1
00:00:02,961 --> 00:00:04,796
- Margot.
- Ahoj, mami.
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,007
Dějou se tady děsivý věci.
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,634
Souvisí to s Haroldem Biddlem.
4
00:00:09,634 --> 00:00:11,845
Nesmíš o tom nikomu říct.
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,556
Nevěř ostatním rodičům.
Přijedu co nejdřív.
6
00:00:14,556 --> 00:00:15,974
Počkej, mami...
7
00:00:20,895 --> 00:00:23,314
V minulých dílech...
8
00:00:23,314 --> 00:00:25,025
Řekni mi, co se děje.
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,944
Máte spolu tajnosti,
a mě z nich vynecháváte.
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,744
- Co?
- Promiň.
11
00:00:35,744 --> 00:00:38,163
Nemůžu věřit, že to mámě udělal.
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,999
Lucasi, poslechni mě! Ublížíš si.
13
00:00:44,127 --> 00:00:46,212
Ne! Moje auto!
14
00:00:47,338 --> 00:00:48,673
Říkám pravdu.
15
00:00:48,673 --> 00:00:51,843
Všude byli obří červi!
16
00:00:51,843 --> 00:00:54,262
Všechno to souvisí s tím mrtvým klukem.
17
00:00:54,262 --> 00:00:56,598
Proč mě nikdo neposlouchá?
18
00:00:56,598 --> 00:00:58,433
Udělal jste dobře.
19
00:00:59,934 --> 00:01:01,603
Já už se o ni postarám.
20
00:01:12,489 --> 00:01:14,532
Jen chci vědět, kdy se uvidím se synem.
21
00:01:15,617 --> 00:01:18,453
Berte léky, odpočívejte,
22
00:01:18,453 --> 00:01:21,247
a syna uvidíte dřív, než řeknete švec.
23
00:01:25,168 --> 00:01:26,169
Fajn.
24
00:01:40,558 --> 00:01:41,935
Zdravím.
25
00:01:41,935 --> 00:01:45,855
Vy jste ta ženská z pily, že? Jste to vy?
26
00:01:58,993 --> 00:02:00,578
Můžete toho nechat?
27
00:02:07,877 --> 00:02:09,170
Ne.
28
00:02:11,297 --> 00:02:13,424
Chci ho zpátky.
29
00:02:14,843 --> 00:02:16,052
Ne!
30
00:02:31,067 --> 00:02:36,364
HUSÍ KŮŽE
31
00:02:42,495 --> 00:02:44,789
Haló? Potřebujete něco?
32
00:02:46,708 --> 00:02:49,210
Ano. Zdravím, chci darovat krev.
33
00:02:49,210 --> 00:02:50,795
Běžte do druhého patra.
34
00:02:55,466 --> 00:02:57,468
Pane, tady jste na psychiatrii.
35
00:02:59,554 --> 00:03:00,722
Jejda.
36
00:03:01,556 --> 00:03:03,391
Jsem to ale popleta.
37
00:03:06,352 --> 00:03:08,271
Ta nevypadá dobře.
38
00:03:30,418 --> 00:03:32,170
To je všechno?
39
00:03:32,170 --> 00:03:34,589
Jo, moc jsem tomu balení nedal.
40
00:03:35,590 --> 00:03:37,133
To nevadí,
41
00:03:37,133 --> 00:03:39,844
vždycky můžeme zajet pro další, ne?
42
00:03:39,844 --> 00:03:41,137
Není ti nic?
43
00:03:41,137 --> 00:03:44,224
Jsem ještě rozlámanej z toho... z té věci.
44
00:03:44,224 --> 00:03:46,726
Myslíš, když jsi mi zdemoloval auto.
45
00:03:46,726 --> 00:03:49,103
Ještě jsem nevolal na pojišťovnu.
46
00:03:49,103 --> 00:03:50,688
To víš, bonusy.
47
00:03:51,147 --> 00:03:52,565
Co to je?
48
00:03:54,901 --> 00:03:56,152
To je fuk.
49
00:03:57,403 --> 00:03:58,905
Vítej v našem příbytku.
50
00:04:00,782 --> 00:04:04,118
A Lucasi, jen jsem ti chtěl říct,
51
00:04:04,118 --> 00:04:08,498
že jsi vítán tak dlouho,
jak Nora bude potřebovat.
52
00:04:08,498 --> 00:04:10,208
Jo, pecka, díky.
53
00:04:10,208 --> 00:04:11,793
Jsi na bezpečném místě...
54
00:04:11,793 --> 00:04:12,961
Tati.
55
00:04:12,961 --> 00:04:16,339
Nejsme tady na sezení o pocitech,
56
00:04:16,339 --> 00:04:18,800
takže ti ukážu pokoj pro hosty.
57
00:04:21,135 --> 00:04:22,428
Supr dupr.
58
00:04:22,428 --> 00:04:24,097
Udělám večeři.
59
00:04:25,515 --> 00:04:27,892
Na co tady mám šest ručníků?
60
00:04:28,977 --> 00:04:30,979
Jsou tři, plus jeden na ruce.
61
00:04:34,107 --> 00:04:35,316
Aha.
62
00:04:36,317 --> 00:04:37,610
Seš v pohodě?
63
00:04:37,610 --> 00:04:41,364
Je toho teďka hodně...
64
00:04:45,201 --> 00:04:47,495
Chtěl bych vidět mámu, víš?
65
00:04:47,495 --> 00:04:49,831
Můžu si s ní jenom volat,
66
00:04:49,831 --> 00:04:51,332
a ona nikoho jinýho vidět nechce,
67
00:04:51,332 --> 00:04:53,418
a celý mi to přijde pošahaný.
68
00:04:53,418 --> 00:04:54,627
Jo.
69
00:04:55,295 --> 00:04:56,838
Je mi to líto, Lucasi.
70
00:04:56,838 --> 00:04:59,299
Taková blbost, kecám tady o mámě,
71
00:04:59,299 --> 00:05:02,969
zatímco se dějou jiný důležitý věci.
72
00:05:02,969 --> 00:05:05,805
Vždyť je to tvoje máma,
to je přece důležitý.
