1
00:00:49,119 --> 00:00:55,119
Eğer onur kârlı olsaydı, herkes onurlu olurdu.
-Sör Thomas More
2
00:01:08,024 --> 00:01:09,678
Bu benim değil.
3
00:01:09,808 --> 00:01:12,115
Dünyada hile yapması gereken
son kişi benim.
4
00:01:12,246 --> 00:01:14,204
İstediğine sorabilirsin.
5
00:01:15,814 --> 00:01:17,642
Her yıl ve her konuda
6
00:01:17,773 --> 00:01:19,688
sınıfın en iyisi.
7
00:01:19,818 --> 00:01:21,298
Sırada ödülleri var.
8
00:01:21,429 --> 00:01:24,040
Matematik ve fen yarışmalarında
birincilikler.
9
00:01:24,171 --> 00:01:26,869
Üç kez eyalet bulmaca şampiyonu.
10
00:01:28,827 --> 00:01:30,655
Ayrıca çok yönlüdür.
11
00:01:31,569 --> 00:01:34,790
Atletizm ve kros dallarında
öğrenci sporcu ödülleri.
12
00:01:34,920 --> 00:01:36,531
O çok hızlıdır.
13
00:01:36,661 --> 00:01:39,490
Lynn ailemizden üniversiteye giden
ilk kişi olacak.
14
00:01:39,621 --> 00:01:41,753
Burasının en üst düzey okullara girmek için
15
00:01:41,884 --> 00:01:43,842
en iyi yer olduğunu biliyoruz.
16
00:01:43,973 --> 00:01:46,149
MIT onun için bizim hayalimiz.
17
00:01:46,280 --> 00:01:47,977
Rektörleri eski bir üniversite arkadaşım.
18
00:01:48,108 --> 00:01:49,594
Eminim bu konuda yardımcı olabiliriz.
19
00:01:51,285 --> 00:01:52,938
Lynn?
20
00:01:54,201 --> 00:01:55,854
Ne düşünüyorsun?
21
00:01:58,118 --> 00:02:01,773
Exton Pasifik gerçekten
harika görünüyor,
22
00:02:01,904 --> 00:02:06,126
ancak mevcut finansal
durumumuz göz önüne alındığında,
23
00:02:06,256 --> 00:02:08,476
bence devlet okulu daha mantıklı.
24
00:02:09,021 --> 00:02:10,221
İyi olacağımızı söylemiştim.
25
00:02:10,454 --> 00:02:12,454
Çamaşırhaneniz var ve kirayı ödeyemedik.
26
00:02:13,199 --> 00:02:14,699
Borç alabileceğimiz insanlar var.
27
00:02:15,831 --> 00:02:17,876
Neden bir yürüyüşe çıkmıyoruz?
28
00:02:19,878 --> 00:02:23,012
Bu okul dünyayı
değiştiren insanları yetiştirir.
29
00:02:23,143 --> 00:02:24,927
Başka türlü potansiyellerini
30
00:02:25,057 --> 00:02:26,885
tam olarak gerçekleştirme şansına
31
00:02:27,016 --> 00:02:28,365
sahip olmayan öğrencileri
32
00:02:28,496 --> 00:02:30,145
buraya davet ederek sorumluluk alıyorum.
33
00:02:35,503 --> 00:02:37,331
Üzgünüm Bayan Walsh.
34
00:02:37,461 --> 00:02:39,376
Yılda 50 bin doları ödeme imkanımız yok.
35
00:02:39,507 --> 00:02:41,726
- Lynn.
- Ücret aslında 40.
36
00:02:41,857 --> 00:02:43,292
Ama şu anda babama
yardım ediyorum,
37
00:02:43,293 --> 00:02:44,729
bedava yolculuk ediyorum.
38
00:02:44,860 --> 00:02:46,513
Buraya gelmek için
otobüse binmem gerekecek,
39
00:02:46,514 --> 00:02:48,211
ki bu da okul yılını kapsayacak şekilde
40
00:02:48,342 --> 00:02:49,907
aylık on bilet almak
bin dolara mal oluyor.
41
00:02:49,908 --> 00:02:51,345
Transferlerle her yöne iki saat.
42
00:02:51,475 --> 00:02:52,824
Ders dışı etkinliklere ya da
43
00:02:52,955 --> 00:02:54,303
babama çamaşırhanede
yardım etmeye vaktim yok,
44
00:02:54,304 --> 00:02:56,087
bu da gelirimizi azaltır,
bu yüzden en iyi seçeneğim Uber,
45
00:02:56,088 --> 00:02:58,221
ki bu da aşırı fiyatlandırmadan kaçınırsam
46
00:02:58,352 --> 00:03:00,310
yolculuk başına 16 dolar.
47
00:03:00,441 --> 00:03:02,965
On ay boyunca haftada beş gün
günde 32 dolar
48
00:03:03,095 --> 00:03:04,227
6.400 dolar eder.
49
00:03:04,358 --> 00:03:06,229
Yeni öğrenci ücretine,
50
00:03:06,360 --> 00:03:08,492
kitaplar ve üniformaları eklediğinizde
51
00:03:08,623 --> 00:03:11,016
aşağı yukarı
52
00:03:11,147 --> 00:03:12,931
50.000 dolar ediyor.
53
00:03:16,283 --> 00:03:19,068
Matematik yarışmalarında birinci oldu.
54
00:03:19,199 --> 00:03:23,028
Lynn, Exton'a ücretsiz katılabilirsin.
55
00:03:23,159 --> 00:03:25,509
Tüm ücretlerden feragat edeceğim.
56
00:03:25,640 --> 00:03:28,469
Hayallerinizin peşinden gitme şansını en az
57
00:03:28,599 --> 00:03:30,297
diğer öğrencilerimiz kadar hak ediyorsun.
58
00:03:30,427 --> 00:03:31,733
Tek yapmanız gereken her gün
59
00:03:31,863 --> 00:03:33,561
buraya ulaşmanın en iyi yolunu bulmak.
60
00:03:33,691 --> 00:03:35,432
Bu sorunu çözebilir misin?
61
00:03:43,005 --> 00:03:45,137
♪ Limuzinler, büyük insanlar,
onların partileri ♪
62
00:03:45,268 --> 00:03:46,878
♪ Ama ben bir adadayım ♪
63
00:03:48,967 --> 00:03:50,447
♪ Pencereden izliyorum ♪
64
00:03:50,578 --> 00:03:52,971
♪ Yatağın üzerinden yanıp sönen ışıkları ♪
65
00:03:53,102 --> 00:03:54,973
♪ Neon tabela kırmızıya dönüyor ♪
66
00:03:55,104 --> 00:03:56,671
♪ "Sen buradasın" diyor ♪
67
00:03:56,801 --> 00:04:00,196
♪ En azından biri
nerede olduğumu biliyor ♪
68
00:04:23,524 --> 00:04:25,526
Lynn.
69
00:04:26,463 --> 00:04:27,463
Nasıl geçti?
70
00:04:28,485 --> 00:04:30,587
Yolculuğu her iki yönde de
bir saatten aza indirdim.
71
00:04:30,618 --> 00:04:31,836
Bunu ev ödevi olarak sayarsam,
72
00:04:31,967 --> 00:04:33,577
ortalama olacaktır.
73
00:04:33,708 --> 00:04:35,187
Bu her gün olmayacak.
74
00:04:35,318 --> 00:04:38,103
Otobüsle benim aramda,
bu işi halledeceğiz.
75
00:04:43,283 --> 00:04:44,806
Herkes soracak,
76
00:04:44,936 --> 00:04:46,634
"Şu şık giysili yeni kız kim?"
77
00:04:48,462 --> 00:04:51,682
O kadar parlak ki yansımanı görebiliyorsun.
78
00:04:51,813 --> 00:04:53,945
Baba, bunu yapmamalıydın.
79
00:04:55,077 --> 00:04:56,731
Teşekkürler.
80
00:05:07,829 --> 00:05:09,874
Quiz Slam'e yazıldım.
81
00:05:10,005 --> 00:05:11,920
Takımları geçen yıl
eyalet finallerine kaldı,
82
00:05:12,050 --> 00:05:14,050
bu yüzden antrenman yapmak için
kendi odaları var.
83
00:05:14,052 --> 00:05:16,185
Tiyatrocu çocuklarla
paylaşmamız gerekiyordu.
84
00:05:16,316 --> 00:05:19,884
Bu yüzden seni izlemek çok eğlenceliydi.
85
00:05:20,015 --> 00:05:22,583
Oyunculuk yetenekleri
sana da bulaşmış olmalı.
86
00:05:23,975 --> 00:05:26,151
Başka neye katılmayı düşünüyorsun?
87
00:05:27,805 --> 00:05:29,851
Müzik programı inanılmaz.
88
00:05:29,981 --> 00:05:33,333
New York'da bir yaz misafirhanesi var.
89
00:05:33,463 --> 00:05:36,988
Son kontrol ettiğimde,
MIT Boston'daydı.
90
00:05:37,119 --> 00:05:38,512
İki Exton öğrencisi aslında
91
00:05:38,642 --> 00:05:40,296
geçen sene Juilliard'a girdi.
92
00:05:40,427 --> 00:05:43,386
Artık seçmelere katılma şansım var.
93
00:05:43,517 --> 00:05:47,477
Bayan Walsh arkadaşından
MIT konusunda yardım isteyecekti.
94
00:05:47,608 --> 00:05:50,175
Onu kötü gösterme riskini almak istemezsin.
95
00:05:54,528 --> 00:05:57,574
Dikkatin dağılmasın.
96
00:05:57,705 --> 00:06:00,664
Annenle benim yapabileceğimizden
daha fazlasını yapıyorsun.
97
00:06:02,231 --> 00:06:04,842
Büyük, çok büyük şeyler başaracaksın.
98
00:06:19,814 --> 00:06:22,164
Birinci nesil bir çocuk, yılda 462 saatini
99
00:06:22,294 --> 00:06:25,080
geleceğini garanti altına
alacağı faaliyetlere harcıyor.
100
00:06:25,210 --> 00:06:26,951
Ama kendini en özgür hissettiği zamanlar
101
00:06:27,082 --> 00:06:28,779
annesiyle piyano çalıştığı zamanlardı.
102
00:06:28,910 --> 00:06:31,041
Eğer X herkesi memnun etme
baskısı ile arkadaşlarına
103
00:06:31,042 --> 00:06:33,523
zaman ayıramamanın getirdiği
izolasyonun çarpımına eşitse,
104
00:06:33,654 --> 00:06:36,613
sonunda hata yapma ve uğruna çalıştığı
105
00:06:36,744 --> 00:06:39,311
her şeye mal olma ihtimali nedir?
106
00:06:43,453 --> 00:06:44,453
İlk Yıl
107
00:06:45,056 --> 00:06:48,277
Lynn!
Geciktiğim için çok üzgünüm.
108
00:06:49,278 --> 00:06:50,671
Ah, sen kimsin?
109
00:06:50,801 --> 00:06:53,369
Güzel, kimse sana söylememiş.
110
00:06:53,500 --> 00:06:55,676
Tamam, ben senin Exton temsilcinim.
111
00:06:55,806 --> 00:06:57,678
Walsh burayı tanıdığından
emin olmak istiyor,
112
00:06:57,808 --> 00:06:59,680
ben de sana VIP hizmeti
vermek için buradayım.
113
00:06:59,810 --> 00:07:01,812
Ben Grace.
114
00:07:04,075 --> 00:07:05,729
Affedersiniz, bayım.
115
00:07:05,860 --> 00:07:07,862
Bueno yok. Başa mı dönelim?
Bir kez daha.
116
00:07:07,992 --> 00:07:09,907
Sadece bir fotoğraf çekme iznimiz var.
117
00:07:10,038 --> 00:07:13,041
Tamam, Exton'da ilk
ders ... yapabilir miyim?
118
00:07:13,171 --> 00:07:16,218
Bazı kurallar, gerçekten
başarılı olmak isteyenlerin
119
00:07:16,348 --> 00:07:18,829
uyması gereken kurallar değildir.
120
00:07:18,960 --> 00:07:20,483
Bu sadece bir yıllık fotoğrafı.
121
00:07:20,614 --> 00:07:23,094
Bebeğim, fotoğraflar sonsuza dek kalır.
Britney'e sor.
122
00:07:23,225 --> 00:07:25,793
Biraz yala.
123
00:07:25,923 --> 00:07:27,403
Tamam, işte bu kadar.
124
00:07:27,534 --> 00:07:29,231
İşte bu! Evet.
125
00:07:29,361 --> 00:07:30,667
Şuna bakın.
126
00:07:30,798 --> 00:07:33,409
Çok güzel.
127
00:07:35,367 --> 00:07:37,021
Tanrım, Lynn,
128
00:07:37,152 --> 00:07:39,023
senin piyano çaldığının
129
00:07:39,154 --> 00:07:40,808
yarısı kadar matematik yapabilseydim,
130
00:07:40,938 --> 00:07:44,028
bu dersten kalmazdım.
131
00:07:44,159 --> 00:07:46,074
C.
132
00:07:46,204 --> 00:07:49,251
Bu... bu ne?
133
00:07:49,381 --> 00:07:51,296
Birleşik A veya B'deki her şey,
134
00:07:51,427 --> 00:07:52,689
bu tüm sayılar anlamına gelir.
135
00:07:52,820 --> 00:07:55,518
C, üç, altı, on.
136
00:07:57,259 --> 00:08:00,480
Bu kadar hızlı
ve ters mi çevirdin?
137
00:08:02,090 --> 00:08:04,005
Aman Tanrım.
O yemek iğrenç kokuyor.
138
00:08:06,094 --> 00:08:07,269
MJ?
139
00:08:07,399 --> 00:08:09,184
Ne zamandan beri ağzına
140
00:08:09,314 --> 00:08:10,920
ne aldığın konusunda
bu kadar seçicisin?
141
00:08:15,146 --> 00:08:16,583
- Teşekkürler.
- Gerçekten,
142
00:08:16,713 --> 00:08:18,149
konuşulacak şey değil.
143
00:08:18,280 --> 00:08:19,976
Performansından sonra spor
sütyenlerinin kokusunu alınca anlarsın.
144
00:08:19,977 --> 00:08:21,457
İğrenç bir şey.
145
00:08:21,588 --> 00:08:24,025
Çok iğrenç.
146
00:08:25,330 --> 00:08:30,422
Lynn, bana özel ders versen nasıl olur?
147
00:08:32,163 --> 00:08:34,601
Not ortalamamı 3.0'ın
üzerinde tutmam gerekiyor
148
00:08:34,731 --> 00:08:36,559
yoksa seçmelere katılmam yasak.
149
00:08:36,690 --> 00:08:38,387
Bu benim oyunculuk geleceğim için gerekli.
150
00:08:38,518 --> 00:08:39,823
Bana özel ders verirsen...
151
00:08:39,954 --> 00:08:41,651
Zamanım olacağını sanmıyorum, Grace.
152
00:08:41,782 --> 00:08:43,479
Demek istediğim, okulun yanı sıra,
153
00:08:43,610 --> 00:08:45,393
çamaşırhanede babama
yardım etmek zorundayım.
154
00:08:45,394 --> 00:08:46,874
Fazla zamanını almaz.
Söz veriyorum.
155
00:08:47,004 --> 00:08:50,312
Her halükarda takılacağız, değil mi?
156
00:08:50,442 --> 00:08:52,270
Tabii ki Grace'e ders verdim.
157
00:08:52,401 --> 00:08:54,359
O benim arkadaşım.
158
00:08:54,490 --> 00:08:56,405
Neden arkadaşıma yardım etmeyeyim?
159
00:09:14,118 --> 00:09:16,164
Sadece rahatla.
Bunların hepsini konuştuk.
