به دانشگاه من بره 570 00:41:42,935 --> 00:41:45,981 رتبه کنکوري اون به دانشگاه کلمبيا نميخوره حتي اندازه والدينش هم نيست 571 00:41:46,112 --> 00:41:48,375 ...اون بايد 572 00:41:48,506 --> 00:41:50,682 اين آزمونو قبول بشه 573 00:41:50,812 --> 00:41:54,424 اگه بشه هرسه‌تون به نيويورک ميريد 574 00:41:57,689 --> 00:42:00,779 مسئول مشاور املاکمون يک جاييو توي آپر استيت پيدا کرده 575 00:42:00,909 --> 00:42:02,563 نگهبان داره، سه تا تخت و دوتا حمام داره 576 00:42:02,694 --> 00:42:05,784 به هرجايي که بخوايد بريد فقط يک ايستگاه مترو فاصله داره 577 00:42:05,914 --> 00:42:08,351 من براي پسرم روشن کردم که 578 00:42:08,482 --> 00:42:10,440 تنها کاري که بايد بکنه اينه که وارد کلمبيا بشه 579 00:42:10,571 --> 00:42:12,312 ديگه همه‌چيز مال اون ميشه 580 00:42:13,356 --> 00:42:14,619 لين 581 00:42:14,749 --> 00:42:16,359 ما باهم هم‌خونه ميشيم 582 00:42:19,928 --> 00:42:22,757 پس.. شما ازم ميخوايد که 583 00:42:22,888 --> 00:42:25,281 به پسرمون کمک کني 584 00:42:25,412 --> 00:42:29,459 و هر منبعي بخواد فراهم ميکنم 585 00:42:29,590 --> 00:42:31,374 تا مطمئن بشم ميتوني اين کارو بکني 586 00:42:32,419 --> 00:42:35,074 فقط فکرشو بکن هرسه شما توي نيويورک؟ 587 00:42:35,204 --> 00:42:36,684 خيلي هيجان‌انگيزه 588 00:42:43,909 --> 00:42:46,999 متاسم خانم و آقاي استون اما 589 00:42:47,129 --> 00:42:50,263 اما ميدونيد؟ همونطوري که براتون توضيح دادم 590 00:42:50,393 --> 00:42:53,788 لين شديدا روي فارغ‌التحصيليش تمرکز کرده 591 00:42:53,919 --> 00:42:57,836 و معلومه که نميخواد اين فرصتو 592 00:42:57,966 --> 00:43:00,621 با حواس پرتي به خطر بندازه 593 00:43:00,752 --> 00:43:03,363 خوب، سندي خوراکي‌هاي بعد از شام معرکه‌اي ترتيب داده 594 00:43:03,493 --> 00:43:05,974 اگه ميخوايد بريد پاینن توی سينما منتظر پت بمونيد 595 00:43:06,105 --> 00:43:08,281 مرسي اليزا- خواهش ميکنم- 596 00:43:08,411 --> 00:43:10,152 لين 597 00:43:12,372 --> 00:43:13,678 بهش فکر کن 598 00:43:28,344 --> 00:43:30,129 ببخشيد اگه عجيب بود 599 00:43:30,259 --> 00:43:32,131 فقط فکر کردم اگه شانسي باشه که بتونيم 600 00:43:32,261 --> 00:43:34,394 باهم به نيويورک بريم بايد سعيمونو بکنيم، خيلي خوب؟ 601 00:43:34,524 --> 00:43:36,309 يعني با وجود مصاحبه جوليادت که نزديکه 602 00:43:36,439 --> 00:43:38,616 با مقبره لينکلن فقط چندتا بلوک فاصله خواهي داشت 603 00:43:38,746 --> 00:43:40,400 بعد من ميتونم 604 00:43:40,530 --> 00:43:42,663 هرجايي دلم بخواد تست بدم معرکه ميشه 605 00:43:42,794 --> 00:43:45,361 تقلب کردن توي کنکور غيرممکنه 606 00:43:45,492 --> 00:43:48,060 مثل غول آزمونهاست- دقيقا- 607 00:43:48,190 --> 00:43:50,802 اين بزرگترين مسئله‌اي ميشه که تا حالا حلش کردي 608 00:43:51,933 --> 00:43:57,933 فقط تمام مغزتو روش نگذاشتي تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 609 00:43:59,985 --> 00:44:01,987 آره، احتمالا حق با توئه 610 00:44:03,031 --> 00:44:06,208 من فقط واقعا فکر ميکردم که به ايست کوست بريم 611 00:44:13,302 --> 00:44:15,478 مذاکرات اينجا در بروکسل 612 00:44:15,609 --> 00:44:17,176 در رابطه با تصميم انگلستان 613 00:44:17,306 --> 00:44:19,047 براي ترک اتحاديه اروپا داره 614 00:44:19,178 --> 00:44:21,136 اما باتوجه به تفاوت زماني 615 00:44:21,267 --> 00:44:24,487 و ملاقات نخست‌وزير با ايالات متحده 616 00:44:24,618 --> 00:44:27,490 منابع ميگند احتمالا تا فردا طول نميکشه 617 00:44:27,621 --> 00:44:30,189 که پاسخ درخواست آخر اونو ميشنويم 618 00:44:34,497 --> 00:44:36,282 فيلادلفيا از نظر زماني سه ساعت جلوتره 619 00:44:36,412 --> 00:44:38,240 اگه به اونجا برم ميتونم توي کنکور شرکت کنم 620 00:44:38,371 --> 00:44:40,808 و جوابهاشو به سياتل بفرستم 621 00:44:40,939 --> 00:44:43,115 اما اين بار واقعا به پول زيادي نياز دارم 622 00:44:43,245 --> 00:44:44,769 حتي اگه پدر پت توي جوليارد کمکم کنه 623 00:44:44,899 --> 00:44:46,684 باز هم بايد پولشو پرداخت کنم 624 00:44:46,814 --> 00:44:51,732 شهريه‌اش صد و هشتاد هزار دلاره و براي کمک به پدرم هفتاد تاي ديگه نياز دارم 625 00:44:51,863 --> 00:44:54,604 لين 626 00:44:54,735 --> 00:44:56,563 من تلاشتو تحسين ميکنم 627 00:44:56,694 --> 00:44:58,565 اما فقط بخاطر اينکه دست والدين من بازه 628 00:44:58,696 --> 00:45:01,524 دليل نميشه که يک ربع ميليون دلار آماده داشته باشند 629 00:45:01,655 --> 00:45:03,091 و اصلا قبل از اينکه به اونجا برسيم 630 00:45:03,222 --> 00:45:05,050 از کجا ميدوني که آزمونها يکسانند؟ 631 00:45:05,180 --> 00:45:07,443 من تمام نظرات در مورد کنکورو خوندم 632 00:45:07,574 --> 00:45:09,097 و سرنخ‌هاي زيادي پيدا کردم 633 00:45:09,228 --> 00:45:11,012 که نتايج آزمونو توي شهرهاي مختلف باهم مقايسه کردند 634 00:45:11,143 --> 00:45:12,971 فيلي و سياتل آزمونهاي يکساني 635 00:45:13,101 --> 00:45:14,450 در عرض سه سال داشتند 636 00:45:15,495 --> 00:45:17,018 خيلي خوب 637 00:45:17,149 --> 00:45:19,455 خوب، چطوري جوابها رو درمياري؟ 638 00:45:21,109 --> 00:45:22,371 اونها رو به خاطر ميسپارم 639 00:45:23,851 --> 00:45:25,505 بيش از صد و پنجاه تا جوابند 640 00:45:25,635 --> 00:45:27,246 يک بار امتحان کردم 641 00:45:27,376 --> 00:45:29,727 قطعا قبل از اينکه وقتم تمام بشه ميتونم نصف اونها رو به خاطر بسپارم 642 00:45:29,857 --> 00:45:32,033 مشکل اينه که زماني که براي 643 00:45:32,164 --> 00:45:34,470 رسوندن شما به مراکز امتحاني داريم خيلي کمه 644 00:45:34,601 --> 00:45:36,037 به کمک نياز دارم 645 00:45:37,735 --> 00:45:40,215 هيچ‌کس نميتونه کاري که تو ميکنيو انجام بده، لين 646 00:45:43,828 --> 00:45:46,613 آره، همين الان سفارش خانم آجوکو رو تحويلش دادم 647 00:45:46,744 --> 00:45:49,703 اما امشب بايد براي مصاحبه کارترايتم آماده بشم 648 00:45:49,834 --> 00:45:51,531 رستوران قشنگيه 649 00:45:53,402 --> 00:45:55,143 زود ميام خونه، خيلي خوب؟ 