73
00:05:06,514 --> 00:05:07,974
Ale je to vtipný.
74
00:05:07,974 --> 00:05:11,686
Naši rodiče spolu spí.
75
00:05:12,437 --> 00:05:15,106
Pronásleduje nás duch
76
00:05:15,106 --> 00:05:17,650
a já zvracel červy.
77
00:05:18,318 --> 00:05:21,029
A teď spím u tebe doma.
78
00:05:21,029 --> 00:05:23,823
Přidat ztracenýho sourozence
a bohatou babičku,
79
00:05:23,823 --> 00:05:25,283
tak máš telenovelu.
80
00:05:34,625 --> 00:05:37,503
Jsem ráda, že jsi to zrovna ty.
81
00:05:38,963 --> 00:05:42,884
Že jsi to zrovna ty, kdo je tady se mnou.
82
00:05:42,884 --> 00:05:44,218
Jestli mě chápeš.
83
00:05:45,887 --> 00:05:48,306
Jo, chápu, jak to myslíš...
84
00:05:50,350 --> 00:05:52,894
Taky jsem rád, že jsem tady.
85
00:05:56,773 --> 00:05:59,317
No aspoň už to nemůže být trapnější.
86
00:06:07,116 --> 00:06:08,326
Kdo to je?
87
00:06:09,535 --> 00:06:10,703
Moje máma.
88
00:06:21,589 --> 00:06:27,303
Takže vy chcete v Seattlu už zůstat?
89
00:06:27,303 --> 00:06:29,680
Ne, byla jsem tam jen přechodně.
90
00:06:29,680 --> 00:06:31,015
Jsem zpátky.
91
00:06:32,517 --> 00:06:34,143
Úplně zpátky?
92
00:06:34,143 --> 00:06:35,436
Chtěla jsem to říct.
93
00:06:35,436 --> 00:06:38,022
Mělo to být takové veselé překvapení.
94
00:06:38,022 --> 00:06:39,273
Překvapení.
95
00:06:40,525 --> 00:06:41,567
Veselé.
96
00:06:44,987 --> 00:06:46,572
Dá si někdo víno?
97
00:06:46,572 --> 00:06:47,824
Ano.
98
00:06:48,366 --> 00:06:49,534
Prosím.
99
00:06:49,534 --> 00:06:50,910
Margot? Lucasi?
100
00:06:50,910 --> 00:06:53,830
- Ne, tati, chodím na střední.
- Já nepiju.
101
00:06:54,414 --> 00:06:57,917
To byl jen takový výchovný test.
102
00:06:58,960 --> 00:07:00,211
Dobře.
103
00:07:02,630 --> 00:07:05,591
Mami, co se děje?
104
00:07:05,591 --> 00:07:08,636
Nikdo z ostatních rodičů
o tom neví, takže...
105
00:07:08,636 --> 00:07:10,221
Teď to rozebírat nemůžu.
106
00:07:10,221 --> 00:07:12,598
Musím se napřed o něco postarat.
107
00:07:12,598 --> 00:07:14,767
- Děláš si srandu?
- Mám jít pryč?
108
00:07:14,767 --> 00:07:16,310
- Ne.
- Ano.
109
00:07:16,936 --> 00:07:20,440
Nedokážeš si ani představit,
jak je to zamotané.
110
00:07:20,440 --> 00:07:22,817
Ale dokážu, věř mi. Dokážu.
111
00:07:22,817 --> 00:07:24,318
Teď o tom mluvit nemůžu.
112
00:07:24,318 --> 00:07:26,237
- To nemůžeš nikdy.
- Vrací se!
113
00:07:27,572 --> 00:07:30,867
Špunt se zlomil v láhvi,
když jsem ho vytahoval.
114
00:07:32,618 --> 00:07:34,328
Vydrž chvilinku.
115
00:07:35,121 --> 00:07:37,290
Coline, opatrně, prosím.
116
00:07:38,374 --> 00:07:39,834
A je to.
117
00:07:39,834 --> 00:07:42,086
- Dáš si?
- Ano. Děkuji.
118
00:07:52,889 --> 00:07:56,017
To tím špuntem, chvilku to...
119
00:07:58,227 --> 00:07:59,270
Děkuji.
120
00:08:01,230 --> 00:08:02,648
O čem jste si povídali?
121
00:08:03,816 --> 00:08:06,068
Ale o ničem, jako obvykle.
122
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Omluvíte mě? Díky.
123
00:08:13,034 --> 00:08:14,577
Tak já si půjdu vybalit.
124
00:08:22,960 --> 00:08:24,545
Já nic nemám.
125
00:08:39,227 --> 00:08:40,686
Blbej špunt.
126
00:08:43,272 --> 00:08:46,317
Takže... toť vše.
127
00:08:46,317 --> 00:08:48,236
Ukončil jsem to s Allison.
128
00:08:48,236 --> 00:08:49,529
Konečně!
129
00:08:50,321 --> 00:08:51,614
Prokletí bylo zlomeno.
130
00:08:51,614 --> 00:08:52,949
Jako vážně?
131
00:08:52,949 --> 00:08:54,492
Ano, Isaio, probuď se...
132
00:08:54,492 --> 00:08:56,369
Vždyť nebyla... nejhorší.
133
00:08:56,369 --> 00:08:58,621
Ano, to je pravda. Nebyla totiž nic.
134
00:08:59,163 --> 00:09:01,874
Ani nebyla dost zajímavá na to,
aby byla nejhorší.
135
00:09:01,874 --> 00:09:03,834
- Sakra.
- Hele.
136
00:09:03,834 --> 00:09:06,629
Tenhle rozchod byl nevyhnutelnej.
137
00:09:06,629 --> 00:09:08,839
Jako mileniál, co používá slova,
138
00:09:08,839 --> 00:09:10,925
co jednou slyšel na TikToku.
139
00:09:10,925 --> 00:09:12,718
A ty to tak řešíš,
140
00:09:12,718 --> 00:09:14,220
protože mě dobře znáš?