160
00:09:22,431 --> 00:09:23,650
Başlayabilirsiniz.
161
00:09:44,888 --> 00:09:46,020
Benim hayatım bitti.
162
00:10:36,897 --> 00:10:38,115
Grace.
163
00:12:06,551 --> 00:12:08,118
3.4!
164
00:12:08,249 --> 00:12:09,772
Lynn!
Ah, Tanrım.
165
00:12:09,903 --> 00:12:10,903
Hey, sen ne aldın?
166
00:12:10,991 --> 00:12:13,820
4.2.
167
00:12:13,950 --> 00:12:16,387
Ne kadar başarısız biri.
Hadi ama.
168
00:12:16,518 --> 00:12:17,606
Hadi gidip kutlayalım.
169
00:12:17,737 --> 00:12:19,347
AP Tarih dersimiz yok muydu?
170
00:12:19,477 --> 00:12:21,131
İnanın bana, dönemin
son gününde
171
00:12:21,262 --> 00:12:24,004
erken çıkarsan kimsenin umurunda olmaz,
tamam mı?
172
00:12:24,134 --> 00:12:25,832
Başımın belaya girmesini istemiyorum.
173
00:12:25,962 --> 00:12:28,008
Lynn, başını belaya sokmayı göze alamazlar.
174
00:12:28,138 --> 00:12:29,749
Sen bir yıldızsın.
175
00:12:29,879 --> 00:12:32,012
İğrenç olmak istemem ama broşürlerinde
176
00:12:32,142 --> 00:12:34,884
görmek istedikleri türden
bir yüzsün, değil mi?
177
00:12:35,015 --> 00:12:37,757
Peki, sen istiyor musun...
178
00:12:40,498 --> 00:12:41,978
İşte benim kızım!
179
00:12:50,421 --> 00:12:53,337
♪ Oh, oh oh oh oh, oh ♪
180
00:12:53,468 --> 00:12:55,078
♪ oh oh oh oh, oh ... ♪
181
00:12:55,209 --> 00:12:56,906
Vay, vay, vay.
182
00:12:58,821 --> 00:13:01,563
Bu dünyanın en güzel kızı değil mi?
183
00:13:03,217 --> 00:13:06,089
♪ Tüm bu değerli anılar... ♪
184
00:13:06,220 --> 00:13:07,264
Bu...
185
00:13:07,395 --> 00:13:09,266
Lynn.
186
00:13:09,397 --> 00:13:12,008
Lakros bittiğinden beri
seninle tanışmak için can atıyordum.
187
00:13:12,139 --> 00:13:13,357
Pat Stone.
188
00:13:16,056 --> 00:13:17,535
Chez Stoney'e hoş geldin.
189
00:13:17,666 --> 00:13:19,146
Susadın mı?
190
00:13:19,276 --> 00:13:21,061
Evet.
191
00:13:23,585 --> 00:13:25,543
Pat!
192
00:13:25,674 --> 00:13:27,328
Tanrım.
193
00:13:27,458 --> 00:13:28,546
Ne diyebilirim ki?
194
00:13:28,677 --> 00:13:29,896
Seni ıslatmayı seviyorum.
195
00:13:34,204 --> 00:13:36,337
Kardeşim ve arkadaşları
196
00:13:36,467 --> 00:13:38,078
bir kripto girişimini yürütüyorlar.
197
00:13:38,208 --> 00:13:39,831
Genellikle onlar internetimizi keserken
198
00:13:39,862 --> 00:13:41,821
bizim de kafayı bulmamızdan ibaret.
199
00:13:41,951 --> 00:13:43,387
Onlarla mı çalışıyorsun?
200
00:13:43,518 --> 00:13:46,086
Sadece kıçımı üniversiteye
sokmaya çalışıyorum.
201
00:13:46,216 --> 00:13:48,436
Yapamazsan ne olacak?
202
00:13:48,566 --> 00:13:51,004
Babam beni evlatlıktan reddedecek.
203
00:13:52,135 --> 00:13:53,441
Peki ya sen Lynn?
204
00:13:53,571 --> 00:13:56,531
Exton'dan sonraki planların neler?
205
00:13:56,661 --> 00:13:58,576
Lynn Juilliard'a gitmek istiyor.
206
00:13:58,707 --> 00:14:01,710
Juilliard?
207
00:14:01,841 --> 00:14:03,059
Bu komik mi?
208
00:14:03,190 --> 00:14:04,931
Babam yönetim kurulunda.
209
00:14:05,061 --> 00:14:07,194
Ted büyük bir teknoloji avukatıdır
210
00:14:07,324 --> 00:14:09,326
Chopin'i sever ve gölün bu tarafındaki
211
00:14:09,457 --> 00:14:11,589
herkesle ilgileniyor.
212
00:14:11,720 --> 00:14:14,027
Lynn'ni farkederse
seninle de ilgilenir.
213
00:14:17,552 --> 00:14:19,859
Onunla yattığını duydum.
214
00:14:19,989 --> 00:14:21,425
Pat.
215
00:14:22,470 --> 00:14:23,819
Bu yüzden mi buradayım?
216
00:14:23,950 --> 00:14:26,082
Hayır, hayır.
Lynn.
217
00:14:27,301 --> 00:14:28,998
Buradasın çünkü sen
benim arkadaşımsın.
218
00:14:29,129 --> 00:14:31,261
Burslusun, değil mi?
219
00:14:31,392 --> 00:14:33,698
Sanırım şu anda para sıkıntısı çekiyorsun.
220
00:14:34,743 --> 00:14:36,223
Öyle değil...
221
00:14:36,353 --> 00:14:39,879
Pat'in kastettiği şey,
eğer istediğimizi elde etmek için
222
00:14:40,009 --> 00:14:41,881
biz aile isimlerimizi
223
00:14:42,011 --> 00:14:44,361
ve bağlantılarımızı kullanırsak,
224
00:14:44,492 --> 00:14:45,754
sen test başına
225
00:14:45,885 --> 00:14:47,625
200 dolar kazanabilirsin.
226
00:14:47,756 --> 00:14:50,019
Ben, Grace ve dört arkadaşım.
227
00:14:50,150 --> 00:14:51,978
Sen ve dört arkadaşın için
228
00:14:52,108 --> 00:14:54,284
bursumu riske atmamı mı istiyorsun?
229
00:14:54,415 --> 00:14:56,765
Oh, Lynn!
230
00:14:56,896 --> 00:15:00,508
Sen Walsh'un simgelerinden birisin.
231
00:15:00,638 --> 00:15:03,946
Senin kötü bir şey yapabileceğine
inanmasına imkan yok.
232
00:15:04,077 --> 00:15:06,079
Ben... hadi sadece...
233
00:15:06,209 --> 00:15:09,038
bir saniye düşünelim.
234
00:15:09,169 --> 00:15:11,649
Scantron testleri olan
bir dönemde kaç ders var?
235
00:15:11,780 --> 00:15:13,695
Dört adet seçmeli ders.
236
00:15:13,825 --> 00:15:15,971
Juilliard seçmeleri için
seyahat ücreti 1.300 dolar.
237
00:15:16,002 --> 00:15:18,004
Çamaşırhanedeki verim kaybı
238
00:15:18,134 --> 00:15:21,311
ve borcumuz olan kira ile birleştiğinde
6.700 dolarlık bir açık ortaya çıkıyor.
239
00:15:21,442 --> 00:15:23,444
Önemli bir ahlaki kaybın
maliyetini düşünmeyip
240
00:15:23,574 --> 00:15:25,359
geri aramalar ve piyanomun
241
00:15:25,489 --> 00:15:27,883
düzgün akort edilmesi için
bir dönüş yolculuğu eklersem...
242
00:15:28,014 --> 00:15:29,580
12.000 dolar ediyor.
243
00:15:30,799 --> 00:15:32,540
12.000 dolar.
244
00:15:32,670 --> 00:15:34,542
Eğer notlarımı yükseltirsem,
245
00:15:34,672 --> 00:15:36,631
ailem bana yeni bir araba sözü verdi,
246
00:15:36,761 --> 00:15:40,287
bu yüzden okula gidip gelirken senin
kişisel şoförün olacağıma söz veriyorum.
247
00:15:41,331 --> 00:15:43,072
Bu güzel, ama
babam ve ben iyiyiz.
248
00:15:43,203 --> 00:15:44,769
Exton'a ücretsiz gidiyorum.
249
00:15:46,336 --> 00:15:48,991
Her şey bir alışveriş Lynn,
250
00:15:49,122 --> 00:15:50,906
fiyat etiketini saklasalar bile.
251
00:15:51,037 --> 00:15:52,560
Dinle.
252
00:15:52,690 --> 00:15:54,649
Biraz düşün, Exton'un en iyi öğrencisini
253
00:15:54,779 --> 00:15:56,999
Juilliard'a sokmak için
254
00:15:57,130 --> 00:15:59,480
babamla konuşacağım.
255
00:15:59,610 --> 00:16:01,438
Herkes kazanacak.
256
00:16:35,559 --> 00:16:38,171
Bunu iş yerine asacağım.
257
00:16:41,826 --> 00:16:43,263
Bu elbiseyi nereden aldın?
258
00:16:44,655 --> 00:16:47,049
Çamaşırhaneden aldım.
259
00:16:47,180 --> 00:16:48,703
Tam oturdu.
260
00:16:48,833 --> 00:16:50,966
Bir mafya adamı gibi görünüyorum.
261
00:16:51,097 --> 00:16:52,141
Bay Kang.
262
00:16:52,272 --> 00:16:53,838
Bayan Walsh.
263
00:16:53,969 --> 00:16:55,449
Sizi burada gördüğüme çok sevindim.
264
00:16:55,579 --> 00:16:57,277
Bu harika bir olay.
265
00:16:57,407 --> 00:16:59,496
Lynn için yaptığınız
her şey için minnettarım.
266
00:16:59,627 --> 00:17:03,022
MIT'deki müdür arkadaşını etkileyecek,
garanti ederim.
267
00:17:03,152 --> 00:17:05,241
Bundan hiç şüphem yok.
268
00:17:05,372 --> 00:17:07,026
Sonunda o konuşmayı yapmayı
269
00:17:07,156 --> 00:17:08,853
dört gözle bekliyorum.
270
00:17:10,464 --> 00:17:12,466
Aslında, sizi küçük hediye
komitemizi yöneten
271
00:17:12,596 --> 00:17:14,990
ebeveynlerden biriyle tanıştırmak isterim.
272
00:17:15,121 --> 00:17:18,167
Galeride sergilenen bazı hoş eşyalar var.
273
00:17:18,298 --> 00:17:20,778
Görmeniz gereken bir cilt bakım paketi var.
274
00:17:20,909 --> 00:17:22,737
Elbette.
275
00:17:41,277 --> 00:17:42,931
İyi misin?
276
00:17:43,062 --> 00:17:44,672
Evet.
277
00:17:44,802 --> 00:17:47,066
İnsanların önünde
konuşmayı sevmiyorum.
278
00:17:48,110 --> 00:17:50,156
Ailen gelemedi mi?
279
00:17:50,286 --> 00:17:52,027
Babam Nijerya'da.
280
00:17:52,158 --> 00:17:54,508
Annem böyle şeylerden nefret eder.
281
00:17:55,552 --> 00:17:58,207
Bizi kutlamak için düzenlenen
bir yemekten neden nefret etsin ki?
282
00:17:59,339 --> 00:18:01,471
Yemek para toplamak için,
Lynn.
283
00:18:01,602 --> 00:18:03,212
Kutlamalar öğrenciler için değil.
284
00:18:05,562 --> 00:18:09,262
Teknolojiyi her zaman
bir araç olarak gördük,
285
00:18:09,392 --> 00:18:12,656
ve bireyi güçlendirmek için,
286
00:18:12,787 --> 00:18:15,485
bir araç olduğuna inanıyoruz.
287
00:18:21,665 --> 00:18:23,537
Haberlerden hiç sıkılmıyor musun?
288
00:18:23,667 --> 00:18:26,235
Haberleri izleyerek İngilizce öğrendim
289
00:18:26,366 --> 00:18:28,324
ve sen de bu kadar akıllı oldun.
290
00:18:28,455 --> 00:18:30,631
Eğer bu kadar zekiysem,
291
00:18:30,761 --> 00:18:33,155
kendine uygun bir takım elbise
bile almazken yüz kremine
292
00:18:33,286 --> 00:18:35,636
bin dolar harcamanın
delilik olduğunu söylediğimde
293
00:18:35,766 --> 00:18:37,768
neden beni dinlemedin?
294
00:18:37,899 --> 00:18:40,684
Bu para onlara eğitimine
bağlı olduğumuzu gösteriyor.
295
00:18:40,815 --> 00:18:42,773
O okula para veren
bir sürü zengin ebeveyn var.
296
00:18:42,904 --> 00:18:44,513
Bizim paramız da onlarınki kadar değerli.
297
00:18:44,514 --> 00:18:46,168
Ama bizde çok daha az var.
298
00:18:46,299 --> 00:18:48,039
- Annem asla ...
- Mei Ling.
299
00:18:52,566 --> 00:18:55,786
Annenin istediği tek şey
başarılı olduğunu görmekti.
300
00:18:57,223 --> 00:18:59,138
Bu okul bize fedakârlıklarımızın
301
00:18:59,268 --> 00:19:02,358
karşılığını alma fırsatı veriyor.
302
00:19:02,489 --> 00:19:04,491
Bunu yapmalarını sağlamalıyız.
303
00:19:05,709 --> 00:19:07,276
Yüzümü yıkayacağım çünkü
304
00:19:07,407 --> 00:19:10,366
kendimi denizanası gibi hissediyorum.
305
00:20:26,703 --> 00:20:29,750
Piyano derslerinin parasını ödedim.
Ne olmuş?
306
00:20:29,880 --> 00:20:31,317
Bu ne zamandan beri yasadışı?
307
00:20:31,447 --> 00:20:32,753
Coda, bir şarkıyı
308
00:20:32,883 --> 00:20:34,407
bitiren bir pasajdır.
309
00:20:34,537 --> 00:20:37,105
İtalyancada çoğulu
"kod" kelimesidir.
310
00:20:37,236 --> 00:20:38,541
Bu bana müzikten kendi kodumuzu
311
00:20:38,672 --> 00:20:40,674
oluştursak
nasıl olur diye düşündürdü.
312
00:20:40,804 --> 00:20:44,373
A, B, C ve D'yi temsil etmek
için dört şarkı kullanacağız.
313
00:20:44,504 --> 00:20:46,723
Parmak hareketlerimi ezberleyin.
314
00:20:46,854 --> 00:20:48,029
Bu A.
315
00:20:50,118 --> 00:20:52,947
Serçe parmağıyla başlar
ve baş parmak ile biter.
316
00:20:53,077 --> 00:20:54,905
Bu B.
317
00:20:57,386 --> 00:20:59,780
B beş, dört, üç,
üç, üç, iki, bir, beş.
318
00:21:00,781 --> 00:21:02,261
Şimdi C.
319
00:21:04,175 --> 00:21:06,003
Ve son olarak D.
320
00:21:10,312 --> 00:21:12,140
Üç cevap vereceğim,
sonra birini atlayacağım
321
00:21:12,271 --> 00:21:14,620
sonuçlarımızı rastgele hale getirmek için
bunu tekrarlamaya devam edeceğim.
322
00:21:14,621 --> 00:21:16,536
Atladıklarıma siz kendiniz
cevap vereceksiniz.
323
00:21:16,666 --> 00:21:19,582
Eğer sadece el işaretleriyse,
şarkıların ne anlamı var?
324
00:21:19,713 --> 00:21:22,150
Şarkı beyninize
ezberleyecek bir şey verecek.