650 00:45:56,144 --> 00:45:57,537 من بايد برم 651 00:45:59,757 --> 00:46:01,759 سلام کونتا کينته 652 00:46:03,151 --> 00:46:05,501 با اون کيف بزرگ به آينه ماشينم زدي 653 00:46:05,632 --> 00:46:08,026 چي؟ نه من اين کارو نکردم 654 00:46:08,156 --> 00:46:09,854 چي؟ به من ميگي دروغگو؟ 655 00:46:10,898 --> 00:46:12,508 نه... من فقط.. هي؟ 656 00:46:12,639 --> 00:46:14,380 هي! رفيق بس کن 657 00:46:43,496 --> 00:46:45,498 هزينه ورودي نفري دوازده هزارتاست 658 00:46:46,629 --> 00:46:47,979 روي من حساب کن 659 00:46:48,109 --> 00:46:49,458 حدودا به سي تا مشتري نياز داريم 660 00:46:49,589 --> 00:46:50,938 اگه بيشتر بشند شانس اينکه گير بيفتيم، بيشتر ميشه 661 00:46:51,069 --> 00:46:52,418 اگه کمتر باشند موفق نميشيم 662 00:46:52,548 --> 00:46:54,942 ميتونم اونها رو از گروه مطالعاتم در بيارم 663 00:46:59,425 --> 00:47:01,209 در تمام عمرمون 664 00:47:01,340 --> 00:47:03,821 بهمون ياد دادند از يک واژه پنج حرفي واهمه داشته باشيم 665 00:47:03,951 --> 00:47:07,041 کنکور 666 00:47:07,172 --> 00:47:09,174 اما اگه بهتون بگم 667 00:47:09,304 --> 00:47:11,480 راهي وجود داره که اين آزمونو هرزه خودتون بکنيد چي؟ 668 00:47:13,395 --> 00:47:14,483 تنها چيزي که ميتونيم با خودمون سر جلسه ببريم 669 00:47:14,614 --> 00:47:17,008 يک مداد 2b 670 00:47:17,138 --> 00:47:19,924 پاک‌کن و ماشين حساب 671 00:47:20,054 --> 00:47:22,100 کارت ورود به جلسه و يک کارت شناسايي عکس‌داره 672 00:47:22,230 --> 00:47:24,450 همه ماها حافظه تصويري نداريم 673 00:47:24,580 --> 00:47:26,844 چطوري ميخوايم جوابها رو توي آزمون استفاده کنيم؟ 674 00:47:28,846 --> 00:47:30,717 هرکدومتون يک مداد 2b ميگيريد 675 00:47:30,848 --> 00:47:33,198 که روش بارکد داره 676 00:47:33,328 --> 00:47:36,723 عرض متفاوت اين بارکدها نشون‌دهنده گزينه‌هاي متفاوت هست 677 00:47:36,854 --> 00:47:38,986 که از باريکترين تا ضخيمترين‌ها رو شامل ميشه 678 00:47:39,117 --> 00:47:40,727 ضخيمترين بارکد ميشه گزينه اي 679 00:47:40,858 --> 00:47:44,644 بعد بي و سي و دي 680 00:47:44,774 --> 00:47:47,168 کس ديگه‌اي به جز من حشري شده؟ 681 00:47:49,083 --> 00:47:50,171 تو چت شده؟ 682 00:47:50,302 --> 00:47:51,956 بايد گوشي‌هاتونو باز کنيد 683 00:47:52,086 --> 00:47:53,783 بتونم اپليکيشن‌هاي رمزگذاري شده رو دانلود کنم تا بتونيم ارتباط برقرار کنيم 684 00:47:55,698 --> 00:47:57,831 من در طول زمان‌هاي استراحت اختصاص‌داده شده جوابها رو براتون ميفرستم 685 00:47:57,962 --> 00:47:59,572 چرا بايد عکس با بيکيني ام-جيو لايک کني؟ 686 00:47:59,702 --> 00:48:01,400 اين کارت بهم حس عدم امنيت ميده پت 687 00:48:01,530 --> 00:48:03,402 خيلي خوب، اولا مايوي يک تکه پشت باز بود 688 00:48:03,532 --> 00:48:05,404 و بيکيني نيست و دوما 689 00:48:05,534 --> 00:48:06,971 اون چي؟ 690 00:48:07,101 --> 00:48:08,102 هرکدومتون چهارتا مداد ميگيريد 691 00:48:08,233 --> 00:48:10,017 هرکدوم براي هر بخش 692 00:48:10,148 --> 00:48:14,587 براي خواندن، نوشتن، رياضيات و بدون ماشين حساب 693 00:48:14,717 --> 00:48:18,199 اعداد کنار بارکدها براي بخش تشريحي هستند 694 00:48:18,330 --> 00:48:20,288 از انشا ميگذريم 695 00:48:20,419 --> 00:48:23,335 دانشگاه‌هاي درجه يک اونو به حساب نميارند چرا ما بايد به حساب بياريمش؟ 696 00:48:25,380 --> 00:48:28,470 اين بليط درجه يک براي رسيدن به آيندتونه 697 00:48:28,601 --> 00:48:29,994 آماده رفتن هستيد؟ 698 00:48:31,821 --> 00:48:33,867 چرا سه ساعت در صبح شنبه 699 00:48:33,998 --> 00:48:36,087 بايد بقيه زندگيمونو مشخص کنه؟ 700 00:48:36,217 --> 00:48:38,524 دانشگاه ما رو انتخاب نميکنه 701 00:48:38,654 --> 00:48:41,048 ما دانشگاهو انتخاب ميکنيم 702 00:48:41,179 --> 00:48:43,529 ما دانشگاهو انتخاب ميکنيم 703 00:48:43,659 --> 00:48:48,577 ما دانشگاهو انتخاب ميکنيم ما دانشگاهو انتخاب ميکنيم 704 00:49:03,810 --> 00:49:05,464 ممنونم- مرسي ماما 705 00:49:05,594 --> 00:49:06,682 اينو توي آشپزخونه جا گذاشته بودي 706 00:49:19,826 --> 00:49:22,046 اين چي هست؟ 707 00:49:22,176 --> 00:49:23,873 آکامو 708 00:49:24,004 --> 00:49:27,312 بايد بيشتر بيام اينجا 709 00:49:30,532 --> 00:49:31,969 تو اينجا چيکار ميکني؟ 710 00:49:34,145 --> 00:49:35,711 به گوشم رسيده چه اتفاقي افتاده 711 00:49:35,842 --> 00:49:37,322 فقط ميخوام بگم متاسفم 712 00:49:38,671 --> 00:49:40,151 ميخواند بهت شانسي بدند 713 00:49:40,281 --> 00:49:42,196 تا مصاحبه رو جبران کني؟ 714 00:49:43,328 --> 00:49:45,983 گفتند عادلانه نيست که استانداردهاي متقاوتيو 715 00:49:46,113 --> 00:49:48,550 براي دانش‌آموزان متفاوت در نظر بگيرند 716 00:50:01,259 --> 00:50:03,217 اگه باز بتوني اون پولو جور کني چي؟ 717 00:50:04,740 --> 00:50:05,872 منظورت چيه؟ 718 00:50:06,003 --> 00:50:07,439 کنکور 719 00:50:08,483 --> 00:50:10,746 تو ديوانه‌اي- بچه پولدارها نمره‌هاي بالايي ميگيرند- 720 00:50:10,877 --> 00:50:12,618 ما پولمونو ميگيريم کسي اين وسط آسيبي نميبينه 721 00:50:12,748 --> 00:50:15,012 من هيچ اهميتي نميدم که تو و دوستهاي پولدارت چيکار ميکنيد 722 00:50:15,142 --> 00:50:17,579 برام مهم نيست پول به دست بيارم يا چيزهاي خوب داشته باشم 723 00:50:17,710 --> 00:50:19,190 زندگي من، مدرسه و خانوادمند 724 00:50:19,320 --> 00:50:21,583 که با گرفتن پول کوييز اسلم به سختي زندگيتو بگذروني؟ 725 00:50:21,714 --> 00:50:23,672 لين، نميتوني توي کنکور تقلب کني 726 00:50:23,803 --> 00:50:25,283 کنکور امن‌ترين آزمون دنياست 727 00:50:25,413 --> 00:50:26,806 اون کلاه‌برداريه 728 00:50:26,936 --> 00:50:28,286 که توسط آدمهاي پولدار مهندسي شده و 729 00:50:28,416 --> 00:50:29,765 به بقيه پولدارها فروخته ميشه 730 00:50:29,896 --> 00:50:31,202 تا از موقعيت اونها محافظت کنه 731 00:50:32,812 --> 00:50:34,161 تنها راه براي برنده شدن توي يک بازي کلاه‌بردارانه 732 00:50:34,292 --> 00:50:35,597 اينه که بهش رکب بزني 733 00:50:35,728 --> 00:50:37,077 من يک نقشه‌اي دارم 734 00:50:43,692 --> 00:50:45,607 متاسفم، لين 735 00:50:45,738 --> 00:50:48,567 اما من اونقدري سخت تلاش کردم که به براي يک نمره خوب به باد ندمش 736 00:50:50,482 --> 00:50:52,701 اشتباه متوجه شدي بنک 737 00:50:52,832 --> 00:50:54,964 تو سخت تلاش کردي تا نگذاري اين اتفاق بيفته 738 00:51:11,764 --> 00:51:13,287 تو منو انتخاب کردي چون من تنها کسي‌ام که 739 00:51:13,418 --> 00:51:15,028 اونقدري باهوش هستم که باهات از پس اين قضيه بربيام؟ 