1 00:00:49,119 --> 00:00:55,119 Eğer onur kârlı olsaydı, herkes onurlu olurdu. -Sör Thomas More 2 00:01:08,024 --> 00:01:09,678 Bu benim değil. 3 00:01:09,808 --> 00:01:12,115 Dünyada hile yapması gereken son kişi benim. 4 00:01:12,246 --> 00:01:14,204 İstediğine sorabilirsin. 5 00:01:15,814 --> 00:01:17,642 Her yıl ve her konuda 6 00:01:17,773 --> 00:01:19,688 sınıfın en iyisi. 7 00:01:19,818 --> 00:01:21,298 Sırada ödülleri var. 8 00:01:21,429 --> 00:01:24,040 Matematik ve fen yarışmalarında birincilikler. 9 00:01:24,171 --> 00:01:26,869 Üç kez eyalet bulmaca şampiyonu. 10 00:01:28,827 --> 00:01:30,655 Ayrıca çok yönlüdür. 11 00:01:31,569 --> 00:01:34,790 Atletizm ve kros dallarında öğrenci sporcu ödülleri. 12 00:01:34,920 --> 00:01:36,531 O çok hızlıdır. 13 00:01:36,661 --> 00:01:39,490 Lynn ailemizden üniversiteye giden ilk kişi olacak. 14 00:01:39,621 --> 00:01:41,753 Burasının en üst düzey okullara girmek için 15 00:01:41,884 --> 00:01:43,842 en iyi yer olduğunu biliyoruz. 16 00:01:43,973 --> 00:01:46,149 MIT onun için bizim hayalimiz. 17 00:01:46,280 --> 00:01:47,977 Rektörleri eski bir üniversite arkadaşım. 18 00:01:48,108 --> 00:01:49,594 Eminim bu konuda yardımcı olabiliriz. 19 00:01:51,285 --> 00:01:52,938 Lynn? 20 00:01:54,201 --> 00:01:55,854 Ne düşünüyorsun? 21 00:01:58,118 --> 00:02:01,773 Exton Pasifik gerçekten harika görünüyor, 22 00:02:01,904 --> 00:02:06,126 ancak mevcut finansal durumumuz göz önüne alındığında, 23 00:02:06,256 --> 00:02:08,476 bence devlet okulu daha mantıklı. 24 00:02:09,021 --> 00:02:10,221 İyi olacağımızı söylemiştim. 25 00:02:10,454 --> 00:02:12,454 Çamaşırhaneniz var ve kirayı ödeyemedik. 26 00:02:13,199 --> 00:02:14,699 Borç alabileceğimiz insanlar var. 27 00:02:15,831 --> 00:02:17,876 Neden bir yürüyüşe çıkmıyoruz? 28 00:02:19,878 --> 00:02:23,012 Bu okul dünyayı değiştiren insanları yetiştirir. 29 00:02:23,143 --> 00:02:24,927 Başka türlü potansiyellerini 30 00:02:25,057 --> 00:02:26,885 tam olarak gerçekleştirme şansına 31 00:02:27,016 --> 00:02:28,365 sahip olmayan öğrencileri 32 00:02:28,496 --> 00:02:30,145 buraya davet ederek sorumluluk alıyorum. 33 00:02:35,503 --> 00:02:37,331 Üzgünüm Bayan Walsh. 34 00:02:37,461 --> 00:02:39,376 Yılda 50 bin doları ödeme imkanımız yok. 35 00:02:39,507 --> 00:02:41,726 - Lynn. - Ücret aslında 40. 36 00:02:41,857 --> 00:02:43,292 Ama şu anda babama yardım ediyorum, 37 00:02:43,293 --> 00:02:44,729 bedava yolculuk ediyorum. 38 00:02:44,860 --> 00:02:46,513 Buraya gelmek için otobüse binmem gerekecek, 39 00:02:46,514 --> 00:02:48,211 ki bu da okul yılını kapsayacak şekilde 40 00:02:48,342 --> 00:02:49,907 aylık on bilet almak bin dolara mal oluyor. 41 00:02:49,908 --> 00:02:51,345 Transferlerle her yöne iki saat. 42 00:02:51,475 --> 00:02:52,824 Ders dışı etkinliklere ya da 43 00:02:52,955 --> 00:02:54,303 babama çamaşırhanede yardım etmeye vaktim yok, 44 00:02:54,304 --> 00:02:56,087 bu da gelirimizi azaltır, bu yüzden en iyi seçeneğim Uber, 45 00:02:56,088 --> 00:02:58,221 ki bu da aşırı fiyatlandırmadan kaçınırsam 46 00:02:58,352 --> 00:03:00,310 yolculuk başına 16 dolar. 47 00:03:00,441 --> 00:03:02,965 On ay boyunca haftada beş gün günde 32 dolar 48 00:03:03,095 --> 00:03:04,227 6.400 dolar eder. 49 00:03:04,358 --> 00:03:06,229 Yeni öğrenci ücretine, 50 00:03:06,360 --> 00:03:08,492 kitaplar ve üniformaları eklediğinizde 51 00:03:08,623 --> 00:03:11,016 aşağı yukarı 52 00:03:11,147 --> 00:03:12,931 50.000 dolar ediyor. 53 00:03:16,283 --> 00:03:19,068 Matematik yarışmalarında birinci oldu. 54 00:03:19,199 --> 00:03:23,028 Lynn, Exton'a ücretsiz katılabilirsin. 55 00:03:23,159 --> 00:03:25,509 Tüm ücretlerden feragat edeceğim. 56 00:03:25,640 --> 00:03:28,469 Hayallerinizin peşinden gitme şansını en az 57 00:03:28,599 --> 00:03:30,297 diğer öğrencilerimiz kadar hak ediyorsun. 58 00:03:30,427 --> 00:03:31,733 Tek yapmanız gereken her gün 59 00:03:31,863 --> 00:03:33,561 buraya ulaşmanın en iyi yolunu bulmak. 60 00:03:33,691 --> 00:03:35,432 Bu sorunu çözebilir misin? 61 00:03:43,005 --> 00:03:45,137 ♪ Limuzinler, büyük insanlar, onların partileri ♪ 62 00:03:45,268 --> 00:03:46,878 ♪ Ama ben bir adadayım ♪ 63 00:03:48,967 --> 00:03:50,447 ♪ Pencereden izliyorum ♪ 64 00:03:50,578 --> 00:03:52,971 ♪ Yatağın üzerinden yanıp sönen ışıkları ♪ 65 00:03:53,102 --> 00:03:54,973 ♪ Neon tabela kırmızıya dönüyor ♪ 66 00:03:55,104 --> 00:03:56,671 ♪ "Sen buradasın" diyor ♪ 67 00:03:56,801 --> 00:04:00,196 ♪ En azından biri nerede olduğumu biliyor ♪ 68 00:04:23,524 --> 00:04:25,526 Lynn. 69 00:04:26,463 --> 00:04:27,463 Nasıl geçti? 70 00:04:28,485 --> 00:04:30,587 Yolculuğu her iki yönde de bir saatten aza indirdim. 71 00:04:30,618 --> 00:04:31,836 Bunu ev ödevi olarak sayarsam, 72 00:04:31,967 --> 00:04:33,577 ortalama olacaktır. 73 00:04:33,708 --> 00:04:35,187 Bu her gün olmayacak. 74 00:04:35,318 --> 00:04:38,103 Otobüsle benim aramda, bu işi halledeceğiz. 75 00:04:43,283 --> 00:04:44,806 Herkes soracak, 76 00:04:44,936 --> 00:04:46,634 "Şu şık giysili yeni kız kim?" 77 00:04:48,462 --> 00:04:51,682 O kadar parlak ki yansımanı görebiliyorsun. 78 00:04:51,813 --> 00:04:53,945 Baba, bunu yapmamalıydın. 79 00:04:55,077 --> 00:04:56,731 Teşekkürler. 80 00:05:07,829 --> 00:05:09,874 Quiz Slam'e yazıldım. 81 00:05:10,005 --> 00:05:11,920 Takımları geçen yıl eyalet finallerine kaldı, 82 00:05:12,050 --> 00:05:14,050 bu yüzden antrenman yapmak için kendi odaları var. 83 00:05:14,052 --> 00:05:16,185 Tiyatrocu çocuklarla paylaşmamız gerekiyordu. 84 00:05:16,316 --> 00:05:19,884 Bu yüzden seni izlemek çok eğlenceliydi. 85 00:05:20,015 --> 00:05:22,583 Oyunculuk yetenekleri sana da bulaşmış olmalı. 86 00:05:23,975 --> 00:05:26,151 Başka neye katılmayı düşünüyorsun? 87 00:05:27,805 --> 00:05:29,851 Müzik programı inanılmaz. 88 00:05:29,981 --> 00:05:33,333 New York'da bir yaz misafirhanesi var. 89 00:05:33,463 --> 00:05:36,988 Son kontrol ettiğimde, MIT Boston'daydı. 90 00:05:37,119 --> 00:05:38,512 İki Exton öğrencisi aslında 91 00:05:38,642 --> 00:05:40,296 geçen sene Juilliard'a girdi. 92 00:05:40,427 --> 00:05:43,386 Artık seçmelere katılma şansım var. 93 00:05:43,517 --> 00:05:47,477 Bayan Walsh arkadaşından MIT konusunda yardım isteyecekti. 94 00:05:47,608 --> 00:05:50,175 Onu kötü gösterme riskini almak istemezsin. 95 00:05:54,528 --> 00:05:57,574 Dikkatin dağılmasın. 96 00:05:57,705 --> 00:06:00,664 Annenle benim yapabileceğimizden daha fazlasını yapıyorsun. 97 00:06:02,231 --> 00:06:04,842 Büyük, çok büyük şeyler başaracaksın. 98 00:06:19,814 --> 00:06:22,164 Birinci nesil bir çocuk, yılda 462 saatini 99 00:06:22,294 --> 00:06:25,080 geleceğini garanti altına alacağı faaliyetlere harcıyor. 100 00:06:25,210 --> 00:06:26,951 Ama kendini en özgür hissettiği zamanlar 101 00:06:27,082 --> 00:06:28,779 annesiyle piyano çalıştığı zamanlardı. 102 00:06:28,910 --> 00:06:31,041 Eğer X herkesi memnun etme baskısı ile arkadaşlarına 103 00:06:31,042 --> 00:06:33,523 zaman ayıramamanın getirdiği izolasyonun çarpımına eşitse, 104 00:06:33,654 --> 00:06:36,613 sonunda hata yapma ve uğruna çalıştığı 105 00:06:36,744 --> 00:06:39,311 her şeye mal olma ihtimali nedir? 106 00:06:43,453 --> 00:06:44,453 İlk Yıl 107 00:06:45,056 --> 00:06:48,277 Lynn! Geciktiğim için çok üzgünüm. 108 00:06:49,278 --> 00:06:50,671 Ah, sen kimsin? 109 00:06:50,801 --> 00:06:53,369 Güzel, kimse sana söylememiş. 110 00:06:53,500 --> 00:06:55,676 Tamam, ben senin Exton temsilcinim. 111 00:06:55,806 --> 00:06:57,678 Walsh burayı tanıdığından emin olmak istiyor, 112 00:06:57,808 --> 00:06:59,680 ben de sana VIP hizmeti vermek için buradayım. 113 00:06:59,810 --> 00:07:01,812 Ben Grace. 114 00:07:04,075 --> 00:07:05,729 Affedersiniz, bayım. 115 00:07:05,860 --> 00:07:07,862 Bueno yok. Başa mı dönelim? Bir kez daha. 116 00:07:07,992 --> 00:07:09,907 Sadece bir fotoğraf çekme iznimiz var. 117 00:07:10,038 --> 00:07:13,041 Tamam, Exton'da ilk ders ... yapabilir miyim? 118 00:07:13,171 --> 00:07:16,218 Bazı kurallar, gerçekten başarılı olmak isteyenlerin 119 00:07:16,348 --> 00:07:18,829 uyması gereken kurallar değildir. 120 00:07:18,960 --> 00:07:20,483 Bu sadece bir yıllık fotoğrafı. 121 00:07:20,614 --> 00:07:23,094 Bebeğim, fotoğraflar sonsuza dek kalır. Britney'e sor. 122 00:07:23,225 --> 00:07:25,793 Biraz yala. 123 00:07:25,923 --> 00:07:27,403 Tamam, işte bu kadar. 124 00:07:27,534 --> 00:07:29,231 İşte bu! Evet. 125 00:07:29,361 --> 00:07:30,667 Şuna bakın. 126 00:07:30,798 --> 00:07:33,409 Çok güzel. 127 00:07:35,367 --> 00:07:37,021 Tanrım, Lynn, 128 00:07:37,152 --> 00:07:39,023 senin piyano çaldığının 129 00:07:39,154 --> 00:07:40,808 yarısı kadar matematik yapabilseydim, 130 00:07:40,938 --> 00:07:44,028 bu dersten kalmazdım. 131 00:07:44,159 --> 00:07:46,074 C. 132 00:07:46,204 --> 00:07:49,251 Bu... bu ne? 133 00:07:49,381 --> 00:07:51,296 Birleşik A veya B'deki her şey, 134 00:07:51,427 --> 00:07:52,689 bu tüm sayılar anlamına gelir. 135 00:07:52,820 --> 00:07:55,518 C, üç, altı, on. 136 00:07:57,259 --> 00:08:00,480 Bu kadar hızlı ve ters mi çevirdin? 137 00:08:02,090 --> 00:08:04,005 Aman Tanrım. O yemek iğrenç kokuyor. 138 00:08:06,094 --> 00:08:07,269 MJ? 139 00:08:07,399 --> 00:08:09,184 Ne zamandan beri ağzına 140 00:08:09,314 --> 00:08:10,920 ne aldığın konusunda bu kadar seçicisin? 141 00:08:15,146 --> 00:08:16,583 - Teşekkürler. - Gerçekten, 142 00:08:16,713 --> 00:08:18,149 konuşulacak şey değil. 143 00:08:18,280 --> 00:08:19,976 Performansından sonra spor sütyenlerinin kokusunu alınca anlarsın. 144 00:08:19,977 --> 00:08:21,457 İğrenç bir şey. 145 00:08:21,588 --> 00:08:24,025 Çok iğrenç. 146 00:08:25,330 --> 00:08:30,422 Lynn, bana özel ders versen nasıl olur? 147 00:08:32,163 --> 00:08:34,601 Not ortalamamı 3.0'ın üzerinde tutmam gerekiyor 148 00:08:34,731 --> 00:08:36,559 yoksa seçmelere katılmam yasak. 149 00:08:36,690 --> 00:08:38,387 Bu benim oyunculuk geleceğim için gerekli. 150 00:08:38,518 --> 00:08:39,823 Bana özel ders verirsen... 151 00:08:39,954 --> 00:08:41,651 Zamanım olacağını sanmıyorum, Grace. 152 00:08:41,782 --> 00:08:43,479 Demek istediğim, okulun yanı sıra, 153 00:08:43,610 --> 00:08:45,393 çamaşırhanede babama yardım etmek zorundayım. 154 00:08:45,394 --> 00:08:46,874 Fazla zamanını almaz. Söz veriyorum. 155 00:08:47,004 --> 00:08:50,312 Her halükarda takılacağız, değil mi? 156 00:08:50,442 --> 00:08:52,270 Tabii ki Grace'e ders verdim. 157 00:08:52,401 --> 00:08:54,359 O benim arkadaşım. 158 00:08:54,490 --> 00:08:56,405 Neden arkadaşıma yardım etmeyeyim? 159 00:09:14,118 --> 00:09:16,164 Sadece rahatla. Bunların hepsini konuştuk. 