325
00:21:22,281 --> 00:21:23,978
Eğer yakalanırsanız, piyanoda öğrendiğiniz
326
00:21:24,108 --> 00:21:26,154
bir şarkıyı çaldığınızı söyleyebilirsiniz.
327
00:21:26,285 --> 00:21:29,679
Size inanmayanlar için
çalabileceğiniz bir şarkı.
328
00:21:31,681 --> 00:21:33,422
♪ Bu yüzükle seninle evleniyorum ♪
329
00:21:33,553 --> 00:21:37,339
♪ Tüm dünyevi mallarımı
seninle paylaşıyorum ♪
330
00:21:40,864 --> 00:21:42,997
♪ Sevmek ve değer vermek için ♪
331
00:21:43,127 --> 00:21:46,522
♪ Tanrı'nın kutsal buyruğuna göre ♪
332
00:21:50,004 --> 00:21:51,788
♪ Rızanızı beyan ettiniz ♪
333
00:21:51,919 --> 00:21:54,835
♪ Tanrı ikinizi de kutsasın... ♪
334
00:21:54,965 --> 00:21:56,880
Oh, evet, kral!
335
00:21:58,012 --> 00:21:59,274
-Aç onu.
-Aç onu.
336
00:21:59,405 --> 00:22:00,797
Aç onu.
337
00:22:02,364 --> 00:22:04,192
İşte biz geliyoruz, New York.
338
00:22:22,297 --> 00:22:24,125
Çok iyi görünüyorsun.
339
00:22:24,255 --> 00:22:25,866
Kendimi Jeff Bezos gibi hissediyorum.
340
00:22:28,303 --> 00:22:31,001
Borcumuz olan kirayı ödediğini gördüm.
341
00:22:31,132 --> 00:22:32,655
Özel dersler iyi gidiyor olmalı.
342
00:22:36,224 --> 00:22:38,835
Dönem sınavına kadar
bir düzine müşterimiz olmalı.
343
00:22:38,966 --> 00:22:41,098
Lynn Kang.
344
00:22:42,099 --> 00:22:44,188
Müdür Ofisine.
345
00:22:51,457 --> 00:22:53,110
Elbette Lynn'i tanıyorum.
346
00:22:53,241 --> 00:22:55,199
Biz takım arkadaşıyız.
347
00:22:56,462 --> 00:22:57,985
Başka bir şey değil.
348
00:22:59,247 --> 00:23:01,118
Beni mi görmek istediniz, Bayan Walsh?
349
00:23:01,249 --> 00:23:03,991
Evet, Lynn, otur.
350
00:23:05,427 --> 00:23:08,343
Eminim ikiniz de
Cartwright'ları tanıyorsunuzdur.
351
00:23:09,692 --> 00:23:11,172
İsimleri bilim binasında yazıyor.
352
00:23:11,302 --> 00:23:13,435
Bayan Cartwright, bir öğrencinin
353
00:23:13,566 --> 00:23:15,219
mezun olduktan sonra
354
00:23:15,350 --> 00:23:19,006
gitmeye karar verdiği
herhangi bir okul için tam burs verecek.
355
00:23:19,136 --> 00:23:21,182
Bölgedeki her okula bir burs veriliyor.
356
00:23:21,312 --> 00:23:24,968
Her okul, mülakat için
iki öğrenciyi aday gösterir.
357
00:23:25,099 --> 00:23:27,928
Bu okulun değerlerini sizden daha iyi
358
00:23:28,058 --> 00:23:30,234
temsil edecek birini düşünemiyorum.
359
00:23:30,365 --> 00:23:32,846
Olağanüstü bir ekip oluşturdunuz.
360
00:23:32,976 --> 00:23:35,196
Eminim rakip olarak birbirinizi
361
00:23:35,326 --> 00:23:37,677
daha iyi duruma getireceksiniz.
362
00:23:40,331 --> 00:23:42,246
Bunun çok önemli olduğunu düşünüyoruz.
363
00:23:42,377 --> 00:23:44,639
Teknik olarak konuşursak,
dünya çapında 80 lokasyonumuz var.
364
00:23:44,640 --> 00:23:46,076
30 şehirdeyiz.
365
00:23:46,207 --> 00:23:47,817
12 ülkedeyiz.
366
00:23:47,948 --> 00:23:50,124
Ayda beş ila on arasında
yeni lokasyon ekliyoruz.
367
00:23:50,254 --> 00:23:52,126
60,000 üyemiz var.
368
00:23:52,256 --> 00:23:54,171
Bu üyelerin hepsinin şirketleri var
369
00:23:54,302 --> 00:23:56,739
aileler, arkadaşlar ve hepsi
370
00:23:56,870 --> 00:23:58,959
bu harika yeni çalışma
biçiminin bir parçası.
371
00:24:12,973 --> 00:24:14,583
Neredeydin?
372
00:24:14,714 --> 00:24:16,759
Piyano dersi.
373
00:24:20,894 --> 00:24:22,809
Annen müziğinizi yapmanın
374
00:24:22,939 --> 00:24:26,334
bir yolunu bulduğunu görse
çok mutlu olurdu.
375
00:24:26,465 --> 00:24:28,075
Baba?
376
00:24:28,205 --> 00:24:29,903
Bugün günlerden ne biliyor musun?
377
00:25:39,799 --> 00:25:41,670
Selam, çocuklar.
378
00:25:41,801 --> 00:25:45,282
Lütfen sadece...
dükkanın önünde değil.
379
00:25:46,327 --> 00:25:48,111
Yoksa ne yapacaksın, Kunta Kinte?
380
00:25:50,549 --> 00:25:52,681
Salak bir göte benziyor.
381
00:25:52,812 --> 00:25:55,641
Şuradaki Afrikalıya bak...
sanırım sokağı o yönetiyor.
382
00:25:55,771 --> 00:25:57,425
Alo, 911?
383
00:25:57,556 --> 00:25:59,121
- Cidden polisi mi arıyorsun?
- Yardımınıza ihtiyacım var.
384
00:25:59,122 --> 00:26:00,994
Annemin dükkanının önünde
385
00:26:01,124 --> 00:26:02,573
uyuşturucu kullanan birkaç adam var.
386
00:26:02,604 --> 00:26:04,562
- Ciddi misin?
- Evet, bir an önce buraya gelebilirseniz
387
00:26:04,563 --> 00:26:06,216
bu harika olur. Teşekkür ederim.
388
00:26:08,567 --> 00:26:10,481
Sana bol şans.
389
00:26:25,409 --> 00:26:28,325
Bunu neden yaptığımı düşündüğünü anlıyorum,
390
00:26:28,456 --> 00:26:31,241
ama Bank şimdiye kadar
tanıştığım en dürüst kişi.
391
00:26:31,372 --> 00:26:32,895
Asla hile yapmaz.
392
00:26:33,940 --> 00:26:35,202
Bank!
393
00:26:35,332 --> 00:26:37,508
Banky.
Bankster, hey.
394
00:26:37,639 --> 00:26:39,162
Sınav için çalıştın mı?
395
00:26:39,293 --> 00:26:41,164
Bu bir dönem sınavı.
Tabii ki çalıştım.
396
00:26:41,295 --> 00:26:42,731
Elbette.
Tabii ki, evet.
397
00:26:42,862 --> 00:26:44,646
Öğrenme güçlüğü
398
00:26:44,777 --> 00:26:46,909
çektiğim için bu benim için çok zor.
399
00:26:47,040 --> 00:26:48,824
Bu ne işe yarayacak?
400
00:26:48,955 --> 00:26:51,261
Bu kötü geçecek demek.
401
00:26:51,392 --> 00:26:53,524
- Sana iyi şanslar.
- Bekle. Hey, hey, hey.
402
00:26:53,655 --> 00:26:55,004
Üzgünüm.
Ben sadece,
403
00:26:55,135 --> 00:26:57,616
sormam lazım,
senden kopya çekebilir miyim?
404
00:26:58,660 --> 00:27:00,009
Bak, eğer başarısız olursam,
405
00:27:00,140 --> 00:27:01,807
ailem benimle ilişkisini tamamen kesecek.
406
00:27:01,837 --> 00:27:03,099
Piyano olayını zaten denedim,
407
00:27:03,230 --> 00:27:04,492
ama dürüst olmak gerekirse
408
00:27:04,623 --> 00:27:06,420
- ben daha çok flüt adamıyım.
- Piyano olayı?
409
00:27:07,364 --> 00:27:08,627
Önemli bir şey değil.
Boş ver.
410
00:27:08,757 --> 00:27:11,238
Sana 300 dolar veririm.
411
00:27:14,154 --> 00:27:18,767
Bak, hadi! Ben burada sana
para kazandırmaya çalışıyorum, dostum.
412
00:27:20,813 --> 00:27:22,205
Lanet olsun.
413
00:27:28,124 --> 00:27:31,432
YARIYIL SINAVI
♪ Kendimi her geçen dakika
daha iyi hissediyorum ♪
414
00:27:31,562 --> 00:27:34,565
♪ Annem her zaman dakikaları
kurtarmak zorunda kaldığında ♪
415
00:27:34,696 --> 00:27:37,656
♪ D olanlar için, Russell
Simmons olmak istedim ♪
416
00:27:37,786 --> 00:27:40,484
♪ Onları çalışmaya
devam etse iyi olur ♪
417
00:27:40,615 --> 00:27:42,399
♪ Mutfak ne tarafta ♪
418
00:27:42,530 --> 00:27:45,054
♪ Sözleri yazmaya devam et... ♪
419
00:28:02,202 --> 00:28:03,899
Acele edelim.
420
00:28:04,030 --> 00:28:06,206
Neredeyse 9:30 oldu.
421
00:28:06,336 --> 00:28:08,164
Yerlerinize oturun.
422
00:28:08,295 --> 00:28:11,341
Sınavı tamamlamak
için 60 dakikanız olacak.
423
00:28:15,041 --> 00:28:17,870
Şimdi...
424
00:28:18,000 --> 00:28:19,175
başlayabilirsiniz.
425
00:28:55,796 --> 00:28:57,796
BU SINAV BİR
TÜM SINAV SAYFALARINI, CEVAP KAĞIDINI VE KARALAMA KAĞIDINI TESLİM EDİN
426
00:29:01,087 --> 00:29:02,958
Affedersin?
427
00:29:03,089 --> 00:29:05,047
Biz...
iki sınava mı giriyoruz?
428
00:29:06,092 --> 00:29:07,658
Son zamanlarda test sonuçlarındaki
429
00:29:07,789 --> 00:29:10,923
benzerlikler konusunda bazı endişeler var,
430
00:29:11,053 --> 00:29:13,839
bu nedenle tüm toplu sınavlar için
iki set hazırladık.
431
00:29:13,969 --> 00:29:17,146
Sadece aldığınız testi bitirin.
432
00:29:23,724 --> 00:29:25,224
BU SINAV BİR
TÜM SINAV SAYFALARINI, CEVAP KAĞIDINI VE KARALAMA KAĞIDINI TESLİM EDİN
433
00:29:31,900 --> 00:29:34,598
Lynn, sende hangi set var?
434
00:30:01,887 --> 00:30:03,845
Yardımcı olabilir miyim?
435
00:31:10,912 --> 00:31:12,740
Chapin.
Kağıtları benimle değiştir.
436
00:31:14,089 --> 00:31:15,917
Şimdi.
437
00:31:18,615 --> 00:31:19,965
20 dakika kaldı.
438
00:31:20,966 --> 00:31:22,358
Lynn.
Lynn.
439
00:31:22,489 --> 00:31:23,663
Adımı seninkinin üzerine mi yazayım?
440
00:31:23,664 --> 00:31:24,708
Hiçbir şey yapma.
441
00:31:33,761 --> 00:31:35,894
On dakika uyarısı.
442
00:31:50,952 --> 00:31:52,562
Beş dakika kaldı.
443
00:32:24,116 --> 00:32:25,116
Zaman doldu.
444
00:32:25,204 --> 00:32:26,509
Kalemleri bırakın, lütfen.
445
00:32:31,558 --> 00:32:33,516
Kalemleri bırakın dedim.
446
00:32:40,262 --> 00:32:41,655
Sana dur dedim!
447
00:32:46,660 --> 00:32:49,315
Ne kadar yüksek not
ortalamasına ihtiyacın var?
448
00:33:27,005 --> 00:33:28,832
Lynn Kang.
449
00:33:37,189 --> 00:33:39,669
Karalama kağıdına adını yazmamışsın.
450
00:33:51,551 --> 00:33:53,770
Lynn, sen bir numarasın.
451
00:33:53,901 --> 00:33:56,686
Bu yaz piyano dersleri alacak mıyız?
452
00:33:57,905 --> 00:33:59,254
Evet.
453
00:33:59,385 --> 00:34:01,168
New York için
yeni kışlık paltolara ihtiyacım var.
454
00:34:01,169 --> 00:34:02,823
Onlara Moncler'de
ödeme yapmanı sağlayacağız.
455
00:34:02,953 --> 00:34:04,519
- Bunu yapabilir misin?
- Hiçbir fikrim yok.
456
00:34:04,520 --> 00:34:06,261
Lynn Kang ve Chapin Joyce,
457
00:34:06,392 --> 00:34:08,481
lütfen okul müdürüne rapor verin.
458
00:34:19,666 --> 00:34:21,363
Hepiniz buradasınız çünkü
459
00:34:21,494 --> 00:34:23,670
öğrenmemiz gereken bir şey var.
460
00:34:23,800 --> 00:34:25,106
Birlikte.
461
00:34:25,237 --> 00:34:29,023
Bank, Chapin'in Lynn'in sınavından
462
00:34:29,154 --> 00:34:31,286
kopya çektiğini gördüğünü söylüyor.
463
00:34:31,417 --> 00:34:33,332
Lynn, bunu yaptığını gördün mü?
464
00:34:33,462 --> 00:34:35,290
Sınav setleri farklı.
465
00:34:35,421 --> 00:34:37,292
Kopya çekmek anlamsız olurdu.
466
00:34:39,773 --> 00:34:41,469
Chapin, Lynn'in sınavından
kopya çektin mi?
467
00:34:41,470 --> 00:34:42,950
Hayır!
468
00:34:43,951 --> 00:34:45,779
Hayır!
469
00:34:48,521 --> 00:34:50,044
Chapin.
470
00:34:50,175 --> 00:34:52,046
Bir eyalet başsavcısının oğlu nasıl olur da
471
00:34:52,177 --> 00:34:55,049
bu kadar kötü bir
muhakeme yeteneğine sahip olabilir?
472
00:34:56,746 --> 00:34:59,109
Lynn, Bank, bu işe bulaştığınız için üzgünüm.
Gidebilirsin.
473
00:35:04,102 --> 00:35:06,408
Lynn.
Bir saniye bekle.
474
00:35:10,499 --> 00:35:12,197
Karalama kağıdında
475
00:35:12,327 --> 00:35:14,634
neden her iki sınavın da soruları var?
476
00:35:18,725 --> 00:35:20,509
Çünkü sen yaptın.
477
00:35:26,341 --> 00:35:28,952
Sakin olur musun lütfen?
478
00:35:29,083 --> 00:35:31,041
Korkmak için bir sebep yok.
479
00:35:35,307 --> 00:35:37,004
Kahretsin.
480
00:35:38,005 --> 00:35:40,007
Bu mümkün değil.
481
00:35:40,138 --> 00:35:41,617
Lynn çoktan itiraf etti.
482
00:35:41,748 --> 00:35:43,358
Anlayamıyorum.
483
00:35:43,489 --> 00:35:45,404
Babanla maddi sorunlarınız mı vardı?
484
00:35:45,534 --> 00:35:48,711
Hayır, hayır.
Para sorunumuz yok.
485
00:35:48,842 --> 00:35:51,497
Hayal kırıklığına uğradığımı söylemek
hafif kalır.