141
00:09:14,220 --> 00:09:16,305
Trefa. Spřízněný duše.
142
00:09:16,305 --> 00:09:18,307
Ty, já. Kryju ti záda.
143
00:09:19,267 --> 00:09:21,727
A jsem gay, takže mám k romantice blízko.
144
00:09:21,727 --> 00:09:22,937
To sedí.
145
00:09:22,937 --> 00:09:24,981
Seš moje osobní Vékávéčka.
146
00:09:26,524 --> 00:09:27,858
Margot už to ví?
147
00:09:27,858 --> 00:09:30,111
Chtěl jsem jí to říct, až přijde.
148
00:09:31,153 --> 00:09:34,699
Ale že u ní teď přespává Lucas,
to víš, ne?
149
00:09:35,700 --> 00:09:38,536
Asi si nemusím dělat starosti, že ne?
150
00:09:39,745 --> 00:09:40,997
Nebo jo?
151
00:09:41,664 --> 00:09:44,250
Lucas je jako otevřená kniha.
152
00:09:45,543 --> 00:09:47,378
Ty naopak přesvědčuješ všechny,
153
00:09:47,378 --> 00:09:49,880
včetně Margot, že jste jenom kámoši
154
00:09:49,880 --> 00:09:51,674
a že k ní nic necítíš.
155
00:09:51,674 --> 00:09:53,593
Nemusíš se přece stydět.
156
00:09:56,596 --> 00:09:58,222
Ze stresu mívám hlad.
157
00:10:00,600 --> 00:10:02,935
Ke ta Margot vězí?
Vždyť nás svolala ona.
158
00:10:02,935 --> 00:10:05,021
Napíšu jí.
159
00:10:08,899 --> 00:10:10,192
Děláš si srandu?
160
00:10:10,192 --> 00:10:12,194
Mám dvojnický želé na botách!
161
00:10:13,195 --> 00:10:15,656
Vůbec se mi nelíbí, že tomu tak říkáte.
162
00:10:15,656 --> 00:10:18,951
Já tomu říkám „James džem“,
ale to se ti taky nelíbí.
163
00:10:18,951 --> 00:10:22,496
„Dvojnický želé“ zní... intimně.
164
00:10:23,998 --> 00:10:27,835
A po tom všem řekne, že je to zamotaný.
165
00:10:27,835 --> 00:10:29,128
Já vím, mami.
166
00:10:29,128 --> 00:10:30,630
Tak trochu to řeším.
167
00:10:30,630 --> 00:10:32,965
Je tak strašně netransparentní.
168
00:10:32,965 --> 00:10:35,593
- Netranspa...
- Zmizí si do Seattlu,
169
00:10:35,593 --> 00:10:37,178
a ani mi neřekne proč.
170
00:10:37,178 --> 00:10:41,140
Fajn. Nikdy mi nic neříká. Fajn.
171
00:10:41,140 --> 00:10:44,727
Ale teď, když jsou tady reálná strašidla,
172
00:10:44,727 --> 00:10:46,812
co nám chtějí ublížit, ona něco ví
173
00:10:46,812 --> 00:10:48,105
a stejně nic neřekne,
174
00:10:48,105 --> 00:10:50,691
tak to už fajn není,
to už snášet nehodlám.
175
00:10:50,691 --> 00:10:53,194
Nemusíš to přece snášet.
176
00:10:55,780 --> 00:10:57,531
Já jenom, že...
177
00:10:57,531 --> 00:10:59,283
teď mi může pomoct,
178
00:10:59,283 --> 00:11:02,453
a stejně se rozhodla to neudělat.
179
00:11:04,330 --> 00:11:06,248
Celkově je odtažitá od doby,
180
00:11:06,248 --> 00:11:08,125
co jsem nastoupila na střední.
181
00:11:08,125 --> 00:11:11,837
Jako by čekala, než dospěju,
182
00:11:11,837 --> 00:11:14,006
aby mohla být volná.
183
00:11:14,799 --> 00:11:16,884
Třeba jenom nesnáší teenagery.
184
00:11:18,094 --> 00:11:19,470
Nebo mě.
185
00:11:19,470 --> 00:11:21,597
To nejde.
186
00:11:25,976 --> 00:11:29,063
Tudy se jde k Jamesovi domů?
187
00:11:29,063 --> 00:11:31,440
Jo, taky tam dojdeme.
188
00:11:31,440 --> 00:11:33,567
Je to delší cesta.
189
00:11:33,567 --> 00:11:36,028
Chtěl jsem ti totiž něco ukázat.
190
00:11:36,028 --> 00:11:37,446
Dobře.
191
00:11:38,698 --> 00:11:39,699
Tadá.
192
00:11:42,243 --> 00:11:43,744
To je hřiště.
193
00:11:43,744 --> 00:11:48,666
Tady na tom místě
jsem si zlámal všechny kosti v těle.
194
00:11:49,166 --> 00:11:50,209
Fakt?
195
00:11:50,876 --> 00:11:54,588
Ne, ale zní to tak líp.
196
00:11:54,588 --> 00:11:58,092
Bylo to šest kostí v levý ruce.
197
00:12:00,094 --> 00:12:04,014
Tak proč jsi mě sem teda bral?
198
00:12:05,015 --> 00:12:07,143
Jenom jsem ti chtěl ukázat,
199
00:12:08,436 --> 00:12:10,688
že i když to vypadá beznadějně
200
00:12:10,688 --> 00:12:13,649
a bolí to, tak...
201
00:12:15,151 --> 00:12:16,318
se to zlepší.
202
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Všechno se zahojí.
203
00:12:20,406 --> 00:12:21,907
A taky...
204
00:12:24,660 --> 00:12:26,287
Myslím, že jsi fakt v pohodě
205
00:12:27,997 --> 00:12:31,208
a vtipná, aniž bys tlačila na pilu...
206
00:12:32,168 --> 00:12:35,045
a hrozně chytrá.
207
00:12:35,755 --> 00:12:39,049
A přijdu si vedle tebe jako blbec,
ale v dobrým,
208
00:12:39,049 --> 00:12:41,802
na rozdíl od ostatních.
