1 00:00:02,961 --> 00:00:04,796 - Margot. - Ahoj, mami. 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,007 Dějou se tady děsivý věci. 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,634 Souvisí to s Haroldem Biddlem. 4 00:00:09,634 --> 00:00:11,845 Nesmíš o tom nikomu říct. 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,556 Nevěř ostatním rodičům. Přijedu co nejdřív. 6 00:00:14,556 --> 00:00:15,974 Počkej, mami... 7 00:00:20,895 --> 00:00:23,314 V minulých dílech... 8 00:00:23,314 --> 00:00:25,025 Řekni mi, co se děje. 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,944 Máte spolu tajnosti, a mě z nich vynecháváte. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,744 - Co? - Promiň. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,163 Nemůžu věřit, že to mámě udělal. 12 00:00:38,163 --> 00:00:40,999 Lucasi, poslechni mě! Ublížíš si. 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,212 Ne! Moje auto! 14 00:00:47,338 --> 00:00:48,673 Říkám pravdu. 15 00:00:48,673 --> 00:00:51,843 Všude byli obří červi! 16 00:00:51,843 --> 00:00:54,262 Všechno to souvisí s tím mrtvým klukem. 17 00:00:54,262 --> 00:00:56,598 Proč mě nikdo neposlouchá? 18 00:00:56,598 --> 00:00:58,433 Udělal jste dobře. 19 00:00:59,934 --> 00:01:01,603 Já už se o ni postarám. 20 00:01:12,489 --> 00:01:14,532 Jen chci vědět, kdy se uvidím se synem. 21 00:01:15,617 --> 00:01:18,453 Berte léky, odpočívejte, 22 00:01:18,453 --> 00:01:21,247 a syna uvidíte dřív, než řeknete švec. 23 00:01:25,168 --> 00:01:26,169 Fajn. 24 00:01:40,558 --> 00:01:41,935 Zdravím. 25 00:01:41,935 --> 00:01:45,855 Vy jste ta ženská z pily, že? Jste to vy? 26 00:01:58,993 --> 00:02:00,578 Můžete toho nechat? 27 00:02:07,877 --> 00:02:09,170 Ne. 28 00:02:11,297 --> 00:02:13,424 Chci ho zpátky. 29 00:02:14,843 --> 00:02:16,052 Ne! 30 00:02:31,067 --> 00:02:36,364 HUSÍ KŮŽE 31 00:02:42,495 --> 00:02:44,789 Haló? Potřebujete něco? 32 00:02:46,708 --> 00:02:49,210 Ano. Zdravím, chci darovat krev. 33 00:02:49,210 --> 00:02:50,795 Běžte do druhého patra. 34 00:02:55,466 --> 00:02:57,468 Pane, tady jste na psychiatrii. 35 00:02:59,554 --> 00:03:00,722 Jejda. 36 00:03:01,556 --> 00:03:03,391 Jsem to ale popleta. 37 00:03:06,352 --> 00:03:08,271 Ta nevypadá dobře. 38 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 To je všechno? 39 00:03:32,170 --> 00:03:34,589 Jo, moc jsem tomu balení nedal. 40 00:03:35,590 --> 00:03:37,133 To nevadí, 41 00:03:37,133 --> 00:03:39,844 vždycky můžeme zajet pro další, ne? 42 00:03:39,844 --> 00:03:41,137 Není ti nic? 43 00:03:41,137 --> 00:03:44,224 Jsem ještě rozlámanej z toho... z té věci. 44 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 Myslíš, když jsi mi zdemoloval auto. 45 00:03:46,726 --> 00:03:49,103 Ještě jsem nevolal na pojišťovnu. 46 00:03:49,103 --> 00:03:50,688 To víš, bonusy. 47 00:03:51,147 --> 00:03:52,565 Co to je? 48 00:03:54,901 --> 00:03:56,152 To je fuk. 49 00:03:57,403 --> 00:03:58,905 Vítej v našem příbytku. 50 00:04:00,782 --> 00:04:04,118 A Lucasi, jen jsem ti chtěl říct, 51 00:04:04,118 --> 00:04:08,498 že jsi vítán tak dlouho, jak Nora bude potřebovat. 52 00:04:08,498 --> 00:04:10,208 Jo, pecka, díky. 53 00:04:10,208 --> 00:04:11,793 Jsi na bezpečném místě... 54 00:04:11,793 --> 00:04:12,961 Tati. 55 00:04:12,961 --> 00:04:16,339 Nejsme tady na sezení o pocitech, 56 00:04:16,339 --> 00:04:18,800 takže ti ukážu pokoj pro hosty. 57 00:04:21,135 --> 00:04:22,428 Supr dupr. 58 00:04:22,428 --> 00:04:24,097 Udělám večeři. 59 00:04:25,515 --> 00:04:27,892 Na co tady mám šest ručníků? 60 00:04:28,977 --> 00:04:30,979 Jsou tři, plus jeden na ruce. 61 00:04:34,107 --> 00:04:35,316 Aha. 62 00:04:36,317 --> 00:04:37,610 Seš v pohodě? 63 00:04:37,610 --> 00:04:41,364 Je toho teďka hodně... 64 00:04:45,201 --> 00:04:47,495 Chtěl bych vidět mámu, víš? 65 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 Můžu si s ní jenom volat, 66 00:04:49,831 --> 00:04:51,332 a ona nikoho jinýho vidět nechce, 67 00:04:51,332 --> 00:04:53,418 a celý mi to přijde pošahaný. 68 00:04:53,418 --> 00:04:54,627 Jo. 69 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 Je mi to líto, Lucasi. 