740 00:51:15,159 --> 00:51:17,683 بخاطر همين و اينکه 741 00:51:17,813 --> 00:51:19,511 فکر ميکنم لياقتشو داري 742 00:51:19,641 --> 00:51:22,296 تا همون آينده‌اي که ميخوايو براي خودت داشته باشي 743 00:51:22,427 --> 00:51:24,951 مهم نيست قوانين چي ميگند 744 00:52:07,341 --> 00:52:10,344 خوب... نقشه‌ات چيه؟ 745 00:52:10,475 --> 00:52:12,607 اينجا پايگاه اصليمونه 746 00:52:14,131 --> 00:52:16,350 من و تو به فيلادلفيا ميريم 747 00:52:16,481 --> 00:52:18,439 يک مدرسه داخل شهر پيدا ميکنيم به نام کنوپي هاي 748 00:52:18,570 --> 00:52:20,093 که دوربين‌هاي امنيتيش خراب شدند 749 00:52:20,224 --> 00:52:21,660 چندتا راه خروج داره که اگه 750 00:52:21,790 --> 00:52:23,444 اوضاع طبق نقشه پيش نرفت بيايم بيرون 751 00:52:23,575 --> 00:52:25,142 به نظر بهترين مکان براي آزمون دادنمون ميرسه 752 00:52:25,272 --> 00:52:26,578 بايد از روش تفنگدار استفاده کنيم 753 00:52:26,708 --> 00:52:28,145 چي؟ 754 00:52:28,275 --> 00:52:31,409 گروه‌هاي آزمون خارج از کشور اين کارو ميکنند 755 00:52:31,539 --> 00:52:34,325 اساسا، ميتوني به‌عنوان دانشجوي خارجي در آمريکا ثبت نام کني 756 00:52:34,455 --> 00:52:36,153 تا نتونند اسامي واقعيمونو داشته باشند 757 00:52:36,283 --> 00:52:37,937 از يک مدرسه واقعي اما هويت‌هاي جعلي استفاده ميکنيم 758 00:52:38,067 --> 00:52:39,504 براي ورود، به کارت شناسايي معتبر نياز داريم 759 00:52:39,634 --> 00:52:41,332 من ميدونم ميتونيم از کجا گيرشون بياريم 760 00:52:41,462 --> 00:52:43,290 ما فقط به پاسپورتهاي واقعي نياز داريم که بتونند اصلاح بشند 761 00:52:43,421 --> 00:52:44,857 دستکاريهاي کوچيکي روشون انجام ميديم 762 00:52:44,987 --> 00:52:46,250 که بررسي کردنشون تقريبا غيرممکن باشه 763 00:52:46,380 --> 00:52:47,425 براي امنيت آزمون به اندازه کافي خوب هست، نيست؟ 764 00:52:47,555 --> 00:52:49,340 تو چيکاره‌اي؟ مامور مخفي هستي؟ 765 00:52:49,470 --> 00:52:51,342 صبر کن لين بابات چي؟ 766 00:52:53,909 --> 00:52:55,781 مرحله نهايي کوييز اسلم توي فيليه 767 00:52:56,738 --> 00:52:58,305 من و تو آزمونو به دو بخش تقسيم ميکنيم 768 00:52:58,436 --> 00:53:00,742 بعد نوبتي جوابها رو به خاطر ميسپاريم 769 00:53:04,268 --> 00:53:06,444 من جواب نيمه اول هر آزمونو ميدم 770 00:53:06,574 --> 00:53:08,141 تو جواب نيمه دوم آزمونو ميدي 771 00:53:08,272 --> 00:53:10,622 پت و گريس اونها رو روي مدادها تلفيق ميکنند 772 00:53:21,763 --> 00:53:24,288 بخشهاي دو و سه بدون وقفه پشت سرهم هستند 773 00:53:26,551 --> 00:53:28,596 در بخش چهار بايد زود از سر جاهامون بلند بشيم 774 00:53:28,727 --> 00:53:31,382 تا مدادها رو بيرون ببريم پس کلا پنجاه و پنج دقيقه بیشتر زمان نداريم 775 00:53:31,512 --> 00:53:32,470 بيست دقيقه زمان خواهيم داشت 776 00:53:36,430 --> 00:53:37,910 اين يعني تا ساعت 777 00:53:38,040 --> 00:53:39,477 يازده و ده دقيقه صبح از کانوپي خارج ميشيم 778 00:53:39,607 --> 00:53:40,913 بعد پت و گريس بيست دقيقه زمان خواهند داشت 779 00:53:41,043 --> 00:53:42,741 تا همه بچه‌ها رو به مرکز آزمون برسونند 780 00:53:42,871 --> 00:53:45,134 وقتي همه رو به خاطر سپردي به بخش سختش ميرسيم 781 00:53:45,265 --> 00:53:48,529 اونها اجازه نميدند زودتر بلند شيم مگر اينکه مريض باشيم 782 00:53:48,660 --> 00:53:50,357 من ميتونم کاري کنم که بالا بيارم 783 00:53:51,402 --> 00:53:53,230 وقتي عصبيم اين کار بهم کمک ميکنه حالم بهتر بشه 784 00:53:54,143 --> 00:53:55,406 خوب، سهم من چقدره؟ 785 00:53:55,536 --> 00:53:56,972 صد و پنجاه هزارتا 786 00:54:00,889 --> 00:54:02,500 و سهم تو چقدره؟ 787 00:54:05,633 --> 00:54:07,331 دويست و پنجاه هزارتا 788 00:54:07,461 --> 00:54:08,593 اجاره اين ماهتون 789 00:54:08,723 --> 00:54:10,116 پرداخت شده 790 00:54:10,247 --> 00:54:12,336 نيازي نيست اقدام ديگه‌اي انجام بديد 791 00:54:14,990 --> 00:54:16,818 هستي؟ 792 00:54:16,949 --> 00:54:18,559 آره 793 00:54:19,995 --> 00:54:21,214 خيلي خوب 794 00:54:25,087 --> 00:54:26,567 رزرو جاهاتون توي فيلي با اسامي مستعارتون انجام شده 795 00:54:26,698 --> 00:54:28,569 پس کسي نميفهمه اسمهاي اصليتون چيه 796 00:54:28,700 --> 00:54:31,877 بنک، تو نيجريه‌اي هستي توي يک مدرسه آمريکايي توي لاگوس درس ميخوني 797 00:54:32,007 --> 00:54:34,880 لين، باباي تو شرکت مشاور املاکي توي پکن داره 798 00:54:35,010 --> 00:54:36,708 رزروها با کارت پت انجام شدند 799 00:54:36,838 --> 00:54:38,840 هر هزينه‌ ديگه‌اي باشه رو با پول نقد پرداخت ميکنيم 800 00:54:38,971 --> 00:54:42,061 و خوشبختانه ما کلي هم پول نقد داريم 801 00:54:46,152 --> 00:54:48,023 فقط يک چيز براي تمرين کردن باقي مونده 802 00:54:49,024 --> 00:54:51,070 من بيگناهم، خيلي خوب؟ 803 00:54:51,200 --> 00:54:53,899 قسم ميخورم بي‌گناهم 804 00:54:55,683 --> 00:54:58,338 بايد چيکار کنم اين قصيه تموم بشه؟ 805 00:54:58,469 --> 00:55:00,340 هرکاري بتونم ميکنم 806 00:55:00,471 --> 00:55:03,125 هرکاري بتونم ميکنم خيلي خوب؟ 807 00:55:03,256 --> 00:55:05,911 هرکاري برات ميکنم بابا 808 00:55:07,260 --> 00:55:08,740 هيچ‌کس نميخواد اينو ببينه 809 00:55:08,870 --> 00:55:10,959 اين کارو نکن- خيلي خوب، ببينيد، ميفهمم- 810 00:55:11,090 --> 00:55:14,528 اگه گير افتاديد پشت اسامی مستعارتون مخفي ميشيد 811 00:55:14,659 --> 00:55:16,574 و اگه اوضاع بدتر شد نقش خنگ‌ها رو بازي ميکنيد 812 00:55:16,704 --> 00:55:18,706 و مسئوليتشو ميپذيريد 813 00:55:19,751 --> 00:55:23,145 براي آخرين بار ميگم اگه بنک گير افتاد 814 00:55:23,276 --> 00:55:25,496 خيلي خوب 815 00:55:25,626 --> 00:55:28,542 بنک؟ 