209
00:12:41,802 --> 00:12:43,679
Melu kraviny a...
210
00:12:43,679 --> 00:12:46,140
chci ti dát pusu, ale neudělám to,
211
00:12:46,140 --> 00:12:47,600
protože to by...
212
00:13:03,449 --> 00:13:05,826
Čau, sorry za zpoždění.
213
00:13:05,826 --> 00:13:07,161
Čau.
214
00:13:08,329 --> 00:13:09,830
Kde jste byli?
215
00:13:09,830 --> 00:13:11,874
Šli jsme delší cestou.
216
00:13:11,874 --> 00:13:13,751
To ty ses chtěla sejít.
217
00:13:13,751 --> 00:13:14,877
Co máma říkala?
218
00:13:14,877 --> 00:13:16,170
Nic.
219
00:13:16,170 --> 00:13:19,465
Což jsem vám mohla napsat,
ale nechtěla jsem to rušit.
220
00:13:19,465 --> 00:13:21,967
Počkej. Fakt ti nic neřekla?
221
00:13:21,967 --> 00:13:25,387
Jenom „nikomu nevěř“ a pak nic?
222
00:13:25,387 --> 00:13:26,931
Vymlouvala se,
223
00:13:26,931 --> 00:13:29,475
že by řekla něco špatně a pak...
224
00:13:29,475 --> 00:13:31,018
A to tě nenapadlo
225
00:13:31,018 --> 00:13:32,728
jí vzít nějakou pěknou blůzu
226
00:13:32,728 --> 00:13:34,355
a donutit jí mluvit?
227
00:13:34,355 --> 00:13:39,235
Říkala „zatím“,
takže nám třeba nakonec něco poví.
228
00:13:39,235 --> 00:13:42,112
Nevím. Sorry. To je prostě celá máma.
229
00:13:42,112 --> 00:13:45,991
Dokáže mě akorát zklamat
a neodpovídat mi na otázky.
230
00:13:45,991 --> 00:13:48,536
Chápu. Moje máma je taky na zabití.
231
00:13:48,536 --> 00:13:51,747
Zdálo se mi o tom,
jak ji škrtím ve spánku.
232
00:13:53,415 --> 00:13:55,417
Když jsem měla tu masku.
233
00:13:55,417 --> 00:13:56,836
To jsem vám říkala, ne?
234
00:13:56,836 --> 00:13:58,045
Ne.
235
00:13:58,045 --> 00:14:00,130
Máš v sobě nahromaděnej vztek.
236
00:14:00,130 --> 00:14:03,384
To mám, a říká to i moje psycholožka.
237
00:14:03,384 --> 00:14:06,470
Máma mě nutí chodit
za její známou, Elizabeth.
238
00:14:06,470 --> 00:14:08,097
To zní... eticky.
239
00:14:08,097 --> 00:14:09,306
No jistě.
240
00:14:09,306 --> 00:14:13,185
Takže co máme dělat?
Normálně chodit do školy?
241
00:14:13,686 --> 00:14:15,396
Co nám zbývá?
242
00:14:15,396 --> 00:14:17,398
Čekat na další průšvih?
243
00:14:17,398 --> 00:14:19,859
O tom dospívání je,
244
00:14:19,859 --> 00:14:21,402
říká Elizabeth.
245
00:14:23,571 --> 00:14:24,572
Pardon.
246
00:14:40,337 --> 00:14:42,840
Je čas, aby poznali pravdu.
247
00:15:06,196 --> 00:15:09,825
Je pod spoustou léků,
takže je trochu malátná.
248
00:15:09,825 --> 00:15:11,035
Dobře. Díky.
249
00:15:14,622 --> 00:15:15,956
Noro?
250
00:15:21,420 --> 00:15:22,838
Sáro?
251
00:15:24,298 --> 00:15:25,466
Vrátila ses.
252
00:15:25,966 --> 00:15:27,176
Ano.
253
00:15:31,472 --> 00:15:32,640
Colin to ví?
254
00:15:33,557 --> 00:15:34,725
Ano.
255
00:15:34,725 --> 00:15:36,101
Ano, ví to.
256
00:15:37,061 --> 00:15:40,230
Kde ses tady prosím tě vzala?
257
00:15:40,230 --> 00:15:42,274
Snažila jsem se chránit děti.
258
00:15:45,736 --> 00:15:47,696
To tobě nic neřekne.
259
00:15:49,031 --> 00:15:50,115
Co tím chceš říct?
260
00:15:50,115 --> 00:15:51,659
Když jsem ti volala...
261
00:15:53,410 --> 00:15:55,329
Řekla jsem, že jsem ho viděla,
262
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
a teď mě všichni mají za blázna.
263
00:16:00,000 --> 00:16:03,337
Řekla jsi policii,
že jsi viděla obří červy.
264
00:16:03,337 --> 00:16:05,506
Řekla jsem všem pravdu.
265
00:16:06,966 --> 00:16:11,261
Řekla jsem to Elize a Benovi a Victorii,
266
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
a teď jsem tady.
267
00:16:14,390 --> 00:16:16,350
A viděla jsem ho zas.
268
00:16:16,350 --> 00:16:18,852
- Biddle byl tady?
- Ano.
269
00:16:20,479 --> 00:16:22,147
Ptal se, kde je.
270
00:16:22,982 --> 00:16:24,942
Chce ho zpátky.
271
00:16:28,946 --> 00:16:31,156
Hledá ho, Sáro.
272
00:16:31,156 --> 00:16:33,450
A jde po našich dětech.
273
00:16:35,035 --> 00:16:36,745
Snaží se...
274
00:16:37,371 --> 00:16:38,831
ho najít.
275
00:16:51,218 --> 00:16:52,469
Pane Bratte.
276
00:16:52,469 --> 00:16:55,681
Máma se jmenuje Sára, že?
Studovala tady?
277
00:16:55,681 --> 00:16:58,225
Jo, proč se ptáte?
278
00:16:58,225 --> 00:16:59,560
Vyklízel jsem sklep
279
00:16:59,560 --> 00:17:01,979
a našel tam tenhle sešit...