70 00:04:56,838 --> 00:04:59,299 Taková blbost, kecám tady o mámě, 71 00:04:59,299 --> 00:05:02,969 zatímco se dějou jiný důležitý věci. 72 00:05:02,969 --> 00:05:05,805 Vždyť je to tvoje máma, to je přece důležitý. 73 00:05:06,514 --> 00:05:07,974 Ale je to vtipný. 74 00:05:07,974 --> 00:05:11,686 Naši rodiče spolu spí. 75 00:05:12,437 --> 00:05:15,106 Pronásleduje nás duch 76 00:05:15,106 --> 00:05:17,650 a já zvracel červy. 77 00:05:18,318 --> 00:05:21,029 A teď spím u tebe doma. 78 00:05:21,029 --> 00:05:23,823 Přidat ztracenýho sourozence a bohatou babičku, 79 00:05:23,823 --> 00:05:25,283 tak máš telenovelu. 80 00:05:34,625 --> 00:05:37,503 Jsem ráda, že jsi to zrovna ty. 81 00:05:38,963 --> 00:05:42,884 Že jsi to zrovna ty, kdo je tady se mnou. 82 00:05:42,884 --> 00:05:44,218 Jestli mě chápeš. 83 00:05:45,887 --> 00:05:48,306 Jo, chápu, jak to myslíš... 84 00:05:50,350 --> 00:05:52,894 Taky jsem rád, že jsem tady. 85 00:05:56,773 --> 00:05:59,317 No aspoň už to nemůže být trapnější. 86 00:06:07,116 --> 00:06:08,326 Kdo to je? 87 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 Moje máma. 88 00:06:21,589 --> 00:06:27,303 Takže vy chcete v Seattlu už zůstat? 89 00:06:27,303 --> 00:06:29,680 Ne, byla jsem tam jen přechodně. 90 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 Jsem zpátky. 91 00:06:32,517 --> 00:06:34,143 Úplně zpátky? 92 00:06:34,143 --> 00:06:35,436 Chtěla jsem to říct. 93 00:06:35,436 --> 00:06:38,022 Mělo to být takové veselé překvapení. 94 00:06:38,022 --> 00:06:39,273 Překvapení. 95 00:06:40,525 --> 00:06:41,567 Veselé. 96 00:06:44,987 --> 00:06:46,572 Dá si někdo víno? 97 00:06:46,572 --> 00:06:47,824 Ano. 98 00:06:48,366 --> 00:06:49,534 Prosím. 99 00:06:49,534 --> 00:06:50,910 Margot? Lucasi? 100 00:06:50,910 --> 00:06:53,830 - Ne, tati, chodím na střední. - Já nepiju. 101 00:06:54,414 --> 00:06:57,917 To byl jen takový výchovný test. 102 00:06:58,960 --> 00:07:00,211 Dobře. 103 00:07:02,630 --> 00:07:05,591 Mami, co se děje? 104 00:07:05,591 --> 00:07:08,636 Nikdo z ostatních rodičů o tom neví, takže... 105 00:07:08,636 --> 00:07:10,221 Teď to rozebírat nemůžu. 106 00:07:10,221 --> 00:07:12,598 Musím se napřed o něco postarat. 107 00:07:12,598 --> 00:07:14,767 - Děláš si srandu? - Mám jít pryč? 108 00:07:14,767 --> 00:07:16,310 - Ne. - Ano. 109 00:07:16,936 --> 00:07:20,440 Nedokážeš si ani představit, jak je to zamotané. 110 00:07:20,440 --> 00:07:22,817 Ale dokážu, věř mi. Dokážu. 111 00:07:22,817 --> 00:07:24,318 Teď o tom mluvit nemůžu. 112 00:07:24,318 --> 00:07:26,237 - To nemůžeš nikdy. - Vrací se! 113 00:07:27,572 --> 00:07:30,867 Špunt se zlomil v láhvi, když jsem ho vytahoval. 114 00:07:32,618 --> 00:07:34,328 Vydrž chvilinku. 115 00:07:35,121 --> 00:07:37,290 Coline, opatrně, prosím. 116 00:07:38,374 --> 00:07:39,834 A je to. 117 00:07:39,834 --> 00:07:42,086 - Dáš si? - Ano. Děkuji. 118 00:07:52,889 --> 00:07:56,017 To tím špuntem, chvilku to... 119 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 Děkuji. 120 00:08:01,230 --> 00:08:02,648 O čem jste si povídali? 121 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 Ale o ničem, jako obvykle. 122 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Omluvíte mě? Díky. 123 00:08:13,034 --> 00:08:14,577 Tak já si půjdu vybalit. 124 00:08:22,960 --> 00:08:24,545 Já nic nemám. 125 00:08:39,227 --> 00:08:40,686 Blbej špunt. 126 00:08:43,272 --> 00:08:46,317 Takže... toť vše. 127 00:08:46,317 --> 00:08:48,236 Ukončil jsem to s Allison. 128 00:08:48,236 --> 00:08:49,529 Konečně! 129 00:08:50,321 --> 00:08:51,614 Prokletí bylo zlomeno. 130 00:08:51,614 --> 00:08:52,949 Jako vážně? 131 00:08:52,949 --> 00:08:54,492 Ano, Isaio, probuď se... 132 00:08:54,492 --> 00:08:56,369 Vždyť nebyla... nejhorší. 133 00:08:56,369 --> 00:08:58,621 Ano, to je pravda. Nebyla totiž nic. 134 00:08:59,163 --> 00:09:01,874 Ani nebyla dost zajímavá na to, aby byla nejhorší. 135 00:09:01,874 --> 00:09:03,834 - Sakra. - Hele. 136 00:09:03,834 --> 00:09:06,629 Tenhle rozchod byl nevyhnutelnej. 137 00:09:06,629 --> 00:09:08,839 Jako mileniál, co používá slova, 138 00:09:08,839 --> 00:09:10,925 co jednou slyšel na TikToku. 