486
00:35:51,627 --> 00:35:54,369
Lynn, sen bu okulun başarı yüzüsün.
487
00:35:54,500 --> 00:35:56,371
Lynn'in hatayı telafi etmek için
488
00:35:56,502 --> 00:35:58,329
ne gerekiyorsa yapacağını
size temin ederim. Lütfen.
489
00:35:58,330 --> 00:36:01,028
Bu Lynn'den başka
bir öğrenci olsaydı,
490
00:36:01,159 --> 00:36:02,856
okuldan atılma gerekçesi olurdu.
491
00:36:05,554 --> 00:36:07,774
Ama bu okul için çok
şey ifade ediyorsun.
492
00:36:07,904 --> 00:36:10,168
Hepimiz seni çok sevdik.
493
00:36:10,298 --> 00:36:13,780
Bu ilk ihlal ikinci
bir şansı hak ediyor.
494
00:36:13,910 --> 00:36:15,825
Bu ne demek?
495
00:36:15,956 --> 00:36:18,915
Yani Exton'da
kalıyorsun, ama...
496
00:36:19,046 --> 00:36:20,656
bursunu iptal etmeliyim,
497
00:36:20,787 --> 00:36:24,182
ve korkarım Cartwright
için uygun değilsin.
498
00:36:24,312 --> 00:36:26,923
Cartwright için bir
Exton bursu yok.
499
00:36:27,054 --> 00:36:28,621
Bu ödülü alan kişi
500
00:36:28,751 --> 00:36:30,971
bu okulu temsil eder
ve değerlerini yansıtmalıdır.
501
00:36:31,101 --> 00:36:32,929
Değerler derken, zaten yoksul olan bir aileyi
502
00:36:33,060 --> 00:36:35,260
sırf bir noktayı kanıtlamak için daha da
yoksulluğa itmekten mi bahsediyorsunuz?
503
00:36:35,496 --> 00:36:36,396
Yeter!
504
00:36:36,455 --> 00:36:39,284
Ben kızım adına özür dilerim.
505
00:36:39,414 --> 00:36:41,329
Ona böyle bir yerde eğitim alma
506
00:36:41,460 --> 00:36:43,810
şansını sağlamak için çok çalıştım.
507
00:36:43,940 --> 00:36:46,552
Annesi burada olup
bunu görmediği için minnettarım.
508
00:36:46,682 --> 00:36:48,031
Kalbi kırılırdı.
509
00:36:48,162 --> 00:36:50,991
Ona bir şans daha
verdiğiniz için teşekkür ederim.
510
00:37:03,873 --> 00:37:05,701
Bu senin planın mı?
511
00:37:05,832 --> 00:37:08,226
New York'a mı kaçacaksın?
512
00:37:08,356 --> 00:37:11,098
Ben sadece arkadaşlarım gibi
sevdiğim şeyi yapma şansı istiyorum.
513
00:37:11,229 --> 00:37:13,143
Sen arkadaşların gibi değilsin.
514
00:37:13,274 --> 00:37:15,537
İstediğim şeyi destekleyecek kadar
beni önemsiyorlar.
515
00:37:15,668 --> 00:37:18,105
Senden istediklerini
aldıktan sonra ne olacak?
516
00:37:18,236 --> 00:37:20,063
İşler yolunda gitmezse orada olacaklar mı?
517
00:37:20,194 --> 00:37:21,717
Ne yaptığımı biliyorum, baba.
518
00:37:21,848 --> 00:37:23,589
Annem burada olsaydı beni anlardı.
519
00:37:23,719 --> 00:37:25,895
Yaptığı onca fedakarlıktan sonra,
520
00:37:26,026 --> 00:37:27,562
kızı, şık ayakkabılar alabilmek için
521
00:37:27,593 --> 00:37:29,421
hile yapmanın
sorun olmadığını mı düşünüyor?
522
00:37:30,465 --> 00:37:33,207
Annen işe giderken
her gün aynı spor ayakkabıyı giyiyordu.
523
00:37:33,338 --> 00:37:35,309
Yırtıldıklarında onu
koli bandı ile yapıştırdı.
524
00:37:35,340 --> 00:37:36,906
Yeni bir çift al derdim.
525
00:37:37,037 --> 00:37:38,604
Hayır derdi.
526
00:37:38,734 --> 00:37:42,303
O para Mei'nin geleceği için
gerekli olabilir.
527
00:37:42,434 --> 00:37:44,610
Sahip olmana yardım ettiği
528
00:37:44,740 --> 00:37:46,699
gelecek için yaptığınız şey bu mu?
529
00:37:46,829 --> 00:37:48,570
Parayı geri ver.
530
00:37:50,572 --> 00:37:53,009
Bunlardan kurtul.
531
00:37:53,140 --> 00:37:55,229
Ve, uh, bu, uh ...
532
00:37:58,145 --> 00:38:00,321
Bunu bir daha asla görmek istemiyorum.
533
00:38:02,671 --> 00:38:05,370
Bayan Walsh ders programınızı değiştirecek,
534
00:38:05,500 --> 00:38:08,764
böylece artık o arkadaşlarınla
kopya çekemeyeceksiniz.
535
00:38:10,288 --> 00:38:12,246
Onlardan uzak duracaksın.
536
00:38:12,377 --> 00:38:14,074
Ben seni daha iyi yetiştirdim.
537
00:38:54,854 --> 00:38:56,638
SON YIL
♪ Bir bulanıklık var ♪
538
00:38:56,769 --> 00:38:58,336
♪ Nabız çok yüksek atıyor ♪
539
00:38:58,466 --> 00:39:00,773
♪ Elbette daha iyi hissederdik ♪
540
00:39:00,903 --> 00:39:03,776
♪ Savaşacak bir
şeyimiz olsaydı... ♪
541
00:39:07,432 --> 00:39:09,651
Mesajıma neden cevap vermedin?
542
00:39:09,782 --> 00:39:11,871
Önlüğünü bulamayınca Bay Tong çok üzüldü.
543
00:39:12,001 --> 00:39:13,829
Yolculara telefonda cevap verirsen
544
00:39:13,960 --> 00:39:16,615
beş yıldız alamazsın.
545
00:39:21,359 --> 00:39:22,360
Araba kullanmayı haftada
546
00:39:22,490 --> 00:39:24,057
10 saate indireceğine söz vermiştin.
547
00:39:24,187 --> 00:39:26,189
Sadece sen mezun olana kadar.
548
00:39:26,320 --> 00:39:29,192
Çamaşırhaneyi tatil günlerinde
açık tutabildiğim
549
00:39:29,323 --> 00:39:33,153
ve araba kullanmaya devam edebildiğim
550
00:39:33,283 --> 00:39:35,242
sürece ihtiyacımızı karşılayabiliriz.
551
00:39:35,373 --> 00:39:37,375
Çünkü kredi çektin.
552
00:39:39,551 --> 00:39:43,250
Bu konuda endişelenmek senin işin değil.
553
00:39:43,381 --> 00:39:44,512
Git ders çalış.
554
00:39:56,132 --> 00:39:57,612
- Selam.
- Lynn?
555
00:39:57,743 --> 00:40:00,136
Cevap verdin.
Cevap vermene çok sevindim.
556
00:40:00,267 --> 00:40:01,790
Seni özledim.
557
00:40:01,921 --> 00:40:04,010
Ben de sizi özledim.
558
00:40:04,140 --> 00:40:05,707
Saint Bart eğlenceli görünüyordu.
559
00:40:05,838 --> 00:40:08,275
Evet. Gerçekten orada olmanı istedik.
560
00:40:08,406 --> 00:40:10,320
Babamın çamaşırhanede
yardıma ihtiyacı vardı.
561
00:40:11,321 --> 00:40:12,845
Onu bırakamadım.
562
00:40:12,975 --> 00:40:16,109
Aslında ben de bu yüzden aradım.
563
00:40:16,239 --> 00:40:18,981
Bu konuda yardım edebilecek biri var.
564
00:40:21,375 --> 00:40:23,159
Bu lezzetli Eliza.
Teşekkür ederim.
565
00:40:23,290 --> 00:40:25,466
Beğenmene çok sevindim.
566
00:40:25,597 --> 00:40:27,425
Sandy bir dahi.
567
00:40:27,555 --> 00:40:29,905
Chopped'ı kazandı,
bu yüzden ondan son dakikada
568
00:40:30,036 --> 00:40:32,647
bir şeyler hazırlamasını isteyince
kendimi kötü hissetmiyorum.
569
00:40:34,214 --> 00:40:35,433
Pat nerede?
570
00:40:35,563 --> 00:40:37,391
Bugün Google'daki ilk günü.
571
00:40:37,522 --> 00:40:39,132
Ted'in firması araştırma bölümlerinden
572
00:40:39,262 --> 00:40:40,655
birinin vize işlerini yapıyor,
573
00:40:40,786 --> 00:40:42,570
bu yüzden ona staj yaptırıyorlar.
574
00:40:42,701 --> 00:40:45,007
Yani Lynn...
575
00:40:45,138 --> 00:40:46,748
Sınıfında birinci olduğunu duydum.
576
00:40:46,879 --> 00:40:48,576
Evet. Bir Bilgi yarışması ustası
577
00:40:48,707 --> 00:40:52,058
ve bilişim ikonu olmasından
bahsetmiyorum bile
578
00:40:52,188 --> 00:40:54,495
ve muhtemelen Exton'un gördüğü
579
00:40:54,626 --> 00:40:56,149
en iyi piyanist.
580
00:41:00,283 --> 00:41:03,024
Grace bana mezun olduktan sonra
New York'a gitmeyi planladığını söyledi.
581
00:41:03,025 --> 00:41:05,419
Babam Boston'u tercih ediyor.
582
00:41:05,550 --> 00:41:07,159
Seninki kadar parlak
bir geleceği olan biri,
583
00:41:07,160 --> 00:41:08,988
onları ne kadar önemsiyor olursa olun,
584
00:41:09,118 --> 00:41:11,207
diğer insanların tercihleriyle
zaman kaybetmemeli.
585
00:41:11,338 --> 00:41:16,125
Geçen yılı Pat'e özel ders vererek
geçirdiğini biliyoruz,
586
00:41:16,256 --> 00:41:18,867
ve vay be, denediğimiz
tüm pahalı şeyleri utandırdın.
587
00:41:18,998 --> 00:41:21,130
Pat gerçekten çok çalışıyordu.
588
00:41:21,261 --> 00:41:23,829
14 yaşına kadar Parmesan'ın
589
00:41:23,959 --> 00:41:26,396
etnik köken olduğunu
düşünen birinden bahsediyoruz.
590
00:41:26,527 --> 00:41:27,528
Kes şunu.
591
00:41:31,619 --> 00:41:34,535
Nasıl yaptığını bilmiyorum
ve umurumda da değil.
592
00:41:35,623 --> 00:41:38,147
Sadece onu Columbia'ya
götürmem gerekiyor.
593
00:41:39,192 --> 00:41:42,804
Pat, mezun olduğum okula
bir Stone daha göndermek için son şansım.
594
00:41:42,935 --> 00:41:45,981
S.A.T.'leri Columbia'da işe yaramayacak.
595
00:41:46,112 --> 00:41:48,375
Bu sınavda...
596
00:41:48,506 --> 00:41:50,682
başarılı olması lazım.
597
00:41:50,812 --> 00:41:54,424
Eğer başarırsa, üçünüz de
New York'a gidiyorsunuz.
598
00:41:57,689 --> 00:42:00,779
Emlakçımız yukarı batı yakasında
bir yer buldu.
599
00:42:00,909 --> 00:42:02,563
Kapıcı, üç yatak odası, iki banyo.
600
00:42:02,694 --> 00:42:05,784
İsteyebileceğiniz her şeye
bir metro durağı uzaklıkta.
601
00:42:05,914 --> 00:42:08,351
Oğlumuza tek yapması gerekenin
602
00:42:08,482 --> 00:42:10,440
Columbia'ya girmek
olduğunu açıkça belirttim...
603
00:42:10,571 --> 00:42:12,312
Bu onundur.
604
00:42:13,356 --> 00:42:14,619
Lynn.
605
00:42:14,749 --> 00:42:16,359
Oda arkadaşı oluruz.
606
00:42:19,928 --> 00:42:22,757
Yani, benden...
607
00:42:22,888 --> 00:42:25,281
Oğluma yardım etmeni istiyoruz.
608
00:42:25,412 --> 00:42:29,459
Ve bunu yapabilmen için ihtiyaç duyduğu
609
00:42:29,590 --> 00:42:31,374
her türlü kaynağı sağlayacağım.
610
00:42:32,419 --> 00:42:35,074
Düşünsene,
üçünüz New York'da birliktesiniz.
611
00:42:35,204 --> 00:42:36,684
Çok heyecan verici.
612
00:42:43,909 --> 00:42:46,999
Üzgünüm,
bay ve bayan Stone, ama...
613
00:42:47,129 --> 00:42:50,263
Ama, biliyorsunuz...
size açıkladığım gibi,
614
00:42:50,393 --> 00:42:53,788
Lynn, şey, mezun olmaya
çok ama çok odaklanmış durumda,
615
00:42:53,919 --> 00:42:57,836
ve belli ki, dikkatini fazla dağıtarak
616
00:42:57,966 --> 00:43:00,621
bunu tehlikeye atmak istemiyor.
617
00:43:00,752 --> 00:43:03,363
Eğer tiyatroya gitmek için
Pat'i beklemek isterseniz,
618
00:43:03,493 --> 00:43:05,974
Sandy yemek sonrası için
inanılmaz ikramlar hazırladı.
619
00:43:06,105 --> 00:43:08,281
- Teşekkür ederim, Eliza.
- Tabii ki.
620
00:43:08,411 --> 00:43:10,152
Lynn.
621
00:43:12,372 --> 00:43:13,678
Bir düşün.
622
00:43:28,344 --> 00:43:30,129
Tuhaf geldiyse özür dilerim.
623
00:43:30,259 --> 00:43:32,131
New York'da birlikte olma şansımız varsa
624
00:43:32,261 --> 00:43:34,394
bunu denememiz
gerektiğini düşündüm, tamam mı?
625
00:43:34,524 --> 00:43:36,309
Yani, Juilliard seçmelerin yaklaşırken,
626
00:43:36,439 --> 00:43:38,616
Lincoln Center'dan birkaç
blok uzakta olacaksın.
627
00:43:38,746 --> 00:43:40,400
Ve sonra
628
00:43:40,530 --> 00:43:42,663
istediğim seçmelere katılabilirim...
bu mükemmel.
629
00:43:42,794 --> 00:43:45,361
S.A.T.'de hile yapmak imkansızdır.
630
00:43:45,492 --> 00:43:48,060
- Bu testlerin Fort Knox'u.
- Aynen öyle.
631
00:43:48,190 --> 00:43:50,802
Şimdiye kadar çözdüğün
en büyük sorun olacak.
632
00:43:51,933 --> 00:43:54,632
Sadece o büyük beynini
bunun için kullanmadın.
633
00:43:59,985 --> 00:44:01,987
Evet, muhtemelen haklısın.
634
00:44:03,031 --> 00:44:06,208
Doğu Yakasındaki halimizi düşününce
gerçekten heyecanlandım.
635
00:44:13,302 --> 00:44:15,478
İngiltere'nin Avrupa Birliğinden
636
00:44:15,609 --> 00:44:17,176
ayrılma kararına ilişkin müzakereler
637
00:44:17,306 --> 00:44:19,047
Brüksel'de devam ediyor.
638
00:44:19,178 --> 00:44:21,136
Ancak, zaman farkı
639
00:44:21,267 --> 00:44:24,487
ve İngiltere Başbakanı'nın
ABD ziyareti göz önüne alındığında,
640
00:44:24,618 --> 00:44:27,490
kaynaklar son teklifine ilişkin bir yanıtın
641
00:44:27,621 --> 00:44:30,189
muhtemelen yarına kadar
gelmeyeceğini söylüyor.