280
00:17:03,230 --> 00:17:04,732
V Biddleově sklepě?
281
00:17:04,732 --> 00:17:07,484
Napadlo mě,
že bys ho mohla mámě ukázat.
282
00:17:07,484 --> 00:17:10,237
Jsou tam fotky, když byla na střední.
283
00:17:10,237 --> 00:17:12,364
Může si zavzpomínat.
284
00:17:12,364 --> 00:17:14,116
Taky se můžeš podívat.
285
00:17:14,116 --> 00:17:16,410
- Dobře.
- Tak jo, super.
286
00:17:16,410 --> 00:17:18,245
- Tak zatím.
- Zatím.
287
00:17:29,006 --> 00:17:32,217
SÁRA
288
00:17:32,217 --> 00:17:34,845
Budeš na tréninku, Sáro?
289
00:17:34,845 --> 00:17:36,263
Jo, budu tam.
290
00:17:37,931 --> 00:17:40,059
- Měj se, Sáro.
- Měj se, Bene.
291
00:17:40,059 --> 00:17:41,226
Mami?
292
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
Čau, Harolde.
293
00:17:46,982 --> 00:17:48,400
Jdeš taky?
294
00:17:49,234 --> 00:17:51,361
- Fotografickej kroužek?
- Jo.
295
00:17:58,160 --> 00:17:59,286
V deset v komoře.
296
00:18:03,791 --> 00:18:06,251
Margot?
297
00:18:06,251 --> 00:18:07,461
Margot!
298
00:18:07,461 --> 00:18:09,296
Není ti nic?
299
00:18:09,296 --> 00:18:12,633
Měla jsi takový nepřítomný pohled.
300
00:18:13,592 --> 00:18:14,968
Ty bereš drogy?
301
00:18:14,968 --> 00:18:16,720
Cože? Ne! Já jen...
302
00:18:16,720 --> 00:18:19,473
TEMNÁ KOMORA
303
00:18:21,558 --> 00:18:25,229
Pokud bereš drogy,
musíš o tom někomu říct.
304
00:18:25,229 --> 00:18:28,273
Tvůj táta
na to jistě má nějakou brožuru.
305
00:18:28,273 --> 00:18:29,399
Ne, neberu drogy.
306
00:18:29,399 --> 00:18:32,945
Já... Moment, vy tady učíte už věčnost.
307
00:18:33,779 --> 00:18:36,740
Kde tady byla temná komora v roce 1993?
308
00:18:38,492 --> 00:18:41,203
Ano, ta byla...
309
00:18:41,745 --> 00:18:42,788
Kde to...
310
00:18:43,789 --> 00:18:45,749
Jak je multimediální místnost.
311
00:18:52,631 --> 00:18:53,841
Tak jo.
312
00:18:57,803 --> 00:18:59,429
Tohle je skvělej nápad.
313
00:18:59,429 --> 00:19:01,682
Zopakuj to, Margot.
314
00:19:02,432 --> 00:19:04,393
A tentokrát o samotě.
315
00:19:06,061 --> 00:19:07,813
Tak, jsem v temné komoře.
316
00:19:08,355 --> 00:19:09,690
Schválně.
317
00:19:12,234 --> 00:19:14,069
Harolde, to je úžasný.
318
00:19:14,903 --> 00:19:16,196
To jsi dělal ty?
319
00:19:16,196 --> 00:19:18,323
No, jo.
320
00:19:18,323 --> 00:19:20,534
Asi mám další koníček.
321
00:19:21,451 --> 00:19:23,370
Ty jo, to je fakt dobrý.
322
00:19:23,370 --> 00:19:25,956
Fotil jsem pár svých oblíbených věcí.
323
00:19:28,167 --> 00:19:30,586
Nevím, jestli ti to něco řekne.
324
00:19:30,586 --> 00:19:32,337
Ale jo, řekne.
325
00:19:32,337 --> 00:19:33,589
Je to tvůj život.
326
00:19:33,589 --> 00:19:35,507
Umění spočívá v obyčejnosti.
327
00:19:35,507 --> 00:19:37,593
- To řekl kdo?
- Já.
328
00:19:39,761 --> 00:19:41,263
Vím, že se ti nechce,
329
00:19:41,263 --> 00:19:44,349
ale vážně by sis měl
s námi o víkendu vyrazit.
330
00:19:44,349 --> 00:19:45,851
Zbytečně se podceňuješ.
331
00:19:47,394 --> 00:19:48,812
Možná.
332
00:19:48,812 --> 00:19:50,272
Možná znamená ano?
333
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Možná...
334
00:19:53,025 --> 00:19:54,151
Čau.
335
00:19:54,902 --> 00:19:56,403
Co ty tady?
336
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
Moje máma se kamarádila s Biddlem.
337
00:20:01,950 --> 00:20:03,410
Cool.
338
00:20:03,410 --> 00:20:04,870
Můžu si vzít projektor?
339
00:20:22,137 --> 00:20:23,388
Zdar.
340
00:20:24,431 --> 00:20:25,807
Zdar.
341
00:20:26,934 --> 00:20:28,560
Co je?
342
00:20:28,560 --> 00:20:32,147
Ale, stokesová se tady chtěla sejít.
343
00:20:33,148 --> 00:20:35,108
Já tady mám s Margot sraz.
344
00:20:36,526 --> 00:20:37,694
Pěkná kytka.
345
00:20:40,906 --> 00:20:42,032
Čau.
346
00:20:42,032 --> 00:20:43,867
Taky vám Margot volala?
347
00:20:43,867 --> 00:20:45,327
Jo.
348
00:20:45,327 --> 00:20:49,081
Vypadá to, že to řekla všem... stejně.
349
00:20:49,081 --> 00:20:50,707
Mně určitě volala první.
350
00:20:50,707 --> 00:20:52,501
To si nemyslím.
351
00:20:52,501 --> 00:20:53,919
Přišli jsme o něco?
352
00:20:54,836 --> 00:20:56,046
Lidi...
353
00:20:57,547 --> 00:20:59,174
máma se znala s Biddlem.