160 00:09:22,431 --> 00:09:23,650 Başlayabilirsiniz. 161 00:09:44,888 --> 00:09:46,020 Benim hayatım bitti. 162 00:10:36,897 --> 00:10:38,115 Grace. 163 00:12:06,551 --> 00:12:08,118 3.4! 164 00:12:08,249 --> 00:12:09,772 Lynn! Ah, Tanrım. 165 00:12:09,903 --> 00:12:10,903 Hey, sen ne aldın? 166 00:12:10,991 --> 00:12:13,820 4.2. 167 00:12:13,950 --> 00:12:16,387 Ne kadar başarısız biri. Hadi ama. 168 00:12:16,518 --> 00:12:17,606 Hadi gidip kutlayalım. 169 00:12:17,737 --> 00:12:19,347 AP Tarih dersimiz yok muydu? 170 00:12:19,477 --> 00:12:21,131 İnanın bana, dönemin son gününde 171 00:12:21,262 --> 00:12:24,004 erken çıkarsan kimsenin umurunda olmaz, tamam mı? 172 00:12:24,134 --> 00:12:25,832 Başımın belaya girmesini istemiyorum. 173 00:12:25,962 --> 00:12:28,008 Lynn, başını belaya sokmayı göze alamazlar. 174 00:12:28,138 --> 00:12:29,749 Sen bir yıldızsın. 175 00:12:29,879 --> 00:12:32,012 İğrenç olmak istemem ama broşürlerinde 176 00:12:32,142 --> 00:12:34,884 görmek istedikleri türden bir yüzsün, değil mi? 177 00:12:35,015 --> 00:12:37,757 Peki, sen istiyor musun... 178 00:12:40,498 --> 00:12:41,978 İşte benim kızım! 179 00:12:50,421 --> 00:12:53,337 ♪ Oh, oh oh oh oh, oh ♪ 180 00:12:53,468 --> 00:12:55,078 ♪ oh oh oh oh, oh ... ♪ 181 00:12:55,209 --> 00:12:56,906 Vay, vay, vay. 182 00:12:58,821 --> 00:13:01,563 Bu dünyanın en güzel kızı değil mi? 183 00:13:03,217 --> 00:13:06,089 ♪ Tüm bu değerli anılar... ♪ 184 00:13:06,220 --> 00:13:07,264 Bu... 185 00:13:07,395 --> 00:13:09,266 Lynn. 186 00:13:09,397 --> 00:13:12,008 Lakros bittiğinden beri seninle tanışmak için can atıyordum. 187 00:13:12,139 --> 00:13:13,357 Pat Stone. 188 00:13:16,056 --> 00:13:17,535 Chez Stoney'e hoş geldin. 189 00:13:17,666 --> 00:13:19,146 Susadın mı? 190 00:13:19,276 --> 00:13:21,061 Evet. 191 00:13:23,585 --> 00:13:25,543 Pat! 192 00:13:25,674 --> 00:13:27,328 Tanrım. 193 00:13:27,458 --> 00:13:28,546 Ne diyebilirim ki? 194 00:13:28,677 --> 00:13:29,896 Seni ıslatmayı seviyorum. 195 00:13:34,204 --> 00:13:36,337 Kardeşim ve arkadaşları 196 00:13:36,467 --> 00:13:38,078 bir kripto girişimini yürütüyorlar. 197 00:13:38,208 --> 00:13:39,831 Genellikle onlar internetimizi keserken 198 00:13:39,862 --> 00:13:41,821 bizim de kafayı bulmamızdan ibaret. 199 00:13:41,951 --> 00:13:43,387 Onlarla mı çalışıyorsun? 200 00:13:43,518 --> 00:13:46,086 Sadece kıçımı üniversiteye sokmaya çalışıyorum. 201 00:13:46,216 --> 00:13:48,436 Yapamazsan ne olacak? 202 00:13:48,566 --> 00:13:51,004 Babam beni evlatlıktan reddedecek. 203 00:13:52,135 --> 00:13:53,441 Peki ya sen Lynn? 204 00:13:53,571 --> 00:13:56,531 Exton'dan sonraki planların neler? 205 00:13:56,661 --> 00:13:58,576 Lynn Juilliard'a gitmek istiyor. 206 00:13:58,707 --> 00:14:01,710 Juilliard? 207 00:14:01,841 --> 00:14:03,059 Bu komik mi? 208 00:14:03,190 --> 00:14:04,931 Babam yönetim kurulunda. 209 00:14:05,061 --> 00:14:07,194 Ted büyük bir teknoloji avukatıdır 210 00:14:07,324 --> 00:14:09,326 Chopin'i sever ve gölün bu tarafındaki 211 00:14:09,457 --> 00:14:11,589 herkesle ilgileniyor. 212 00:14:11,720 --> 00:14:14,027 Lynn'ni farkederse seninle de ilgilenir. 213 00:14:17,552 --> 00:14:19,859 Onunla yattığını duydum. 214 00:14:19,989 --> 00:14:21,425 Pat. 215 00:14:22,470 --> 00:14:23,819 Bu yüzden mi buradayım? 216 00:14:23,950 --> 00:14:26,082 Hayır, hayır. Lynn. 217 00:14:27,301 --> 00:14:28,998 Buradasın çünkü sen benim arkadaşımsın. 218 00:14:29,129 --> 00:14:31,261 Burslusun, değil mi? 219 00:14:31,392 --> 00:14:33,698 Sanırım şu anda para sıkıntısı çekiyorsun. 220 00:14:34,743 --> 00:14:36,223 Öyle değil... 221 00:14:36,353 --> 00:14:39,879 Pat'in kastettiği şey, eğer istediğimizi elde etmek için 222 00:14:40,009 --> 00:14:41,881 biz aile isimlerimizi 223 00:14:42,011 --> 00:14:44,361 ve bağlantılarımızı kullanırsak, 224 00:14:44,492 --> 00:14:45,754 sen test başına 225 00:14:45,885 --> 00:14:47,625 200 dolar kazanabilirsin. 226 00:14:47,756 --> 00:14:50,019 Ben, Grace ve dört arkadaşım. 227 00:14:50,150 --> 00:14:51,978 Sen ve dört arkadaşın için 228 00:14:52,108 --> 00:14:54,284 bursumu riske atmamı mı istiyorsun? 229 00:14:54,415 --> 00:14:56,765 Oh, Lynn! 230 00:14:56,896 --> 00:15:00,508 Sen Walsh'un simgelerinden birisin. 231 00:15:00,638 --> 00:15:03,946 Senin kötü bir şey yapabileceğine inanmasına imkan yok. 232 00:15:04,077 --> 00:15:06,079 Ben... hadi sadece... 233 00:15:06,209 --> 00:15:09,038 bir saniye düşünelim. 234 00:15:09,169 --> 00:15:11,649 Scantron testleri olan bir dönemde kaç ders var? 235 00:15:11,780 --> 00:15:13,695 Dört adet seçmeli ders. 236 00:15:13,825 --> 00:15:15,971 Juilliard seçmeleri için seyahat ücreti 1.300 dolar. 237 00:15:16,002 --> 00:15:18,004 Çamaşırhanedeki verim kaybı 238 00:15:18,134 --> 00:15:21,311 ve borcumuz olan kira ile birleştiğinde 6.700 dolarlık bir açık ortaya çıkıyor. 239 00:15:21,442 --> 00:15:23,444 Önemli bir ahlaki kaybın maliyetini düşünmeyip 240 00:15:23,574 --> 00:15:25,359 geri aramalar ve piyanomun 241 00:15:25,489 --> 00:15:27,883 düzgün akort edilmesi için bir dönüş yolculuğu eklersem... 242 00:15:28,014 --> 00:15:29,580 12.000 dolar ediyor. 243 00:15:30,799 --> 00:15:32,540 12.000 dolar. 244 00:15:32,670 --> 00:15:34,542 Eğer notlarımı yükseltirsem, 245 00:15:34,672 --> 00:15:36,631 ailem bana yeni bir araba sözü verdi, 246 00:15:36,761 --> 00:15:40,287 bu yüzden okula gidip gelirken senin kişisel şoförün olacağıma söz veriyorum. 247 00:15:41,331 --> 00:15:43,072 Bu güzel, ama babam ve ben iyiyiz. 248 00:15:43,203 --> 00:15:44,769 Exton'a ücretsiz gidiyorum. 249 00:15:46,336 --> 00:15:48,991 Her şey bir alışveriş Lynn, 250 00:15:49,122 --> 00:15:50,906 fiyat etiketini saklasalar bile. 251 00:15:51,037 --> 00:15:52,560 Dinle. 252 00:15:52,690 --> 00:15:54,649 Biraz düşün, Exton'un en iyi öğrencisini 253 00:15:54,779 --> 00:15:56,999 Juilliard'a sokmak için 254 00:15:57,130 --> 00:15:59,480 babamla konuşacağım. 255 00:15:59,610 --> 00:16:01,438 Herkes kazanacak. 256 00:16:35,559 --> 00:16:38,171 Bunu iş yerine asacağım. 257 00:16:41,826 --> 00:16:43,263 Bu elbiseyi nereden aldın? 258 00:16:44,655 --> 00:16:47,049 Çamaşırhaneden aldım. 259 00:16:47,180 --> 00:16:48,703 Tam oturdu. 260 00:16:48,833 --> 00:16:50,966 Bir mafya adamı gibi görünüyorum. 261 00:16:51,097 --> 00:16:52,141 Bay Kang. 262 00:16:52,272 --> 00:16:53,838 Bayan Walsh. 263 00:16:53,969 --> 00:16:55,449 Sizi burada gördüğüme çok sevindim. 264 00:16:55,579 --> 00:16:57,277 Bu harika bir olay. 265 00:16:57,407 --> 00:16:59,496 Lynn için yaptığınız her şey için minnettarım. 266 00:16:59,627 --> 00:17:03,022 MIT'deki müdür arkadaşını etkileyecek, garanti ederim. 267 00:17:03,152 --> 00:17:05,241 Bundan hiç şüphem yok. 268 00:17:05,372 --> 00:17:07,026 Sonunda o konuşmayı yapmayı 269 00:17:07,156 --> 00:17:08,853 dört gözle bekliyorum. 270 00:17:10,464 --> 00:17:12,466 Aslında, sizi küçük hediye komitemizi yöneten 271 00:17:12,596 --> 00:17:14,990 ebeveynlerden biriyle tanıştırmak isterim. 272 00:17:15,121 --> 00:17:18,167 Galeride sergilenen bazı hoş eşyalar var. 273 00:17:18,298 --> 00:17:20,778 Görmeniz gereken bir cilt bakım paketi var. 274 00:17:20,909 --> 00:17:22,737 Elbette. 275 00:17:41,277 --> 00:17:42,931 İyi misin? 276 00:17:43,062 --> 00:17:44,672 Evet. 277 00:17:44,802 --> 00:17:47,066 İnsanların önünde konuşmayı sevmiyorum. 278 00:17:48,110 --> 00:17:50,156 Ailen gelemedi mi? 279 00:17:50,286 --> 00:17:52,027 Babam Nijerya'da. 280 00:17:52,158 --> 00:17:54,508 Annem böyle şeylerden nefret eder. 281 00:17:55,552 --> 00:17:58,207 Bizi kutlamak için düzenlenen bir yemekten neden nefret etsin ki? 282 00:17:59,339 --> 00:18:01,471 Yemek para toplamak için, Lynn. 283 00:18:01,602 --> 00:18:03,212 Kutlamalar öğrenciler için değil. 284 00:18:05,562 --> 00:18:09,262 Teknolojiyi her zaman bir araç olarak gördük, 285 00:18:09,392 --> 00:18:12,656 ve bireyi güçlendirmek için, 286 00:18:12,787 --> 00:18:15,485 bir araç olduğuna inanıyoruz. 287 00:18:21,665 --> 00:18:23,537 Haberlerden hiç sıkılmıyor musun? 288 00:18:23,667 --> 00:18:26,235 Haberleri izleyerek İngilizce öğrendim 289 00:18:26,366 --> 00:18:28,324 ve sen de bu kadar akıllı oldun. 290 00:18:28,455 --> 00:18:30,631 Eğer bu kadar zekiysem, 291 00:18:30,761 --> 00:18:33,155 kendine uygun bir takım elbise bile almazken yüz kremine 292 00:18:33,286 --> 00:18:35,636 bin dolar harcamanın delilik olduğunu söylediğimde 293 00:18:35,766 --> 00:18:37,768 neden beni dinlemedin? 294 00:18:37,899 --> 00:18:40,684 Bu para onlara eğitimine bağlı olduğumuzu gösteriyor. 295 00:18:40,815 --> 00:18:42,773 O okula para veren bir sürü zengin ebeveyn var. 296 00:18:42,904 --> 00:18:44,513 Bizim paramız da onlarınki kadar değerli. 297 00:18:44,514 --> 00:18:46,168 Ama bizde çok daha az var. 298 00:18:46,299 --> 00:18:48,039 - Annem asla ... - Mei Ling. 299 00:18:52,566 --> 00:18:55,786 Annenin istediği tek şey başarılı olduğunu görmekti. 300 00:18:57,223 --> 00:18:59,138 Bu okul bize fedakârlıklarımızın 301 00:18:59,268 --> 00:19:02,358 karşılığını alma fırsatı veriyor. 302 00:19:02,489 --> 00:19:04,491 Bunu yapmalarını sağlamalıyız. 303 00:19:05,709 --> 00:19:07,276 Yüzümü yıkayacağım çünkü 304 00:19:07,407 --> 00:19:10,366 kendimi denizanası gibi hissediyorum. 305 00:20:26,703 --> 00:20:29,750 Piyano derslerinin parasını ödedim. Ne olmuş? 306 00:20:29,880 --> 00:20:31,317 Bu ne zamandan beri yasadışı? 307 00:20:31,447 --> 00:20:32,753 Coda, bir şarkıyı 308 00:20:32,883 --> 00:20:34,407 bitiren bir pasajdır. 309 00:20:34,537 --> 00:20:37,105 İtalyancada çoğulu "kod" kelimesidir. 310 00:20:37,236 --> 00:20:38,541 Bu bana müzikten kendi kodumuzu 311 00:20:38,672 --> 00:20:40,674 oluştursak nasıl olur diye düşündürdü. 312 00:20:40,804 --> 00:20:44,373 A, B, C ve D'yi temsil etmek için dört şarkı kullanacağız. 313 00:20:44,504 --> 00:20:46,723 Parmak hareketlerimi ezberleyin. 314 00:20:46,854 --> 00:20:48,029 Bu A. 315 00:20:50,118 --> 00:20:52,947 Serçe parmağıyla başlar ve baş parmak ile biter. 316 00:20:53,077 --> 00:20:54,905 Bu B. 317 00:20:57,386 --> 00:20:59,780 B beş, dört, üç, üç, üç, iki, bir, beş. 318 00:21:00,781 --> 00:21:02,261 Şimdi C. 319 00:21:04,175 --> 00:21:06,003 Ve son olarak D. 320 00:21:10,312 --> 00:21:12,140 Üç cevap vereceğim, sonra birini atlayacağım 321 00:21:12,271 --> 00:21:14,620 sonuçlarımızı rastgele hale getirmek için bunu tekrarlamaya devam edeceğim. 322 00:21:14,621 --> 00:21:16,536 Atladıklarıma siz kendiniz cevap vereceksiniz. 323 00:21:16,666 --> 00:21:19,582 Eğer sadece el işaretleriyse, şarkıların ne anlamı var? 324 00:21:19,713 --> 00:21:22,150 Şarkı beyninize ezberleyecek bir şey verecek. 