139 00:09:10,925 --> 00:09:12,718 A ty to tak řešíš, 140 00:09:12,718 --> 00:09:14,220 protože mě dobře znáš? 141 00:09:14,220 --> 00:09:16,305 Trefa. Spřízněný duše. 142 00:09:16,305 --> 00:09:18,307 Ty, já. Kryju ti záda. 143 00:09:19,267 --> 00:09:21,727 A jsem gay, takže mám k romantice blízko. 144 00:09:21,727 --> 00:09:22,937 To sedí. 145 00:09:22,937 --> 00:09:24,981 Seš moje osobní Vékávéčka. 146 00:09:26,524 --> 00:09:27,858 Margot už to ví? 147 00:09:27,858 --> 00:09:30,111 Chtěl jsem jí to říct, až přijde. 148 00:09:31,153 --> 00:09:34,699 Ale že u ní teď přespává Lucas, to víš, ne? 149 00:09:35,700 --> 00:09:38,536 Asi si nemusím dělat starosti, že ne? 150 00:09:39,745 --> 00:09:40,997 Nebo jo? 151 00:09:41,664 --> 00:09:44,250 Lucas je jako otevřená kniha. 152 00:09:45,543 --> 00:09:47,378 Ty naopak přesvědčuješ všechny, 153 00:09:47,378 --> 00:09:49,880 včetně Margot, že jste jenom kámoši 154 00:09:49,880 --> 00:09:51,674 a že k ní nic necítíš. 155 00:09:51,674 --> 00:09:53,593 Nemusíš se přece stydět. 156 00:09:56,596 --> 00:09:58,222 Ze stresu mívám hlad. 157 00:10:00,600 --> 00:10:02,935 Ke ta Margot vězí? Vždyť nás svolala ona. 158 00:10:02,935 --> 00:10:05,021 Napíšu jí. 159 00:10:08,899 --> 00:10:10,192 Děláš si srandu? 160 00:10:10,192 --> 00:10:12,194 Mám dvojnický želé na botách! 161 00:10:13,195 --> 00:10:15,656 Vůbec se mi nelíbí, že tomu tak říkáte. 162 00:10:15,656 --> 00:10:18,951 Já tomu říkám „James džem“, ale to se ti taky nelíbí. 163 00:10:18,951 --> 00:10:22,496 „Dvojnický želé“ zní... intimně. 164 00:10:23,998 --> 00:10:27,835 A po tom všem řekne, že je to zamotaný. 165 00:10:27,835 --> 00:10:29,128 Já vím, mami. 166 00:10:29,128 --> 00:10:30,630 Tak trochu to řeším. 167 00:10:30,630 --> 00:10:32,965 Je tak strašně netransparentní. 168 00:10:32,965 --> 00:10:35,593 - Netranspa... - Zmizí si do Seattlu, 169 00:10:35,593 --> 00:10:37,178 a ani mi neřekne proč. 170 00:10:37,178 --> 00:10:41,140 Fajn. Nikdy mi nic neříká. Fajn. 171 00:10:41,140 --> 00:10:44,727 Ale teď, když jsou tady reálná strašidla, 172 00:10:44,727 --> 00:10:46,812 co nám chtějí ublížit, ona něco ví 173 00:10:46,812 --> 00:10:48,105 a stejně nic neřekne, 174 00:10:48,105 --> 00:10:50,691 tak to už fajn není, to už snášet nehodlám. 175 00:10:50,691 --> 00:10:53,194 Nemusíš to přece snášet. 176 00:10:55,780 --> 00:10:57,531 Já jenom, že... 177 00:10:57,531 --> 00:10:59,283 teď mi může pomoct, 178 00:10:59,283 --> 00:11:02,453 a stejně se rozhodla to neudělat. 179 00:11:04,330 --> 00:11:06,248 Celkově je odtažitá od doby, 180 00:11:06,248 --> 00:11:08,125 co jsem nastoupila na střední. 181 00:11:08,125 --> 00:11:11,837 Jako by čekala, než dospěju, 182 00:11:11,837 --> 00:11:14,006 aby mohla být volná. 183 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 Třeba jenom nesnáší teenagery. 184 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 Nebo mě. 185 00:11:19,470 --> 00:11:21,597 To nejde. 186 00:11:25,976 --> 00:11:29,063 Tudy se jde k Jamesovi domů? 187 00:11:29,063 --> 00:11:31,440 Jo, taky tam dojdeme. 188 00:11:31,440 --> 00:11:33,567 Je to delší cesta. 189 00:11:33,567 --> 00:11:36,028 Chtěl jsem ti totiž něco ukázat. 190 00:11:36,028 --> 00:11:37,446 Dobře. 191 00:11:38,698 --> 00:11:39,699 Tadá. 192 00:11:42,243 --> 00:11:43,744 To je hřiště. 193 00:11:43,744 --> 00:11:48,666 Tady na tom místě jsem si zlámal všechny kosti v těle. 194 00:11:49,166 --> 00:11:50,209 Fakt? 195 00:11:50,876 --> 00:11:54,588 Ne, ale zní to tak líp. 196 00:11:54,588 --> 00:11:58,092 Bylo to šest kostí v levý ruce. 197 00:12:00,094 --> 00:12:04,014 Tak proč jsi mě sem teda bral? 198 00:12:05,015 --> 00:12:07,143 Jenom jsem ti chtěl ukázat, 199 00:12:08,436 --> 00:12:10,688 že i když to vypadá beznadějně 200 00:12:10,688 --> 00:12:13,649 a bolí to, tak... 201 00:12:15,151 --> 00:12:16,318 se to zlepší. 202 00:12:17,945 --> 00:12:19,530 Všechno se zahojí. 203 00:12:20,406 --> 00:12:21,907 A taky... 204 00:12:24,660 --> 00:12:26,287 Myslím, že jsi fakt v pohodě 205 00:12:27,997 --> 00:12:31,208 a vtipná, aniž bys tlačila na pilu... 206 00:12:32,168 --> 00:12:35,045 a hrozně chytrá. 