354
00:21:00,217 --> 00:21:02,052
Počkej, jak to víš?
355
00:21:02,761 --> 00:21:04,012
Všechno je to tady.
356
00:21:10,352 --> 00:21:11,520
Ty ji droguješ?
357
00:21:12,896 --> 00:21:14,231
Ne tak nahlas.
358
00:21:14,982 --> 00:21:16,483
Zavři dveře.
359
00:21:17,359 --> 00:21:19,611
Má mít na kartě zákaz návštěv.
360
00:21:19,611 --> 00:21:21,363
Je tam něco o drogách?
361
00:21:22,447 --> 00:21:23,782
Je pod sedativy,
362
00:21:23,782 --> 00:21:26,827
protože je nebezpečná sama sobě.
363
00:21:26,827 --> 00:21:29,329
- Nora je v mé péči.
- Victorie, prosím.
364
00:21:30,205 --> 00:21:31,665
„Prosím“?
365
00:21:31,665 --> 00:21:33,834
Přijdeš a začneš rozkazovat?
366
00:21:33,834 --> 00:21:37,462
Byla na pile a mluvila
o posedlých červech.
367
00:21:37,462 --> 00:21:40,340
Zažívá nervové zhroucení.
368
00:21:42,217 --> 00:21:43,385
Co se dělá s lidmi,
369
00:21:43,385 --> 00:21:45,178
co tohle vykládají policii?
370
00:21:45,178 --> 00:21:46,763
Takže mám věřit,
371
00:21:46,763 --> 00:21:48,432
že jí chceš pomoct?
372
00:21:50,309 --> 00:21:53,228
Snažím se tu situaci řešit.
373
00:21:53,228 --> 00:21:54,813
Je rozrušená.
374
00:21:54,813 --> 00:21:57,441
Vykládá policajtům o přízracích.
375
00:21:58,233 --> 00:22:00,068
Kam to podle tebe spěje?
376
00:22:03,572 --> 00:22:05,115
Tvrdí, že viděla Biddlea.
377
00:22:07,034 --> 00:22:08,577
Že hledá jeho.
378
00:22:11,413 --> 00:22:13,665
Přesně proto potřebuje naši pomoc.
379
00:22:15,167 --> 00:22:16,335
Ty jí věříš?
380
00:22:20,630 --> 00:22:21,965
Ovšemže ne.
381
00:22:23,842 --> 00:22:25,969
Jsme na tenkém ledě, Sáro.
382
00:22:27,220 --> 00:22:28,680
Životy, co máme.
383
00:22:29,264 --> 00:22:30,640
I ten její.
384
00:22:30,640 --> 00:22:33,977
To všechno se rozpadne,
pokud se nevzpamatuje.
385
00:22:35,395 --> 00:22:37,105
Přijdeme o všechno.
386
00:22:39,608 --> 00:22:42,194
Tak jo, funguje to tak,
387
00:22:42,194 --> 00:22:44,071
že musím být na určitém místě.
388
00:22:44,071 --> 00:22:46,907
Pak dostanu vizi.
Vidím minulost, čistě a jasně.
389
00:22:46,907 --> 00:22:49,409
Všechny informace jsou v tom sešitě.
390
00:22:49,951 --> 00:22:51,036
Co ti dal Bratt.
391
00:22:51,036 --> 00:22:53,622
Nepřijde vám divný,
že tohle všechno začalo
392
00:22:53,622 --> 00:22:56,541
ve chvíli, kdy se Bratt
nastěhoval do toho domu?
393
00:22:56,541 --> 00:22:57,834
Dobře, mně taky ne.
394
00:22:57,834 --> 00:22:59,711
Tohle nevěstí nic dobrýho.
395
00:23:00,754 --> 00:23:02,089
Je to nebezpečný!
396
00:23:02,089 --> 00:23:04,508
Jo, ale může se přece rozhodnout sama.
397
00:23:06,385 --> 00:23:09,054
Ale uznávám, že má docela pravdu.
398
00:23:09,054 --> 00:23:10,472
Vypadá to nebezpečně.
399
00:23:10,472 --> 00:23:13,392
Ano. Díky, prostě to tak je.
400
00:23:13,392 --> 00:23:14,768
Cítím cishet tlaky.
401
00:23:14,768 --> 00:23:17,938
Věř tomu, že z mojí mámy nic nedostaneme.
402
00:23:17,938 --> 00:23:19,147
Takže tohle...
403
00:23:19,147 --> 00:23:22,401
je jediná možnost, jak se dozvědět pravdu.
404
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
Musím to podstoupit.
405
00:23:26,530 --> 00:23:27,781
Musím tam zpátky.
406
00:23:35,205 --> 00:23:37,207
CHOP SE SVÉ ROLE
407
00:23:37,207 --> 00:23:38,917
Počkej, to je kde?
408
00:23:39,751 --> 00:23:40,961
Tady.
409
00:23:50,011 --> 00:23:52,639
Harolde, proč ses tady chtěl sejít?
410
00:23:52,639 --> 00:23:55,225
Mám strach. Velkej strach.
411
00:23:55,225 --> 00:23:56,435
Strach z čeho?
412
00:23:57,519 --> 00:23:58,687
Co se s tebou děje?
413
00:23:58,687 --> 00:24:00,814
Myslím, že mi někdo chce ublížit.
414
00:24:00,814 --> 00:24:02,441
Ublížit ti?
415
00:24:03,483 --> 00:24:05,026
Jak to myslíš?
416
00:24:05,026 --> 00:24:07,279
- Vyhrožoval ti někdo?
- Ano.
417
00:24:08,822 --> 00:24:10,740
Ne, nedokážu to vysvětlit.
418
00:24:12,451 --> 00:24:14,536
Musím jít. Dobře?
419
00:24:14,536 --> 00:24:16,037
Čeká na mě Ben.
420
00:24:16,037 --> 00:24:19,040
Promiň. Probereme to jindy.
421
00:24:19,666 --> 00:24:20,917
- Prosím.
- Co děláš?
422
00:24:20,917 --> 00:24:22,544
- Nechoď.
- Pusť mě!