325 00:21:22,281 --> 00:21:23,978 Eğer yakalanırsanız, piyanoda öğrendiğiniz 326 00:21:24,108 --> 00:21:26,154 bir şarkıyı çaldığınızı söyleyebilirsiniz. 327 00:21:26,285 --> 00:21:29,679 Size inanmayanlar için çalabileceğiniz bir şarkı. 328 00:21:31,681 --> 00:21:33,422 ♪ Bu yüzükle seninle evleniyorum ♪ 329 00:21:33,553 --> 00:21:37,339 ♪ Tüm dünyevi mallarımı seninle paylaşıyorum ♪ 330 00:21:40,864 --> 00:21:42,997 ♪ Sevmek ve değer vermek için ♪ 331 00:21:43,127 --> 00:21:46,522 ♪ Tanrı'nın kutsal buyruğuna göre ♪ 332 00:21:50,004 --> 00:21:51,788 ♪ Rızanızı beyan ettiniz ♪ 333 00:21:51,919 --> 00:21:54,835 ♪ Tanrı ikinizi de kutsasın... ♪ 334 00:21:54,965 --> 00:21:56,880 Oh, evet, kral! 335 00:21:58,012 --> 00:21:59,274 -Aç onu. -Aç onu. 336 00:21:59,405 --> 00:22:00,797 Aç onu. 337 00:22:02,364 --> 00:22:04,192 İşte biz geliyoruz, New York. 338 00:22:22,297 --> 00:22:24,125 Çok iyi görünüyorsun. 339 00:22:24,255 --> 00:22:25,866 Kendimi Jeff Bezos gibi hissediyorum. 340 00:22:28,303 --> 00:22:31,001 Borcumuz olan kirayı ödediğini gördüm. 341 00:22:31,132 --> 00:22:32,655 Özel dersler iyi gidiyor olmalı. 342 00:22:36,224 --> 00:22:38,835 Dönem sınavına kadar bir düzine müşterimiz olmalı. 343 00:22:38,966 --> 00:22:41,098 Lynn Kang. 344 00:22:42,099 --> 00:22:44,188 Müdür Ofisine. 345 00:22:51,457 --> 00:22:53,110 Elbette Lynn'i tanıyorum. 346 00:22:53,241 --> 00:22:55,199 Biz takım arkadaşıyız. 347 00:22:56,462 --> 00:22:57,985 Başka bir şey değil. 348 00:22:59,247 --> 00:23:01,118 Beni mi görmek istediniz, Bayan Walsh? 349 00:23:01,249 --> 00:23:03,991 Evet, Lynn, otur. 350 00:23:05,427 --> 00:23:08,343 Eminim ikiniz de Cartwright'ları tanıyorsunuzdur. 351 00:23:09,692 --> 00:23:11,172 İsimleri bilim binasında yazıyor. 352 00:23:11,302 --> 00:23:13,435 Bayan Cartwright, bir öğrencinin 353 00:23:13,566 --> 00:23:15,219 mezun olduktan sonra 354 00:23:15,350 --> 00:23:19,006 gitmeye karar verdiği herhangi bir okul için tam burs verecek. 355 00:23:19,136 --> 00:23:21,182 Bölgedeki her okula bir burs veriliyor. 356 00:23:21,312 --> 00:23:24,968 Her okul, mülakat için iki öğrenciyi aday gösterir. 357 00:23:25,099 --> 00:23:27,928 Bu okulun değerlerini sizden daha iyi 358 00:23:28,058 --> 00:23:30,234 temsil edecek birini düşünemiyorum. 359 00:23:30,365 --> 00:23:32,846 Olağanüstü bir ekip oluşturdunuz. 360 00:23:32,976 --> 00:23:35,196 Eminim rakip olarak birbirinizi 361 00:23:35,326 --> 00:23:37,677 daha iyi duruma getireceksiniz. 362 00:23:40,331 --> 00:23:42,246 Bunun çok önemli olduğunu düşünüyoruz. 363 00:23:42,377 --> 00:23:44,639 Teknik olarak konuşursak, dünya çapında 80 lokasyonumuz var. 364 00:23:44,640 --> 00:23:46,076 30 şehirdeyiz. 365 00:23:46,207 --> 00:23:47,817 12 ülkedeyiz. 366 00:23:47,948 --> 00:23:50,124 Ayda beş ila on arasında yeni lokasyon ekliyoruz. 367 00:23:50,254 --> 00:23:52,126 60,000 üyemiz var. 368 00:23:52,256 --> 00:23:54,171 Bu üyelerin hepsinin şirketleri var 369 00:23:54,302 --> 00:23:56,739 aileler, arkadaşlar ve hepsi 370 00:23:56,870 --> 00:23:58,959 bu harika yeni çalışma biçiminin bir parçası. 371 00:24:12,973 --> 00:24:14,583 Neredeydin? 372 00:24:14,714 --> 00:24:16,759 Piyano dersi. 373 00:24:20,894 --> 00:24:22,809 Annen müziğinizi yapmanın 374 00:24:22,939 --> 00:24:26,334 bir yolunu bulduğunu görse çok mutlu olurdu. 375 00:24:26,465 --> 00:24:28,075 Baba? 376 00:24:28,205 --> 00:24:29,903 Bugün günlerden ne biliyor musun? 377 00:25:39,799 --> 00:25:41,670 Selam, çocuklar. 378 00:25:41,801 --> 00:25:45,282 Lütfen sadece... dükkanın önünde değil. 379 00:25:46,327 --> 00:25:48,111 Yoksa ne yapacaksın, Kunta Kinte? 380 00:25:50,549 --> 00:25:52,681 Salak bir göte benziyor. 381 00:25:52,812 --> 00:25:55,641 Şuradaki Afrikalıya bak... sanırım sokağı o yönetiyor. 382 00:25:55,771 --> 00:25:57,425 Alo, 911? 383 00:25:57,556 --> 00:25:59,121 - Cidden polisi mi arıyorsun? - Yardımınıza ihtiyacım var. 384 00:25:59,122 --> 00:26:00,994 Annemin dükkanının önünde 385 00:26:01,124 --> 00:26:02,573 uyuşturucu kullanan birkaç adam var. 386 00:26:02,604 --> 00:26:04,562 - Ciddi misin? - Evet, bir an önce buraya gelebilirseniz 387 00:26:04,563 --> 00:26:06,216 bu harika olur. Teşekkür ederim. 388 00:26:08,567 --> 00:26:10,481 Sana bol şans. 389 00:26:25,409 --> 00:26:28,325 Bunu neden yaptığımı düşündüğünü anlıyorum, 390 00:26:28,456 --> 00:26:31,241 ama Bank şimdiye kadar tanıştığım en dürüst kişi. 391 00:26:31,372 --> 00:26:32,895 Asla hile yapmaz. 392 00:26:33,940 --> 00:26:35,202 Bank! 393 00:26:35,332 --> 00:26:37,508 Banky. Bankster, hey. 394 00:26:37,639 --> 00:26:39,162 Sınav için çalıştın mı? 395 00:26:39,293 --> 00:26:41,164 Bu bir dönem sınavı. Tabii ki çalıştım. 396 00:26:41,295 --> 00:26:42,731 Elbette. Tabii ki, evet. 397 00:26:42,862 --> 00:26:44,646 Öğrenme güçlüğü 398 00:26:44,777 --> 00:26:46,909 çektiğim için bu benim için çok zor. 399 00:26:47,040 --> 00:26:48,824 Bu ne işe yarayacak? 400 00:26:48,955 --> 00:26:51,261 Bu kötü geçecek demek. 401 00:26:51,392 --> 00:26:53,524 - Sana iyi şanslar. - Bekle. Hey, hey, hey. 402 00:26:53,655 --> 00:26:55,004 Üzgünüm. Ben sadece, 403 00:26:55,135 --> 00:26:57,616 sormam lazım, senden kopya çekebilir miyim? 404 00:26:58,660 --> 00:27:00,009 Bak, eğer başarısız olursam, 405 00:27:00,140 --> 00:27:01,807 ailem benimle ilişkisini tamamen kesecek. 406 00:27:01,837 --> 00:27:03,099 Piyano olayını zaten denedim, 407 00:27:03,230 --> 00:27:04,492 ama dürüst olmak gerekirse 408 00:27:04,623 --> 00:27:06,420 - ben daha çok flüt adamıyım. - Piyano olayı? 409 00:27:07,364 --> 00:27:08,627 Önemli bir şey değil. Boş ver. 410 00:27:08,757 --> 00:27:11,238 Sana 300 dolar veririm. 411 00:27:14,154 --> 00:27:18,767 Bak, hadi! Ben burada sana para kazandırmaya çalışıyorum, dostum. 412 00:27:20,813 --> 00:27:22,205 Lanet olsun. 413 00:27:28,124 --> 00:27:31,432 YARIYIL SINAVI ♪ Kendimi her geçen dakika daha iyi hissediyorum ♪ 414 00:27:31,562 --> 00:27:34,565 ♪ Annem her zaman dakikaları kurtarmak zorunda kaldığında ♪ 415 00:27:34,696 --> 00:27:37,656 ♪ D olanlar için, Russell Simmons olmak istedim ♪ 416 00:27:37,786 --> 00:27:40,484 ♪ Onları çalışmaya devam etse iyi olur ♪ 417 00:27:40,615 --> 00:27:42,399 ♪ Mutfak ne tarafta ♪ 418 00:27:42,530 --> 00:27:45,054 ♪ Sözleri yazmaya devam et... ♪ 419 00:28:02,202 --> 00:28:03,899 Acele edelim. 420 00:28:04,030 --> 00:28:06,206 Neredeyse 9:30 oldu. 421 00:28:06,336 --> 00:28:08,164 Yerlerinize oturun. 422 00:28:08,295 --> 00:28:11,341 Sınavı tamamlamak için 60 dakikanız olacak. 423 00:28:15,041 --> 00:28:17,870 Şimdi... 424 00:28:18,000 --> 00:28:19,175 başlayabilirsiniz. 425 00:28:55,796 --> 00:28:57,796 BU SINAV BİR TÜM SINAV SAYFALARINI, CEVAP KAĞIDINI VE KARALAMA KAĞIDINI TESLİM EDİN 426 00:29:01,087 --> 00:29:02,958 Affedersin? 427 00:29:03,089 --> 00:29:05,047 Biz... iki sınava mı giriyoruz? 428 00:29:06,092 --> 00:29:07,658 Son zamanlarda test sonuçlarındaki 429 00:29:07,789 --> 00:29:10,923 benzerlikler konusunda bazı endişeler var, 430 00:29:11,053 --> 00:29:13,839 bu nedenle tüm toplu sınavlar için iki set hazırladık. 431 00:29:13,969 --> 00:29:17,146 Sadece aldığınız testi bitirin. 432 00:29:23,724 --> 00:29:25,224 BU SINAV BİR TÜM SINAV SAYFALARINI, CEVAP KAĞIDINI VE KARALAMA KAĞIDINI TESLİM EDİN 433 00:29:31,900 --> 00:29:34,598 Lynn, sende hangi set var? 434 00:30:01,887 --> 00:30:03,845 Yardımcı olabilir miyim? 435 00:31:10,912 --> 00:31:12,740 Chapin. Kağıtları benimle değiştir. 436 00:31:14,089 --> 00:31:15,917 Şimdi. 437 00:31:18,615 --> 00:31:19,965 20 dakika kaldı. 438 00:31:20,966 --> 00:31:22,358 Lynn. Lynn. 439 00:31:22,489 --> 00:31:23,663 Adımı seninkinin üzerine mi yazayım? 440 00:31:23,664 --> 00:31:24,708 Hiçbir şey yapma. 441 00:31:33,761 --> 00:31:35,894 On dakika uyarısı. 442 00:31:50,952 --> 00:31:52,562 Beş dakika kaldı. 443 00:32:24,116 --> 00:32:25,116 Zaman doldu. 444 00:32:25,204 --> 00:32:26,509 Kalemleri bırakın, lütfen. 445 00:32:31,558 --> 00:32:33,516 Kalemleri bırakın dedim. 446 00:32:40,262 --> 00:32:41,655 Sana dur dedim! 447 00:32:46,660 --> 00:32:49,315 Ne kadar yüksek not ortalamasına ihtiyacın var? 448 00:33:27,005 --> 00:33:28,832 Lynn Kang. 449 00:33:37,189 --> 00:33:39,669 Karalama kağıdına adını yazmamışsın. 450 00:33:51,551 --> 00:33:53,770 Lynn, sen bir numarasın. 451 00:33:53,901 --> 00:33:56,686 Bu yaz piyano dersleri alacak mıyız? 452 00:33:57,905 --> 00:33:59,254 Evet. 453 00:33:59,385 --> 00:34:01,168 New York için yeni kışlık paltolara ihtiyacım var. 454 00:34:01,169 --> 00:34:02,823 Onlara Moncler'de ödeme yapmanı sağlayacağız. 455 00:34:02,953 --> 00:34:04,519 - Bunu yapabilir misin? - Hiçbir fikrim yok. 456 00:34:04,520 --> 00:34:06,261 Lynn Kang ve Chapin Joyce, 457 00:34:06,392 --> 00:34:08,481 lütfen okul müdürüne rapor verin. 458 00:34:19,666 --> 00:34:21,363 Hepiniz buradasınız çünkü 459 00:34:21,494 --> 00:34:23,670 öğrenmemiz gereken bir şey var. 460 00:34:23,800 --> 00:34:25,106 Birlikte. 461 00:34:25,237 --> 00:34:29,023 Bank, Chapin'in Lynn'in sınavından 462 00:34:29,154 --> 00:34:31,286 kopya çektiğini gördüğünü söylüyor. 463 00:34:31,417 --> 00:34:33,332 Lynn, bunu yaptığını gördün mü? 464 00:34:33,462 --> 00:34:35,290 Sınav setleri farklı. 465 00:34:35,421 --> 00:34:37,292 Kopya çekmek anlamsız olurdu. 466 00:34:39,773 --> 00:34:41,469 Chapin, Lynn'in sınavından kopya çektin mi? 467 00:34:41,470 --> 00:34:42,950 Hayır! 468 00:34:43,951 --> 00:34:45,779 Hayır! 469 00:34:48,521 --> 00:34:50,044 Chapin. 470 00:34:50,175 --> 00:34:52,046 Bir eyalet başsavcısının oğlu nasıl olur da 471 00:34:52,177 --> 00:34:55,049 bu kadar kötü bir muhakeme yeteneğine sahip olabilir? 472 00:34:56,746 --> 00:34:59,109 Lynn, Bank, bu işe bulaştığınız için üzgünüm. Gidebilirsin. 473 00:35:04,102 --> 00:35:06,408 Lynn. Bir saniye bekle. 474 00:35:10,499 --> 00:35:12,197 Karalama kağıdında 475 00:35:12,327 --> 00:35:14,634 neden her iki sınavın da soruları var? 476 00:35:18,725 --> 00:35:20,509 Çünkü sen yaptın. 477 00:35:26,341 --> 00:35:28,952 Sakin olur musun lütfen? 478 00:35:29,083 --> 00:35:31,041 Korkmak için bir sebep yok. 479 00:35:35,307 --> 00:35:37,004 Kahretsin. 480 00:35:38,005 --> 00:35:40,007 Bu mümkün değil. 481 00:35:40,138 --> 00:35:41,617 Lynn çoktan itiraf etti. 482 00:35:41,748 --> 00:35:43,358 Anlayamıyorum. 483 00:35:43,489 --> 00:35:45,404 Babanla maddi sorunlarınız mı vardı? 484 00:35:45,534 --> 00:35:48,711 Hayır, hayır. Para sorunumuz yok. 485 00:35:48,842 --> 00:35:51,497 Hayal kırıklığına uğradığımı söylemek hafif kalır. 486 00:35:51,627 --> 00:35:54,369 Lynn, sen bu okulun başarı yüzüsün. 