207 00:12:35,755 --> 00:12:39,049 A přijdu si vedle tebe jako blbec, ale v dobrým, 208 00:12:39,049 --> 00:12:41,802 na rozdíl od ostatních. 209 00:12:41,802 --> 00:12:43,679 Melu kraviny a... 210 00:12:43,679 --> 00:12:46,140 chci ti dát pusu, ale neudělám to, 211 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 protože to by... 212 00:13:03,449 --> 00:13:05,826 Čau, sorry za zpoždění. 213 00:13:05,826 --> 00:13:07,161 Čau. 214 00:13:08,329 --> 00:13:09,830 Kde jste byli? 215 00:13:09,830 --> 00:13:11,874 Šli jsme delší cestou. 216 00:13:11,874 --> 00:13:13,751 To ty ses chtěla sejít. 217 00:13:13,751 --> 00:13:14,877 Co máma říkala? 218 00:13:14,877 --> 00:13:16,170 Nic. 219 00:13:16,170 --> 00:13:19,465 Což jsem vám mohla napsat, ale nechtěla jsem to rušit. 220 00:13:19,465 --> 00:13:21,967 Počkej. Fakt ti nic neřekla? 221 00:13:21,967 --> 00:13:25,387 Jenom „nikomu nevěř“ a pak nic? 222 00:13:25,387 --> 00:13:26,931 Vymlouvala se, 223 00:13:26,931 --> 00:13:29,475 že by řekla něco špatně a pak... 224 00:13:29,475 --> 00:13:31,018 A to tě nenapadlo 225 00:13:31,018 --> 00:13:32,728 jí vzít nějakou pěknou blůzu 226 00:13:32,728 --> 00:13:34,355 a donutit jí mluvit? 227 00:13:34,355 --> 00:13:39,235 Říkala „zatím“, takže nám třeba nakonec něco poví. 228 00:13:39,235 --> 00:13:42,112 Nevím. Sorry. To je prostě celá máma. 229 00:13:42,112 --> 00:13:45,991 Dokáže mě akorát zklamat a neodpovídat mi na otázky. 230 00:13:45,991 --> 00:13:48,536 Chápu. Moje máma je taky na zabití. 231 00:13:48,536 --> 00:13:51,747 Zdálo se mi o tom, jak ji škrtím ve spánku. 232 00:13:53,415 --> 00:13:55,417 Když jsem měla tu masku. 233 00:13:55,417 --> 00:13:56,836 To jsem vám říkala, ne? 234 00:13:56,836 --> 00:13:58,045 Ne. 235 00:13:58,045 --> 00:14:00,130 Máš v sobě nahromaděnej vztek. 236 00:14:00,130 --> 00:14:03,384 To mám, a říká to i moje psycholožka. 237 00:14:03,384 --> 00:14:06,470 Máma mě nutí chodit za její známou, Elizabeth. 238 00:14:06,470 --> 00:14:08,097 To zní... eticky. 239 00:14:08,097 --> 00:14:09,306 No jistě. 240 00:14:09,306 --> 00:14:13,185 Takže co máme dělat? Normálně chodit do školy? 241 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 Co nám zbývá? 242 00:14:15,396 --> 00:14:17,398 Čekat na další průšvih? 243 00:14:17,398 --> 00:14:19,859 O tom dospívání je, 244 00:14:19,859 --> 00:14:21,402 říká Elizabeth. 245 00:14:23,571 --> 00:14:24,572 Pardon. 246 00:14:40,337 --> 00:14:42,840 Je čas, aby poznali pravdu. 247 00:15:06,196 --> 00:15:09,825 Je pod spoustou léků, takže je trochu malátná. 248 00:15:09,825 --> 00:15:11,035 Dobře. Díky. 249 00:15:14,622 --> 00:15:15,956 Noro? 250 00:15:21,420 --> 00:15:22,838 Sáro? 251 00:15:24,298 --> 00:15:25,466 Vrátila ses. 252 00:15:25,966 --> 00:15:27,176 Ano. 253 00:15:31,472 --> 00:15:32,640 Colin to ví? 254 00:15:33,557 --> 00:15:34,725 Ano. 255 00:15:34,725 --> 00:15:36,101 Ano, ví to. 256 00:15:37,061 --> 00:15:40,230 Kde ses tady prosím tě vzala? 257 00:15:40,230 --> 00:15:42,274 Snažila jsem se chránit děti. 258 00:15:45,736 --> 00:15:47,696 To tobě nic neřekne. 259 00:15:49,031 --> 00:15:50,115 Co tím chceš říct? 260 00:15:50,115 --> 00:15:51,659 Když jsem ti volala... 261 00:15:53,410 --> 00:15:55,329 Řekla jsem, že jsem ho viděla, 262 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 a teď mě všichni mají za blázna. 263 00:16:00,000 --> 00:16:03,337 Řekla jsi policii, že jsi viděla obří červy. 264 00:16:03,337 --> 00:16:05,506 Řekla jsem všem pravdu. 265 00:16:06,966 --> 00:16:11,261 Řekla jsem to Elize a Benovi a Victorii, 266 00:16:11,261 --> 00:16:12,930 a teď jsem tady. 267 00:16:14,390 --> 00:16:16,350 A viděla jsem ho zas. 268 00:16:16,350 --> 00:16:18,852 - Biddle byl tady? - Ano. 269 00:16:20,479 --> 00:16:22,147 Ptal se, kde je. 270 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 Chce ho zpátky. 271 00:16:28,946 --> 00:16:31,156 Hledá ho, Sáro. 272 00:16:31,156 --> 00:16:33,450 A jde po našich dětech. 273 00:16:35,035 --> 00:16:36,745 Snaží se... 274 00:16:37,371 --> 00:16:38,831 ho najít. 275 00:16:51,218 --> 00:16:52,469 Pane Bratte. 