423
00:24:22,544 --> 00:24:24,463
Sáro!
424
00:24:29,718 --> 00:24:31,386
Nemůžeš odejít, Margot.
425
00:24:33,597 --> 00:24:35,599
Nedovolím ti ode mě odejít.
426
00:24:40,395 --> 00:24:41,605
Pojď se mnou.
427
00:24:43,732 --> 00:24:45,317
Co to má s očima?
428
00:24:52,365 --> 00:24:54,618
- Co se to děje?
- Margot?
429
00:24:56,328 --> 00:24:57,537
Margot.
430
00:24:57,537 --> 00:24:59,998
- Margot!
- Co se jí stalo?
431
00:24:59,998 --> 00:25:01,333
Margot, prober se!
432
00:25:02,334 --> 00:25:03,335
Margot!
433
00:25:11,760 --> 00:25:12,844
Ahoj.
434
00:25:14,763 --> 00:25:16,681
Kde ty se tady bereš?
435
00:25:20,060 --> 00:25:21,102
Šel jsem...
436
00:25:22,771 --> 00:25:24,481
Šel jsem za Norou.
437
00:25:25,398 --> 00:25:27,150
Proč jsi šel za Norou?
438
00:25:31,154 --> 00:25:33,031
Měli bychom si promluvit.
439
00:25:39,037 --> 00:25:40,997
Takže ty spíš s Norou...
440
00:25:45,377 --> 00:25:48,171
No, takhle napřímo jsem to neřekl,
441
00:25:48,171 --> 00:25:50,674
ale... ano.
442
00:25:53,260 --> 00:25:57,639
Já myslela,
že jsme od sebe jen na zkoušku.
443
00:25:57,639 --> 00:25:59,641
To ano.
444
00:25:59,641 --> 00:26:01,685
Teď jsme...
445
00:26:01,685 --> 00:26:02,852
od sebe.
446
00:26:02,852 --> 00:26:05,939
Měla jsem za to, že to aspoň probereme,
447
00:26:06,606 --> 00:26:07,857
než přijde verdikt?
448
00:26:07,857 --> 00:26:10,652
Pro mě byl verdikt tohle odloučení.
449
00:26:10,652 --> 00:26:12,779
- Vážně?
- Ano, Sáro.
450
00:26:12,779 --> 00:26:15,532
Opustila jsi nás. Už to jsou měsíce.
451
00:26:16,032 --> 00:26:18,785
Chtěla jsem, abyste šli se mnou.
452
00:26:18,785 --> 00:26:22,330
Kdybychom se odstěhovali společně,
nic z toho by se nestalo.
453
00:26:22,330 --> 00:26:25,417
Takže bych co, dal vale svojí práci
454
00:26:25,417 --> 00:26:28,295
a svojí penzi a kariéře,
455
00:26:28,295 --> 00:26:31,965
a naši dceru bychom připravili
o střední školu
456
00:26:31,965 --> 00:26:34,926
a kamarády, co zná od dětství?
457
00:26:34,926 --> 00:26:36,219
Výborný plán.
458
00:26:36,219 --> 00:26:38,555
Říkala jsem ti, že musím pryč,
459
00:26:38,555 --> 00:26:40,265
že už tady nemůžu dál být.
460
00:26:40,265 --> 00:26:41,766
Ale neřekla jsi proč!
461
00:26:41,766 --> 00:26:43,518
Já ti nemůžu říct proč!
462
00:26:51,693 --> 00:26:52,902
Nikdy to neřekneš.
463
00:26:58,241 --> 00:27:01,578
Sáro, mrzí mě způsob, jakým to se děje.
464
00:27:02,746 --> 00:27:05,540
Miluju tě, vždycky to tak bude.
465
00:27:05,540 --> 00:27:09,210
Ale nevidím jiné řešení.
466
00:27:10,045 --> 00:27:11,796
Takže je konec?
467
00:27:12,797 --> 00:27:13,965
Jo.
468
00:27:39,908 --> 00:27:43,161
Paní, návštěvní hodiny už skončily.
469
00:27:45,205 --> 00:27:46,539
Colin mi všechno řekl.
470
00:27:48,875 --> 00:27:50,043
Co všechno?
471
00:27:50,043 --> 00:27:52,128
Že spolu spíte, Noro.
472
00:27:55,382 --> 00:27:58,051
Upozornění, návštěvní hodiny skončily.
473
00:27:58,051 --> 00:27:59,427
To je dobrý.
474
00:28:01,471 --> 00:28:03,223
Není to dobrý, ale bude.
475
00:28:07,727 --> 00:28:10,146
Madam, tady být nemůžete.
476
00:28:10,146 --> 00:28:12,315
Promiňte, jen jí něco řeknu
477
00:28:12,315 --> 00:28:13,650
a pak půjdu.
478
00:28:20,240 --> 00:28:21,616
Poslouchej mě, Noro.
479
00:28:22,951 --> 00:28:26,246
Ty nejsi blázen,
jen chtějí, aby sis to myslela.
480
00:28:26,246 --> 00:28:27,747
Léky, co ti dávají,
481
00:28:27,747 --> 00:28:29,874
jsou pro lidi, co mají halucinace.
482
00:28:29,874 --> 00:28:31,167
Ale to ty nemáš.
483
00:28:32,001 --> 00:28:35,422
Jestli se odsud chceš dostat,
musíš ty prášky přestat brát
484
00:28:35,422 --> 00:28:37,424
a přestat mluvit jako blázen.
485
00:28:37,424 --> 00:28:38,717
Oni to nechápou.
486
00:28:40,343 --> 00:28:41,594
Nevěří ti.
487
00:28:42,512 --> 00:28:43,722
Ale já ano.
488
00:28:45,098 --> 00:28:47,976
Máš pravdu. Musíme naše děti chránit.
489
00:28:47,976 --> 00:28:49,602
- To zvládneme.
- Dobře.
490
00:28:49,602 --> 00:28:50,687
Madam.
491
00:28:53,815 --> 00:28:54,983
Už jdu.
492
00:29:09,831 --> 00:29:11,833
Vezměte si léky, prosím.