487 00:35:54,500 --> 00:35:56,371 Lynn'in hatayı telafi etmek için 488 00:35:56,502 --> 00:35:58,329 ne gerekiyorsa yapacağını size temin ederim. Lütfen. 489 00:35:58,330 --> 00:36:01,028 Bu Lynn'den başka bir öğrenci olsaydı, 490 00:36:01,159 --> 00:36:02,856 okuldan atılma gerekçesi olurdu. 491 00:36:05,554 --> 00:36:07,774 Ama bu okul için çok şey ifade ediyorsun. 492 00:36:07,904 --> 00:36:10,168 Hepimiz seni çok sevdik. 493 00:36:10,298 --> 00:36:13,780 Bu ilk ihlal ikinci bir şansı hak ediyor. 494 00:36:13,910 --> 00:36:15,825 Bu ne demek? 495 00:36:15,956 --> 00:36:18,915 Yani Exton'da kalıyorsun, ama... 496 00:36:19,046 --> 00:36:20,656 bursunu iptal etmeliyim, 497 00:36:20,787 --> 00:36:24,182 ve korkarım Cartwright için uygun değilsin. 498 00:36:24,312 --> 00:36:26,923 Cartwright için bir Exton bursu yok. 499 00:36:27,054 --> 00:36:28,621 Bu ödülü alan kişi 500 00:36:28,751 --> 00:36:30,971 bu okulu temsil eder ve değerlerini yansıtmalıdır. 501 00:36:31,101 --> 00:36:32,929 Değerler derken, zaten yoksul olan bir aileyi 502 00:36:33,060 --> 00:36:35,260 sırf bir noktayı kanıtlamak için daha da yoksulluğa itmekten mi bahsediyorsunuz? 503 00:36:35,496 --> 00:36:36,396 Yeter! 504 00:36:36,455 --> 00:36:39,284 Ben kızım adına özür dilerim. 505 00:36:39,414 --> 00:36:41,329 Ona böyle bir yerde eğitim alma 506 00:36:41,460 --> 00:36:43,810 şansını sağlamak için çok çalıştım. 507 00:36:43,940 --> 00:36:46,552 Annesi burada olup bunu görmediği için minnettarım. 508 00:36:46,682 --> 00:36:48,031 Kalbi kırılırdı. 509 00:36:48,162 --> 00:36:50,991 Ona bir şans daha verdiğiniz için teşekkür ederim. 510 00:37:03,873 --> 00:37:05,701 Bu senin planın mı? 511 00:37:05,832 --> 00:37:08,226 New York'a mı kaçacaksın? 512 00:37:08,356 --> 00:37:11,098 Ben sadece arkadaşlarım gibi sevdiğim şeyi yapma şansı istiyorum. 513 00:37:11,229 --> 00:37:13,143 Sen arkadaşların gibi değilsin. 514 00:37:13,274 --> 00:37:15,537 İstediğim şeyi destekleyecek kadar beni önemsiyorlar. 515 00:37:15,668 --> 00:37:18,105 Senden istediklerini aldıktan sonra ne olacak? 516 00:37:18,236 --> 00:37:20,063 İşler yolunda gitmezse orada olacaklar mı? 517 00:37:20,194 --> 00:37:21,717 Ne yaptığımı biliyorum, baba. 518 00:37:21,848 --> 00:37:23,589 Annem burada olsaydı beni anlardı. 519 00:37:23,719 --> 00:37:25,895 Yaptığı onca fedakarlıktan sonra, 520 00:37:26,026 --> 00:37:27,562 kızı, şık ayakkabılar alabilmek için 521 00:37:27,593 --> 00:37:29,421 hile yapmanın sorun olmadığını mı düşünüyor? 522 00:37:30,465 --> 00:37:33,207 Annen işe giderken her gün aynı spor ayakkabıyı giyiyordu. 523 00:37:33,338 --> 00:37:35,309 Yırtıldıklarında onu koli bandı ile yapıştırdı. 524 00:37:35,340 --> 00:37:36,906 Yeni bir çift al derdim. 525 00:37:37,037 --> 00:37:38,604 Hayır derdi. 526 00:37:38,734 --> 00:37:42,303 O para Mei'nin geleceği için gerekli olabilir. 527 00:37:42,434 --> 00:37:44,610 Sahip olmana yardım ettiği 528 00:37:44,740 --> 00:37:46,699 gelecek için yaptığınız şey bu mu? 529 00:37:46,829 --> 00:37:48,570 Parayı geri ver. 530 00:37:50,572 --> 00:37:53,009 Bunlardan kurtul. 531 00:37:53,140 --> 00:37:55,229 Ve, uh, bu, uh ... 532 00:37:58,145 --> 00:38:00,321 Bunu bir daha asla görmek istemiyorum. 533 00:38:02,671 --> 00:38:05,370 Bayan Walsh ders programınızı değiştirecek, 534 00:38:05,500 --> 00:38:08,764 böylece artık o arkadaşlarınla kopya çekemeyeceksiniz. 535 00:38:10,288 --> 00:38:12,246 Onlardan uzak duracaksın. 536 00:38:12,377 --> 00:38:14,074 Ben seni daha iyi yetiştirdim. 537 00:38:54,854 --> 00:38:56,638 SON YIL ♪ Bir bulanıklık var ♪ 538 00:38:56,769 --> 00:38:58,336 ♪ Nabız çok yüksek atıyor ♪ 539 00:38:58,466 --> 00:39:00,773 ♪ Elbette daha iyi hissederdik ♪ 540 00:39:00,903 --> 00:39:03,776 ♪ Savaşacak bir şeyimiz olsaydı... ♪ 541 00:39:07,432 --> 00:39:09,651 Mesajıma neden cevap vermedin? 542 00:39:09,782 --> 00:39:11,871 Önlüğünü bulamayınca Bay Tong çok üzüldü. 543 00:39:12,001 --> 00:39:13,829 Yolculara telefonda cevap verirsen 544 00:39:13,960 --> 00:39:16,615 beş yıldız alamazsın. 545 00:39:21,359 --> 00:39:22,360 Araba kullanmayı haftada 546 00:39:22,490 --> 00:39:24,057 10 saate indireceğine söz vermiştin. 547 00:39:24,187 --> 00:39:26,189 Sadece sen mezun olana kadar. 548 00:39:26,320 --> 00:39:29,192 Çamaşırhaneyi tatil günlerinde açık tutabildiğim 549 00:39:29,323 --> 00:39:33,153 ve araba kullanmaya devam edebildiğim 550 00:39:33,283 --> 00:39:35,242 sürece ihtiyacımızı karşılayabiliriz. 551 00:39:35,373 --> 00:39:37,375 Çünkü kredi çektin. 552 00:39:39,551 --> 00:39:43,250 Bu konuda endişelenmek senin işin değil. 553 00:39:43,381 --> 00:39:44,512 Git ders çalış. 554 00:39:56,132 --> 00:39:57,612 - Selam. - Lynn? 555 00:39:57,743 --> 00:40:00,136 Cevap verdin. Cevap vermene çok sevindim. 556 00:40:00,267 --> 00:40:01,790 Seni özledim. 557 00:40:01,921 --> 00:40:04,010 Ben de sizi özledim. 558 00:40:04,140 --> 00:40:05,707 Saint Bart eğlenceli görünüyordu. 559 00:40:05,838 --> 00:40:08,275 Evet. Gerçekten orada olmanı istedik. 560 00:40:08,406 --> 00:40:10,320 Babamın çamaşırhanede yardıma ihtiyacı vardı. 561 00:40:11,321 --> 00:40:12,845 Onu bırakamadım. 562 00:40:12,975 --> 00:40:16,109 Aslında ben de bu yüzden aradım. 563 00:40:16,239 --> 00:40:18,981 Bu konuda yardım edebilecek biri var. 564 00:40:21,375 --> 00:40:23,159 Bu lezzetli Eliza. Teşekkür ederim. 565 00:40:23,290 --> 00:40:25,466 Beğenmene çok sevindim. 566 00:40:25,597 --> 00:40:27,425 Sandy bir dahi. 567 00:40:27,555 --> 00:40:29,905 Chopped'ı kazandı, bu yüzden ondan son dakikada 568 00:40:30,036 --> 00:40:32,647 bir şeyler hazırlamasını isteyince kendimi kötü hissetmiyorum. 569 00:40:34,214 --> 00:40:35,433 Pat nerede? 570 00:40:35,563 --> 00:40:37,391 Bugün Google'daki ilk günü. 571 00:40:37,522 --> 00:40:39,132 Ted'in firması araştırma bölümlerinden 572 00:40:39,262 --> 00:40:40,655 birinin vize işlerini yapıyor, 573 00:40:40,786 --> 00:40:42,570 bu yüzden ona staj yaptırıyorlar. 574 00:40:42,701 --> 00:40:45,007 Yani Lynn... 575 00:40:45,138 --> 00:40:46,748 Sınıfında birinci olduğunu duydum. 576 00:40:46,879 --> 00:40:48,576 Evet. Bir Bilgi yarışması ustası 577 00:40:48,707 --> 00:40:52,058 ve bilişim ikonu olmasından bahsetmiyorum bile 578 00:40:52,188 --> 00:40:54,495 ve muhtemelen Exton'un gördüğü 579 00:40:54,626 --> 00:40:56,149 en iyi piyanist. 580 00:41:00,283 --> 00:41:03,024 Grace bana mezun olduktan sonra New York'a gitmeyi planladığını söyledi. 581 00:41:03,025 --> 00:41:05,419 Babam Boston'u tercih ediyor. 582 00:41:05,550 --> 00:41:07,159 Seninki kadar parlak bir geleceği olan biri, 583 00:41:07,160 --> 00:41:08,988 onları ne kadar önemsiyor olursa olun, 584 00:41:09,118 --> 00:41:11,207 diğer insanların tercihleriyle zaman kaybetmemeli. 585 00:41:11,338 --> 00:41:16,125 Geçen yılı Pat'e özel ders vererek geçirdiğini biliyoruz, 586 00:41:16,256 --> 00:41:18,867 ve vay be, denediğimiz tüm pahalı şeyleri utandırdın. 587 00:41:18,998 --> 00:41:21,130 Pat gerçekten çok çalışıyordu. 588 00:41:21,261 --> 00:41:23,829 14 yaşına kadar Parmesan'ın 589 00:41:23,959 --> 00:41:26,396 etnik köken olduğunu düşünen birinden bahsediyoruz. 590 00:41:26,527 --> 00:41:27,528 Kes şunu. 591 00:41:31,619 --> 00:41:34,535 Nasıl yaptığını bilmiyorum ve umurumda da değil. 592 00:41:35,623 --> 00:41:38,147 Sadece onu Columbia'ya götürmem gerekiyor. 593 00:41:39,192 --> 00:41:42,804 Pat, mezun olduğum okula bir Stone daha göndermek için son şansım. 594 00:41:42,935 --> 00:41:45,981 S.A.T.'leri Columbia'da işe yaramayacak. 595 00:41:46,112 --> 00:41:48,375 Bu sınavda... 596 00:41:48,506 --> 00:41:50,682 başarılı olması lazım. 597 00:41:50,812 --> 00:41:54,424 Eğer başarırsa, üçünüz de New York'a gidiyorsunuz. 598 00:41:57,689 --> 00:42:00,779 Emlakçımız yukarı batı yakasında bir yer buldu. 599 00:42:00,909 --> 00:42:02,563 Kapıcı, üç yatak odası, iki banyo. 600 00:42:02,694 --> 00:42:05,784 İsteyebileceğiniz her şeye bir metro durağı uzaklıkta. 601 00:42:05,914 --> 00:42:08,351 Oğlumuza tek yapması gerekenin 602 00:42:08,482 --> 00:42:10,440 Columbia'ya girmek olduğunu açıkça belirttim... 603 00:42:10,571 --> 00:42:12,312 Bu onundur. 604 00:42:13,356 --> 00:42:14,619 Lynn. 605 00:42:14,749 --> 00:42:16,359 Oda arkadaşı oluruz. 606 00:42:19,928 --> 00:42:22,757 Yani, benden... 607 00:42:22,888 --> 00:42:25,281 Oğluma yardım etmeni istiyoruz. 608 00:42:25,412 --> 00:42:29,459 Ve bunu yapabilmen için ihtiyaç duyduğu 609 00:42:29,590 --> 00:42:31,374 her türlü kaynağı sağlayacağım. 610 00:42:32,419 --> 00:42:35,074 Düşünsene, üçünüz New York'da birliktesiniz. 611 00:42:35,204 --> 00:42:36,684 Çok heyecan verici. 612 00:42:43,909 --> 00:42:46,999 Üzgünüm, bay ve bayan Stone, ama... 613 00:42:47,129 --> 00:42:50,263 Ama, biliyorsunuz... size açıkladığım gibi, 614 00:42:50,393 --> 00:42:53,788 Lynn, şey, mezun olmaya çok ama çok odaklanmış durumda, 615 00:42:53,919 --> 00:42:57,836 ve belli ki, dikkatini fazla dağıtarak 616 00:42:57,966 --> 00:43:00,621 bunu tehlikeye atmak istemiyor. 617 00:43:00,752 --> 00:43:03,363 Eğer tiyatroya gitmek için Pat'i beklemek isterseniz, 618 00:43:03,493 --> 00:43:05,974 Sandy yemek sonrası için inanılmaz ikramlar hazırladı. 619 00:43:06,105 --> 00:43:08,281 - Teşekkür ederim, Eliza. - Tabii ki. 620 00:43:08,411 --> 00:43:10,152 Lynn. 621 00:43:12,372 --> 00:43:13,678 Bir düşün. 622 00:43:28,344 --> 00:43:30,129 Tuhaf geldiyse özür dilerim. 623 00:43:30,259 --> 00:43:32,131 New York'da birlikte olma şansımız varsa 624 00:43:32,261 --> 00:43:34,394 bunu denememiz gerektiğini düşündüm, tamam mı? 625 00:43:34,524 --> 00:43:36,309 Yani, Juilliard seçmelerin yaklaşırken, 626 00:43:36,439 --> 00:43:38,616 Lincoln Center'dan birkaç blok uzakta olacaksın. 627 00:43:38,746 --> 00:43:40,400 Ve sonra 628 00:43:40,530 --> 00:43:42,663 istediğim seçmelere katılabilirim... bu mükemmel. 629 00:43:42,794 --> 00:43:45,361 S.A.T.'de hile yapmak imkansızdır. 630 00:43:45,492 --> 00:43:48,060 - Bu testlerin Fort Knox'u. - Aynen öyle. 631 00:43:48,190 --> 00:43:50,802 Şimdiye kadar çözdüğün en büyük sorun olacak. 632 00:43:51,933 --> 00:43:54,632 Sadece o büyük beynini bunun için kullanmadın. 633 00:43:59,985 --> 00:44:01,987 Evet, muhtemelen haklısın. 634 00:44:03,031 --> 00:44:06,208 Doğu Yakasındaki halimizi düşününce gerçekten heyecanlandım. 635 00:44:13,302 --> 00:44:15,478 İngiltere'nin Avrupa Birliğinden 636 00:44:15,609 --> 00:44:17,176 ayrılma kararına ilişkin müzakereler 637 00:44:17,306 --> 00:44:19,047 Brüksel'de devam ediyor. 