642
00:44:34,497 --> 00:44:36,282
Philadelphia üç saat ileride.
643
00:44:36,412 --> 00:44:38,240
Oraya gidersem
S.A.T.'yi alabilirim.
644
00:44:38,371 --> 00:44:40,808
Ve cevapları
Seattle'a geri gönderirim.
645
00:44:40,939 --> 00:44:43,115
Ama bu sefer ciddi
paraya ihtiyacım var.
646
00:44:43,245 --> 00:44:44,898
Pat'ın babası Juilliard'a yardım etse bile,
647
00:44:44,899 --> 00:44:46,684
yine de parasını ödemek zorundayım.
648
00:44:46,814 --> 00:44:51,732
Öğrenim ücreti 180.000 dolar ve babama
yardım etmek için 70 bin dolar daha istiyorum.
649
00:44:51,863 --> 00:44:54,604
Lynn,
650
00:44:54,735 --> 00:44:56,563
çalışkanlığını takdir ediyorum,
651
00:44:56,694 --> 00:44:58,565
ancak ailelerimizin zengin olması,
652
00:44:58,696 --> 00:45:01,524
çeyrek milyon dolarımızın
olduğu anlamına gelmiyor.
653
00:45:01,655 --> 00:45:03,091
Daha o noktaya gelmeden,
654
00:45:03,222 --> 00:45:05,050
aynı sınavın olacağını nereden biliyorsun?
655
00:45:05,180 --> 00:45:07,443
S.A.T'deki tüm alt dizinleri taradım
656
00:45:07,574 --> 00:45:09,097
ve şehirler arasında test cevaplarını
657
00:45:09,228 --> 00:45:11,012
çapraz kontrol ederek konuları buldum.
658
00:45:11,143 --> 00:45:12,971
Philly ve Seattle
659
00:45:13,101 --> 00:45:14,550
üç yıl boyunca aynı testi yaptılar.
660
00:45:15,495 --> 00:45:17,018
Tamam.
661
00:45:17,149 --> 00:45:19,455
Peki, test cevaplarını nasıl bileceksin?
662
00:45:21,109 --> 00:45:22,371
Onları ezberliyorum.
663
00:45:23,851 --> 00:45:25,505
150'den fazla cevap var.
664
00:45:25,635 --> 00:45:27,246
Bir deneme yaptım.
665
00:45:27,376 --> 00:45:29,727
Süre bitmeden
yarısını kesinlikle yapabilirim.
666
00:45:29,857 --> 00:45:32,033
Sorun şu ki, sizleri test merkezlerine
667
00:45:32,164 --> 00:45:34,470
ulaştırmak için çok dar bir zamanımız var.
668
00:45:34,601 --> 00:45:36,037
Yardıma ihtiyacım var.
669
00:45:37,735 --> 00:45:40,215
Kimse senin yaptığını yapamaz, Lynn.
670
00:45:43,828 --> 00:45:46,613
Evet, az önce bayan Ajukwu'nun
teslimatını yaptım,
671
00:45:46,744 --> 00:45:49,703
ama bu akşam Cartwright röportajım için
hazırlanmam gerekiyor.
672
00:45:49,834 --> 00:45:51,531
Lüks bir restoranda.
673
00:45:53,402 --> 00:45:55,143
Birazdan evde olacağım, tamam mı?
674
00:45:56,144 --> 00:45:57,537
Kapatmam lazım.
675
00:45:59,757 --> 00:46:01,759
Selam, Kunta Kinte.
676
00:46:03,151 --> 00:46:05,501
Kıçındaki koca çantanla aynamı kırdın.
677
00:46:05,632 --> 00:46:08,026
Ne?
Hayır, yapmadım.
678
00:46:08,156 --> 00:46:09,854
Ne, bana yalancı mı diyorsun?
679
00:46:10,898 --> 00:46:12,508
Hayır... Hey!
680
00:46:12,639 --> 00:46:14,380
Hey!
Dostum, dur!
681
00:46:43,496 --> 00:46:45,498
Satın almak için kişi başı 12 bin dolar.
682
00:46:46,629 --> 00:46:47,979
Ben varım.
683
00:46:48,109 --> 00:46:49,588
Yaklaşık 30 müşteriye ihtiyacımız olacak.
684
00:46:49,589 --> 00:46:50,938
Artık yakalanma riskimiz var.
685
00:46:51,069 --> 00:46:52,547
Daha az olursa, yeterince kazanamayız.
686
00:46:52,548 --> 00:46:54,942
Bunu çalışma grubumdan öğrenebilirim.
687
00:46:59,425 --> 00:47:01,209
Tüm hayatımız boyunca,
688
00:47:01,340 --> 00:47:03,821
üç harfli bir kelimeden
689
00:47:03,951 --> 00:47:07,041
korkmamız öğretildi: S.A.T.
690
00:47:07,172 --> 00:47:09,174
Peki ya size bu testi sizin
691
00:47:09,304 --> 00:47:11,480
fahişeniz yapmanın
bir yolu olduğunu söylesem?
692
00:47:13,395 --> 00:47:14,613
Sınavda getirebileceğimiz tek şey
693
00:47:14,614 --> 00:47:17,008
2B kurşun kalem,
694
00:47:17,138 --> 00:47:19,924
silgi, bir hesap makinesi,
695
00:47:20,054 --> 00:47:22,100
giriş belgemiz
ve bir fotoğraflı kimlik.
696
00:47:22,230 --> 00:47:24,450
Hepimiz fotoğrafik hafızaya sahip değiliz.
697
00:47:24,580 --> 00:47:26,844
Cevapları sınava nasıl sokacağız?
698
00:47:28,846 --> 00:47:30,717
Her birinize üzerine
699
00:47:30,848 --> 00:47:33,198
barkod yapıştırılmış 2B kalem verilecek.
700
00:47:33,328 --> 00:47:36,723
Farklı genişlikler,
en kalından en inceye doğru
701
00:47:36,854 --> 00:47:38,986
farklı cevap seçeneklerini temsil edecek.
702
00:47:39,117 --> 00:47:40,727
En kalın olan A.
703
00:47:40,858 --> 00:47:44,644
Sonra B, C, D.
704
00:47:44,774 --> 00:47:47,168
Isınmaya başladınız mı?
705
00:47:49,083 --> 00:47:50,171
Senin neyin var?
706
00:47:50,302 --> 00:47:52,085
İletişim kurmak,
şifrelenmiş uygulamaları indirebilmek için
707
00:47:52,086 --> 00:47:53,883
telefonlarımızın kilidini
açmanız gerekiyor.
708
00:47:55,698 --> 00:47:57,831
Belirlenen mola zamanlarında
cevap göndereceğim.
709
00:47:57,962 --> 00:47:59,672
MJ'in bikinili fotoğrafını neden beğendin?
710
00:47:59,702 --> 00:48:01,502
Bu bana kendimi
güvensiz hissettiriyor, Pat!
711
00:48:01,530 --> 00:48:03,502
Tamam, her şeyden önce
arkası açık tek parçaydı,
712
00:48:03,532 --> 00:48:05,404
bikini değildi ve ikincisi...
713
00:48:05,534 --> 00:48:06,971
O ne?
714
00:48:07,101 --> 00:48:08,102
Her biri bölüm başına
715
00:48:08,233 --> 00:48:10,017
bir tane olmak üzere
dört kalem alacaksınız.
716
00:48:10,148 --> 00:48:14,587
Okuma, yazma, matematik ve
hesap makinesi olmadan matematik.
717
00:48:14,717 --> 00:48:18,199
Barkodun yanındaki numaralar
kılavuz giriş bölümü içindir.
718
00:48:18,330 --> 00:48:20,288
Denemeyi es geçiyoruz.
719
00:48:20,419 --> 00:48:23,335
Üst düzey okullar bunu saymıyor,
biz neden sayalım?
720
00:48:25,380 --> 00:48:28,470
Bu, geleceğiniz için
birinci sınıf bir bilet.
721
00:48:28,601 --> 00:48:29,994
Binmeye hazır mısınız?
722
00:48:31,821 --> 00:48:33,867
Neden bir Cumartesi sabahı
geçirdiğimiz üç saat
723
00:48:33,998 --> 00:48:36,087
hayatımızın geri kalanını belirlesin ki?
724
00:48:36,217 --> 00:48:38,524
Okullar bizi seçmiyor.
725
00:48:38,654 --> 00:48:41,048
Okulları biz seçiyoruz.
726
00:48:41,179 --> 00:48:43,529
Okulları biz seçiyoruz!
727
00:48:43,659 --> 00:48:48,577
Okulları biz seçiyoruz!
Okulları biz seçiyoruz!
728
00:49:03,810 --> 00:49:05,464
-Teşekkür ederim.
-Teşekkürler, anne.
729
00:49:05,594 --> 00:49:06,682
Bunu mutfakta bırakmışsın.
730
00:49:19,826 --> 00:49:22,046
Bu nedir?
731
00:49:22,176 --> 00:49:23,873
Akamu.
732
00:49:24,004 --> 00:49:27,312
Burada daha sık uğraşmalıyım.
733
00:49:30,532 --> 00:49:31,969
Burada ne arıyorsun?
734
00:49:34,145 --> 00:49:35,711
Neler olduğunu duydum.
735
00:49:35,842 --> 00:49:37,422
Sadece üzgün olduğumu söylemek istedim.
736
00:49:38,671 --> 00:49:40,151
Görüşmeyi telafi etmeniz için
737
00:49:40,281 --> 00:49:42,196
sana bir şans verecekler mi?
738
00:49:43,328 --> 00:49:45,983
Farklı öğrencilere
farklı standartlar
739
00:49:46,113 --> 00:49:48,550
uygulamanın adil olmayacağını söylediler.
740
00:50:01,259 --> 00:50:03,217
Ya o parayı hala alabiliyor olsaydın?
741
00:50:04,740 --> 00:50:05,872
Ne demek istiyorsun?
742
00:50:06,003 --> 00:50:07,439
S.A.T.
743
00:50:08,483 --> 00:50:10,746
- Sen delisin.
- Zengin çocukları harika puanlar almalı.
744
00:50:10,877 --> 00:50:12,618
Paramızı alırız. Kimsenin canı yanmaz.
745
00:50:12,748 --> 00:50:15,112
Senin ve zengin arkadaşlarının
ne yaptığı umurumda değil.
746
00:50:15,142 --> 00:50:17,679
Para kazanmak ya da
süslü şeylere sahip olmak umurumda değil.
747
00:50:17,710 --> 00:50:19,190
Benim hayatım okul ve ailem.
748
00:50:19,320 --> 00:50:21,583
Quiz Slam para ödülüyle mi
idare edeceksiniz?
749
00:50:21,714 --> 00:50:23,672
Lynn, S.A.T'yi kandıramazsın.
750
00:50:23,803 --> 00:50:25,283
Dünyadaki en güvenli testtir.
751
00:50:25,413 --> 00:50:26,806
Bu bir aldatmaca,
752
00:50:26,936 --> 00:50:28,415
parası olan insanlar tarafından tasarlandı
753
00:50:28,416 --> 00:50:29,765
ve statülerini korumak için
754
00:50:29,896 --> 00:50:31,402
parası olan diğer insanlara satıldı.
755
00:50:32,812 --> 00:50:34,261
Hileli bir oyunu yenmenin tek yolu
756
00:50:34,292 --> 00:50:35,597
onu alt etmektir.
757
00:50:35,728 --> 00:50:37,077
Bir planım var.
758
00:50:43,692 --> 00:50:45,607
Üzgünüm Lynn,
759
00:50:45,738 --> 00:50:48,567
ama yüksek bir puan için
riske atamayacak kadar çok çalıştım.
760
00:50:50,482 --> 00:50:52,701
Yanlış anlamışsın, Bank.
761
00:50:52,832 --> 00:50:54,964
Bunu yapmamak için çok çalıştın.
762
00:51:11,764 --> 00:51:13,287
Beni seçtin çünkü bunu seninle
763
00:51:13,418 --> 00:51:15,158
yapabilecek kadar zeki olan
tek kişi ben miyim?
764
00:51:15,159 --> 00:51:17,683
Bu...
765
00:51:17,813 --> 00:51:19,511
bence kurallar ne derse desin,
766
00:51:19,641 --> 00:51:22,296
kendiniz için
ne tür bir gelecek istiyorsan,
767
00:51:22,427 --> 00:51:24,951
onu yaratma şansını hak ediyorsun.
768
00:52:07,341 --> 00:52:10,344
Peki ... plan nedir?
769
00:52:10,475 --> 00:52:12,607
Burası ana üs.
770
00:52:14,131 --> 00:52:16,350
Sen ve ben
Philadelphia'ya uçacağız.
771
00:52:16,481 --> 00:52:18,439
Canopy High adlı bir
şehir içi okul bulduk.
772
00:52:18,570 --> 00:52:20,093
Güvenlik kameraları bozuk,
773
00:52:20,224 --> 00:52:21,660
işler ters giderse
774
00:52:21,790 --> 00:52:23,444
çıkabileceğimiz birden fazla çıkış var.
775
00:52:23,575 --> 00:52:25,271
Sınava girmemiz için
en iyi yer burası gibi görünüyor.
776
00:52:25,272 --> 00:52:26,578
Gunman yöntemini kullanmalıyız.
777
00:52:26,708 --> 00:52:28,145
Ne?
778
00:52:28,275 --> 00:52:31,409
Yurtdışındaki sınav halkalarının
yaptığı şey bu.
779
00:52:31,539 --> 00:52:34,325
Esasen, Amerika'da
yabancı bir öğrenci olarak kaydolursun,
780
00:52:34,455 --> 00:52:36,153
böylece
gerçek isimlerimizi bilmiyorlar.
781
00:52:36,283 --> 00:52:37,937
Gerçek bir okul ama
sahte bir kimlik kullanılıyor.
782
00:52:38,067 --> 00:52:39,633
Giriş için yeni
kimliklere ihtiyacımız olacak.
783
00:52:39,634 --> 00:52:41,434
Bunları nereden bulabileceğimizi biliyorum.
784
00:52:41,462 --> 00:52:43,290
Sadece değiştirilebilecek gerçek
pasaportlara ihtiyacımız var.
785
00:52:43,421 --> 00:52:44,986
Küçük değişiklikler yapacaklar
786
00:52:44,987 --> 00:52:46,379
bu, etiketlenmeyi
neredeyse imkansız hale getirir.
787
00:52:46,380 --> 00:52:47,425
Bu test güvenliği için yeterince iyi.
788
00:52:47,555 --> 00:52:49,340
Nesin sen, gizli ajan mı?
789
00:52:49,470 --> 00:52:51,342
Bekle, Lynn.
Ya baban?
790
00:52:53,909 --> 00:52:55,781
Quiz slam finali Philly'de.
791
00:52:56,738 --> 00:52:58,305
Sen ve ben testi ikiye böleceğiz
792
00:52:58,436 --> 00:53:00,742
ve cevapları ezberleyeceğiz.
793
00:53:04,268 --> 00:53:06,444
Her bölümün ilk yarısında
soruları ben yanıtlayacağım.
794
00:53:06,574 --> 00:53:08,141
İkinciyi sen yapacaksın.
795
00:53:08,272 --> 00:53:10,622
Pat ve Grace onları
kalemlere yükleyecek.
796
00:53:21,763 --> 00:53:24,588
İkinci ve üçüncü bölümler ara
verilmeksizin arka arkaya yapılacaktır.