493
00:29:43,823 --> 00:29:45,366
Proč jsme jí to dovolili?
494
00:29:45,366 --> 00:29:47,660
- Nepoučili jsme se?
- Nešlo to s ní.
495
00:29:53,917 --> 00:29:55,168
Co je?
496
00:29:56,169 --> 00:29:58,463
Tak jo. Tak jo, moment.
497
00:30:00,089 --> 00:30:01,716
Ty stránky souvisí
498
00:30:01,716 --> 00:30:03,468
s konkrétním místem,
499
00:30:03,468 --> 00:30:05,303
nalistovala se tahle stránka.
500
00:30:05,303 --> 00:30:06,846
Biddleův dům.
501
00:30:07,639 --> 00:30:10,433
Jo! Tak ji dostaneme ven.
502
00:30:10,433 --> 00:30:12,811
Musíme se sešitem do Biddleova domu.
503
00:30:15,563 --> 00:30:17,732
Ale jak ji dostaneme ze školy?
504
00:30:17,732 --> 00:30:18,817
Něco mě napadlo.
505
00:30:27,867 --> 00:30:30,119
Jak malé děti, co?
506
00:30:37,168 --> 00:30:38,294
Naložte ji.
507
00:30:44,008 --> 00:30:45,718
- Opatrně.
- Pozor na krk.
508
00:30:45,718 --> 00:30:46,928
Bacha na krk.
509
00:30:46,928 --> 00:30:48,346
Promiň, Margot.
510
00:30:59,691 --> 00:31:02,485
Stůj! Pusť mě!
511
00:31:02,485 --> 00:31:04,070
Co po mně chceš?
512
00:31:18,042 --> 00:31:19,168
Kdo to je?
513
00:31:19,836 --> 00:31:21,504
Kdo je tam?
514
00:31:24,883 --> 00:31:26,551
Co je to? Počkej, co je to?
515
00:31:50,283 --> 00:31:51,659
Tak pojďte, dělejte.
516
00:31:56,456 --> 00:31:59,000
Kdo to je?
517
00:32:00,710 --> 00:32:01,961
Kdo to je?
518
00:32:01,961 --> 00:32:03,254
Jděte pryč!
519
00:32:19,520 --> 00:32:21,022
Panebože.
520
00:32:26,277 --> 00:32:27,278
Ne.
521
00:32:32,992 --> 00:32:34,243
Margot, rychle pryč!
522
00:32:34,243 --> 00:32:35,662
Chyť ji, rychle! Pojď.
523
00:32:35,662 --> 00:32:38,373
- Odveď ji pryč!
- Máme tě.
524
00:32:44,462 --> 00:32:46,005
Už je to dobrý. Máme tě.
525
00:32:46,756 --> 00:32:47,840
Jsi v pohodě?
526
00:32:47,840 --> 00:32:49,676
- Ať si sedne.
- Opatrně.
527
00:32:50,927 --> 00:32:52,720
Šli jste za mnou do sešitu.
528
00:32:52,720 --> 00:32:54,097
Jo.
529
00:32:55,682 --> 00:32:57,934
V domě byli další lidi.
530
00:33:05,483 --> 00:33:06,693
Mám ho.
531
00:33:06,693 --> 00:33:07,777
Mami?
532
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
- Musí ven.
- Ne...
533
00:33:12,448 --> 00:33:13,533
Ne!
534
00:33:13,533 --> 00:33:15,785
- Stůj!
- Je po něm.
535
00:33:15,785 --> 00:33:17,203
Harold je mrtvej.
536
00:33:18,496 --> 00:33:19,789
Tati?
537
00:33:19,789 --> 00:33:22,709
Já vám to říkala. Nevěřili jste mi.
538
00:33:22,709 --> 00:33:24,168
Teď ne, Noro.
539
00:33:24,168 --> 00:33:25,712
Co teď? Zavolat někoho?
540
00:33:25,712 --> 00:33:27,130
Ne.
541
00:33:27,755 --> 00:33:30,842
Biddle je mrtvej.
Nehodlám si taky zkazit život.
542
00:33:32,510 --> 00:33:34,637
Já do vězení nejdu. Vem ten kufr.
543
00:33:46,149 --> 00:33:50,028
Lidi? Zjistili jsme právě,
že naši rodiče jsou vrazi?
544
00:33:51,237 --> 00:33:52,280
Ne.
545
00:33:52,280 --> 00:33:54,073
Ne, to není možný.
546
00:33:54,073 --> 00:33:56,743
Proč? Vždyť to dává smysl.
547
00:33:56,743 --> 00:33:59,328
To proto se nám tohle všechno děje.
548
00:33:59,328 --> 00:34:01,372
Ten foťák, ta maska...
549
00:34:02,415 --> 00:34:05,585
Biddle nám oplácí,
co mu provedli naši rodiče.
550
00:34:06,586 --> 00:34:08,004
Mstí se.
551
00:34:09,213 --> 00:34:11,215
Bože, jsme protekční děti vrahů.
552
00:34:11,966 --> 00:34:15,178
Ne. Jasně, naši rodiče mají svá tajemství,
553
00:34:15,178 --> 00:34:17,096
ale nikoho by nezabili.
554
00:34:17,096 --> 00:34:19,474
Až na to, že to právě udělali.
555
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
Ne, Margot má pravdu.
556
00:34:21,851 --> 00:34:23,436
Musí v tom být něco víc.
557
00:34:24,437 --> 00:34:25,897
Co to bylo v tom kufru?
558
00:34:25,897 --> 00:34:28,149
Zajímá vás, co bylo v tom kufru?
559
00:34:30,568 --> 00:34:32,737
Pojďte dál. Hodíme řeč.
560
00:34:33,988 --> 00:34:35,364
Všechno se dozvíte.
561
00:34:46,584 --> 00:34:47,585
PODLE KNIŽNÍ SÉRIE R.L. STINA
562
00:34:47,585 --> 00:34:48,669
VYROBIL PARACHUTE PRESS
563
00:36:02,577 --> 00:36:04,579
České titulky: Petr Remis Čermoch