276 00:16:52,469 --> 00:16:55,681 Máma se jmenuje Sára, že? Studovala tady? 277 00:16:55,681 --> 00:16:58,225 Jo, proč se ptáte? 278 00:16:58,225 --> 00:16:59,560 Vyklízel jsem sklep 279 00:16:59,560 --> 00:17:01,979 a našel tam tenhle sešit... 280 00:17:03,230 --> 00:17:04,732 V Biddleově sklepě? 281 00:17:04,732 --> 00:17:07,484 Napadlo mě, že bys ho mohla mámě ukázat. 282 00:17:07,484 --> 00:17:10,237 Jsou tam fotky, když byla na střední. 283 00:17:10,237 --> 00:17:12,364 Může si zavzpomínat. 284 00:17:12,364 --> 00:17:14,116 Taky se můžeš podívat. 285 00:17:14,116 --> 00:17:16,410 - Dobře. - Tak jo, super. 286 00:17:16,410 --> 00:17:18,245 - Tak zatím. - Zatím. 287 00:17:29,006 --> 00:17:32,217 SÁRA 288 00:17:32,217 --> 00:17:34,845 Budeš na tréninku, Sáro? 289 00:17:34,845 --> 00:17:36,263 Jo, budu tam. 290 00:17:37,931 --> 00:17:40,059 - Měj se, Sáro. - Měj se, Bene. 291 00:17:40,059 --> 00:17:41,226 Mami? 292 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 Čau, Harolde. 293 00:17:46,982 --> 00:17:48,400 Jdeš taky? 294 00:17:49,234 --> 00:17:51,361 - Fotografickej kroužek? - Jo. 295 00:17:58,160 --> 00:17:59,286 V deset v komoře. 296 00:18:03,791 --> 00:18:06,251 Margot? 297 00:18:06,251 --> 00:18:07,461 Margot! 298 00:18:07,461 --> 00:18:09,296 Není ti nic? 299 00:18:09,296 --> 00:18:12,633 Měla jsi takový nepřítomný pohled. 300 00:18:13,592 --> 00:18:14,968 Ty bereš drogy? 301 00:18:14,968 --> 00:18:16,720 Cože? Ne! Já jen... 302 00:18:16,720 --> 00:18:19,473 TEMNÁ KOMORA 303 00:18:21,558 --> 00:18:25,229 Pokud bereš drogy, musíš o tom někomu říct. 304 00:18:25,229 --> 00:18:28,273 Tvůj táta na to jistě má nějakou brožuru. 305 00:18:28,273 --> 00:18:29,399 Ne, neberu drogy. 306 00:18:29,399 --> 00:18:32,945 Já... Moment, vy tady učíte už věčnost. 307 00:18:33,779 --> 00:18:36,740 Kde tady byla temná komora v roce 1993? 308 00:18:38,492 --> 00:18:41,203 Ano, ta byla... 309 00:18:41,745 --> 00:18:42,788 Kde to... 310 00:18:43,789 --> 00:18:45,749 Jak je multimediální místnost. 311 00:18:52,631 --> 00:18:53,841 Tak jo. 312 00:18:57,803 --> 00:18:59,429 Tohle je skvělej nápad. 313 00:18:59,429 --> 00:19:01,682 Zopakuj to, Margot. 314 00:19:02,432 --> 00:19:04,393 A tentokrát o samotě. 315 00:19:06,061 --> 00:19:07,813 Tak, jsem v temné komoře. 316 00:19:08,355 --> 00:19:09,690 Schválně. 317 00:19:12,234 --> 00:19:14,069 Harolde, to je úžasný. 318 00:19:14,903 --> 00:19:16,196 To jsi dělal ty? 319 00:19:16,196 --> 00:19:18,323 No, jo. 320 00:19:18,323 --> 00:19:20,534 Asi mám další koníček. 321 00:19:21,451 --> 00:19:23,370 Ty jo, to je fakt dobrý. 322 00:19:23,370 --> 00:19:25,956 Fotil jsem pár svých oblíbených věcí. 323 00:19:28,167 --> 00:19:30,586 Nevím, jestli ti to něco řekne. 324 00:19:30,586 --> 00:19:32,337 Ale jo, řekne. 325 00:19:32,337 --> 00:19:33,589 Je to tvůj život. 326 00:19:33,589 --> 00:19:35,507 Umění spočívá v obyčejnosti. 327 00:19:35,507 --> 00:19:37,593 - To řekl kdo? - Já. 328 00:19:39,761 --> 00:19:41,263 Vím, že se ti nechce, 329 00:19:41,263 --> 00:19:44,349 ale vážně by sis měl s námi o víkendu vyrazit. 330 00:19:44,349 --> 00:19:45,851 Zbytečně se podceňuješ. 331 00:19:47,394 --> 00:19:48,812 Možná. 332 00:19:48,812 --> 00:19:50,272 Možná znamená ano? 333 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 Možná... 334 00:19:53,025 --> 00:19:54,151 Čau. 335 00:19:54,902 --> 00:19:56,403 Co ty tady? 336 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 Moje máma se kamarádila s Biddlem. 337 00:20:01,950 --> 00:20:03,410 Cool. 338 00:20:03,410 --> 00:20:04,870 Můžu si vzít projektor? 339 00:20:22,137 --> 00:20:23,388 Zdar. 340 00:20:24,431 --> 00:20:25,807 Zdar. 341 00:20:26,934 --> 00:20:28,560 Co je? 342 00:20:28,560 --> 00:20:32,147 Ale, stokesová se tady chtěla sejít. 343 00:20:33,148 --> 00:20:35,108 Já tady mám s Margot sraz. 344 00:20:36,526 --> 00:20:37,694 Pěkná kytka. 345 00:20:40,906 --> 00:20:42,032 Čau. 346 00:20:42,032 --> 00:20:43,867 Taky vám Margot volala? 347 00:20:43,867 --> 00:20:45,327 Jo. 348 00:20:45,327 --> 00:20:49,081 Vypadá to, že to řekla všem... stejně. 349 00:20:49,081 --> 00:20:50,707 Mně určitě volala první. 350 00:20:50,707 --> 00:20:52,501 To si nemyslím. 