797
00:53:26,551 --> 00:53:28,726
Dördüncü bölümde, kalemleri çıkarmak için
erken ayrılmak zorunda kalacağız,
798
00:53:28,727 --> 00:53:31,382
bu yüzden 55 dakikanın
tamamını kullanamayacağız.
799
00:53:31,512 --> 00:53:32,512
20 olacak.
800
00:53:36,430 --> 00:53:37,910
Bu, saat 11: 10'a kadar
801
00:53:38,040 --> 00:53:39,477
Canopyden çıkmak anlamına geliyor.
802
00:53:39,607 --> 00:53:40,913
O zaman Pat ve
Grace'in herkesi
803
00:53:41,043 --> 00:53:42,870
test merkezlerine götürmek
için 20 dakikası olacak.
804
00:53:42,871 --> 00:53:45,134
Ezberlemeyi bitirdikten sonra
işin zor kısmı başlıyor.
805
00:53:45,265 --> 00:53:48,529
Hasta olmadıkça erken
ayrılmamıza izin vermezler.
806
00:53:48,660 --> 00:53:50,357
Kendimi kusturabiliyorum.
807
00:53:51,402 --> 00:53:53,502
Gergin olduğumda daha iyi
hissetmeme yardımcı oluyor.
808
00:53:54,143 --> 00:53:55,406
Peki, benim payım ne kadar?
809
00:53:55,536 --> 00:53:56,972
150 bin.
810
00:54:00,889 --> 00:54:02,500
Seninki ne kadar?
811
00:54:05,633 --> 00:54:07,331
250.
812
00:54:07,461 --> 00:54:08,593
Bu ayki ödemeniz
813
00:54:08,723 --> 00:54:10,116
yapılmıştır.
814
00:54:10,247 --> 00:54:12,336
Başka bir işlem yapılmasına gerek yoktur.
815
00:54:14,990 --> 00:54:16,818
Var mısın?
816
00:54:16,949 --> 00:54:18,559
Evet.
817
00:54:19,995 --> 00:54:21,214
Tamam.
818
00:54:21,345 --> 00:54:22,955
Vay canına!
819
00:54:25,087 --> 00:54:26,697
Philly'deki rezervasyonlarınız
takma isimlerle yapıldı,
820
00:54:26,698 --> 00:54:28,569
bu yüzden kimse
gerçek isimlerinizi bilmiyor.
821
00:54:28,700 --> 00:54:31,877
Bank, Lagos'taki
bir Amerikan okulunda Nijerya vatandaşısın.
822
00:54:32,007 --> 00:54:34,880
Lynn, babanın Pekin
dışında bir emlak şirketi var.
823
00:54:35,010 --> 00:54:36,708
Rezervasyonlar Pat'in kartından yapılıyor.
824
00:54:36,838 --> 00:54:38,840
Diğer her şeyi nakit olarak ödüyoruz.
825
00:54:38,971 --> 00:54:42,061
Şanslıyız ki, elimizde bol miktarda var.
826
00:54:46,152 --> 00:54:48,023
Prova edilecek bir şey kaldı.
827
00:54:49,024 --> 00:54:51,070
Ben... ben masumum, tamam mı?
828
00:54:51,200 --> 00:54:53,899
Yemin ederim ben... ben masumum.
829
00:54:55,683 --> 00:54:58,338
Bundan kurtulmak için ne yapmam gerekiyor?
830
00:54:58,469 --> 00:55:00,340
Her şeyi yapacağım.
831
00:55:00,471 --> 00:55:03,125
Her şeyi yaparım, tamam mı?
Senin için...
832
00:55:03,256 --> 00:55:05,911
her şeyi yaparım, baba.
833
00:55:07,260 --> 00:55:08,740
Kimse onu görmek istemiyor.
834
00:55:08,870 --> 00:55:10,959
- Bunu yapma.
-Tamam. Bak, anlıyorum.
835
00:55:11,090 --> 00:55:14,528
Eğer seni yakalarlarsa,
takma adının arkasına saklanıyorsun.
836
00:55:14,659 --> 00:55:16,574
Ve eğer bu iş batarsa,
837
00:55:16,704 --> 00:55:18,706
biz aptalı oynarız
ve sen de kılıcını çekersin.
838
00:55:19,751 --> 00:55:23,145
Son bir şey...
Bank yakalanırsa.
839
00:55:23,276 --> 00:55:25,496
Tamam.
840
00:55:25,626 --> 00:55:28,542
Bank.
841
00:55:28,673 --> 00:55:30,849
O arkadaş olabileceğim türden biri değil.
842
00:55:30,979 --> 00:55:33,242
Yani, demek istediğim,
843
00:55:33,373 --> 00:55:35,723
ama o eziğin teki.
844
00:55:35,854 --> 00:55:38,030
Son dört yıldır
845
00:55:38,160 --> 00:55:40,772
onu hep yalnız takılırken görüyorum.
846
00:55:40,902 --> 00:55:43,601
Tek yaptığı ders çalışmak
ve öğretmenlere yalakalık.
847
00:55:43,731 --> 00:55:45,211
Kimse onu sevmiyor.
848
00:55:45,342 --> 00:55:48,040
Yani, sanırım
kıçının tekmelenmesine
849
00:55:48,170 --> 00:55:50,347
ve bir çöp kutusuna atılmasına
şaşırmamalıyım.
850
00:55:52,653 --> 00:55:54,002
Tamam.
851
00:55:55,003 --> 00:55:57,053
- Vay canına! -Ne yapıyorsun?!
- Bank, bank, bank!
852
00:55:57,092 --> 00:55:58,442
Senin sorunun ne, dostum?
853
00:55:58,572 --> 00:56:00,181
Tam olarak bana
söylememi istediğin şeyi söyledim.
854
00:56:00,182 --> 00:56:03,055
Sana bir çöplükte
bulunduğumu hiç söylemedim.
855
00:56:03,185 --> 00:56:04,926
Hiç kimseye söylemedim.
856
00:56:13,544 --> 00:56:15,241
Hepiniz bana tuzak kurdunuz.
857
00:56:16,764 --> 00:56:18,853
O adamlara kıçımı tekmelemeleri için
para verdiniz
858
00:56:18,984 --> 00:56:20,464
bu yüzden görüşmemi kaçıracaktım
859
00:56:20,594 --> 00:56:22,944
ve buna katlanmak zorunda kalacaktım.
860
00:56:24,119 --> 00:56:25,599
Hepiniz bu işin içindesiniz,
değil mi?
861
00:56:25,730 --> 00:56:26,991
- Hayır. Hayır. Hayır.
- Değil misin? Evet, öylesin.
862
00:56:26,992 --> 00:56:28,515
- Hayır. Hayır.
- Evet öylesin.
863
00:56:28,646 --> 00:56:31,265
Çocuklar, o paraya ne kadar
ihtiyacım olduğunu biliyor musunuz?
864
00:56:33,215 --> 00:56:35,217
Sadece benim değilim.
Annemin de.
865
00:56:36,436 --> 00:56:38,307
O benim tüm ailem.
866
00:56:39,744 --> 00:56:42,921
Hey, Bank, bekle.
Bank.
867
00:56:43,051 --> 00:56:45,750
Bank, bak, dostum.
Sadece bir saniye bekle.
868
00:56:45,880 --> 00:56:47,795
Tamam.
Sakin ol.
869
00:56:47,926 --> 00:56:49,971
Bak, üzgünüm.
870
00:56:51,146 --> 00:56:53,321
Tamam, ben annenin mağazasının
dışındaki adamları gördüm.
871
00:56:53,322 --> 00:56:55,499
Sana bu kadar kaba
davranacaklarını bilmiyordum.
872
00:56:55,629 --> 00:56:58,545
Ama artık vazgeçemeyiz.
873
00:56:58,676 --> 00:57:00,329
Bunu yaparken yakalanırsam
874
00:57:00,460 --> 00:57:02,462
ne olacağını düşünüyorsun?
875
00:57:02,593 --> 00:57:06,074
Çünkü benim için sizin gibi olmayacak.
876
00:57:06,205 --> 00:57:08,163
Siz zengin çocuklarsınız.
877
00:57:08,294 --> 00:57:10,862
Baban bir avukat.
878
00:57:10,992 --> 00:57:14,169
Sen, sen sadece kendini kaptırmış
hoş bir Asyalı kızsın.
879
00:57:15,910 --> 00:57:17,738
Ben?
880
00:57:17,869 --> 00:57:20,872
Eğer yakalanırsak, tamam mı?
881
00:57:21,002 --> 00:57:24,266
Ama bu işe yararsa, hazırsın demektir.
882
00:57:24,397 --> 00:57:26,051
Herkes kazanacak.
883
00:57:26,181 --> 00:57:28,053
Sen kazanacaksın.
884
00:57:31,012 --> 00:57:32,623
Her zaman olduğu gibi.
885
00:57:35,713 --> 00:57:37,497
Hey, Bank.
886
00:57:38,890 --> 00:57:40,979
Bank.
Bank!
887
00:57:47,376 --> 00:57:49,074
Ne?
888
00:57:49,204 --> 00:57:52,773
Sence bu plan
Bank olmadan işe yarar mı?
889
00:57:52,904 --> 00:57:54,819
Yapılması gereken şeyi yaptım.
890
00:57:58,518 --> 00:58:00,651
Lynn.
Lynn!
891
00:58:05,830 --> 00:58:07,657
Lynn, bekle. Lütfen sadece...
Lütfen, lütfen, Lynn.
892
00:58:07,658 --> 00:58:09,747
- Bunu biliyor muydun?
- Bilmiyordum.
893
00:58:09,877 --> 00:58:12,053
Sana yemin ederim
yemin ederim bilmiyordum.
894
00:58:12,184 --> 00:58:15,013
İşlerin bu kadar ileri gitmesini
hiç istemedim, Lynn.
895
00:58:15,143 --> 00:58:16,492
Ben sadece... benim tek istediğim...
896
00:58:16,493 --> 00:58:18,190
bir oyun olacaktı.
897
00:58:18,320 --> 00:58:21,323
Bütün bu arkadaşlığın
bir oyun olmadığını nereden bileceğim?
898
00:58:23,978 --> 00:58:25,719
Parayı iade et, Grace.
899
00:58:25,850 --> 00:58:27,504
Bitti.
900
00:58:52,746 --> 00:58:54,574
Uçak üç saat içinde kalkıyor.
901
00:58:54,705 --> 00:58:56,141
Neden geri döndün?
902
00:59:02,495 --> 00:59:04,889
Senin sayende buradayım.
903
00:59:05,019 --> 00:59:06,630
Bir çöplüğe atıldım
904
00:59:06,760 --> 00:59:09,284
ve senin yüzünden
bedava yolculuk şansımı kaybettim.
905
00:59:09,415 --> 00:59:11,069
Senin ve arkadaşlarının hayatım boyunca
906
00:59:11,199 --> 00:59:14,072
uğruna çalıştığım her şeyi
elimden almanıza izin vermeyeceğim.
907
00:59:16,291 --> 00:59:18,642
Ya bunu artık yapamazsam?
908
00:59:18,772 --> 00:59:20,295
Benim olanı istiyorum
909
00:59:20,426 --> 00:59:22,471
en azından onu alma şansını bana borçlusun.
910
00:59:24,517 --> 00:59:26,519
Bekle, Bank.
911
00:59:26,650 --> 00:59:28,042
Bilmen gereken bir şey var.
912
00:59:47,235 --> 00:59:48,976
Sosyopatik bir pislik olabilir,
913
00:59:49,107 --> 00:59:51,413
ama Pat en azından
konaklamadan ödün vermiyor.
914
00:59:53,154 --> 00:59:55,194
Biliyor musun, daha önce
hiç oda servisi almamıştım.
915
00:59:55,243 --> 00:59:58,420
♪ Sana nefes alman için
zaman vereceğim... ♪
916
01:00:04,731 --> 01:00:07,386
Böyle banyo yapılmayacağını
biliyorsun, değil mi?
917
01:00:17,614 --> 01:00:19,311
Anlayamıyorum, Lynn.
918
01:00:20,486 --> 01:00:22,488
Bunu neden yapmak istiyorsun?
919
01:00:42,682 --> 01:00:45,076
Mei Ling kim?
920
01:00:45,206 --> 01:00:47,208
Bu benim Çince adım.
921
01:00:47,339 --> 01:00:49,907
Benim gerçek adım.
922
01:00:50,037 --> 01:00:51,996
Çalmayı bana annem öğretti.
923
01:00:52,126 --> 01:00:54,346
Birlikte yaptığımız şey buydu.
924
01:00:55,608 --> 01:00:57,001
Ona ne oldu?
925
01:00:57,131 --> 01:00:59,046
Şehir merkezindeki
bir fabrikada çalışıyordu.
926
01:00:59,177 --> 01:01:02,093
O hastalandı...
927
01:01:02,223 --> 01:01:04,225
ama kaçak çalışıyordu,
928
01:01:04,356 --> 01:01:06,358
bu yüzden gidebileceği kimse yoktu.
929
01:01:10,797 --> 01:01:13,104
Annem eskiden evlere temizliğe giderdi.
930
01:01:14,496 --> 01:01:16,716
Exton'ı da böyle öğrenmiş.
931
01:01:16,847 --> 01:01:18,500
Çocuğunu, yanında çalıştığı insanlarla
932
01:01:18,631 --> 01:01:20,589
aynı yere göndermek istedi.
933
01:01:22,635 --> 01:01:24,985
O zamandan beri
her şey o okula gidiyor.
934
01:01:25,986 --> 01:01:29,947
Bu sadece müzik yapma
şansıyla ilgili değil, Bank.
935
01:01:32,253 --> 01:01:36,301
Ebeveynlerimizin olamadığı
insanlar olmayı hak ediyoruz.
936
01:01:36,431 --> 01:01:39,783
Bir bütün olmayı hak ediyoruz.
937
01:01:39,913 --> 01:01:41,872
Hata yapamayız.
938
01:01:42,002 --> 01:01:45,484
Kağıt üzerindeki en iyi plan olmasa
bile istediğimiz şeyin peşinden gitmeliyiz.
939
01:01:47,442 --> 01:01:49,706
Bunu hak ediyoruz.
940
01:01:49,836 --> 01:01:52,230
Evet, öyle.
941
01:01:59,846 --> 01:02:02,022
Bekle,
yani yeri mi değiştirdiler?
942
01:02:02,153 --> 01:02:03,937
Sınav artık Canopy'de değil.
943
01:02:04,068 --> 01:02:05,591
Center City'deki
bir üniversitede.
944
01:02:05,722 --> 01:02:08,246
Çok daha sıkı güvenlik olacak.
945
01:02:08,376 --> 01:02:09,726
Körlemesine davranacağız.
946
01:02:09,856 --> 01:02:11,205
İnternetten araştırdım.
947
01:02:11,336 --> 01:02:13,032
- Bir labirent gibi.
- Bakın, eğer bu çocuklara
948
01:02:13,033 --> 01:02:15,296
söz verdiğimiz şeyleri veremezsek,
949
01:02:15,427 --> 01:02:16,963
parayı geri ödemek zorunda kalırsınız.
950
01:02:18,082 --> 01:02:19,910
Hala yapıyor muyuz?
951
01:02:20,040 --> 01:02:22,173
Lynn?
952
01:02:23,957 --> 01:02:25,263
Biraz uyuyun.
953
01:02:25,393 --> 01:02:27,569
Yarın büyük bir gün.
954
01:02:34,446 --> 01:02:36,317
Günaydın.
955
01:02:36,448 --> 01:02:39,103
Sanırım biraz şaşırmışsınızdır.
956
01:02:39,233 --> 01:02:41,148
Ancak bazı kayıt düzensizlikleri,
957
01:02:41,279 --> 01:02:43,150
bazı grupları daha güvenli
958
01:02:43,281 --> 01:02:46,584
sınav merkezlerimizden birine taşımanın
en iyisi olduğunu düşünmemize neden oldu.