638 00:44:19,178 --> 00:44:21,136 Ancak, zaman farkı 639 00:44:21,267 --> 00:44:24,487 ve İngiltere Başbakanı'nın ABD ziyareti göz önüne alındığında, 640 00:44:24,618 --> 00:44:27,490 kaynaklar son teklifine ilişkin bir yanıtın 641 00:44:27,621 --> 00:44:30,189 muhtemelen yarına kadar gelmeyeceğini söylüyor. 642 00:44:34,497 --> 00:44:36,282 Philadelphia üç saat ileride. 643 00:44:36,412 --> 00:44:38,240 Oraya gidersem S.A.T.'yi alabilirim. 644 00:44:38,371 --> 00:44:40,808 Ve cevapları Seattle'a geri gönderirim. 645 00:44:40,939 --> 00:44:43,115 Ama bu sefer ciddi paraya ihtiyacım var. 646 00:44:43,245 --> 00:44:44,898 Pat'ın babası Juilliard'a yardım etse bile, 647 00:44:44,899 --> 00:44:46,684 yine de parasını ödemek zorundayım. 648 00:44:46,814 --> 00:44:51,732 Öğrenim ücreti 180.000 dolar ve babama yardım etmek için 70 bin dolar daha istiyorum. 649 00:44:51,863 --> 00:44:54,604 Lynn, 650 00:44:54,735 --> 00:44:56,563 çalışkanlığını takdir ediyorum, 651 00:44:56,694 --> 00:44:58,565 ancak ailelerimizin zengin olması, 652 00:44:58,696 --> 00:45:01,524 çeyrek milyon dolarımızın olduğu anlamına gelmiyor. 653 00:45:01,655 --> 00:45:03,091 Daha o noktaya gelmeden, 654 00:45:03,222 --> 00:45:05,050 aynı sınavın olacağını nereden biliyorsun? 655 00:45:05,180 --> 00:45:07,443 S.A.T'deki tüm alt dizinleri taradım 656 00:45:07,574 --> 00:45:09,097 ve şehirler arasında test cevaplarını 657 00:45:09,228 --> 00:45:11,012 çapraz kontrol ederek konuları buldum. 658 00:45:11,143 --> 00:45:12,971 Philly ve Seattle 659 00:45:13,101 --> 00:45:14,550 üç yıl boyunca aynı testi yaptılar. 660 00:45:15,495 --> 00:45:17,018 Tamam. 661 00:45:17,149 --> 00:45:19,455 Peki, test cevaplarını nasıl bileceksin? 662 00:45:21,109 --> 00:45:22,371 Onları ezberliyorum. 663 00:45:23,851 --> 00:45:25,505 150'den fazla cevap var. 664 00:45:25,635 --> 00:45:27,246 Bir deneme yaptım. 665 00:45:27,376 --> 00:45:29,727 Süre bitmeden yarısını kesinlikle yapabilirim. 666 00:45:29,857 --> 00:45:32,033 Sorun şu ki, sizleri test merkezlerine 667 00:45:32,164 --> 00:45:34,470 ulaştırmak için çok dar bir zamanımız var. 668 00:45:34,601 --> 00:45:36,037 Yardıma ihtiyacım var. 669 00:45:37,735 --> 00:45:40,215 Kimse senin yaptığını yapamaz, Lynn. 670 00:45:43,828 --> 00:45:46,613 Evet, az önce bayan Ajukwu'nun teslimatını yaptım, 671 00:45:46,744 --> 00:45:49,703 ama bu akşam Cartwright röportajım için hazırlanmam gerekiyor. 672 00:45:49,834 --> 00:45:51,531 Lüks bir restoranda. 673 00:45:53,402 --> 00:45:55,143 Birazdan evde olacağım, tamam mı? 674 00:45:56,144 --> 00:45:57,537 Kapatmam lazım. 675 00:45:59,757 --> 00:46:01,759 Selam, Kunta Kinte. 676 00:46:03,151 --> 00:46:05,501 Kıçındaki koca çantanla aynamı kırdın. 677 00:46:05,632 --> 00:46:08,026 Ne? Hayır, yapmadım. 678 00:46:08,156 --> 00:46:09,854 Ne, bana yalancı mı diyorsun? 679 00:46:10,898 --> 00:46:12,508 Hayır... Hey! 680 00:46:12,639 --> 00:46:14,380 Hey! Dostum, dur! 681 00:46:43,496 --> 00:46:45,498 Satın almak için kişi başı 12 bin dolar. 682 00:46:46,629 --> 00:46:47,979 Ben varım. 683 00:46:48,109 --> 00:46:49,588 Yaklaşık 30 müşteriye ihtiyacımız olacak. 684 00:46:49,589 --> 00:46:50,938 Artık yakalanma riskimiz var. 685 00:46:51,069 --> 00:46:52,547 Daha az olursa, yeterince kazanamayız. 686 00:46:52,548 --> 00:46:54,942 Bunu çalışma grubumdan öğrenebilirim. 687 00:46:59,425 --> 00:47:01,209 Tüm hayatımız boyunca, 688 00:47:01,340 --> 00:47:03,821 üç harfli bir kelimeden 689 00:47:03,951 --> 00:47:07,041 korkmamız öğretildi: S.A.T. 690 00:47:07,172 --> 00:47:09,174 Peki ya size bu testi sizin 691 00:47:09,304 --> 00:47:11,480 fahişeniz yapmanın bir yolu olduğunu söylesem? 692 00:47:13,395 --> 00:47:14,613 Sınavda getirebileceğimiz tek şey 693 00:47:14,614 --> 00:47:17,008 2B kurşun kalem, 694 00:47:17,138 --> 00:47:19,924 silgi, bir hesap makinesi, 695 00:47:20,054 --> 00:47:22,100 giriş belgemiz ve bir fotoğraflı kimlik. 696 00:47:22,230 --> 00:47:24,450 Hepimiz fotoğrafik hafızaya sahip değiliz. 697 00:47:24,580 --> 00:47:26,844 Cevapları sınava nasıl sokacağız? 698 00:47:28,846 --> 00:47:30,717 Her birinize üzerine 699 00:47:30,848 --> 00:47:33,198 barkod yapıştırılmış 2B kalem verilecek. 700 00:47:33,328 --> 00:47:36,723 Farklı genişlikler, en kalından en inceye doğru 701 00:47:36,854 --> 00:47:38,986 farklı cevap seçeneklerini temsil edecek. 702 00:47:39,117 --> 00:47:40,727 En kalın olan A. 703 00:47:40,858 --> 00:47:44,644 Sonra B, C, D. 704 00:47:44,774 --> 00:47:47,168 Isınmaya başladınız mı? 705 00:47:49,083 --> 00:47:50,171 Senin neyin var? 706 00:47:50,302 --> 00:47:52,085 İletişim kurmak, şifrelenmiş uygulamaları indirebilmek için 707 00:47:52,086 --> 00:47:53,883 telefonlarımızın kilidini açmanız gerekiyor. 708 00:47:55,698 --> 00:47:57,831 Belirlenen mola zamanlarında cevap göndereceğim. 709 00:47:57,962 --> 00:47:59,672 MJ'in bikinili fotoğrafını neden beğendin? 710 00:47:59,702 --> 00:48:01,502 Bu bana kendimi güvensiz hissettiriyor, Pat! 711 00:48:01,530 --> 00:48:03,502 Tamam, her şeyden önce arkası açık tek parçaydı, 712 00:48:03,532 --> 00:48:05,404 bikini değildi ve ikincisi... 713 00:48:05,534 --> 00:48:06,971 O ne? 714 00:48:07,101 --> 00:48:08,102 Her biri bölüm başına 715 00:48:08,233 --> 00:48:10,017 bir tane olmak üzere dört kalem alacaksınız. 716 00:48:10,148 --> 00:48:14,587 Okuma, yazma, matematik ve hesap makinesi olmadan matematik. 717 00:48:14,717 --> 00:48:18,199 Barkodun yanındaki numaralar kılavuz giriş bölümü içindir. 718 00:48:18,330 --> 00:48:20,288 Denemeyi es geçiyoruz. 719 00:48:20,419 --> 00:48:23,335 Üst düzey okullar bunu saymıyor, biz neden sayalım? 720 00:48:25,380 --> 00:48:28,470 Bu, geleceğiniz için birinci sınıf bir bilet. 721 00:48:28,601 --> 00:48:29,994 Binmeye hazır mısınız? 722 00:48:31,821 --> 00:48:33,867 Neden bir Cumartesi sabahı geçirdiğimiz üç saat 723 00:48:33,998 --> 00:48:36,087 hayatımızın geri kalanını belirlesin ki? 724 00:48:36,217 --> 00:48:38,524 Okullar bizi seçmiyor. 725 00:48:38,654 --> 00:48:41,048 Okulları biz seçiyoruz. 726 00:48:41,179 --> 00:48:43,529 Okulları biz seçiyoruz! 727 00:48:43,659 --> 00:48:48,577 Okulları biz seçiyoruz! Okulları biz seçiyoruz! 728 00:49:03,810 --> 00:49:05,464 -Teşekkür ederim. -Teşekkürler, anne. 729 00:49:05,594 --> 00:49:06,682 Bunu mutfakta bırakmışsın. 730 00:49:19,826 --> 00:49:22,046 Bu nedir? 731 00:49:22,176 --> 00:49:23,873 Akamu. 732 00:49:24,004 --> 00:49:27,312 Burada daha sık uğraşmalıyım. 733 00:49:30,532 --> 00:49:31,969 Burada ne arıyorsun? 734 00:49:34,145 --> 00:49:35,711 Neler olduğunu duydum. 735 00:49:35,842 --> 00:49:37,422 Sadece üzgün olduğumu söylemek istedim. 736 00:49:38,671 --> 00:49:40,151 Görüşmeyi telafi etmeniz için 737 00:49:40,281 --> 00:49:42,196 sana bir şans verecekler mi? 738 00:49:43,328 --> 00:49:45,983 Farklı öğrencilere farklı standartlar 739 00:49:46,113 --> 00:49:48,550 uygulamanın adil olmayacağını söylediler. 740 00:50:01,259 --> 00:50:03,217 Ya o parayı hala alabiliyor olsaydın? 741 00:50:04,740 --> 00:50:05,872 Ne demek istiyorsun? 742 00:50:06,003 --> 00:50:07,439 S.A.T. 743 00:50:08,483 --> 00:50:10,746 - Sen delisin. - Zengin çocukları harika puanlar almalı. 744 00:50:10,877 --> 00:50:12,618 Paramızı alırız. Kimsenin canı yanmaz. 745 00:50:12,748 --> 00:50:15,112 Senin ve zengin arkadaşlarının ne yaptığı umurumda değil. 746 00:50:15,142 --> 00:50:17,679 Para kazanmak ya da süslü şeylere sahip olmak umurumda değil. 747 00:50:17,710 --> 00:50:19,190 Benim hayatım okul ve ailem. 748 00:50:19,320 --> 00:50:21,583 Quiz Slam para ödülüyle mi idare edeceksiniz? 749 00:50:21,714 --> 00:50:23,672 Lynn, S.A.T'yi kandıramazsın. 750 00:50:23,803 --> 00:50:25,283 Dünyadaki en güvenli testtir. 751 00:50:25,413 --> 00:50:26,806 Bu bir aldatmaca, 752 00:50:26,936 --> 00:50:28,415 parası olan insanlar tarafından tasarlandı 753 00:50:28,416 --> 00:50:29,765 ve statülerini korumak için 754 00:50:29,896 --> 00:50:31,402 parası olan diğer insanlara satıldı. 755 00:50:32,812 --> 00:50:34,261 Hileli bir oyunu yenmenin tek yolu 756 00:50:34,292 --> 00:50:35,597 onu alt etmektir. 757 00:50:35,728 --> 00:50:37,077 Bir planım var. 758 00:50:43,692 --> 00:50:45,607 Üzgünüm Lynn, 759 00:50:45,738 --> 00:50:48,567 ama yüksek bir puan için riske atamayacak kadar çok çalıştım. 760 00:50:50,482 --> 00:50:52,701 Yanlış anlamışsın, Bank. 761 00:50:52,832 --> 00:50:54,964 Bunu yapmamak için çok çalıştın. 762 00:51:11,764 --> 00:51:13,287 Beni seçtin çünkü bunu seninle 763 00:51:13,418 --> 00:51:15,158 yapabilecek kadar zeki olan tek kişi ben miyim? 764 00:51:15,159 --> 00:51:17,683 Bu... 765 00:51:17,813 --> 00:51:19,511 bence kurallar ne derse desin, 766 00:51:19,641 --> 00:51:22,296 kendiniz için ne tür bir gelecek istiyorsan, 767 00:51:22,427 --> 00:51:24,951 onu yaratma şansını hak ediyorsun. 768 00:52:07,341 --> 00:52:10,344 Peki ... plan nedir? 769 00:52:10,475 --> 00:52:12,607 Burası ana üs. 770 00:52:14,131 --> 00:52:16,350 Sen ve ben Philadelphia'ya uçacağız. 771 00:52:16,481 --> 00:52:18,439 Canopy High adlı bir şehir içi okul bulduk. 772 00:52:18,570 --> 00:52:20,093 Güvenlik kameraları bozuk, 773 00:52:20,224 --> 00:52:21,660 işler ters giderse 774 00:52:21,790 --> 00:52:23,444 çıkabileceğimiz birden fazla çıkış var. 775 00:52:23,575 --> 00:52:25,271 Sınava girmemiz için en iyi yer burası gibi görünüyor. 776 00:52:25,272 --> 00:52:26,578 Gunman yöntemini kullanmalıyız. 777 00:52:26,708 --> 00:52:28,145 Ne? 778 00:52:28,275 --> 00:52:31,409 Yurtdışındaki sınav halkalarının yaptığı şey bu. 779 00:52:31,539 --> 00:52:34,325 Esasen, Amerika'da yabancı bir öğrenci olarak kaydolursun, 780 00:52:34,455 --> 00:52:36,153 böylece gerçek isimlerimizi bilmiyorlar. 781 00:52:36,283 --> 00:52:37,937 Gerçek bir okul ama sahte bir kimlik kullanılıyor. 782 00:52:38,067 --> 00:52:39,633 Giriş için yeni kimliklere ihtiyacımız olacak. 783 00:52:39,634 --> 00:52:41,434 Bunları nereden bulabileceğimizi biliyorum. 784 00:52:41,462 --> 00:52:43,290 Sadece değiştirilebilecek gerçek pasaportlara ihtiyacımız var. 785 00:52:43,421 --> 00:52:44,986 Küçük değişiklikler yapacaklar 786 00:52:44,987 --> 00:52:46,379 bu, etiketlenmeyi neredeyse imkansız hale getirir. 787 00:52:46,380 --> 00:52:47,425 Bu test güvenliği için yeterince iyi. 788 00:52:47,555 --> 00:52:49,340 Nesin sen, gizli ajan mı? 789 00:52:49,470 --> 00:52:51,342 Bekle, Lynn. Ya baban? 790 00:52:53,909 --> 00:52:55,781 Quiz slam finali Philly'de. 791 00:52:56,738 --> 00:52:58,305 Sen ve ben testi ikiye böleceğiz 792 00:52:58,436 --> 00:53:00,742 ve cevapları ezberleyeceğiz. 793 00:53:04,268 --> 00:53:06,444 Her bölümün ilk yarısında soruları ben yanıtlayacağım. 794 00:53:06,574 --> 00:53:08,141 İkinciyi sen yapacaksın. 