816 00:55:28,673 --> 00:55:30,849 اون از اون آدمهايي نيست که من باهاشون رفاقت ميکنم 817 00:55:30,979 --> 00:55:33,242 يعني نميخوام عوضي‌بازي دربيارم 818 00:55:33,373 --> 00:55:35,723 اما اون يک جورهايي بازنده است 819 00:55:35,854 --> 00:55:38,030 توي اين چهار سال اخير 820 00:55:38,160 --> 00:55:40,772 فقط ميبينم که تنها ميگرده 821 00:55:40,902 --> 00:55:43,601 تنها کاري که ميکنه اينه که درس ميخونه و خايه‌مالي معلمها رو ميکنه 822 00:55:43,731 --> 00:55:45,211 هيچ‌کس ازش خوشش نمياد 823 00:55:45,342 --> 00:55:48,040 يعني فکر کنم نبايد تعجب کنم 824 00:55:48,170 --> 00:55:50,347 که تا ميخورده زدنش و توي سطل آشغال انداختندش 825 00:55:52,653 --> 00:55:54,002 خيلي خوب 826 00:55:55,003 --> 00:55:56,962 واي؟ چيکار داري ميکني؟- بنک؟ بنک؟ بنک؟- 827 00:55:57,092 --> 00:55:58,442 چه مرگته رفيق؟ 828 00:55:58,572 --> 00:56:00,052 دقيقا همون چيزيو گفتم که خودت گفتي بگم 829 00:56:00,182 --> 00:56:03,055 هيچ‌وقت نگفته بودم که از توي سطل آشغال سر درآوردم 830 00:56:03,185 --> 00:56:04,926 اينو هيچ‌وقت به هيچ‌کس نگفته بودم 831 00:56:13,544 --> 00:56:15,241 شماها منو گول زديد 832 00:56:16,764 --> 00:56:18,853 شماها به اون ياروها پول داديد که منو بزنند 833 00:56:18,984 --> 00:56:20,464 تا مصاحبه‌ام رو از دست بدم 834 00:56:20,594 --> 00:56:22,944 و مجبور بشم تنها باهاش کنار بيام 835 00:56:24,119 --> 00:56:25,599 و شماها همه توي اين قضيه دست داريد نداريد؟ 836 00:56:25,730 --> 00:56:26,861 نه،نه،نه- نداريد؟ بله که داريد- 837 00:56:26,992 --> 00:56:28,515 نه،نه- چرا، داريد- 838 00:56:28,646 --> 00:56:30,865 بچه‌ها شماها ميدونستيد من چقدر به اين پول نياز دارم 839 00:56:33,215 --> 00:56:35,217 مسئله فقط من نيستم مامانم هم هست 840 00:56:36,436 --> 00:56:38,307 تمام خانواده‌ام هستند 841 00:56:39,744 --> 00:56:42,921 هي بنک؟ صبر کن بنک 842 00:56:43,051 --> 00:56:45,750 بنک، ببين پسر يک دقيقه صبر کن 843 00:56:45,880 --> 00:56:47,795 باشه، آروم باش 844 00:56:47,926 --> 00:56:49,971 ببين متاسفم 845 00:56:51,146 --> 00:56:53,192 خيلي خوب من اون ياروها رو جلوي مغازه مادرت ديدم 846 00:56:53,322 --> 00:56:55,499 نميدونستم اينقدر بهت سخت ميگيرند 847 00:56:55,629 --> 00:56:58,545 اما الان نميتونيم جا بزنيم 848 00:56:58,676 --> 00:57:00,329 فکر ميکني چه اتفاقي ميفته 849 00:57:00,460 --> 00:57:02,462 اگر اين کارو بکنم و گير بيفتم؟ 850 00:57:02,593 --> 00:57:06,074 چون واسه من مثل همه شماها نيست 851 00:57:06,205 --> 00:57:08,163 شماها بچه پولداريد 852 00:57:08,294 --> 00:57:10,862 پدر تو وکيله 853 00:57:10,992 --> 00:57:14,169 تو... تو هم يک دختر خوشگل آسيايي هستي که جو گرفتتش 854 00:57:15,910 --> 00:57:17,738 من؟ 855 00:57:17,869 --> 00:57:20,872 فقط اگه من گير بيفتم چي؟ خيلي خوب؟ 856 00:57:21,002 --> 00:57:24,266 اما اگه اين قضيه جواب بده موفق ميشي 857 00:57:24,397 --> 00:57:26,051 همه برنده ميشند 858 00:57:26,181 --> 00:57:28,053 تو برنده ميشي 859 00:57:31,012 --> 00:57:32,623 شماها هميشه برنده ميشيد 860 00:57:35,713 --> 00:57:37,497 هي بنک؟ 861 00:57:38,890 --> 00:57:40,979 بنک؟ بنک؟ 862 00:57:47,376 --> 00:57:49,074 چيه؟ 863 00:57:49,204 --> 00:57:52,773 فکر ميکنيد اين نقشه بدون بنک جواب ميده؟ 864 00:57:52,904 --> 00:57:54,819 من کاريو کردم که بايد ميکردم 865 00:57:58,518 --> 00:58:00,651 لين؟ لين؟ 866 00:58:05,830 --> 00:58:07,527 لين صبر کن؟ خواهش ميکنم خواهش ميکنم، لين؟ 867 00:58:07,658 --> 00:58:09,747 تو از اين قضيه خبر داشتي؟- نه، نداشتم- 868 00:58:09,877 --> 00:58:12,053 به جون خودت قسم ميخورم قسم ميخورم که نميدونستم 869 00:58:12,184 --> 00:58:15,013 من اصلا نميخواستم اين قضيه تا اينجا پيش بره 870 00:58:15,143 --> 00:58:16,362 من فقط... تنها چيزي که ميخواستم اين بود 871 00:58:16,493 --> 00:58:18,190 که بازيگر بشي 872 00:58:18,320 --> 00:58:21,323 من از کجا بدونم تمام اين قضيه دوستي فيلم بازي کردن نبوده؟ 873 00:58:23,978 --> 00:58:25,719 پولو پس بده گريس 874 00:58:25,850 --> 00:58:27,504 تمام شد 875 00:58:52,746 --> 00:58:54,574 پرواز سه ساعت ديگه حرکت ميکنه 876 00:58:54,705 --> 00:58:56,141 واسه چي برگشتي؟ 877 00:59:02,495 --> 00:59:04,889 من بخاطر تو اومدم 878 00:59:05,019 --> 00:59:06,630 من توي سطل آشغال افتادم 879 00:59:06,760 --> 00:59:09,284 و بخاطر تو شانس مجاني رفتن به دانشگاهمو از دست دادم 880 00:59:09,415 --> 00:59:11,069 نميگذارم تو و دوستهات 881 00:59:11,199 --> 00:59:14,072 تمام چيزهايي که همه عمرم براشون تلاش کردمو ازم بگيريد 882 00:59:16,291 --> 00:59:18,642 اگه ديگه نتونم اين کارو بکنم چي؟ 883 00:59:18,772 --> 00:59:20,295 من چيزي که مال خودمه رو ميخوام 884 00:59:20,426 --> 00:59:22,471 و حداقل شانس داشتن اونو به من بدهکاري 885 00:59:24,517 --> 00:59:26,519 صبر کن بنک 886 00:59:26,650 --> 00:59:28,042 يک چيزيو بايد بدوني 887 00:59:47,235 --> 00:59:48,976 شاید پت يک عوضي رواني باشه 888 00:59:49,107 --> 00:59:51,413 اما حداقل از هزينه اقامتگاه‌ها دريغ نميکنه 889 00:59:53,154 --> 00:59:55,113 ميدوني؟ قبلا توي هتل نيومده بودم 890 01:00:04,731 --> 01:00:07,386 ميدوني اينطوري حمام نميکنند ميدوني؟ 891 01:00:17,614 --> 01:00:19,311 من نميفهمم، لين 892 01:00:20,486 --> 01:00:22,488 چرا اصلا ميخواي اين کارو بکني؟ 893 01:00:42,682 --> 01:00:45,076 مي لينگ کيه؟ 894 01:00:45,206 --> 01:00:47,208 اين اسم چيني منه 895 01:00:47,339 --> 01:00:49,907 اسم واقعيم 896 01:00:50,037 --> 01:00:51,996 مادرم بهم نواختنو ياد داد 897 01:00:52,126 --> 01:00:54,346 اين کاريه که باهم انجامش ميداديم 898 01:00:55,608 --> 01:00:57,001 چه اتفاقي براش افتاد؟ 899 01:00:57,131 --> 01:00:59,046 توي يک کارخونه پايين شهر کار ميکرد 900 01:00:59,177 --> 01:01:02,093 ...