959
01:02:47,459 --> 01:02:51,071
Herhangi bir sorun yaşarsanız, size yardım
etmek için burada olduğumuzu unutmayın.
960
01:02:51,202 --> 01:02:53,726
Lütfen telefonlarınıza teslim edin.
961
01:04:09,584 --> 01:04:12,587
Birinci bölüm 52 sorudan oluşan
962
01:04:12,718 --> 01:04:14,763
okuma sınavı olacaktır.
963
01:04:14,894 --> 01:04:17,288
Bitirmek için 65
dakikanız olacak.
964
01:04:17,418 --> 01:04:19,464
İkinci ve üçüncü bölümler
birlikte yapılacak
965
01:04:19,594 --> 01:04:20,987
ve ardından bir ara verilecek.
966
01:04:21,118 --> 01:04:22,815
Molalarınızda sınav salonunun içine
967
01:04:22,946 --> 01:04:24,904
veya dışına hiçbir şey götüremezsiniz.
968
01:04:25,035 --> 01:04:28,035
Yalnızca dördüncü bölüm için bir hesap
makinesi kullanmanıza izin verilecek.
969
01:04:28,560 --> 01:04:29,560
Başlayabilirsiniz.
970
01:05:10,863 --> 01:05:12,691
Son beş dakika.
971
01:05:17,391 --> 01:05:19,611
Zaman doldu. Kalemleri bırakın.
972
01:05:29,751 --> 01:05:30,970
On dakikalık ara.
973
01:05:36,497 --> 01:05:38,760
Arabalar ve müşteriler
hazır ve bekliyorlar.
974
01:05:56,648 --> 01:05:58,824
Tamam, işte başlıyoruz.
İşte başlıyoruz.
975
01:06:09,878 --> 01:06:11,445
Ne oluyor be?
976
01:06:11,576 --> 01:06:14,057
- Ne?
- 100 bin dolar daha mı?
977
01:06:22,065 --> 01:06:24,589
Beş dakika içinde
100 bin daha mı istiyor?
978
01:06:24,719 --> 01:06:26,112
Kafası mı güzel?
979
01:06:26,243 --> 01:06:27,896
Hiç yardımcı olmuyorsun!
980
01:06:56,403 --> 01:06:59,403
İki hesabımdan en fazla 50 bin gönderebilirim.
Gerisini hallederiz, yemin ederim.
981
01:07:04,063 --> 01:07:05,369
Molanızın bitmesine
982
01:07:05,499 --> 01:07:07,197
bir dakika kaldı.
983
01:07:14,726 --> 01:07:16,771
A Alaska'daki gibi.
984
01:07:16,902 --> 01:07:19,252
B Muz'da olduğu gibi.
985
01:07:19,383 --> 01:07:21,385
B Baltimore'da olduğu gibi.
986
01:07:21,515 --> 01:07:23,474
- Pat, harfler! Harfler!
- Tamam.
987
01:07:23,604 --> 01:07:26,172
C, C, A, B,
988
01:07:26,303 --> 01:07:30,002
C, B, D, B, A, C,
989
01:07:30,133 --> 01:07:32,048
B, C, D.
990
01:07:32,178 --> 01:07:33,397
Yazdır.
991
01:07:34,833 --> 01:07:36,226
Tamam.
992
01:07:50,153 --> 01:07:52,068
Herkesin kazandığından emin olmak için.
993
01:07:59,988 --> 01:08:02,295
İkinci bölüme
başlayabilirsiniz.
994
01:08:14,394 --> 01:08:16,135
İkinci bölüm için süre doldu.
995
01:08:16,266 --> 01:08:18,137
Şimdi üçüncü bölüme
başlayabilirsiniz.
996
01:08:48,733 --> 01:08:50,822
Zaman doldu. Kalemleri bırakın.
997
01:08:50,952 --> 01:08:52,563
On dakikalık bir molanız var.
998
01:09:09,797 --> 01:09:11,234
Affedersin.
999
01:09:11,364 --> 01:09:13,236
Tuvalette arama yapıyoruz.
1000
01:09:13,366 --> 01:09:14,715
Lütfen dışarı çıkın.
1001
01:09:20,982 --> 01:09:24,029
Genç adam,
lütfen dışarı çıkar mısın?
1002
01:09:24,160 --> 01:09:26,510
Hemen çıkacağım.
1003
01:09:28,512 --> 01:09:29,874
Tekrar söylemek zorunda bırakma.
1004
01:09:29,904 --> 01:09:32,342
Hemen şu kapıyı aç.
1005
01:09:34,039 --> 01:09:36,215
Şu anda bu kapıyı açmazsan...
1006
01:09:46,573 --> 01:09:48,445
Sen içeride ne yapıyorsun?
1007
01:09:48,575 --> 01:09:50,664
Hemen bu kapıyı aç!
1008
01:09:50,795 --> 01:09:53,624
Bu anda oradan çıkmazsan
1009
01:09:53,754 --> 01:09:56,192
çok ciddi sonuçlarla karşılaşacaksın.
1010
01:09:59,499 --> 01:10:01,588
Merhaba?
1011
01:10:01,719 --> 01:10:03,590
Lütfen hemen dışarı çıkın.
1012
01:10:07,377 --> 01:10:09,379
Sınavın başlangıcını kaçıracaksın.
1013
01:10:26,352 --> 01:10:28,224
Şu anda başın büyük belada.
1014
01:10:28,354 --> 01:10:29,833
Sana itiraf etmen için bir şans veriyorum.
1015
01:10:29,834 --> 01:10:32,053
O telefonda ne vardı?
1016
01:10:33,446 --> 01:10:34,882
Eğer hemen geri dönmezsen,
1017
01:10:35,013 --> 01:10:36,797
sınav puanlarını kaybedeceksin.
1018
01:11:10,614 --> 01:11:12,659
Dördüncü bölüme başlayabilirsiniz.
1019
01:11:43,168 --> 01:11:45,692
Er ya da geç Nijerya konsolosluğuna
1020
01:11:45,823 --> 01:11:47,346
ya da Lagos'taki okuluna ulaşacaktır.
1021
01:11:47,477 --> 01:11:49,087
Şimdi konuşma zamanı.
1022
01:13:15,129 --> 01:13:16,566
Ya 8:10'a kadar gelmezlerse?
1023
01:13:16,696 --> 01:13:19,133
8: 10'a kadar gelecekler.
1024
01:13:21,179 --> 01:13:22,702
Kimse cevap vermiyor.
1025
01:13:22,833 --> 01:13:25,009
Dediğim gibi,
Cumartesi günü kapalı.
1026
01:13:26,053 --> 01:13:27,185
Gidebilir miyim?
1027
01:13:27,315 --> 01:13:29,143
Pasaportum var.
1028
01:13:29,274 --> 01:13:30,797
Her iki şekilde de mahvoldum.
1029
01:13:31,842 --> 01:13:32,886
Değil mi?
1030
01:13:36,586 --> 01:13:37,935
Defol git buradan.
1031
01:13:43,549 --> 01:13:46,247
Biliyor musun,
aksanının olmaması çok şaşırtıcı.
1032
01:13:48,249 --> 01:13:50,251
Orası iyi bir okul.
1033
01:14:25,373 --> 01:14:26,592
Aman Tanrım.
1034
01:14:26,723 --> 01:14:28,028
İyi misin?
1035
01:14:29,943 --> 01:14:32,206
Eve gitmem gerek, lütfen.
1036
01:14:32,337 --> 01:14:35,296
Eğer gidersen,
puanların geçersiz olacaktır.
1037
01:14:43,261 --> 01:14:45,350
Dostum, bu insanlar artık
bir cevapları bekliyorlar.
1038
01:14:45,481 --> 01:14:47,047
Onlara beklemelerini söyle.
1039
01:14:47,178 --> 01:14:48,222
- Tamam.
- Git!
1040
01:14:48,353 --> 01:14:49,833
Tamam. Tamam.
1041
01:14:50,877 --> 01:14:52,705
Onları daha ne kadar
1042
01:14:52,836 --> 01:14:54,359
oyalayabilir bilemiyorum.
1043
01:14:54,490 --> 01:14:55,533
Pekala, Tanrım,
belki bir şey olmuştur, Pat.
1044
01:14:55,534 --> 01:14:56,579
Oh, Tanrım.
1045
01:15:01,018 --> 01:15:02,715
Aksanı olmamasının
bir nedeni var.
1046
01:15:02,846 --> 01:15:04,151
Nijerya'da yaşamıyor.
1047
01:15:04,282 --> 01:15:06,719
Ev adresi boş bir alan.
1048
01:15:06,850 --> 01:15:08,547
Onu durdurmalıyız.
1049
01:15:08,678 --> 01:15:10,506
Hemen.
1050
01:15:15,206 --> 01:15:17,687
Uzun koyu saçları var.
1051
01:15:17,817 --> 01:15:19,384
Yeşil yağmurluk.
1052
01:15:19,515 --> 01:15:21,125
Uzun boylu.
1053
01:15:21,255 --> 01:15:22,822
Potansiyel bir suç ortağımız var.
1054
01:15:22,953 --> 01:15:25,564
Asyalı kadın,
uzun siyah saçlı, yeşil paltolu.
1055
01:15:51,242 --> 01:15:53,026
Hey.
1056
01:15:53,157 --> 01:15:54,550
Hey, dur!
1057
01:16:43,468 --> 01:16:45,035
Bilmiyorum,
ve umurumda da değil.
1058
01:16:45,165 --> 01:16:46,950
Sadece onları bul.
1059
01:16:48,386 --> 01:16:49,996
Güvenlik birimlerinin açıklaması vardır.
1060
01:16:50,127 --> 01:16:51,650
Onları kampüste
tuttuğumuz sürece,
1061
01:16:51,781 --> 01:16:53,609
yakalanmalarına yardımcı olabilirler.
1062
01:17:15,282 --> 01:17:16,762
Hey!
1063
01:17:34,127 --> 01:17:36,042
Pat, yazıcı sıkıştı!
1064
01:17:36,173 --> 01:17:37,783
Git. Ben onunla ilgilenirim.
1065
01:18:26,440 --> 01:18:27,659
Selam.
1066
01:18:30,618 --> 01:18:31,924
Hala gelmedi mi?
1067
01:18:32,055 --> 01:18:33,317
Hayır.
Altı cevabımız daha var.
1068
01:18:33,447 --> 01:18:34,622
Bekle.
1069
01:18:34,753 --> 01:18:36,276
Neden çubuk yok?
1070
01:18:37,190 --> 01:18:39,845
Lynn, zamanımız azalıyor.
1071
01:18:39,976 --> 01:18:41,934
Cevaplara ihtiyacımız var.
1072
01:18:51,117 --> 01:18:52,597
Onları aldım.
1073
01:18:53,598 --> 01:18:55,208
Hadi!
1074
01:18:56,514 --> 01:18:58,472
Yürüyün! Hadi gidelim!
1075
01:19:22,627 --> 01:19:24,107
Biz kazandık.
1076
01:19:24,237 --> 01:19:25,586
Koca adam.
1077
01:19:25,717 --> 01:19:27,284
Tebrikler.
1078
01:19:27,414 --> 01:19:29,038
Bundan sonra her şey
yoluna girecek anne.
1079
01:19:29,068 --> 01:19:32,593
Seni bekleyen büyük
bir tabak yemek var.
1080
01:19:34,204 --> 01:19:35,858
Seni seviyorum.
1081
01:19:35,988 --> 01:19:37,860
♪ Beş parasız olmak beni zengin yaptı,
evet. ♪
1082
01:19:37,990 --> 01:19:39,744
♪ Fırını sıcak tutmalıyım ki doğru pişsin ♪
1083
01:19:39,775 --> 01:19:41,864
♪ Herkes yemek yiyorsa,
bu iyi bir gece... ♪
1084
01:19:43,604 --> 01:19:44,910
Geleceğimize doğru ilerlerken,
1085
01:19:45,041 --> 01:19:46,738
bunu mümkün kılan dehalara
1086
01:19:46,869 --> 01:19:48,784
sonsuza dek borçlu kalacağız.
1087
01:19:48,914 --> 01:19:52,178
İkonlar, efsaneler,
1088
01:19:52,309 --> 01:19:56,617
En iyi arkadaşlarımız,
Bank ve Lynn!
1089
01:20:03,973 --> 01:20:05,670
Tamam, bekle.
1090
01:20:05,801 --> 01:20:08,542
Yani siz otelin
en üst katına mı terfi ettiniz?
1091
01:20:08,673 --> 01:20:12,633
Yani, bir gökdelende
yaşamaya alışmam gerekiyor, değil mi?
1092
01:20:12,764 --> 01:20:15,636
Şu havalı New York dairesini
ziyaret etmek için sabırsızlanıyorum.
1093
01:20:15,767 --> 01:20:18,814
Grace, ona söylemedin mi?
1094
01:20:18,944 --> 01:20:20,467
Neyi söyleyemedin?
1095
01:20:21,468 --> 01:20:22,687
Oh, sadece...
1096
01:20:24,341 --> 01:20:26,909
Biz...
1097
01:20:27,039 --> 01:20:31,000
seyahati bir yıl erteliyoruz.
1098
01:20:31,130 --> 01:20:33,176
Tanrım, Lynn birlikte gitmeliyiz...
1099
01:20:33,306 --> 01:20:34,873
Lynn, sen bizimle gelmelisin.
1100
01:20:35,004 --> 01:20:36,832
Sadece bir yıl.
Sadece bir yıl.
1101
01:20:36,962 --> 01:20:39,399
Gelmelisin! Ah, Tanrım,
lütfen, bu çok eğlenceli olacak.
1102
01:20:39,530 --> 01:20:41,532
Peki ya daire?
1103
01:20:48,713 --> 01:20:51,194
Buna arkadaşını kullanmak mı diyorsun?
1104
01:20:51,324 --> 01:20:53,326
- Lynn. Lynn, bekle.
- Hey, hey, hey.
1105
01:20:53,457 --> 01:20:55,240
Lynn, bekle. Bekle,
bekle, bekle, bekle, bekle.
1106
01:20:55,241 --> 01:20:57,504
Sen istediğin her
şeye sahipsin, değil mi?
1107
01:20:57,635 --> 01:21:00,377
Sadece kendim için biraz zamana
ihtiyacım var, anlıyor musun?
1108
01:21:00,507 --> 01:21:02,117
Eğer daha fazla hayat tecrübesi edinmezsem,
1109
01:21:02,118 --> 01:21:03,859
asla bir aktör olamayacağım.
1110
01:21:03,989 --> 01:21:07,253
Her şeyi riske attım
1111
01:21:07,384 --> 01:21:09,603
ve sizin tek önemsediğiniz kendinizsiniz.
1112
01:21:09,734 --> 01:21:11,954
Hadi.
1113
01:21:13,694 --> 01:21:16,393
Sen bunu kendin için yaptın.
1114
01:21:16,523 --> 01:21:18,395
Bizim gibi.
1115
01:21:18,525 --> 01:21:20,876
Bak, bitmek zorunda değil.
1116
01:21:21,006 --> 01:21:23,008
Hala Columbia'ya gidiyoruz.
1117
01:21:23,139 --> 01:21:24,531
Yeni müşterileri düşünün.
1118
01:21:24,662 --> 01:21:26,316
Büyük paralar kazanacaksın
1119
01:21:26,446 --> 01:21:28,753
sonunda hep birlikte New York'a gideceğiz
1120
01:21:28,884 --> 01:21:31,234
ve sen Juilliard'a girmeye çalışacaksın.
1121
01:21:31,364 --> 01:21:32,888
Hala herkes kazanabilir.
1122
01:21:38,197 --> 01:21:39,720
Evet, haklı.