795 00:53:08,272 --> 00:53:10,622 Pat ve Grace onları kalemlere yükleyecek. 796 00:53:21,763 --> 00:53:24,588 İkinci ve üçüncü bölümler ara verilmeksizin arka arkaya yapılacaktır. 797 00:53:26,551 --> 00:53:28,726 Dördüncü bölümde, kalemleri çıkarmak için erken ayrılmak zorunda kalacağız, 798 00:53:28,727 --> 00:53:31,382 bu yüzden 55 dakikanın tamamını kullanamayacağız. 799 00:53:31,512 --> 00:53:32,512 20 olacak. 800 00:53:36,430 --> 00:53:37,910 Bu, saat 11: 10'a kadar 801 00:53:38,040 --> 00:53:39,477 Canopyden çıkmak anlamına geliyor. 802 00:53:39,607 --> 00:53:40,913 O zaman Pat ve Grace'in herkesi 803 00:53:41,043 --> 00:53:42,870 test merkezlerine götürmek için 20 dakikası olacak. 804 00:53:42,871 --> 00:53:45,134 Ezberlemeyi bitirdikten sonra işin zor kısmı başlıyor. 805 00:53:45,265 --> 00:53:48,529 Hasta olmadıkça erken ayrılmamıza izin vermezler. 806 00:53:48,660 --> 00:53:50,357 Kendimi kusturabiliyorum. 807 00:53:51,402 --> 00:53:53,502 Gergin olduğumda daha iyi hissetmeme yardımcı oluyor. 808 00:53:54,143 --> 00:53:55,406 Peki, benim payım ne kadar? 809 00:53:55,536 --> 00:53:56,972 150 bin. 810 00:54:00,889 --> 00:54:02,500 Seninki ne kadar? 811 00:54:05,633 --> 00:54:07,331 250. 812 00:54:07,461 --> 00:54:08,593 Bu ayki ödemeniz 813 00:54:08,723 --> 00:54:10,116 yapılmıştır. 814 00:54:10,247 --> 00:54:12,336 Başka bir işlem yapılmasına gerek yoktur. 815 00:54:14,990 --> 00:54:16,818 Var mısın? 816 00:54:16,949 --> 00:54:18,559 Evet. 817 00:54:19,995 --> 00:54:21,214 Tamam. 818 00:54:21,345 --> 00:54:22,955 Vay canına! 819 00:54:25,087 --> 00:54:26,697 Philly'deki rezervasyonlarınız takma isimlerle yapıldı, 820 00:54:26,698 --> 00:54:28,569 bu yüzden kimse gerçek isimlerinizi bilmiyor. 821 00:54:28,700 --> 00:54:31,877 Bank, Lagos'taki bir Amerikan okulunda Nijerya vatandaşısın. 822 00:54:32,007 --> 00:54:34,880 Lynn, babanın Pekin dışında bir emlak şirketi var. 823 00:54:35,010 --> 00:54:36,708 Rezervasyonlar Pat'in kartından yapılıyor. 824 00:54:36,838 --> 00:54:38,840 Diğer her şeyi nakit olarak ödüyoruz. 825 00:54:38,971 --> 00:54:42,061 Şanslıyız ki, elimizde bol miktarda var. 826 00:54:46,152 --> 00:54:48,023 Prova edilecek bir şey kaldı. 827 00:54:49,024 --> 00:54:51,070 Ben... ben masumum, tamam mı? 828 00:54:51,200 --> 00:54:53,899 Yemin ederim ben... ben masumum. 829 00:54:55,683 --> 00:54:58,338 Bundan kurtulmak için ne yapmam gerekiyor? 830 00:54:58,469 --> 00:55:00,340 Her şeyi yapacağım. 831 00:55:00,471 --> 00:55:03,125 Her şeyi yaparım, tamam mı? Senin için... 832 00:55:03,256 --> 00:55:05,911 her şeyi yaparım, baba. 833 00:55:07,260 --> 00:55:08,740 Kimse onu görmek istemiyor. 834 00:55:08,870 --> 00:55:10,959 - Bunu yapma. -Tamam. Bak, anlıyorum. 835 00:55:11,090 --> 00:55:14,528 Eğer seni yakalarlarsa, takma adının arkasına saklanıyorsun. 836 00:55:14,659 --> 00:55:16,574 Ve eğer bu iş batarsa, 837 00:55:16,704 --> 00:55:18,706 biz aptalı oynarız ve sen de kılıcını çekersin. 838 00:55:19,751 --> 00:55:23,145 Son bir şey... Bank yakalanırsa. 839 00:55:23,276 --> 00:55:25,496 Tamam. 840 00:55:25,626 --> 00:55:28,542 Bank. 841 00:55:28,673 --> 00:55:30,849 O arkadaş olabileceğim türden biri değil. 842 00:55:30,979 --> 00:55:33,242 Yani, demek istediğim, 843 00:55:33,373 --> 00:55:35,723 ama o eziğin teki. 844 00:55:35,854 --> 00:55:38,030 Son dört yıldır 845 00:55:38,160 --> 00:55:40,772 onu hep yalnız takılırken görüyorum. 846 00:55:40,902 --> 00:55:43,601 Tek yaptığı ders çalışmak ve öğretmenlere yalakalık. 847 00:55:43,731 --> 00:55:45,211 Kimse onu sevmiyor. 848 00:55:45,342 --> 00:55:48,040 Yani, sanırım kıçının tekmelenmesine 849 00:55:48,170 --> 00:55:50,347 ve bir çöp kutusuna atılmasına şaşırmamalıyım. 850 00:55:52,653 --> 00:55:54,002 Tamam. 851 00:55:55,003 --> 00:55:57,053 - Vay canına! -Ne yapıyorsun?! - Bank, bank, bank! 852 00:55:57,092 --> 00:55:58,442 Senin sorunun ne, dostum? 853 00:55:58,572 --> 00:56:00,181 Tam olarak bana söylememi istediğin şeyi söyledim. 854 00:56:00,182 --> 00:56:03,055 Sana bir çöplükte bulunduğumu hiç söylemedim. 855 00:56:03,185 --> 00:56:04,926 Hiç kimseye söylemedim. 856 00:56:13,544 --> 00:56:15,241 Hepiniz bana tuzak kurdunuz. 857 00:56:16,764 --> 00:56:18,853 O adamlara kıçımı tekmelemeleri için para verdiniz 858 00:56:18,984 --> 00:56:20,464 bu yüzden görüşmemi kaçıracaktım 859 00:56:20,594 --> 00:56:22,944 ve buna katlanmak zorunda kalacaktım. 860 00:56:24,119 --> 00:56:25,599 Hepiniz bu işin içindesiniz, değil mi? 861 00:56:25,730 --> 00:56:26,991 - Hayır. Hayır. Hayır. - Değil misin? Evet, öylesin. 862 00:56:26,992 --> 00:56:28,515 - Hayır. Hayır. - Evet öylesin. 863 00:56:28,646 --> 00:56:31,265 Çocuklar, o paraya ne kadar ihtiyacım olduğunu biliyor musunuz? 864 00:56:33,215 --> 00:56:35,217 Sadece benim değilim. Annemin de. 865 00:56:36,436 --> 00:56:38,307 O benim tüm ailem. 866 00:56:39,744 --> 00:56:42,921 Hey, Bank, bekle. Bank. 867 00:56:43,051 --> 00:56:45,750 Bank, bak, dostum. Sadece bir saniye bekle. 868 00:56:45,880 --> 00:56:47,795 Tamam. Sakin ol. 869 00:56:47,926 --> 00:56:49,971 Bak, üzgünüm. 870 00:56:51,146 --> 00:56:53,321 Tamam, ben annenin mağazasının dışındaki adamları gördüm. 871 00:56:53,322 --> 00:56:55,499 Sana bu kadar kaba davranacaklarını bilmiyordum. 872 00:56:55,629 --> 00:56:58,545 Ama artık vazgeçemeyiz. 873 00:56:58,676 --> 00:57:00,329 Bunu yaparken yakalanırsam 874 00:57:00,460 --> 00:57:02,462 ne olacağını düşünüyorsun? 875 00:57:02,593 --> 00:57:06,074 Çünkü benim için sizin gibi olmayacak. 876 00:57:06,205 --> 00:57:08,163 Siz zengin çocuklarsınız. 877 00:57:08,294 --> 00:57:10,862 Baban bir avukat. 878 00:57:10,992 --> 00:57:14,169 Sen, sen sadece kendini kaptırmış hoş bir Asyalı kızsın. 879 00:57:15,910 --> 00:57:17,738 Ben? 880 00:57:17,869 --> 00:57:20,872 Eğer yakalanırsak, tamam mı? 881 00:57:21,002 --> 00:57:24,266 Ama bu işe yararsa, hazırsın demektir. 882 00:57:24,397 --> 00:57:26,051 Herkes kazanacak. 883 00:57:26,181 --> 00:57:28,053 Sen kazanacaksın. 884 00:57:31,012 --> 00:57:32,623 Her zaman olduğu gibi. 885 00:57:35,713 --> 00:57:37,497 Hey, Bank. 886 00:57:38,890 --> 00:57:40,979 Bank. Bank! 887 00:57:47,376 --> 00:57:49,074 Ne? 888 00:57:49,204 --> 00:57:52,773 Sence bu plan Bank olmadan işe yarar mı? 889 00:57:52,904 --> 00:57:54,819 Yapılması gereken şeyi yaptım. 890 00:57:58,518 --> 00:58:00,651 Lynn. Lynn! 891 00:58:05,830 --> 00:58:07,657 Lynn, bekle. Lütfen sadece... Lütfen, lütfen, Lynn. 892 00:58:07,658 --> 00:58:09,747 - Bunu biliyor muydun? - Bilmiyordum. 893 00:58:09,877 --> 00:58:12,053 Sana yemin ederim yemin ederim bilmiyordum. 894 00:58:12,184 --> 00:58:15,013 İşlerin bu kadar ileri gitmesini hiç istemedim, Lynn. 895 00:58:15,143 --> 00:58:16,492 Ben sadece... benim tek istediğim... 896 00:58:16,493 --> 00:58:18,190 bir oyun olacaktı. 897 00:58:18,320 --> 00:58:21,323 Bütün bu arkadaşlığın bir oyun olmadığını nereden bileceğim? 898 00:58:23,978 --> 00:58:25,719 Parayı iade et, Grace. 899 00:58:25,850 --> 00:58:27,504 Bitti. 900 00:58:52,746 --> 00:58:54,574 Uçak üç saat içinde kalkıyor. 901 00:58:54,705 --> 00:58:56,141 Neden geri döndün? 902 00:59:02,495 --> 00:59:04,889 Senin sayende buradayım. 903 00:59:05,019 --> 00:59:06,630 Bir çöplüğe atıldım 904 00:59:06,760 --> 00:59:09,284 ve senin yüzünden bedava yolculuk şansımı kaybettim. 905 00:59:09,415 --> 00:59:11,069 Senin ve arkadaşlarının hayatım boyunca 906 00:59:11,199 --> 00:59:14,072 uğruna çalıştığım her şeyi elimden almanıza izin vermeyeceğim. 907 00:59:16,291 --> 00:59:18,642 Ya bunu artık yapamazsam? 908 00:59:18,772 --> 00:59:20,295 Benim olanı istiyorum 909 00:59:20,426 --> 00:59:22,471 en azından onu alma şansını bana borçlusun. 910 00:59:24,517 --> 00:59:26,519 Bekle, Bank. 911 00:59:26,650 --> 00:59:28,042 Bilmen gereken bir şey var. 912 00:59:47,235 --> 00:59:48,976 Sosyopatik bir pislik olabilir, 913 00:59:49,107 --> 00:59:51,413 ama Pat en azından konaklamadan ödün vermiyor. 914 00:59:53,154 --> 00:59:55,194 Biliyor musun, daha önce hiç oda servisi almamıştım. 915 00:59:55,243 --> 00:59:58,420 ♪ Sana nefes alman için zaman vereceğim... ♪ 916 01:00:04,731 --> 01:00:07,386 Böyle banyo yapılmayacağını biliyorsun, değil mi? 917 01:00:17,614 --> 01:00:19,311 Anlayamıyorum, Lynn. 918 01:00:20,486 --> 01:00:22,488 Bunu neden yapmak istiyorsun? 919 01:00:42,682 --> 01:00:45,076 Mei Ling kim? 920 01:00:45,206 --> 01:00:47,208 Bu benim Çince adım. 921 01:00:47,339 --> 01:00:49,907 Benim gerçek adım. 922 01:00:50,037 --> 01:00:51,996 Çalmayı bana annem öğretti. 923 01:00:52,126 --> 01:00:54,346 Birlikte yaptığımız şey buydu. 924 01:00:55,608 --> 01:00:57,001 Ona ne oldu? 925 01:00:57,131 --> 01:00:59,046 Şehir merkezindeki bir fabrikada çalışıyordu. 926 01:00:59,177 --> 01:01:02,093 O hastalandı... 927 01:01:02,223 --> 01:01:04,225 ama kaçak çalışıyordu, 928 01:01:04,356 --> 01:01:06,358 bu yüzden gidebileceği kimse yoktu. 929 01:01:10,797 --> 01:01:13,104 Annem eskiden evlere temizliğe giderdi. 930 01:01:14,496 --> 01:01:16,716 Exton'ı da böyle öğrenmiş. 931 01:01:16,847 --> 01:01:18,500 Çocuğunu, yanında çalıştığı insanlarla 932 01:01:18,631 --> 01:01:20,589 aynı yere göndermek istedi. 933 01:01:22,635 --> 01:01:24,985 O zamandan beri her şey o okula gidiyor. 934 01:01:25,986 --> 01:01:29,947 Bu sadece müzik yapma şansıyla ilgili değil, Bank. 935 01:01:32,253 --> 01:01:36,301 Ebeveynlerimizin olamadığı insanlar olmayı hak ediyoruz. 936 01:01:36,431 --> 01:01:39,783 Bir bütün olmayı hak ediyoruz. 937 01:01:39,913 --> 01:01:41,872 Hata yapamayız. 938 01:01:42,002 --> 01:01:45,484 Kağıt üzerindeki en iyi plan olmasa bile istediğimiz şeyin peşinden gitmeliyiz. 939 01:01:47,442 --> 01:01:49,706 Bunu hak ediyoruz. 940 01:01:49,836 --> 01:01:52,230 Evet, öyle. 941 01:01:59,846 --> 01:02:02,022 Bekle, yani yeri mi değiştirdiler? 942 01:02:02,153 --> 01:02:03,937 Sınav artık Canopy'de değil. 943 01:02:04,068 --> 01:02:05,591 Center City'deki bir üniversitede. 944 01:02:05,722 --> 01:02:08,246 Çok daha sıkı güvenlik olacak. 945 01:02:08,376 --> 01:02:09,726 Körlemesine davranacağız. 946 01:02:09,856 --> 01:02:11,205 İnternetten araştırdım. 947 01:02:11,336 --> 01:02:13,032 - Bir labirent gibi. - Bakın, eğer bu çocuklara 948 01:02:13,033 --> 01:02:15,296 söz verdiğimiz şeyleri veremezsek, 949 01:02:15,427 --> 01:02:16,963 parayı geri ödemek zorunda kalırsınız. 950 01:02:18,082 --> 01:02:19,910 Hala yapıyor muyuz? 951 01:02:20,040 --> 01:02:22,173 Lynn? 952 01:02:23,957 --> 01:02:25,263 Biraz uyuyun. 953 01:02:25,393 --> 01:02:27,569 Yarın büyük bir gün. 954 01:02:34,446 --> 01:02:36,317 Günaydın. 