351 00:20:52,501 --> 00:20:53,919 Přišli jsme o něco? 352 00:20:54,836 --> 00:20:56,046 Lidi... 353 00:20:57,547 --> 00:20:59,174 máma se znala s Biddlem. 354 00:21:00,217 --> 00:21:02,052 Počkej, jak to víš? 355 00:21:02,761 --> 00:21:04,012 Všechno je to tady. 356 00:21:10,352 --> 00:21:11,520 Ty ji droguješ? 357 00:21:12,896 --> 00:21:14,231 Ne tak nahlas. 358 00:21:14,982 --> 00:21:16,483 Zavři dveře. 359 00:21:17,359 --> 00:21:19,611 Má mít na kartě zákaz návštěv. 360 00:21:19,611 --> 00:21:21,363 Je tam něco o drogách? 361 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 Je pod sedativy, 362 00:21:23,782 --> 00:21:26,827 protože je nebezpečná sama sobě. 363 00:21:26,827 --> 00:21:29,329 - Nora je v mé péči. - Victorie, prosím. 364 00:21:30,205 --> 00:21:31,665 „Prosím“? 365 00:21:31,665 --> 00:21:33,834 Přijdeš a začneš rozkazovat? 366 00:21:33,834 --> 00:21:37,462 Byla na pile a mluvila o posedlých červech. 367 00:21:37,462 --> 00:21:40,340 Zažívá nervové zhroucení. 368 00:21:42,217 --> 00:21:43,385 Co se dělá s lidmi, 369 00:21:43,385 --> 00:21:45,178 co tohle vykládají policii? 370 00:21:45,178 --> 00:21:46,763 Takže mám věřit, 371 00:21:46,763 --> 00:21:48,432 že jí chceš pomoct? 372 00:21:50,309 --> 00:21:53,228 Snažím se tu situaci řešit. 373 00:21:53,228 --> 00:21:54,813 Je rozrušená. 374 00:21:54,813 --> 00:21:57,441 Vykládá policajtům o přízracích. 375 00:21:58,233 --> 00:22:00,068 Kam to podle tebe spěje? 376 00:22:03,572 --> 00:22:05,115 Tvrdí, že viděla Biddlea. 377 00:22:07,034 --> 00:22:08,577 Že hledá jeho. 378 00:22:11,413 --> 00:22:13,665 Přesně proto potřebuje naši pomoc. 379 00:22:15,167 --> 00:22:16,335 Ty jí věříš? 380 00:22:20,630 --> 00:22:21,965 Ovšemže ne. 381 00:22:23,842 --> 00:22:25,969 Jsme na tenkém ledě, Sáro. 382 00:22:27,220 --> 00:22:28,680 Životy, co máme. 383 00:22:29,264 --> 00:22:30,640 I ten její. 384 00:22:30,640 --> 00:22:33,977 To všechno se rozpadne, pokud se nevzpamatuje. 385 00:22:35,395 --> 00:22:37,105 Přijdeme o všechno. 386 00:22:39,608 --> 00:22:42,194 Tak jo, funguje to tak, 387 00:22:42,194 --> 00:22:44,071 že musím být na určitém místě. 388 00:22:44,071 --> 00:22:46,907 Pak dostanu vizi. Vidím minulost, čistě a jasně. 389 00:22:46,907 --> 00:22:49,409 Všechny informace jsou v tom sešitě. 390 00:22:49,951 --> 00:22:51,036 Co ti dal Bratt. 391 00:22:51,036 --> 00:22:53,622 Nepřijde vám divný, že tohle všechno začalo 392 00:22:53,622 --> 00:22:56,541 ve chvíli, kdy se Bratt nastěhoval do toho domu? 393 00:22:56,541 --> 00:22:57,834 Dobře, mně taky ne. 394 00:22:57,834 --> 00:22:59,711 Tohle nevěstí nic dobrýho. 395 00:23:00,754 --> 00:23:02,089 Je to nebezpečný! 396 00:23:02,089 --> 00:23:04,508 Jo, ale může se přece rozhodnout sama. 397 00:23:06,385 --> 00:23:09,054 Ale uznávám, že má docela pravdu. 398 00:23:09,054 --> 00:23:10,472 Vypadá to nebezpečně. 399 00:23:10,472 --> 00:23:13,392 Ano. Díky, prostě to tak je. 400 00:23:13,392 --> 00:23:14,768 Cítím cishet tlaky. 401 00:23:14,768 --> 00:23:17,938 Věř tomu, že z mojí mámy nic nedostaneme. 402 00:23:17,938 --> 00:23:19,147 Takže tohle... 403 00:23:19,147 --> 00:23:22,401 je jediná možnost, jak se dozvědět pravdu. 404 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 Musím to podstoupit. 405 00:23:26,530 --> 00:23:27,781 Musím tam zpátky. 406 00:23:35,205 --> 00:23:37,207 CHOP SE SVÉ ROLE 407 00:23:37,207 --> 00:23:38,917 Počkej, to je kde? 408 00:23:39,751 --> 00:23:40,961 Tady. 409 00:23:50,011 --> 00:23:52,639 Harolde, proč ses tady chtěl sejít? 410 00:23:52,639 --> 00:23:55,225 Mám strach. Velkej strach. 411 00:23:55,225 --> 00:23:56,435 Strach z čeho? 412 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 Co se s tebou děje? 413 00:23:58,687 --> 00:24:00,814 Myslím, že mi někdo chce ublížit. 414 00:24:00,814 --> 00:24:02,441 Ublížit ti? 415 00:24:03,483 --> 00:24:05,026 Jak to myslíš? 416 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 - Vyhrožoval ti někdo? - Ano. 417 00:24:08,822 --> 00:24:10,740 Ne, nedokážu to vysvětlit. 418 00:24:12,451 --> 00:24:14,536 Musím jít. Dobře? 419 00:24:14,536 --> 00:24:16,037 Čeká na mě Ben. 420 00:24:16,037 --> 00:24:19,040 Promiň. Probereme to jindy. 