1123
01:21:40,721 --> 01:21:41,809
Gitmek zorundayım.
1124
01:21:41,940 --> 01:21:43,550
Hey, hey.
1125
01:21:43,681 --> 01:21:45,726
Lynn. Lynn!
1126
01:21:52,124 --> 01:21:54,474
İnsanlar sadece bir
amaç için bir araçtır.
1127
01:21:54,605 --> 01:21:56,259
İşimiz bittikten sonra,
1128
01:21:56,389 --> 01:21:58,914
ortadan kaybolmamız daha iyi olur.
1129
01:21:59,044 --> 01:22:01,177
Çünkü bizi görmek
1130
01:22:01,307 --> 01:22:03,744
size ne kadar pislik olduğunuzu hatırlatır.
1131
01:22:23,982 --> 01:22:25,941
Döndün mü?
1132
01:22:28,247 --> 01:22:30,119
Kendimi iyi hissetmiyordum.
1133
01:22:45,917 --> 01:22:48,572
Şimdi son dakika haberlerine geçiyoruz.
1134
01:22:48,702 --> 01:22:50,922
Philadelphia'nın
en yoksul okul bölgelerinden
1135
01:22:51,053 --> 01:22:53,577
birinde yaşanan bir kopya skandalı,
1136
01:22:53,707 --> 01:22:55,840
yüzlerce S.A.T. puanının
iptal edilmesine yol açtı.
1137
01:22:55,971 --> 01:22:59,844
Kolej Kurulu, suçluları
tespit edemediği için,
1138
01:22:59,975 --> 01:23:02,499
sınavın meşruiyetini korumak için
ihtiyati tedbir olarak,
1139
01:23:02,629 --> 01:23:04,240
ihlal edilen sınav merkezindeki
1140
01:23:04,370 --> 01:23:06,503
tüm öğrenciler S.A.T.
sınavına yeniden girecekler.
1141
01:23:06,633 --> 01:23:08,635
Bu haber hakkında daha fazla bilgi...
1142
01:23:08,766 --> 01:23:11,943
Her zaman acı çekenler
kaybedecek çok şeyi olanlar.
1143
01:23:21,431 --> 01:23:24,086
- Tamam mı?
- Evet. Teşekkür ederim.
1144
01:23:40,624 --> 01:23:42,191
Canopy'yi duydun mu?
1145
01:23:42,321 --> 01:23:44,236
Haberlerde gördüm.
1146
01:23:44,367 --> 01:23:46,630
Bu çocuklar yapmadıkları
bir şey için cezalandırılıyor.
1147
01:23:46,760 --> 01:23:49,633
Bazılarının tekrar sınava girmeye
gücü yetmeyecektir.
1148
01:23:49,763 --> 01:23:51,591
Bunu düzeltmeliyiz.
1149
01:23:51,722 --> 01:23:52,984
Nasıl?
1150
01:23:55,639 --> 01:23:57,206
Teslim olalım.
1151
01:23:57,336 --> 01:23:59,208
Lynn.
1152
01:23:59,338 --> 01:24:00,731
Sen deli misin?
1153
01:24:00,861 --> 01:24:02,224
Bize ne olacağını biliyor musun?
1154
01:24:02,254 --> 01:24:03,777
Bank, o çocuklara yaptıklarımız...
1155
01:24:03,908 --> 01:24:04,908
Herkes kazanacak diye bir şey yok.
1156
01:24:04,909 --> 01:24:06,171
Birileri hep kaybeder.
1157
01:24:06,302 --> 01:24:07,955
Tamam, ama bir
şeyler yapmalıyız.
1158
01:24:08,086 --> 01:24:09,087
Pekala, ama teslim olmak
1159
01:24:09,218 --> 01:24:10,522
o çocuklar için
hiçbir şeyi değiştirmeyecek.
1160
01:24:10,523 --> 01:24:12,134
Yani bu gerçekten onlar için mi,
1161
01:24:12,264 --> 01:24:14,364
yoksa sadece kendini
daha iyi hissetmen için mi?
1162
01:24:16,921 --> 01:24:20,707
Seni bu işe bulaştırdığım için üzgünüm, Bank...
Gerçekten üzgünüm...
1163
01:24:20,838 --> 01:24:22,578
ama sen olsan da olmasan da
itiraf edeceğim.
1164
01:24:22,579 --> 01:24:25,277
Lynn... yapamazsın.
1165
01:24:25,408 --> 01:24:26,538
- Bank, mecburum.
- Hayır, anlamıyorsun.
1166
01:24:26,539 --> 01:24:27,975
Neden korktuğunu
anlıyorum ama...
1167
01:24:28,106 --> 01:24:29,542
- Hayır, anlamıyorsun.
- belki dürüst olursak,
1168
01:24:29,673 --> 01:24:31,544
- anlayacaklardır.
- Lynn, belgesizim!
1169
01:24:34,939 --> 01:24:36,984
Ne?
1170
01:24:40,162 --> 01:24:42,990
Ben kayıt dışı biriyim.
1171
01:24:43,121 --> 01:24:46,037
Sahte belgeleri nereden bulacağımı
başka nasıl bilebilirim ki?
1172
01:24:51,564 --> 01:24:54,524
Ben ve annem altı
yaşımdayken buraya geldik.
1173
01:24:54,654 --> 01:24:57,309
Vizelerimizin süresi doldu.
1174
01:24:57,440 --> 01:25:02,662
Babam, kız kardeşim,
herkes bana güveniyor.
1175
01:25:02,793 --> 01:25:05,448
Üniversiteye gitmek, bir iş, öğrenci vizesi
1176
01:25:05,578 --> 01:25:08,420
ve bir gün aileme sponsor olabilmem için
yeşil kart anlamına geliyor.
1177
01:25:08,451 --> 01:25:10,844
Daha kaç kişiyi cezalandırmak zorundasın?
1178
01:25:10,975 --> 01:25:12,411
Bank.
1179
01:25:12,542 --> 01:25:14,674
Bank, çok üzgünüm.
Eğer bilseydim, ben...
1180
01:25:14,805 --> 01:25:18,113
Hepimiz yaptığımız
seçimlerle yaşamak zorundayız.
1181
01:25:18,243 --> 01:25:20,245
Seninkilerle yaşa,
1182
01:25:20,376 --> 01:25:22,595
lütfen sadece
benimkini yaşamama izin ver.
1183
01:25:45,314 --> 01:25:47,838
O bendim baba.
1184
01:25:47,968 --> 01:25:51,320
Haberlerde Philadelphia'daki
olanlara.
1185
01:26:04,898 --> 01:26:06,683
Biliyorum.
1186
01:26:08,641 --> 01:26:12,297
Dün gece yüzündeki
ifadeden belli oluyordu.
1187
01:26:15,996 --> 01:26:18,651
Eğer yaptığım şeyi itiraf edersem,
1188
01:26:18,782 --> 01:26:21,785
hak etmeyen daha çok insan incinecek.
1189
01:26:22,829 --> 01:26:24,701
Ne yapacağımı bilmiyorum.
1190
01:26:25,832 --> 01:26:27,486
Hey. Gel.
1191
01:26:33,710 --> 01:26:35,364
Üzgünüm.
1192
01:26:35,494 --> 01:26:37,192
Ben de üzgünüm.
1193
01:26:39,324 --> 01:26:42,284
Seni dinlemeliydim.
1194
01:26:44,808 --> 01:26:47,332
Annen her zaman iyi bir dinleyiciydi.
1195
01:26:50,814 --> 01:26:54,296
Belki seninle dua edersem,
ben...
1196
01:26:56,254 --> 01:26:58,517
onu tekrar duyabilirim.
1197
01:27:00,780 --> 01:27:04,393
Seni daha iyi duymama da
yardımcı olacaktır.
1198
01:27:12,705 --> 01:27:14,707
Sence ne yapmalıyım?
1199
01:27:16,753 --> 01:27:18,885
Neyin doğru olduğunu düşünüyorsan.
1200
01:27:27,372 --> 01:27:30,332
Bunu yapmaya kolay karar vermedim
1201
01:27:30,462 --> 01:27:34,597
ama karar verdiğimde
yapabileceğimi kanıtlamak istedim.
1202
01:27:34,727 --> 01:27:36,338
Bu yüzden zaman farkını,
1203
01:27:36,468 --> 01:27:40,298
kodlanmış kalemleri kullanarak
her şeyi çözdüm.
1204
01:27:40,429 --> 01:27:41,952
Bank ancak tüm testleri tek başıma
1205
01:27:42,082 --> 01:27:44,171
yapamayacağımı anladığımda devreye girdi.
1206
01:27:45,738 --> 01:27:49,307
Mesele şu ki. Bütün bunların
olmasının sebebi Pat.
1207
01:27:49,438 --> 01:27:51,962
Özel ders S.A.T. puanlarını
yükseltmeyeceği için,
1208
01:27:52,092 --> 01:27:54,312
benden yardım istemek
için Grace kullandı.
1209
01:27:54,443 --> 01:27:56,053
Parayı kendi hesabından havale etti,
1210
01:27:56,183 --> 01:27:57,576
seyahat için ödeme yaptı
1211
01:27:57,707 --> 01:28:00,100
ve bundan yararlananlar arkadaşları oldu.
1212
01:28:00,231 --> 01:28:03,930
Bütün kanıtlar onu gösteriyor.
1213
01:28:04,061 --> 01:28:05,628
Pat, özellikle firmanın ofisinde
1214
01:28:05,758 --> 01:28:08,065
yaptığı sunumu izleyen çocuklar tarafından
1215
01:28:08,195 --> 01:28:11,416
tüm bu olanların
beyni olarak tanımlanabilir.
1216
01:28:14,854 --> 01:28:16,465
Bütün bunların ortaya çıkması
1217
01:28:16,595 --> 01:28:18,467
senin yara almanı engellemez, Lynn.
1218
01:28:19,511 --> 01:28:21,905
Bunun ortaya çıkmasını
istemiyorum Bay Stone.
1219
01:28:22,035 --> 01:28:23,862
İnsanlara Big Tech'in
önde gelen avukatlarından
1220
01:28:23,863 --> 01:28:26,300
birinin oğlu tarafından sırf kendisi,
1221
01:28:26,301 --> 01:28:28,041
arkadaşları ve kız arkadaşı herkes gibi
1222
01:28:28,172 --> 01:28:30,043
çalışmak zorunda kalmasın diye
1223
01:28:30,174 --> 01:28:32,145
önlerine para ve erişim konulan
1224
01:28:32,176 --> 01:28:33,786
çocuklardan bahsetmek istemiyorum.
1225
01:28:34,874 --> 01:28:36,615
Ayrıca oğlunuzun bizi buna zorlamak için
1226
01:28:36,746 --> 01:28:39,531
başka bir öğrenciye saldırması için
adam tuttuğunun
1227
01:28:39,662 --> 01:28:42,621
ortaya çıkmasını da istemiyorum.
1228
01:28:44,144 --> 01:28:46,582
Buna inanmamı mı bekliyorsun?
1229
01:28:48,453 --> 01:28:52,457
Pat'in yaptıklarından sonra
Bank'e bizi koruyacağıma söz verdim.
1230
01:28:54,764 --> 01:28:56,243
Bir sigorta poliçem var.
1231
01:29:01,074 --> 01:29:04,121
Oğlunun yalancı olduğunu öğrenene kadar...
1232
01:29:04,251 --> 01:29:08,168
bunu yapmayı düşünmüyordum.
1233
01:29:11,955 --> 01:29:13,304
Pat ile Bank'a saldıran kişiler
1234
01:29:13,435 --> 01:29:14,827
arasındaki mesajlar var,
1235
01:29:14,958 --> 01:29:16,046
ondan bahsetmiyorum bile...
1236
01:29:16,176 --> 01:29:17,874
Venmo'dan mı ödemiş?
1237
01:29:18,004 --> 01:29:20,833
İşlem açıklamasında
bir yumruk emojisi ile.
1238
01:29:24,402 --> 01:29:26,186
Ne istiyorsun?
1239
01:29:27,884 --> 01:29:29,581
Canopy'deki öğrenciler S.A.T. imtihanı için
1240
01:29:29,712 --> 01:29:31,366
para ödemek zorunda kalmamalı.
1241
01:29:31,496 --> 01:29:33,280
Bu ve bundan sonraki sınıflar için
1242
01:29:33,411 --> 01:29:35,152
sınav ve özel ders masraflarını
1243
01:29:35,282 --> 01:29:37,807
karşılamak üzere
bir fon oluşturmanızı istiyorum.
1244
01:29:39,243 --> 01:29:40,984
Bunun ne kadara mal
olacağını biliyor musun?
1245
01:29:41,114 --> 01:29:43,073
Kayıt ücreti 55 dolar.
1246
01:29:43,203 --> 01:29:45,510
Canopy'nin yanında
699 dolara yüksek kaliteli
1247
01:29:45,641 --> 01:29:47,207
bir S.A.T. hazırlık kursu var.
1248
01:29:47,338 --> 01:29:48,961
Ulaşım masrafları
göz önüne alındığında
1249
01:29:48,992 --> 01:29:51,647
ve Canopy'nin mevcut mezun sınıfında
1250
01:29:51,777 --> 01:29:53,300
417 öğrenci olduğu düşünüldüğünde,
1251
01:29:53,431 --> 01:29:58,044
bu rakam yıllık ortalama
397.818 $'a denk gelmekte.
1252
01:30:00,003 --> 01:30:02,266
New York'taki dairenin fiyatından daha az.
1253
01:30:03,485 --> 01:30:05,400
Başka?
1254
01:30:05,530 --> 01:30:08,707
Bank'ın ailesinin göçmenlik
statüsü konusunda yardıma ihtiyacı var.
1255
01:30:08,838 --> 01:30:11,275
Hukuk büronuz aracılığıyla ona
yardım etmenizi istiyorum.
1256
01:30:13,625 --> 01:30:15,322
Bir telefon edebilirim.
1257
01:30:16,498 --> 01:30:19,109
Teşekkürler, Bay Stone.
1258
01:30:19,239 --> 01:30:21,764
Yardımınız için teşekkür ederim.
1259
01:30:24,723 --> 01:30:26,551
Bekle.
1260
01:30:28,901 --> 01:30:31,600
Tüm bunlara rağmen
kendin için bir şey istemeyecek misin?
1261
01:30:33,079 --> 01:30:35,952
Juilliard seçmeleri için
bana şans dileyebilirsiniz.
1262
01:30:36,082 --> 01:30:37,575
Beni senin için bir telefon görüşmesi
1263
01:30:37,606 --> 01:30:39,259
yapmam için ikna etmeyecek misin?
1264
01:30:40,391 --> 01:30:43,786
Eğer kabul edilirsem, bunun hak
ettiğim için olduğuna inanmak istiyorum.
1265
01:30:45,570 --> 01:30:47,224
Lynn.
1266
01:30:49,879 --> 01:30:54,361
Müzik işe yaramazsa
ve hiç bir iş istiyorsan...
1267
01:30:54,492 --> 01:30:56,755
ara beni.
1268
01:31:03,719 --> 01:31:05,547
♪ Bakın insanlar nasıl toplanıyor ♪
1269
01:31:05,677 --> 01:31:07,505
♪ Sonunda ortaya çıktığında ♪
1270
01:31:07,636 --> 01:31:08,854
♪ Oğlum, sen geldin ♪
1271
01:31:08,985 --> 01:31:10,247
♪ Onları bırak.
1272
01:31:10,377 --> 01:31:12,641
♪ ooh ♪
1273
01:31:12,771 --> 01:31:15,339
♪ Oğlum, geldin oğlum, geldin ♪
1274
01:31:17,022 --> 01:31:23,522
AltYazılar * KaraKedi
2025