مريض شد 901 01:01:02,223 --> 01:01:04,225 اما اين قضيه يک راز بود براي همين 902 01:01:04,356 --> 01:01:06,358 پيش کسي نميتونست بره 903 01:01:10,797 --> 01:01:13,104 مادر من خونه مردمو تميز ميکرد 904 01:01:14,496 --> 01:01:16,716 اينطوري بود که از وجود اکستون باخبر شد 905 01:01:16,847 --> 01:01:18,500 ميخواست بچه‌اش رو بفرسته 906 01:01:18,631 --> 01:01:20,589 همون جايي که آدمهايي که براشون کار ميکرد، بودند 907 01:01:22,635 --> 01:01:24,985 از اون به بعد همه پولمون صرف اون مدرسه شد 908 01:01:25,986 --> 01:01:29,947 مسئله فقط شانس نواختن موسيقي نيست، بنک 909 01:01:32,253 --> 01:01:36,301 ما لياقت اينو داريم که آدمهايي باشيم که والدينمون نتونستند بشند 910 01:01:36,431 --> 01:01:39,783 ما لياقتشو داريم که کامل باشيم 911 01:01:39,913 --> 01:01:41,872 که اشتباه کنيم 912 01:01:42,002 --> 01:01:45,484 که بريم دنبال چيزي که ميخوايمش حتي اگه روي کاغذ کار درستي نباشه 913 01:01:47,442 --> 01:01:49,706 ما لياقتشو داريم 914 01:01:49,836 --> 01:01:52,230 آره، داريم 915 01:01:59,846 --> 01:02:02,022 صبر کن پس مکانشو تغيير دادند؟ 916 01:02:02,153 --> 01:02:03,937 ديگه آزمونو توي کانوپي نميگيرند 917 01:02:04,068 --> 01:02:05,591 توي دانشکده‌اي در مرکز شهر گرفته ميشه 918 01:02:05,722 --> 01:02:08,246 امنيتش شديدا بالا ميره 919 01:02:08,376 --> 01:02:09,726 اما چشم‌بسته ميريم جلو 920 01:02:09,856 --> 01:02:11,205 همين الان به صورت آنلاين بررسيش کردم 921 01:02:11,336 --> 01:02:12,903 شبيه يک هزار توئه- ببين، اگه همونطوري که قول داديم- 922 01:02:13,033 --> 01:02:15,296 جوابها رو به دست اين بچه‌ها نرسونيم 923 01:02:15,427 --> 01:02:16,863 بايد پولو پس بديد 924 01:02:18,082 --> 01:02:19,910 باز هم اين کارو ميکنيم؟ 925 01:02:20,040 --> 01:02:22,173 لين؟ 926 01:02:23,957 --> 01:02:25,263 يک کم بخوابيد 927 01:02:25,393 --> 01:02:27,569 فردا روز بزرگيه 928 01:02:34,446 --> 01:02:36,317 صبح بخير 929 01:02:36,448 --> 01:02:39,103 فکر کنم براي اومدن به اينجا يک کم توي زحمت افتاديد 930 01:02:39,233 --> 01:02:41,148 اما يک سري مسائل مشکوک توي ثبت نام پيش اومدند که باعث شدند 931 01:02:41,279 --> 01:02:43,150 فکر کنيم بهتره بعضي گروه‌ها رو 932 01:02:43,281 --> 01:02:46,284 به يکي از امن‌ترين مراکز آزمونمون منتقل کنيم 933 01:02:47,459 --> 01:02:51,071 اگر هرگونه مشکلي داشتيد يادتون باشه ما براي کمک به شما اينجا هستيم 934 01:02:51,202 --> 01:02:53,726 لطفا گوشي‌هاتونو تحويل بديد 935 01:04:09,584 --> 01:04:12,587 بخش اول، آزمون خواندن خواهد بود 936 01:04:12,718 --> 01:04:14,763 که شمال پنجاه و دوتاسواله 937 01:04:14,894 --> 01:04:17,288 شصت و پنج دقيقه براي این آزمون وقت خواهيد داشت 938 01:04:17,418 --> 01:04:19,464 بخش دوم و سوم بعد از يک استراحت کوتاه 939 01:04:19,594 --> 01:04:20,987 باهم امتحان گرفته ميشند 940 01:04:21,118 --> 01:04:22,815 توي زمان استراحت هيچ چيزي 941 01:04:22,946 --> 01:04:24,904 از اتاق آزمون بيرون نميبريد 942 01:04:25,035 --> 01:04:27,559 فقط براي بخش چهارم اجازه استفاده از ماشين حساب داريد 943 01:04:28,560 --> 01:04:29,474 ميتونيد شروع کنيد 944 01:05:10,863 --> 01:05:12,691 هشدار، پنج دقيقه زمان داريد 945 01:05:17,391 --> 01:05:19,611 وقت تمامه مدادها رو روي ميزهاتون بگذاريد 946 01:05:29,751 --> 01:05:30,970 استراحت ده دقيقه‌ايه 947 01:05:36,497 --> 01:05:38,760 ماينها و مشتري‌ها آماده و منتظرند 948 01:05:56,648 --> 01:05:58,824 خيلي خوب بريم، بريم 949 01:06:09,878 --> 01:06:11,445 چه کوفتي؟ 950 01:06:11,576 --> 01:06:14,057 چي؟- صدهزار دلار ديگه؟- 951 01:06:22,065 --> 01:06:24,589 تا پنج دقيقه ديگه صدهزار دلار ديگه ميخواد؟ 952 01:06:24,719 --> 01:06:26,112 اون نشئه است؟ 953 01:06:26,243 --> 01:06:27,896 تو کمکي نميکني 954 01:07:04,063 --> 01:07:05,369 يک دقيقه 955 01:07:05,499 --> 01:07:07,197 از زمان استراحتتون مونده 956 01:07:14,726 --> 01:07:16,771 اي مثل آلاسکا 957 01:07:16,902 --> 01:07:19,252 بي مثل بنز 958 01:07:19,383 --> 01:07:21,385 بي مثل بالتامور 959 01:07:21,515 --> 01:07:23,474 پت! فقط حروفو بخون- خيلي خوب- 960 01:07:23,604 --> 01:07:26,172 سي، سي، اي، بي 961 01:07:26,303 --> 01:07:30,002 سي، بي، دي، سي، اي، سي 962 01:07:30,133 --> 01:07:32,048 بي، سي، دي 963 01:07:32,178 --> 01:07:33,397 چاپش کن 964 01:07:34,833 --> 01:07:36,226 خيلي خوب 965 01:07:50,153 --> 01:07:52,068 فقط ميخوام مطمئن بشم همه برنده ميشند 966 01:07:59,988 --> 01:08:02,295 الان ميتونيد بخش دو رو شروع کنيد 967 01:08:14,394 --> 01:08:16,135 زمان انجام بخش دو تمامه 968 01:08:16,266 --> 01:08:18,137 الان ميتونيد بخش سه رو شروع کنيد 969 01:08:48,733 --> 01:08:50,822 وقت تمامه مدادها رو روي ميز بگذاريد 970 01:08:50,952 --> 01:08:52,563 ده دقيقه استراحت داريم 971 01:09:09,797 --> 01:09:11,234 معذرت ميخوام 972 01:09:11,364 --> 01:09:13,236 ميخوايم دستشوييو بگرديم 973 01:09:13,366 --> 01:09:14,715 خواهش ميکنم بيايد بيرون 974 01:09:20,982 --> 01:09:24,029 مرد جوان ميشه لطفا بياي بيرون؟ 975 01:09:24,160 --> 01:09:26,510 الان ميام بيرون 976 01:09:28,512 --> 01:09:29,774 نميخوام مجبور بشم دوباره ازت درخواست کنم 977 01:09:29,904 --> 01:09:32,342 همين الان درو باز ميکني 978 01:09:34,039 --> 01:09:36,215 اگه همين الان اين درو باز نکني 979 01:09:46,573 --> 01:09:48,445 تو اونجا چيکار ميکني؟ 980 01:09:48,575 --> 01:09:50,664 همين الان درو باز کن 981 01:09:50,795 --> 01:09:53,624 با عواقب خيلي جدي‌اي روبرو ميشي 982 01:09:53,754 --> 01:09:56,192 اگه به اين لجاجت ادامه ندي و نياي بيرون 983 01:09:59,499 --> 01:10:01,588 سلام؟ 984 01:10:01,719 --> 01:10:03,590 لطفا همين الان بيا بيرون 985 01:10:07,377 --> 01:10:09,379 از شروع آزمونت جا ميموني 986 01:10:26,352 --> 01:10:28,224 الان خيلي توي دردسر افتادي 987 01:10:28,354 --> 01:10:29,703 يک فرصت بهت ميدم تا اعتراف کني 988 01:10:29,834 --> 01:10:32,053 توي اون گوشي چي بود؟ 