421 00:24:19,666 --> 00:24:20,917 - Prosím. - Co děláš? 422 00:24:20,917 --> 00:24:22,544 - Nechoď. - Pusť mě! 423 00:24:22,544 --> 00:24:24,463 Sáro! 424 00:24:29,718 --> 00:24:31,386 Nemůžeš odejít, Margot. 425 00:24:33,597 --> 00:24:35,599 Nedovolím ti ode mě odejít. 426 00:24:40,395 --> 00:24:41,605 Pojď se mnou. 427 00:24:43,732 --> 00:24:45,317 Co to má s očima? 428 00:24:52,365 --> 00:24:54,618 - Co se to děje? - Margot? 429 00:24:56,328 --> 00:24:57,537 Margot. 430 00:24:57,537 --> 00:24:59,998 - Margot! - Co se jí stalo? 431 00:24:59,998 --> 00:25:01,333 Margot, prober se! 432 00:25:02,334 --> 00:25:03,335 Margot! 433 00:25:11,760 --> 00:25:12,844 Ahoj. 434 00:25:14,763 --> 00:25:16,681 Kde ty se tady bereš? 435 00:25:20,060 --> 00:25:21,102 Šel jsem... 436 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 Šel jsem za Norou. 437 00:25:25,398 --> 00:25:27,150 Proč jsi šel za Norou? 438 00:25:31,154 --> 00:25:33,031 Měli bychom si promluvit. 439 00:25:39,037 --> 00:25:40,997 Takže ty spíš s Norou... 440 00:25:45,377 --> 00:25:48,171 No, takhle napřímo jsem to neřekl, 441 00:25:48,171 --> 00:25:50,674 ale... ano. 442 00:25:53,260 --> 00:25:57,639 Já myslela, že jsme od sebe jen na zkoušku. 443 00:25:57,639 --> 00:25:59,641 To ano. 444 00:25:59,641 --> 00:26:01,685 Teď jsme... 445 00:26:01,685 --> 00:26:02,852 od sebe. 446 00:26:02,852 --> 00:26:05,939 Měla jsem za to, že to aspoň probereme, 447 00:26:06,606 --> 00:26:07,857 než přijde verdikt? 448 00:26:07,857 --> 00:26:10,652 Pro mě byl verdikt tohle odloučení. 449 00:26:10,652 --> 00:26:12,779 - Vážně? - Ano, Sáro. 450 00:26:12,779 --> 00:26:15,532 Opustila jsi nás. Už to jsou měsíce. 451 00:26:16,032 --> 00:26:18,785 Chtěla jsem, abyste šli se mnou. 452 00:26:18,785 --> 00:26:22,330 Kdybychom se odstěhovali společně, nic z toho by se nestalo. 453 00:26:22,330 --> 00:26:25,417 Takže bych co, dal vale svojí práci 454 00:26:25,417 --> 00:26:28,295 a svojí penzi a kariéře, 455 00:26:28,295 --> 00:26:31,965 a naši dceru bychom připravili o střední školu 456 00:26:31,965 --> 00:26:34,926 a kamarády, co zná od dětství? 457 00:26:34,926 --> 00:26:36,219 Výborný plán. 458 00:26:36,219 --> 00:26:38,555 Říkala jsem ti, že musím pryč, 459 00:26:38,555 --> 00:26:40,265 že už tady nemůžu dál být. 460 00:26:40,265 --> 00:26:41,766 Ale neřekla jsi proč! 461 00:26:41,766 --> 00:26:43,518 Já ti nemůžu říct proč! 462 00:26:51,693 --> 00:26:52,902 Nikdy to neřekneš. 463 00:26:58,241 --> 00:27:01,578 Sáro, mrzí mě způsob, jakým to se děje. 464 00:27:02,746 --> 00:27:05,540 Miluju tě, vždycky to tak bude. 465 00:27:05,540 --> 00:27:09,210 Ale nevidím jiné řešení. 466 00:27:10,045 --> 00:27:11,796 Takže je konec? 467 00:27:12,797 --> 00:27:13,965 Jo. 468 00:27:39,908 --> 00:27:43,161 Paní, návštěvní hodiny už skončily. 469 00:27:45,205 --> 00:27:46,539 Colin mi všechno řekl. 470 00:27:48,875 --> 00:27:50,043 Co všechno? 471 00:27:50,043 --> 00:27:52,128 Že spolu spíte, Noro. 472 00:27:55,382 --> 00:27:58,051 Upozornění, návštěvní hodiny skončily. 473 00:27:58,051 --> 00:27:59,427 To je dobrý. 474 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 Není to dobrý, ale bude. 475 00:28:07,727 --> 00:28:10,146 Madam, tady být nemůžete. 476 00:28:10,146 --> 00:28:12,315 Promiňte, jen jí něco řeknu 477 00:28:12,315 --> 00:28:13,650 a pak půjdu. 478 00:28:20,240 --> 00:28:21,616 Poslouchej mě, Noro. 479 00:28:22,951 --> 00:28:26,246 Ty nejsi blázen, jen chtějí, aby sis to myslela. 480 00:28:26,246 --> 00:28:27,747 Léky, co ti dávají, 481 00:28:27,747 --> 00:28:29,874 jsou pro lidi, co mají halucinace. 482 00:28:29,874 --> 00:28:31,167 Ale to ty nemáš. 483 00:28:32,001 --> 00:28:35,422 Jestli se odsud chceš dostat, musíš ty prášky přestat brát 484 00:28:35,422 --> 00:28:37,424 a přestat mluvit jako blázen. 485 00:28:37,424 --> 00:28:38,717 Oni to nechápou. 486 00:28:40,343 --> 00:28:41,594 Nevěří ti. 487 00:28:42,512 --> 00:28:43,722 Ale já ano. 488 00:28:45,098 --> 00:28:47,976 Máš pravdu. Musíme naše děti chránit. 489 00:28:47,976 --> 00:28:49,602 - To zvládneme. - Dobře. 490 00:28:49,602 --> 00:28:50,687 Madam. 