955 01:02:36,448 --> 01:02:39,103 Sanırım biraz şaşırmışsınızdır. 956 01:02:39,233 --> 01:02:41,148 Ancak bazı kayıt düzensizlikleri, 957 01:02:41,279 --> 01:02:43,150 bazı grupları daha güvenli 958 01:02:43,281 --> 01:02:46,584 sınav merkezlerimizden birine taşımanın en iyisi olduğunu düşünmemize neden oldu. 959 01:02:47,459 --> 01:02:51,071 Herhangi bir sorun yaşarsanız, size yardım etmek için burada olduğumuzu unutmayın. 960 01:02:51,202 --> 01:02:53,726 Lütfen telefonlarınıza teslim edin. 961 01:04:09,584 --> 01:04:12,587 Birinci bölüm 52 sorudan oluşan 962 01:04:12,718 --> 01:04:14,763 okuma sınavı olacaktır. 963 01:04:14,894 --> 01:04:17,288 Bitirmek için 65 dakikanız olacak. 964 01:04:17,418 --> 01:04:19,464 İkinci ve üçüncü bölümler birlikte yapılacak 965 01:04:19,594 --> 01:04:20,987 ve ardından bir ara verilecek. 966 01:04:21,118 --> 01:04:22,815 Molalarınızda sınav salonunun içine 967 01:04:22,946 --> 01:04:24,904 veya dışına hiçbir şey götüremezsiniz. 968 01:04:25,035 --> 01:04:28,035 Yalnızca dördüncü bölüm için bir hesap makinesi kullanmanıza izin verilecek. 969 01:04:28,560 --> 01:04:29,560 Başlayabilirsiniz. 970 01:05:10,863 --> 01:05:12,691 Son beş dakika. 971 01:05:17,391 --> 01:05:19,611 Zaman doldu. Kalemleri bırakın. 972 01:05:29,751 --> 01:05:30,970 On dakikalık ara. 973 01:05:36,497 --> 01:05:38,760 Arabalar ve müşteriler hazır ve bekliyorlar. 974 01:05:56,648 --> 01:05:58,824 Tamam, işte başlıyoruz. İşte başlıyoruz. 975 01:06:09,878 --> 01:06:11,445 Ne oluyor be? 976 01:06:11,576 --> 01:06:14,057 - Ne? - 100 bin dolar daha mı? 977 01:06:22,065 --> 01:06:24,589 Beş dakika içinde 100 bin daha mı istiyor? 978 01:06:24,719 --> 01:06:26,112 Kafası mı güzel? 979 01:06:26,243 --> 01:06:27,896 Hiç yardımcı olmuyorsun! 980 01:06:56,403 --> 01:06:59,403 İki hesabımdan en fazla 50 bin gönderebilirim. Gerisini hallederiz, yemin ederim. 981 01:07:04,063 --> 01:07:05,369 Molanızın bitmesine 982 01:07:05,499 --> 01:07:07,197 bir dakika kaldı. 983 01:07:14,726 --> 01:07:16,771 A Alaska'daki gibi. 984 01:07:16,902 --> 01:07:19,252 B Muz'da olduğu gibi. 985 01:07:19,383 --> 01:07:21,385 B Baltimore'da olduğu gibi. 986 01:07:21,515 --> 01:07:23,474 - Pat, harfler! Harfler! - Tamam. 987 01:07:23,604 --> 01:07:26,172 C, C, A, B, 988 01:07:26,303 --> 01:07:30,002 C, B, D, B, A, C, 989 01:07:30,133 --> 01:07:32,048 B, C, D. 990 01:07:32,178 --> 01:07:33,397 Yazdır. 991 01:07:34,833 --> 01:07:36,226 Tamam. 992 01:07:50,153 --> 01:07:52,068 Herkesin kazandığından emin olmak için. 993 01:07:59,988 --> 01:08:02,295 İkinci bölüme başlayabilirsiniz. 994 01:08:14,394 --> 01:08:16,135 İkinci bölüm için süre doldu. 995 01:08:16,266 --> 01:08:18,137 Şimdi üçüncü bölüme başlayabilirsiniz. 996 01:08:48,733 --> 01:08:50,822 Zaman doldu. Kalemleri bırakın. 997 01:08:50,952 --> 01:08:52,563 On dakikalık bir molanız var. 998 01:09:09,797 --> 01:09:11,234 Affedersin. 999 01:09:11,364 --> 01:09:13,236 Tuvalette arama yapıyoruz. 1000 01:09:13,366 --> 01:09:14,715 Lütfen dışarı çıkın. 1001 01:09:20,982 --> 01:09:24,029 Genç adam, lütfen dışarı çıkar mısın? 1002 01:09:24,160 --> 01:09:26,510 Hemen çıkacağım. 1003 01:09:28,512 --> 01:09:29,874 Tekrar söylemek zorunda bırakma. 1004 01:09:29,904 --> 01:09:32,342 Hemen şu kapıyı aç. 1005 01:09:34,039 --> 01:09:36,215 Şu anda bu kapıyı açmazsan... 1006 01:09:46,573 --> 01:09:48,445 Sen içeride ne yapıyorsun? 1007 01:09:48,575 --> 01:09:50,664 Hemen bu kapıyı aç! 1008 01:09:50,795 --> 01:09:53,624 Bu anda oradan çıkmazsan 1009 01:09:53,754 --> 01:09:56,192 çok ciddi sonuçlarla karşılaşacaksın. 1010 01:09:59,499 --> 01:10:01,588 Merhaba? 1011 01:10:01,719 --> 01:10:03,590 Lütfen hemen dışarı çıkın. 1012 01:10:07,377 --> 01:10:09,379 Sınavın başlangıcını kaçıracaksın. 1013 01:10:26,352 --> 01:10:28,224 Şu anda başın büyük belada. 1014 01:10:28,354 --> 01:10:29,833 Sana itiraf etmen için bir şans veriyorum. 1015 01:10:29,834 --> 01:10:32,053 O telefonda ne vardı? 1016 01:10:33,446 --> 01:10:34,882 Eğer hemen geri dönmezsen, 1017 01:10:35,013 --> 01:10:36,797 sınav puanlarını kaybedeceksin. 1018 01:11:10,614 --> 01:11:12,659 Dördüncü bölüme başlayabilirsiniz. 1019 01:11:43,168 --> 01:11:45,692 Er ya da geç Nijerya konsolosluğuna 1020 01:11:45,823 --> 01:11:47,346 ya da Lagos'taki okuluna ulaşacaktır. 1021 01:11:47,477 --> 01:11:49,087 Şimdi konuşma zamanı. 1022 01:13:15,129 --> 01:13:16,566 Ya 8:10'a kadar gelmezlerse? 1023 01:13:16,696 --> 01:13:19,133 8: 10'a kadar gelecekler. 1024 01:13:21,179 --> 01:13:22,702 Kimse cevap vermiyor. 1025 01:13:22,833 --> 01:13:25,009 Dediğim gibi, Cumartesi günü kapalı. 1026 01:13:26,053 --> 01:13:27,185 Gidebilir miyim? 1027 01:13:27,315 --> 01:13:29,143 Pasaportum var. 1028 01:13:29,274 --> 01:13:30,797 Her iki şekilde de mahvoldum. 1029 01:13:31,842 --> 01:13:32,886 Değil mi? 1030 01:13:36,586 --> 01:13:37,935 Defol git buradan. 1031 01:13:43,549 --> 01:13:46,247 Biliyor musun, aksanının olmaması çok şaşırtıcı. 1032 01:13:48,249 --> 01:13:50,251 Orası iyi bir okul. 1033 01:14:25,373 --> 01:14:26,592 Aman Tanrım. 1034 01:14:26,723 --> 01:14:28,028 İyi misin? 1035 01:14:29,943 --> 01:14:32,206 Eve gitmem gerek, lütfen. 1036 01:14:32,337 --> 01:14:35,296 Eğer gidersen, puanların geçersiz olacaktır. 1037 01:14:43,261 --> 01:14:45,350 Dostum, bu insanlar artık bir cevapları bekliyorlar. 1038 01:14:45,481 --> 01:14:47,047 Onlara beklemelerini söyle. 1039 01:14:47,178 --> 01:14:48,222 - Tamam. - Git! 1040 01:14:48,353 --> 01:14:49,833 Tamam. Tamam. 1041 01:14:50,877 --> 01:14:52,705 Onları daha ne kadar 1042 01:14:52,836 --> 01:14:54,359 oyalayabilir bilemiyorum. 1043 01:14:54,490 --> 01:14:55,533 Pekala, Tanrım, belki bir şey olmuştur, Pat. 1044 01:14:55,534 --> 01:14:56,579 Oh, Tanrım. 1045 01:15:01,018 --> 01:15:02,715 Aksanı olmamasının bir nedeni var. 1046 01:15:02,846 --> 01:15:04,151 Nijerya'da yaşamıyor. 1047 01:15:04,282 --> 01:15:06,719 Ev adresi boş bir alan. 1048 01:15:06,850 --> 01:15:08,547 Onu durdurmalıyız. 1049 01:15:08,678 --> 01:15:10,506 Hemen. 1050 01:15:15,206 --> 01:15:17,687 Uzun koyu saçları var. 1051 01:15:17,817 --> 01:15:19,384 Yeşil yağmurluk. 1052 01:15:19,515 --> 01:15:21,125 Uzun boylu. 1053 01:15:21,255 --> 01:15:22,822 Potansiyel bir suç ortağımız var. 1054 01:15:22,953 --> 01:15:25,564 Asyalı kadın, uzun siyah saçlı, yeşil paltolu. 1055 01:15:51,242 --> 01:15:53,026 Hey. 1056 01:15:53,157 --> 01:15:54,550 Hey, dur! 1057 01:16:43,468 --> 01:16:45,035 Bilmiyorum, ve umurumda da değil. 1058 01:16:45,165 --> 01:16:46,950 Sadece onları bul. 1059 01:16:48,386 --> 01:16:49,996 Güvenlik birimlerinin açıklaması vardır. 1060 01:16:50,127 --> 01:16:51,650 Onları kampüste tuttuğumuz sürece, 1061 01:16:51,781 --> 01:16:53,609 yakalanmalarına yardımcı olabilirler. 1062 01:17:15,282 --> 01:17:16,762 Hey! 1063 01:17:34,127 --> 01:17:36,042 Pat, yazıcı sıkıştı! 1064 01:17:36,173 --> 01:17:37,783 Git. Ben onunla ilgilenirim. 1065 01:18:26,440 --> 01:18:27,659 Selam. 1066 01:18:30,618 --> 01:18:31,924 Hala gelmedi mi? 1067 01:18:32,055 --> 01:18:33,317 Hayır. Altı cevabımız daha var. 1068 01:18:33,447 --> 01:18:34,622 Bekle. 1069 01:18:34,753 --> 01:18:36,276 Neden çubuk yok? 1070 01:18:37,190 --> 01:18:39,845 Lynn, zamanımız azalıyor. 1071 01:18:39,976 --> 01:18:41,934 Cevaplara ihtiyacımız var. 1072 01:18:51,117 --> 01:18:52,597 Onları aldım. 1073 01:18:53,598 --> 01:18:55,208 Hadi! 1074 01:18:56,514 --> 01:18:58,472 Yürüyün! Hadi gidelim! 1075 01:19:22,627 --> 01:19:24,107 Biz kazandık. 1076 01:19:24,237 --> 01:19:25,586 Koca adam. 1077 01:19:25,717 --> 01:19:27,284 Tebrikler. 1078 01:19:27,414 --> 01:19:29,038 Bundan sonra her şey yoluna girecek anne. 1079 01:19:29,068 --> 01:19:32,593 Seni bekleyen büyük bir tabak yemek var. 1080 01:19:34,204 --> 01:19:35,858 Seni seviyorum. 1081 01:19:35,988 --> 01:19:37,860 ♪ Beş parasız olmak beni zengin yaptı, evet. ♪ 1082 01:19:37,990 --> 01:19:39,744 ♪ Fırını sıcak tutmalıyım ki doğru pişsin ♪ 1083 01:19:39,775 --> 01:19:41,864 ♪ Herkes yemek yiyorsa, bu iyi bir gece... ♪ 1084 01:19:43,604 --> 01:19:44,910 Geleceğimize doğru ilerlerken, 1085 01:19:45,041 --> 01:19:46,738 bunu mümkün kılan dehalara 1086 01:19:46,869 --> 01:19:48,784 sonsuza dek borçlu kalacağız. 1087 01:19:48,914 --> 01:19:52,178 İkonlar, efsaneler, 1088 01:19:52,309 --> 01:19:56,617 En iyi arkadaşlarımız, Bank ve Lynn! 1089 01:20:03,973 --> 01:20:05,670 Tamam, bekle. 1090 01:20:05,801 --> 01:20:08,542 Yani siz otelin en üst katına mı terfi ettiniz? 1091 01:20:08,673 --> 01:20:12,633 Yani, bir gökdelende yaşamaya alışmam gerekiyor, değil mi? 1092 01:20:12,764 --> 01:20:15,636 Şu havalı New York dairesini ziyaret etmek için sabırsızlanıyorum. 1093 01:20:15,767 --> 01:20:18,814 Grace, ona söylemedin mi? 1094 01:20:18,944 --> 01:20:20,467 Neyi söyleyemedin? 1095 01:20:21,468 --> 01:20:22,687 Oh, sadece... 1096 01:20:24,341 --> 01:20:26,909 Biz... 1097 01:20:27,039 --> 01:20:31,000 seyahati bir yıl erteliyoruz. 1098 01:20:31,130 --> 01:20:33,176 Tanrım, Lynn birlikte gitmeliyiz... 1099 01:20:33,306 --> 01:20:34,873 Lynn, sen bizimle gelmelisin. 1100 01:20:35,004 --> 01:20:36,832 Sadece bir yıl. Sadece bir yıl. 1101 01:20:36,962 --> 01:20:39,399 Gelmelisin! Ah, Tanrım, lütfen, bu çok eğlenceli olacak. 1102 01:20:39,530 --> 01:20:41,532 Peki ya daire? 1103 01:20:48,713 --> 01:20:51,194 Buna arkadaşını kullanmak mı diyorsun? 1104 01:20:51,324 --> 01:20:53,326 - Lynn. Lynn, bekle. - Hey, hey, hey. 1105 01:20:53,457 --> 01:20:55,240 Lynn, bekle. Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. 1106 01:20:55,241 --> 01:20:57,504 Sen istediğin her şeye sahipsin, değil mi? 1107 01:20:57,635 --> 01:21:00,377 Sadece kendim için biraz zamana ihtiyacım var, anlıyor musun? 1108 01:21:00,507 --> 01:21:02,117 Eğer daha fazla hayat tecrübesi edinmezsem, 1109 01:21:02,118 --> 01:21:03,859 asla bir aktör olamayacağım. 1110 01:21:03,989 --> 01:21:07,253 Her şeyi riske attım 1111 01:21:07,384 --> 01:21:09,603 ve sizin tek önemsediğiniz kendinizsiniz. 1112 01:21:09,734 --> 01:21:11,954 Hadi. 1113 01:21:13,694 --> 01:21:16,393 Sen bunu kendin için yaptın. 1114 01:21:16,523 --> 01:21:18,395 Bizim gibi. 1115 01:21:18,525 --> 01:21:20,876 Bak, bitmek zorunda değil. 1116 01:21:21,006 --> 01:21:23,008 Hala Columbia'ya gidiyoruz. 1117 01:21:23,139 --> 01:21:24,531 Yeni müşterileri düşünün. 1118 01:21:24,662 --> 01:21:26,316 Büyük paralar kazanacaksın 1119 01:21:26,446 --> 01:21:28,753 sonunda hep birlikte New York'a gideceğiz 1120 01:21:28,884 --> 01:21:31,234 ve sen Juilliard'a girmeye çalışacaksın. 1121 01:21:31,364 --> 01:21:32,888 Hala herkes kazanabilir. 