989 01:10:33,446 --> 01:10:34,882 اگه الان برنگردي 990 01:10:35,013 --> 01:10:36,797 نمره آزمونتو از دست ميدي 991 01:11:10,614 --> 01:11:12,659 حالا ميتونيد بخش چهارو شروع کنيد 992 01:11:43,168 --> 01:11:45,692 دير يا زود اون با کنسولگري نيجريه 993 01:11:45,823 --> 01:11:47,346 يا مدرسه‌ت توي لاگوس تماس ميگيره 994 01:11:47,477 --> 01:11:49,087 حالا وقتشه حرف بزني 995 01:13:15,129 --> 01:13:16,566 اگه تا ساعت هشت و ده دقيقه نياند چي؟ 996 01:13:16,696 --> 01:13:19,133 تا هشت و ده دقيقه مياند 997 01:13:21,179 --> 01:13:22,702 جواب نميدند 998 01:13:22,833 --> 01:13:25,009 همونطور که گفتم شنبه‌ها تعطيلند 999 01:13:26,053 --> 01:13:27,185 من ميتونم برم؟ 1000 01:13:27,315 --> 01:13:29,143 پاسپورتم پيشتونه 1001 01:13:29,274 --> 01:13:30,797 به هرحال گند زدم 1002 01:13:31,842 --> 01:13:32,886 درسته؟ 1003 01:13:36,586 --> 01:13:37,935 از اينجا برو 1004 01:13:43,549 --> 01:13:46,247 ميدوني؟ خيلي جالبه که اصلا لهجه نداري 1005 01:13:48,249 --> 01:13:50,251 به مدرسه خوبي ميرم 1006 01:14:25,373 --> 01:14:26,592 اوه خداي من 1007 01:14:26,723 --> 01:14:28,028 حالت خوبه؟ 1008 01:14:29,943 --> 01:14:32,206 بايد برم خونه، لطفا 1009 01:14:32,337 --> 01:14:35,296 اگه بري نمره آزمونت در نظر گرفته نميشه 1010 01:14:43,261 --> 01:14:45,350 رفيق اين بچه‌ها واقعا جوابهاشونو ميخواند 1011 01:14:45,481 --> 01:14:47,047 فقط بهشون بگو صبر کنند 1012 01:14:47,178 --> 01:14:48,222 خيلي خوب- برو- 1013 01:14:48,353 --> 01:14:49,833 خيلي خوب خيلي خوب 1014 01:14:50,877 --> 01:14:52,705 نميدونم چقدر ديگه ميتونه 1015 01:14:52,836 --> 01:14:54,359 اونها رو نگه داره 1016 01:14:54,490 --> 01:14:55,403 خيلي خوب ياخدا، شايد اتفاقي افتاده باشه پت؟ 1017 01:14:55,534 --> 01:14:56,579 اوه خدايا 1018 01:15:01,018 --> 01:15:02,715 دليل داره که اون لهجه نداره 1019 01:15:02,846 --> 01:15:04,151 توي نيجريه زندگي نميکنه 1020 01:15:04,282 --> 01:15:06,719 آدرس خونه‌اش خاليه 1021 01:15:06,850 --> 01:15:08,547 بايد جلوشو بگيريم 1022 01:15:08,678 --> 01:15:10,506 همين الان 1023 01:15:15,206 --> 01:15:17,687 موهاي مشکي بلند داره 1024 01:15:17,817 --> 01:15:19,384 باروني سبز پوشيده 1025 01:15:19,515 --> 01:15:21,125 قدش حدودا اين قدره 1026 01:15:21,255 --> 01:15:22,822 يک همدست بالقوه داريم 1027 01:15:22,953 --> 01:15:25,564 يک خانم آسيايي با موهاي سياه بلند و باروني سبز 1028 01:15:51,242 --> 01:15:53,026 هي 1029 01:15:53,157 --> 01:15:54,550 هي؟ بايست 1030 01:16:43,468 --> 01:16:45,035 نميدونم و برام مهم نيست 1031 01:16:45,165 --> 01:16:46,950 فقط پيداشون کن 1032 01:16:48,386 --> 01:16:49,996 حراست، مشخصات اونها رو داره 1033 01:16:50,127 --> 01:16:51,650 به محض اينکه توي محوطه متوقفشون کرديم 1034 01:16:51,781 --> 01:16:53,609 ميتونند کمک کنند تا گيرشون بندازيم 1035 01:17:34,127 --> 01:17:36,042 پت؟ پرينتر گير کرده 1036 01:17:36,173 --> 01:17:37,783 تو برو من درستش ميکنم 1037 01:18:26,440 --> 01:18:27,659 سلام 1038 01:18:30,618 --> 01:18:31,924 هنوز نيومدند؟ 1039 01:18:32,055 --> 01:18:33,317 نه شش تا جواب ديگه مونده 1040 01:18:33,447 --> 01:18:34,622 صبر کن 1041 01:18:34,753 --> 01:18:36,276 چرا هيچ آنتن نداريم؟ 1042 01:18:37,190 --> 01:18:39,845 لين؟ وقتمون داره تموم ميشه 1043 01:18:39,976 --> 01:18:41,934 ما به جواب نياز داريم 1044 01:18:51,117 --> 01:18:52,597 دارمشون 1045 01:18:53,598 --> 01:18:55,208 يالا 1046 01:18:56,514 --> 01:18:58,472 اوف! بزن بريم 1047 01:19:22,627 --> 01:19:24,107 ما برنده شديم 1048 01:19:24,237 --> 01:19:25,586 اوه، پسر بزرگ 1049 01:19:25,717 --> 01:19:27,284 کارت عالي بود 1050 01:19:27,414 --> 01:19:28,938 از الان به بعد همه‌چيز درست ميشه مامان 1051 01:19:29,068 --> 01:19:32,593 يک بشقاب بزرگ غذا برات آماده کردم که منتظرته 1052 01:19:34,204 --> 01:19:35,858 دوستت دارم 1053 01:19:43,604 --> 01:19:44,910 در حاليکه به سمت آينده مون قدم برميداريم 1054 01:19:45,041 --> 01:19:46,738 تا ابد مديون 1055 01:19:46,869 --> 01:19:48,784 نابغه‌هايي هستيم که اين امکانو برامون وجود آوردند 1056 01:19:48,914 --> 01:19:52,178 اين اسطوره‌ها، اين افسانه‌ها 1057 01:19:52,309 --> 01:19:56,617 بهترين دوستهامون لين و بنک هستند 1058 01:20:03,973 --> 01:20:05,670 خيلي خوب، صبر کنید 1059 01:20:05,801 --> 01:20:08,542 پس شماها به آخرين طبقه هتل رفتيد؟ 1060 01:20:08,673 --> 01:20:12,633 من بايد به زندگي کردن توي آسمون خراش‌ها عادت کنم، درسته؟ 1061 01:20:12,764 --> 01:20:15,636 نميتونم صبر کنم تا آپارتمان قشنگمو توي نيويورک ببينم 1062 01:20:15,767 --> 01:20:18,814 گريس، بهش نگفتي؟ 1063 01:20:18,944 --> 01:20:20,467 چيو بهم بگه؟ 1064 01:20:21,468 --> 01:20:22,687 ...اوه، فقط 1065 01:20:24,341 --> 01:20:26,909 ...ما 1066 01:20:27,039 --> 01:20:31,000 ميخوايم يک سالو صرف سفر کنيم 1067 01:20:31,130 --> 01:20:33,176 اوه خداي من لين تو بايد با ما بياي 1068 01:20:33,306 --> 01:20:34,873 لين، بايد باهامون بياي 1069 01:20:35,004 --> 01:20:36,832 فقط يک ساله فقط يک ساله 1070 01:20:36,962 --> 01:20:39,399 بايد بياي! اوه خداي من خيلي خوش ميگذره 1071 01:20:39,530 --> 01:20:41,532 آپارتمان چي؟ 1072 01:20:48,713 --> 01:20:51,194 به اين ميگيد سوء استفاده کردن از يکي از دوستهاتون؟ 1073 01:20:51,324 --> 01:20:53,326 لين؟ لين؟ صبر کن- هي، هي، هي- 1074 01:20:53,457 --> 01:20:55,111 لين صبر کن صبر کن، صبر کن، صبر کن 1075 01:20:55,241 --> 01:20:57,504 واقعا به چيزي که ميخواستيد رسيديد نه؟ 1076 01:20:57,635 --> 01:21:00,377 من فقط ميخوام يک ذره براي خودم وقت بگذرونم، خيلي خوب؟ 