491 00:28:53,815 --> 00:28:54,983 Už jdu. 492 00:29:09,831 --> 00:29:11,833 Vezměte si léky, prosím. 493 00:29:43,823 --> 00:29:45,366 Proč jsme jí to dovolili? 494 00:29:45,366 --> 00:29:47,660 - Nepoučili jsme se? - Nešlo to s ní. 495 00:29:53,917 --> 00:29:55,168 Co je? 496 00:29:56,169 --> 00:29:58,463 Tak jo. Tak jo, moment. 497 00:30:00,089 --> 00:30:01,716 Ty stránky souvisí 498 00:30:01,716 --> 00:30:03,468 s konkrétním místem, 499 00:30:03,468 --> 00:30:05,303 nalistovala se tahle stránka. 500 00:30:05,303 --> 00:30:06,846 Biddleův dům. 501 00:30:07,639 --> 00:30:10,433 Jo! Tak ji dostaneme ven. 502 00:30:10,433 --> 00:30:12,811 Musíme se sešitem do Biddleova domu. 503 00:30:15,563 --> 00:30:17,732 Ale jak ji dostaneme ze školy? 504 00:30:17,732 --> 00:30:18,817 Něco mě napadlo. 505 00:30:27,867 --> 00:30:30,119 Jak malé děti, co? 506 00:30:37,168 --> 00:30:38,294 Naložte ji. 507 00:30:44,008 --> 00:30:45,718 - Opatrně. - Pozor na krk. 508 00:30:45,718 --> 00:30:46,928 Bacha na krk. 509 00:30:46,928 --> 00:30:48,346 Promiň, Margot. 510 00:30:59,691 --> 00:31:02,485 Stůj! Pusť mě! 511 00:31:02,485 --> 00:31:04,070 Co po mně chceš? 512 00:31:18,042 --> 00:31:19,168 Kdo to je? 513 00:31:19,836 --> 00:31:21,504 Kdo je tam? 514 00:31:24,883 --> 00:31:26,551 Co je to? Počkej, co je to? 515 00:31:50,283 --> 00:31:51,659 Tak pojďte, dělejte. 516 00:31:56,456 --> 00:31:59,000 Kdo to je? 517 00:32:00,710 --> 00:32:01,961 Kdo to je? 518 00:32:01,961 --> 00:32:03,254 Jděte pryč! 519 00:32:19,520 --> 00:32:21,022 Panebože. 520 00:32:26,277 --> 00:32:27,278 Ne. 521 00:32:32,992 --> 00:32:34,243 Margot, rychle pryč! 522 00:32:34,243 --> 00:32:35,662 Chyť ji, rychle! Pojď. 523 00:32:35,662 --> 00:32:38,373 - Odveď ji pryč! - Máme tě. 524 00:32:44,462 --> 00:32:46,005 Už je to dobrý. Máme tě. 525 00:32:46,756 --> 00:32:47,840 Jsi v pohodě? 526 00:32:47,840 --> 00:32:49,676 - Ať si sedne. - Opatrně. 527 00:32:50,927 --> 00:32:52,720 Šli jste za mnou do sešitu. 528 00:32:52,720 --> 00:32:54,097 Jo. 529 00:32:55,682 --> 00:32:57,934 V domě byli další lidi. 530 00:33:05,483 --> 00:33:06,693 Mám ho. 531 00:33:06,693 --> 00:33:07,777 Mami? 532 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 - Musí ven. - Ne... 533 00:33:12,448 --> 00:33:13,533 Ne! 534 00:33:13,533 --> 00:33:15,785 - Stůj! - Je po něm. 535 00:33:15,785 --> 00:33:17,203 Harold je mrtvej. 536 00:33:18,496 --> 00:33:19,789 Tati? 537 00:33:19,789 --> 00:33:22,709 Já vám to říkala. Nevěřili jste mi. 538 00:33:22,709 --> 00:33:24,168 Teď ne, Noro. 539 00:33:24,168 --> 00:33:25,712 Co teď? Zavolat někoho? 540 00:33:25,712 --> 00:33:27,130 Ne. 541 00:33:27,755 --> 00:33:30,842 Biddle je mrtvej. Nehodlám si taky zkazit život. 542 00:33:32,510 --> 00:33:34,637 Já do vězení nejdu. Vem ten kufr. 543 00:33:46,149 --> 00:33:50,028 Lidi? Zjistili jsme právě, že naši rodiče jsou vrazi? 544 00:33:51,237 --> 00:33:52,280 Ne. 545 00:33:52,280 --> 00:33:54,073 Ne, to není možný. 546 00:33:54,073 --> 00:33:56,743 Proč? Vždyť to dává smysl. 547 00:33:56,743 --> 00:33:59,328 To proto se nám tohle všechno děje. 548 00:33:59,328 --> 00:34:01,372 Ten foťák, ta maska... 549 00:34:02,415 --> 00:34:05,585 Biddle nám oplácí, co mu provedli naši rodiče. 550 00:34:06,586 --> 00:34:08,004 Mstí se. 551 00:34:09,213 --> 00:34:11,215 Bože, jsme protekční děti vrahů. 552 00:34:11,966 --> 00:34:15,178 Ne. Jasně, naši rodiče mají svá tajemství, 553 00:34:15,178 --> 00:34:17,096 ale nikoho by nezabili. 554 00:34:17,096 --> 00:34:19,474 Až na to, že to právě udělali. 555 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 Ne, Margot má pravdu. 556 00:34:21,851 --> 00:34:23,436 Musí v tom být něco víc. 557 00:34:24,437 --> 00:34:25,897 Co to bylo v tom kufru? 558 00:34:25,897 --> 00:34:28,149 Zajímá vás, co bylo v tom kufru? 559 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 Pojďte dál. Hodíme řeč. 560 00:34:33,988 --> 00:34:35,364 Všechno se dozvíte. 561 00:34:46,584 --> 00:34:47,585 PODLE KNIŽNÍ SÉRIE R.L. STINA 562 00:34:47,585 --> 00:34:48,669 VYROBIL PARACHUTE PRESS 563 00:36:02,577 --> 00:36:04,579 České titulky: Petr Remis Čermoch