1122 01:21:38,197 --> 01:21:39,720 Evet, haklı. 1123 01:21:40,721 --> 01:21:41,809 Gitmek zorundayım. 1124 01:21:41,940 --> 01:21:43,550 Hey, hey. 1125 01:21:43,681 --> 01:21:45,726 Lynn. Lynn! 1126 01:21:52,124 --> 01:21:54,474 İnsanlar sadece bir amaç için bir araçtır. 1127 01:21:54,605 --> 01:21:56,259 İşimiz bittikten sonra, 1128 01:21:56,389 --> 01:21:58,914 ortadan kaybolmamız daha iyi olur. 1129 01:21:59,044 --> 01:22:01,177 Çünkü bizi görmek 1130 01:22:01,307 --> 01:22:03,744 size ne kadar pislik olduğunuzu hatırlatır. 1131 01:22:23,982 --> 01:22:25,941 Döndün mü? 1132 01:22:28,247 --> 01:22:30,119 Kendimi iyi hissetmiyordum. 1133 01:22:45,917 --> 01:22:48,572 Şimdi son dakika haberlerine geçiyoruz. 1134 01:22:48,702 --> 01:22:50,922 Philadelphia'nın en yoksul okul bölgelerinden 1135 01:22:51,053 --> 01:22:53,577 birinde yaşanan bir kopya skandalı, 1136 01:22:53,707 --> 01:22:55,840 yüzlerce S.A.T. puanının iptal edilmesine yol açtı. 1137 01:22:55,971 --> 01:22:59,844 Kolej Kurulu, suçluları tespit edemediği için, 1138 01:22:59,975 --> 01:23:02,499 sınavın meşruiyetini korumak için ihtiyati tedbir olarak, 1139 01:23:02,629 --> 01:23:04,240 ihlal edilen sınav merkezindeki 1140 01:23:04,370 --> 01:23:06,503 tüm öğrenciler S.A.T. sınavına yeniden girecekler. 1141 01:23:06,633 --> 01:23:08,635 Bu haber hakkında daha fazla bilgi... 1142 01:23:08,766 --> 01:23:11,943 Her zaman acı çekenler kaybedecek çok şeyi olanlar. 1143 01:23:21,431 --> 01:23:24,086 - Tamam mı? - Evet. Teşekkür ederim. 1144 01:23:40,624 --> 01:23:42,191 Canopy'yi duydun mu? 1145 01:23:42,321 --> 01:23:44,236 Haberlerde gördüm. 1146 01:23:44,367 --> 01:23:46,630 Bu çocuklar yapmadıkları bir şey için cezalandırılıyor. 1147 01:23:46,760 --> 01:23:49,633 Bazılarının tekrar sınava girmeye gücü yetmeyecektir. 1148 01:23:49,763 --> 01:23:51,591 Bunu düzeltmeliyiz. 1149 01:23:51,722 --> 01:23:52,984 Nasıl? 1150 01:23:55,639 --> 01:23:57,206 Teslim olalım. 1151 01:23:57,336 --> 01:23:59,208 Lynn. 1152 01:23:59,338 --> 01:24:00,731 Sen deli misin? 1153 01:24:00,861 --> 01:24:02,224 Bize ne olacağını biliyor musun? 1154 01:24:02,254 --> 01:24:03,777 Bank, o çocuklara yaptıklarımız... 1155 01:24:03,908 --> 01:24:04,908 Herkes kazanacak diye bir şey yok. 1156 01:24:04,909 --> 01:24:06,171 Birileri hep kaybeder. 1157 01:24:06,302 --> 01:24:07,955 Tamam, ama bir şeyler yapmalıyız. 1158 01:24:08,086 --> 01:24:09,087 Pekala, ama teslim olmak 1159 01:24:09,218 --> 01:24:10,522 o çocuklar için hiçbir şeyi değiştirmeyecek. 1160 01:24:10,523 --> 01:24:12,134 Yani bu gerçekten onlar için mi, 1161 01:24:12,264 --> 01:24:14,364 yoksa sadece kendini daha iyi hissetmen için mi? 1162 01:24:16,921 --> 01:24:20,707 Seni bu işe bulaştırdığım için üzgünüm, Bank... Gerçekten üzgünüm... 1163 01:24:20,838 --> 01:24:22,578 ama sen olsan da olmasan da itiraf edeceğim. 1164 01:24:22,579 --> 01:24:25,277 Lynn... yapamazsın. 1165 01:24:25,408 --> 01:24:26,538 - Bank, mecburum. - Hayır, anlamıyorsun. 1166 01:24:26,539 --> 01:24:27,975 Neden korktuğunu anlıyorum ama... 1167 01:24:28,106 --> 01:24:29,542 - Hayır, anlamıyorsun. - belki dürüst olursak, 1168 01:24:29,673 --> 01:24:31,544 - anlayacaklardır. - Lynn, belgesizim! 1169 01:24:34,939 --> 01:24:36,984 Ne? 1170 01:24:40,162 --> 01:24:42,990 Ben kayıt dışı biriyim. 1171 01:24:43,121 --> 01:24:46,037 Sahte belgeleri nereden bulacağımı başka nasıl bilebilirim ki? 1172 01:24:51,564 --> 01:24:54,524 Ben ve annem altı yaşımdayken buraya geldik. 1173 01:24:54,654 --> 01:24:57,309 Vizelerimizin süresi doldu. 1174 01:24:57,440 --> 01:25:02,662 Babam, kız kardeşim, herkes bana güveniyor. 1175 01:25:02,793 --> 01:25:05,448 Üniversiteye gitmek, bir iş, öğrenci vizesi 1176 01:25:05,578 --> 01:25:08,420 ve bir gün aileme sponsor olabilmem için yeşil kart anlamına geliyor. 1177 01:25:08,451 --> 01:25:10,844 Daha kaç kişiyi cezalandırmak zorundasın? 1178 01:25:10,975 --> 01:25:12,411 Bank. 1179 01:25:12,542 --> 01:25:14,674 Bank, çok üzgünüm. Eğer bilseydim, ben... 1180 01:25:14,805 --> 01:25:18,113 Hepimiz yaptığımız seçimlerle yaşamak zorundayız. 1181 01:25:18,243 --> 01:25:20,245 Seninkilerle yaşa, 1182 01:25:20,376 --> 01:25:22,595 lütfen sadece benimkini yaşamama izin ver. 1183 01:25:45,314 --> 01:25:47,838 O bendim baba. 1184 01:25:47,968 --> 01:25:51,320 Haberlerde Philadelphia'daki olanlara. 1185 01:26:04,898 --> 01:26:06,683 Biliyorum. 1186 01:26:08,641 --> 01:26:12,297 Dün gece yüzündeki ifadeden belli oluyordu. 1187 01:26:15,996 --> 01:26:18,651 Eğer yaptığım şeyi itiraf edersem, 1188 01:26:18,782 --> 01:26:21,785 hak etmeyen daha çok insan incinecek. 1189 01:26:22,829 --> 01:26:24,701 Ne yapacağımı bilmiyorum. 1190 01:26:25,832 --> 01:26:27,486 Hey. Gel. 1191 01:26:33,710 --> 01:26:35,364 Üzgünüm. 1192 01:26:35,494 --> 01:26:37,192 Ben de üzgünüm. 1193 01:26:39,324 --> 01:26:42,284 Seni dinlemeliydim. 1194 01:26:44,808 --> 01:26:47,332 Annen her zaman iyi bir dinleyiciydi. 1195 01:26:50,814 --> 01:26:54,296 Belki seninle dua edersem, ben... 1196 01:26:56,254 --> 01:26:58,517 onu tekrar duyabilirim. 1197 01:27:00,780 --> 01:27:04,393 Seni daha iyi duymama da yardımcı olacaktır. 1198 01:27:12,705 --> 01:27:14,707 Sence ne yapmalıyım? 1199 01:27:16,753 --> 01:27:18,885 Neyin doğru olduğunu düşünüyorsan. 1200 01:27:27,372 --> 01:27:30,332 Bunu yapmaya kolay karar vermedim 1201 01:27:30,462 --> 01:27:34,597 ama karar verdiğimde yapabileceğimi kanıtlamak istedim. 1202 01:27:34,727 --> 01:27:36,338 Bu yüzden zaman farkını, 1203 01:27:36,468 --> 01:27:40,298 kodlanmış kalemleri kullanarak her şeyi çözdüm. 1204 01:27:40,429 --> 01:27:41,952 Bank ancak tüm testleri tek başıma 1205 01:27:42,082 --> 01:27:44,171 yapamayacağımı anladığımda devreye girdi. 1206 01:27:45,738 --> 01:27:49,307 Mesele şu ki. Bütün bunların olmasının sebebi Pat. 1207 01:27:49,438 --> 01:27:51,962 Özel ders S.A.T. puanlarını yükseltmeyeceği için, 1208 01:27:52,092 --> 01:27:54,312 benden yardım istemek için Grace kullandı. 1209 01:27:54,443 --> 01:27:56,053 Parayı kendi hesabından havale etti, 1210 01:27:56,183 --> 01:27:57,576 seyahat için ödeme yaptı 1211 01:27:57,707 --> 01:28:00,100 ve bundan yararlananlar arkadaşları oldu. 1212 01:28:00,231 --> 01:28:03,930 Bütün kanıtlar onu gösteriyor. 1213 01:28:04,061 --> 01:28:05,628 Pat, özellikle firmanın ofisinde 1214 01:28:05,758 --> 01:28:08,065 yaptığı sunumu izleyen çocuklar tarafından 1215 01:28:08,195 --> 01:28:11,416 tüm bu olanların beyni olarak tanımlanabilir. 1216 01:28:14,854 --> 01:28:16,465 Bütün bunların ortaya çıkması 1217 01:28:16,595 --> 01:28:18,467 senin yara almanı engellemez, Lynn. 1218 01:28:19,511 --> 01:28:21,905 Bunun ortaya çıkmasını istemiyorum Bay Stone. 1219 01:28:22,035 --> 01:28:23,862 İnsanlara Big Tech'in önde gelen avukatlarından 1220 01:28:23,863 --> 01:28:26,300 birinin oğlu tarafından sırf kendisi, 1221 01:28:26,301 --> 01:28:28,041 arkadaşları ve kız arkadaşı herkes gibi 1222 01:28:28,172 --> 01:28:30,043 çalışmak zorunda kalmasın diye 1223 01:28:30,174 --> 01:28:32,145 önlerine para ve erişim konulan 1224 01:28:32,176 --> 01:28:33,786 çocuklardan bahsetmek istemiyorum. 1225 01:28:34,874 --> 01:28:36,615 Ayrıca oğlunuzun bizi buna zorlamak için 1226 01:28:36,746 --> 01:28:39,531 başka bir öğrenciye saldırması için adam tuttuğunun 1227 01:28:39,662 --> 01:28:42,621 ortaya çıkmasını da istemiyorum. 1228 01:28:44,144 --> 01:28:46,582 Buna inanmamı mı bekliyorsun? 1229 01:28:48,453 --> 01:28:52,457 Pat'in yaptıklarından sonra Bank'e bizi koruyacağıma söz verdim. 1230 01:28:54,764 --> 01:28:56,243 Bir sigorta poliçem var. 1231 01:29:01,074 --> 01:29:04,121 Oğlunun yalancı olduğunu öğrenene kadar... 1232 01:29:04,251 --> 01:29:08,168 bunu yapmayı düşünmüyordum. 1233 01:29:11,955 --> 01:29:13,304 Pat ile Bank'a saldıran kişiler 1234 01:29:13,435 --> 01:29:14,827 arasındaki mesajlar var, 1235 01:29:14,958 --> 01:29:16,046 ondan bahsetmiyorum bile... 1236 01:29:16,176 --> 01:29:17,874 Venmo'dan mı ödemiş? 1237 01:29:18,004 --> 01:29:20,833 İşlem açıklamasında bir yumruk emojisi ile. 1238 01:29:24,402 --> 01:29:26,186 Ne istiyorsun? 1239 01:29:27,884 --> 01:29:29,581 Canopy'deki öğrenciler S.A.T. imtihanı için 1240 01:29:29,712 --> 01:29:31,366 para ödemek zorunda kalmamalı. 1241 01:29:31,496 --> 01:29:33,280 Bu ve bundan sonraki sınıflar için 1242 01:29:33,411 --> 01:29:35,152 sınav ve özel ders masraflarını 1243 01:29:35,282 --> 01:29:37,807 karşılamak üzere bir fon oluşturmanızı istiyorum. 1244 01:29:39,243 --> 01:29:40,984 Bunun ne kadara mal olacağını biliyor musun? 1245 01:29:41,114 --> 01:29:43,073 Kayıt ücreti 55 dolar. 1246 01:29:43,203 --> 01:29:45,510 Canopy'nin yanında 699 dolara yüksek kaliteli 1247 01:29:45,641 --> 01:29:47,207 bir S.A.T. hazırlık kursu var. 1248 01:29:47,338 --> 01:29:48,961 Ulaşım masrafları göz önüne alındığında 1249 01:29:48,992 --> 01:29:51,647 ve Canopy'nin mevcut mezun sınıfında 1250 01:29:51,777 --> 01:29:53,300 417 öğrenci olduğu düşünüldüğünde, 1251 01:29:53,431 --> 01:29:58,044 bu rakam yıllık ortalama 397.818 $'a denk gelmekte. 1252 01:30:00,003 --> 01:30:02,266 New York'taki dairenin fiyatından daha az. 1253 01:30:03,485 --> 01:30:05,400 Başka? 1254 01:30:05,530 --> 01:30:08,707 Bank'ın ailesinin göçmenlik statüsü konusunda yardıma ihtiyacı var. 1255 01:30:08,838 --> 01:30:11,275 Hukuk büronuz aracılığıyla ona yardım etmenizi istiyorum. 1256 01:30:13,625 --> 01:30:15,322 Bir telefon edebilirim. 1257 01:30:16,498 --> 01:30:19,109 Teşekkürler, Bay Stone. 1258 01:30:19,239 --> 01:30:21,764 Yardımınız için teşekkür ederim. 1259 01:30:24,723 --> 01:30:26,551 Bekle. 1260 01:30:28,901 --> 01:30:31,600 Tüm bunlara rağmen kendin için bir şey istemeyecek misin? 1261 01:30:33,079 --> 01:30:35,952 Juilliard seçmeleri için bana şans dileyebilirsiniz. 1262 01:30:36,082 --> 01:30:37,575 Beni senin için bir telefon görüşmesi 1263 01:30:37,606 --> 01:30:39,259 yapmam için ikna etmeyecek misin? 1264 01:30:40,391 --> 01:30:43,786 Eğer kabul edilirsem, bunun hak ettiğim için olduğuna inanmak istiyorum. 1265 01:30:45,570 --> 01:30:47,224 Lynn. 1266 01:30:49,879 --> 01:30:54,361 Müzik işe yaramazsa ve hiç bir iş istiyorsan... 1267 01:30:54,492 --> 01:30:56,755 ara beni. 1268 01:31:03,719 --> 01:31:05,547 ♪ Bakın insanlar nasıl toplanıyor ♪ 1269 01:31:05,677 --> 01:31:07,505 ♪ Sonunda ortaya çıktığında ♪ 1270 01:31:07,636 --> 01:31:08,854 ♪ Oğlum, sen geldin ♪ 1271 01:31:08,985 --> 01:31:10,247 ♪ Onları bırak. 1272 01:31:10,377 --> 01:31:12,641 ♪ ooh ♪ 1273 01:31:12,771 --> 01:31:15,339 ♪ Oğlum, geldin oğlum, geldin ♪ 1274 01:31:17,022 --> 01:31:23,522 AltYazılar * KaraKedi 2025