1077 01:21:00,507 --> 01:21:01,987 اگه بيشتر تجربه زندگي کسب نکنم 1078 01:21:02,118 --> 01:21:03,859 هيچ‌وقت موفق نميشم که بازيگر بشم 1079 01:21:03,989 --> 01:21:07,253 من همه‌چيزو به خطر انداختم 1080 01:21:07,384 --> 01:21:09,603 و شماها فقط به خودتون اهميت ميديد؟ 1081 01:21:09,734 --> 01:21:11,954 بي‌خيال 1082 01:21:13,694 --> 01:21:16,393 تو بخاطر خودت اين کارو کردي 1083 01:21:16,523 --> 01:21:18,395 مثل ما 1084 01:21:18,525 --> 01:21:20,876 ببين، نبايد قضيه تموم بشه 1085 01:21:21,006 --> 01:21:23,008 ما هنوز هم به کلمبيا ميريم 1086 01:21:23,139 --> 01:21:24,531 به همه اون مشتريهاي جديدمون فکر کن 1087 01:21:24,662 --> 01:21:26,316 کلي پول درمياري 1088 01:21:26,446 --> 01:21:28,753 و بالاخره هممون به نيويورک ميريم 1089 01:21:28,884 --> 01:21:31,234 و تو سعي ميکني به جوليارد بري 1090 01:21:31,364 --> 01:21:32,888 باز هم همه برنده ميشند 1091 01:21:38,197 --> 01:21:39,720 آره، حق با اونه 1092 01:21:40,721 --> 01:21:41,809 من بايد برم 1093 01:21:43,681 --> 01:21:45,726 لين؟ لين؟ 1094 01:21:52,124 --> 01:21:54,474 مردم فقط ابزارهايي براي رسيدن به اهدافتون هستند 1095 01:21:54,605 --> 01:21:56,259 و وقتي ديگه به دردتون نميخوريم 1096 01:21:56,389 --> 01:21:58,914 بهتره غيب بشيم 1097 01:21:59,044 --> 01:22:01,177 چون ديدن ما 1098 01:22:01,307 --> 01:22:03,744 فقط شما رو ياد اين ميندازه که چه عوضي‌هايي هستيد 1099 01:22:23,982 --> 01:22:25,941 برگشتي؟ 1100 01:22:28,247 --> 01:22:30,119 حالم خوب نبود 1101 01:22:45,917 --> 01:22:48,572 حالا نظر شما رو به اخبار جلب ميکنم 1102 01:22:48,702 --> 01:22:50,922 يک رسوايي تقلب در فيلادلفيا 1103 01:22:51,053 --> 01:22:53,577 در يکي از فقيرترين مناطق رخ داده که منجر شده نتايج آزمون 1104 01:22:53,707 --> 01:22:55,840 هزاران نمره کنکور باطل بشند 1105 01:22:55,971 --> 01:22:59,844 در حالي‌که مسئولين دانشگاه موفق به شناسايي هويت مجرمين نشدند 1106 01:22:59,975 --> 01:23:02,499 اين اقدام به‌عنوان اقدامي پيش‌گيرنده براي حفظ اعتبار آزمون انجام شده 1107 01:23:02,629 --> 01:23:04,240 همه دانش‌آموزان حوزه‌هايي که در اون تقلب رخ داده 1108 01:23:04,370 --> 01:23:06,503 دوباره آزمون کنکور ميدند 1109 01:23:06,633 --> 01:23:08,635 براي گرفتن خبرهاي بيشتر در اين باره ...محلق ميشيم به 1110 01:23:08,766 --> 01:23:11,943 هميشه اونهايي که بيشترين چيزها رو از دست ميدند بيشتر رنج ميبرند 1111 01:23:21,431 --> 01:23:24,086 خيلي خوب؟- آره، ممنونم- 1112 01:23:40,624 --> 01:23:42,191 قضيه کانوپيو شنيدي؟ 1113 01:23:42,321 --> 01:23:44,236 توي اخبار ديدمش 1114 01:23:44,367 --> 01:23:46,630 اون بچه‌ها بخاطر کاري که نکردند تنبيه شدند 1115 01:23:46,760 --> 01:23:49,633 بعضي‌هاشون حتي پول دوباره آزمون دادن هم ندارند 1116 01:23:49,763 --> 01:23:51,591 بايد درستش کنيم 1117 01:23:51,722 --> 01:23:52,984 چطوري؟ 1118 01:23:55,639 --> 01:23:57,206 خودمونو معرفي ميکنيم 1119 01:23:57,336 --> 01:23:59,208 لين؟ 1120 01:23:59,338 --> 01:24:00,731 ديوانه شدي؟ 1121 01:24:00,861 --> 01:24:02,124 ميدوني چه بلايي سرمون مياد؟ 1122 01:24:02,254 --> 01:24:03,777 ...بنک، بلايي که ما سر اون بچه‌ها آورديم 1123 01:24:03,908 --> 01:24:04,778 چيزي به نام همه برنده ميشند وجود نداره 1124 01:24:04,909 --> 01:24:06,171 هميشه يک نفر ميبازه 1125 01:24:06,302 --> 01:24:07,955 خيلي خوب ولي بايد يک کاري بکنيم 1126 01:24:08,086 --> 01:24:09,087 خيلي خوب اما معرفي کردن خودمون 1127 01:24:09,218 --> 01:24:10,393 هيچيو براي اون بچه‌ها عوض نميکنه 1128 01:24:10,523 --> 01:24:12,134 خوب، واقعا براي اونهاست 1129 01:24:12,264 --> 01:24:14,049 يا واسه اينه که حال خودتو بهتر کني؟ 1130 01:24:16,921 --> 01:24:20,707 متاسفم که پاي تو رو به اين قضيه باز کردم بنک ..واقعا متاسفم 1131 01:24:20,838 --> 01:24:22,448 اما با تو يا بدون تو من ميخوام اعتراف کن 1132 01:24:22,579 --> 01:24:25,277 لين.. نميتوني 1133 01:24:25,408 --> 01:24:26,409 بنک؟ مجبورم- نه، مجبور نيستي- 1134 01:24:26,539 --> 01:24:27,975 ميفهمم که چرا ترسيدي اما 1135 01:24:28,106 --> 01:24:29,542 نه نميفهمي- ...شايد اگه روراست باشيم- 1136 01:24:29,673 --> 01:24:31,544 اونها ميفهمند- اين، من غیرقانونیم- 1137 01:24:34,939 --> 01:24:36,984 چي؟ 1138 01:24:40,162 --> 01:24:42,990 من مهاجر غيرقانوني‌ام 1139 01:24:43,121 --> 01:24:46,037 پس فکر کردي چطور ميدونستم چطوري بايد مدارک جعلي جور کنيم؟ 1140 01:24:51,564 --> 01:24:54,524 من و مامانم وقتي شش سالم بود به اينجا اومديم 1141 01:24:54,654 --> 01:24:57,309 بيشتر از تاريخ ويزامون مونديم 1142 01:24:57,440 --> 01:25:02,662 پدرم، خواهرم همه روي من حساب کردند 1143 01:25:02,793 --> 01:25:05,448 و با رفتن به کالج ميتونم کار پيدا کنم، ويزاي دانشجويي بگيرم 1144 01:25:05,578 --> 01:25:08,320 و يک روز، گرين کارت بگيرم تا بتونم از خانواده‌م حمايت کنم 1145 01:25:08,451 --> 01:25:10,844 چند نفر ديگه رو بايد تنبيه کني؟ 1146 01:25:10,975 --> 01:25:12,411 بنک؟ 1147 01:25:12,542 --> 01:25:14,674 بنک.. خيلي متاسفم ....اگه ميتونستم 1148 01:25:14,805 --> 01:25:18,113 همه ما بايد با انتخاب‌هايي که ميکنيم، زندگي کنيم 1149 01:25:18,243 --> 01:25:20,245 با انتخاب‌هاي خودت زندگي کن 1150 01:25:20,376 --> 01:25:22,595 و لطفا بگذار من هم با انتخابهاي خودم زندگي کنم 1151 01:25:45,314 --> 01:25:47,838 کار من بود، بابا 1152 01:25:47,968 --> 01:25:51,320 اتفاقي که توي اخبار در مورد فيلادلفيا گفت 1153 01:26:04,898 --> 01:26:06,683 ميدونم 1154 01:26:08,641 --> 01:26:12,297 ديشب با نگاه کردن توي صورتت ميتونستم بگم کار تو بوده 1155 01:26:15,996 --> 01:26:18,651 اگه به کاري که کردم اعتراف کنم 1156 01:26:18,782 --> 01:26:21,785 آدمهاي بيشتري آسيب ميبينند آدمهايي که حقشون نيست 1157 01:26:22,829 --> 01:26:24,701 نميدونم چيکار کنم 1158 01:26:25,832 --> 01:26:27,486 هي، بيا 1159 01:26:33,710 --> 01:26:35,364 متاسفم 1160 01:26:35,494 --> 01:26:37,192 من هم متاسفم 1161 01:26:39,324 --> 01:26:42,284 بايد به حرفت گوش مي دادم 1162 01:26:44,808 --> 01:26:47,332 مامانت هميشه شنونده خوبي بود 1163 01:26:50,814 --> 01:26:54,296 شايد اگه برات دعا کنم 1164 01:26:56,254 --> 01:26:58,517 دوباره بتونم صداي اونو بشنوم 1165 01:27:00,780 --> 01:27:04,393 اين کار بهم کمک ميکنه بهتر حرفهاي تو رو بشنوم 1166 01:27:12,705 --> 01:27:14,707 به نظرت الان بايد چيکار کنم؟ 1167 01:27:16,753 --> 01:27:18,885 هرکاري که فکر ميکني درسته 1168 01:27:27,372 --> 01:27:30,332 نسنجيده تصميم نگرفته بودم که اين کارو بکنم 1169 01:27:30,462 --> 01:27:34,597 اما وقتي انجامش دادم ميخواستم ثابت کنم که ميتونم 1170 01:27:34,727 --> 01:27:36,338 بنابراين فکر همه جا رو کردم 1171 01:27:36,468 --> 01:27:40,298 از اختلاف زماني استفاده کردم از مدادهاي کدگذاري شده 1172 01:27:40,429 --> 01:27:41,952 بنک فقط وقتي من فهميدم 1173 01:27:42,082 --> 01:27:44,171 تمام آزمونو نميتونستم تنهايي انجامش بدم، پاش به قضيه باز شد 1174 01:27:45,738 --> 01:27:49,307 مسئله اينه که دليل تمام اين اتفاقات پته 1175 01:27:49,438 --> 01:27:51,962 وقتي معلم خصوصي نمرات کنکور اونو بالا نبرد 1176 01:27:52,092 --> 01:27:54,312 گريسو فرستاد تا از من کمک بگيره 1177 01:27:54,443 --> 01:27:56,053 اون پولو از حساب خودش منتقل ميکرد 1178 01:27:56,183 --> 01:27:57,576 اون هزينه سفرو داد 1179 01:27:57,707 --> 01:28:00,100 و دوستانش بودند که از قضيه بهره ميبردند 1180 01:28:00,231 --> 01:28:03,930 تمام شواهد به اون برميگردند 1181 01:28:04,061 --> 01:28:05,628 پت ميتونه به‌عنوان مغز متفکر 1182 01:28:05,758 --> 01:28:08,065 تمام اين قضيه، معرفي بشه مخصوصا توسط بچه‌هايي که 1183 01:28:08,195 --> 01:28:11,416 ارائه اونو توي دفترهاي شرکت شما، تماشا ميکردند 1184 01:28:14,854 --> 01:28:16,465 شرح دادن تمام اينها دقيقا 1185 01:28:16,595 --> 01:28:18,467 تو رو از گناهت مبري نميکنه لين 1186 01:28:19,511 --> 01:28:21,905 من نميخوام اعتراف کنم آقاي استون 1187 01:28:22,035 --> 01:28:23,733 نميخوام به مردم در مورد 1188 01:28:23,863 --> 01:28:26,170 اقليت بچه‌هاي بورسيه‌شده‌اي که پول و دسترسي 1189 01:28:26,301 --> 01:28:28,041 به امکانات 1190 01:28:28,172 --> 01:28:30,043 پسر يکي از بزرگترين شرکتهاي وکالتي دارند، حرفي بزنم 1191 01:28:30,174 --> 01:28:32,045 تا فقط اون و دوستهاش و دوست دخترش 1192 01:28:32,176 --> 01:28:33,786 مثل همه مردم مجبور نباشند تلاش کنند 1193 01:28:34,874 --> 01:28:36,615 و همينطور نميخوام اعتراف کنم که 1194 01:28:36,746 --> 01:28:39,531 پسرت آدمهاييو استخدام کرده بود تا به يک دانش‌آموز ديگه حمله کنند 1195 01:28:39,662 --> 01:28:42,621 تا ما رو وادار به انجام اين کار کنه 1196 01:28:44,144 --> 01:28:46,582 از من انتظار داري اين حرفها رو باور کنم؟ 1197 01:28:48,453 --> 01:28:52,457 بعد از کاري که پت کرده من به بنک قول دادم که ازش محافظت ميکنم 1198 01:28:54,764 --> 01:28:56,243 من يک سيستم امنيت تضميني داشتم 1199 01:29:01,074 --> 01:29:04,121 برنامه‌م اين نبود که دنبالش باشم 1200 01:29:04,251 --> 01:29:08,168 تا وقتي فهميدم پسرت دروغگوئه 1201 01:29:11,955 --> 01:29:13,304 و پيامهايي بين پت و آدمايي 1202 01:29:13,435 --> 01:29:14,827 که به بنک حمله کرده بودند رد و بدل شده بود 1203 01:29:14,958 --> 01:29:16,046 ....نيازي نيست بگم که 1204 01:29:16,176 --> 01:29:17,874 با ونمو بهشون پول پرداخت کرده بود 1205 01:29:18,004 --> 01:29:20,833 با يک ايموجي و رسيد پرداخت 1206 01:29:24,402 --> 01:29:26,186 تو چي ميخواي؟ 1207 01:29:27,884 --> 01:29:29,581 دانش‌آموزان کانوپي نبايد براي 1208 01:29:29,712 --> 01:29:31,366 مجدد کنکور دادن پولي پرداخت کنند 1209 01:29:31,496 --> 01:29:33,280 ميخوام ترتيب هزينه 1210 01:29:33,411 --> 01:29:35,152 آزمون و هزينه‌هاي کلاسهاشونو 1211 01:29:35,282 --> 01:29:37,807 براي اين کلاس و کلاسهاي بعديشون، پرداخت کنيد 1212 01:29:39,243 --> 01:29:40,984 ميدوني چقدر ميشه؟ 1213 01:29:41,114 --> 01:29:43,073 ثبت نام پنجاه و پنج دلار 1214 01:29:43,203 --> 01:29:45,510 يک موسسه رده بالاي کنکور هم هست که نزديک کانوپيه 1215 01:29:45,641 --> 01:29:47,207 که ميشه 699دلار 1216 01:29:47,338 --> 01:29:48,861 با در نظر گرفتن هزينه رفت و آمد 1217 01:29:48,992 --> 01:29:51,647 و با تجه به اينکه 417دانش‌آموز 1218 01:29:51,777 --> 01:29:53,300 الان در فارغ‌التحصيلي کانوپي حضور دارند 1219 01:29:53,431 --> 01:29:58,044 ميانگينش ميشه سالانه 377.818 دلار 1220 01:30:00,003 --> 01:30:02,266 کمتر از هزينه اون آپارتمان در نيويورکه 1221 01:30:03,485 --> 01:30:05,400 ديگه چي؟ 1222 01:30:05,530 --> 01:30:08,707 خانواده بنک براي شرایط مهاجرتشون به کمک نياز دارند 1223 01:30:08,838 --> 01:30:11,275 دوست دارم بهشون، از طريق شرکت حقوقيت کمک کني 1224 01:30:13,625 --> 01:30:15,322 ميتونم يک تماس بگيرم 1225 01:30:16,498 --> 01:30:19,109 ممنونم آقاي استون 1226 01:30:19,239 --> 01:30:21,764 از کمکتون ممنونم 1227 01:30:24,723 --> 01:30:26,551 صبر کن 1228 01:30:28,901 --> 01:30:31,600 با تمام اين اوصاف چيزي براي خودت نميخواي؟ 1229 01:30:33,079 --> 01:30:35,952 ميتوني در مصاحبه جوليارد برام آرزوي موفقيت کني 1230 01:30:36,082 --> 01:30:37,475 نميخواي با چرب‌زبونيت قانعم کني 1231 01:30:37,606 --> 01:30:39,259 که از طرف خودت يک تماس بگيرم؟ 1232 01:30:40,391 --> 01:30:43,786 اگه بتونم به اونجا ورود پيدا کنم ميخوام باور کنم که خودم لياقتشو داشتم 1233 01:30:45,570 --> 01:30:47,224 لين 1234 01:30:49,879 --> 01:30:54,361 اگه موسيقي برات جواب نداد و دنبال کار ميگشتي 1235 01:30:54,492 --> 01:30:56,755 با من تماس بگير 1236 01:30:56,779 --> 01:31:03,779 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 1237 01:31:03,803 --> 01:31:10,803 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1238 01:31:10,827 --> 01:31:18,827 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1239 01:31:18,851 --> 01:31:26,851 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس