1
00:00:02,961 --> 00:00:04,796
- Margot.
- Hey, Mom.
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,007
Gruselige Dinge passieren hier.
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,634
Das hat mit Harold Biddle zu tun.
4
00:00:09,634 --> 00:00:11,845
Sprich mit niemandem sonst darüber.
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,556
Traue den anderen Eltern nicht.
Ich komme heim.
6
00:00:14,556 --> 00:00:15,974
Warte, Mom ...
7
00:00:20,895 --> 00:00:23,314
Bisher bei Gänsehaut ...
8
00:00:23,314 --> 00:00:25,025
Sag mir, was los ist.
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,944
Ihr habt dieses Geheimnis,
das ich nicht kenne.
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,744
- Was?
- Es tut mir echt leid.
11
00:00:35,744 --> 00:00:38,163
Ich kann nicht glauben,
dass er das Mom antut.
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,999
Lucas, hör mir zu! Du wirst dir wehtun.
13
00:00:44,127 --> 00:00:46,212
Nein! Mein Auto!
14
00:00:47,338 --> 00:00:48,673
Ich sage die Wahrheit.
15
00:00:48,673 --> 00:00:51,843
Da waren überall riesige Würmer!
16
00:00:51,843 --> 00:00:54,262
Alles hat mit dem Geist
eines toten Kindes zu tun.
17
00:00:54,262 --> 00:00:56,598
Warum hört niemand auf mich?
18
00:00:56,598 --> 00:00:58,433
Sie ist am richtigen Ort.
19
00:00:59,934 --> 00:01:01,603
Ich kümmere mich nun um sie.
20
00:01:12,489 --> 00:01:14,532
Ich will nur wissen,
wann ich meinen Sohn sprechen kann.
21
00:01:15,617 --> 00:01:18,453
Nehmen Sie die Medizin,
ruhen Sie sich aus,
22
00:01:18,453 --> 00:01:21,247
und Sie sind schnell wieder
bei Ihrem Sohn.
23
00:01:25,168 --> 00:01:26,169
Na schön.
24
00:01:40,558 --> 00:01:41,935
Hey.
25
00:01:41,935 --> 00:01:45,855
Sie sind die Sägewerk-Lady, oder?
Das sind Sie?
26
00:01:58,993 --> 00:02:00,578
Können Sie damit aufhören?
27
00:02:07,877 --> 00:02:09,170
Nein.
28
00:02:11,297 --> 00:02:13,424
Ich will ihn zurück.
29
00:02:14,843 --> 00:02:16,052
Nein!
30
00:02:31,067 --> 00:02:36,364
GÄNSEHAUT
31
00:02:42,495 --> 00:02:44,789
Entschuldigung? Kann ich Ihnen helfen?
32
00:02:46,708 --> 00:02:49,210
Ja. Ich möchte Blut spenden.
33
00:02:49,210 --> 00:02:50,795
Die Blutspende ist im zweiten Stock.
34
00:02:55,466 --> 00:02:57,468
Sir, das ist die Psychiatrie.
35
00:02:59,554 --> 00:03:00,722
Oje.
36
00:03:01,556 --> 00:03:03,391
Ich bin wohl am falschen Ort.
37
00:03:06,352 --> 00:03:08,271
Sie sieht nicht so gut aus.
38
00:03:30,418 --> 00:03:32,170
Ist das alles?
39
00:03:32,170 --> 00:03:34,589
Ich hab nicht viel an Packen gedacht.
40
00:03:35,590 --> 00:03:37,133
Na ja, keine Sorge.
41
00:03:37,133 --> 00:03:39,844
Wir können mehr holen,
wenn wir was brauchen.
42
00:03:39,844 --> 00:03:41,137
Alles okay?
43
00:03:41,137 --> 00:03:44,224
Ja, hab noch Schmerzen von der Sache.
44
00:03:44,224 --> 00:03:46,726
Als du mein Auto kaputt gefahren hast, ja.
45
00:03:46,726 --> 00:03:49,103
Muss noch meine Versicherung anrufen.
46
00:03:49,103 --> 00:03:50,688
Prämien, nicht wahr?
47
00:03:51,147 --> 00:03:52,565
Was ist das?
48
00:03:54,901 --> 00:03:56,152
Ist egal.
49
00:03:57,403 --> 00:03:58,905
Willkommen in unserem Heim.
50
00:04:00,782 --> 00:04:04,118
Und Lucas, ich wollte nur sagen,
51
00:04:04,118 --> 00:04:08,498
du kannst gern so lange bleiben,
wie Nora es braucht.
52
00:04:08,498 --> 00:04:10,208
Ja, cool. Danke.
53
00:04:10,208 --> 00:04:11,793
Das ist ein sicherer Ort ...
54
00:04:11,793 --> 00:04:12,961
Dad.
55
00:04:12,961 --> 00:04:16,339
Das soll keine Gefühlssitzung werden,
56
00:04:16,339 --> 00:04:18,800
also zeige ich dir das Gästezimmer.
57
00:04:21,135 --> 00:04:22,428
Cool.
58
00:04:22,428 --> 00:04:24,097
Ich mache Abendessen.
59
00:04:25,515 --> 00:04:27,892
Warum sind hier sechs Handtücher?
60
00:04:28,977 --> 00:04:30,979
Das sind nur drei und ein kleines.
61
00:04:34,107 --> 00:04:35,316
Okay.
62
00:04:36,317 --> 00:04:37,610
Ist also alles gut?
63
00:04:37,610 --> 00:04:41,364
Ich weiß, es war viel los, also ...
64
00:04:45,201 --> 00:04:47,495
Ich würde gern meine Mom sehen.
65
00:04:47,495 --> 00:04:49,831
Ich kann sie nur anrufen,
aber ich bin der Einzige
66
00:04:49,831 --> 00:04:51,332
in der Welt, den sie sehen will,
67
00:04:51,332 --> 00:04:53,418
und es fühlt sich sehr falsch an.
68
00:04:53,418 --> 00:04:54,627
Ja.
69
00:04:55,295 --> 00:04:56,838
Es tut mir so leid, Lucas.
70
00:04:56,838 --> 00:04:59,299
Es ist dumm, über meine Mom zu reden,
71
00:04:59,299 --> 00:05:02,969
und dann passieren
diese wirklich wichtigen Dinge.
72
00:05:02,969 --> 00:05:05,805
Nein. Es ist deine Mom.
Natürlich ist das wichtig.
73
00:05:06,514 --> 00:05:07,974
Aber irgendwie lustig.
74
00:05:07,974 --> 00:05:11,686
Unsere Eltern schlafen miteinander.
75
00:05:12,437 --> 00:05:15,106
Ein Geist verfolgt uns irgendwie,
76
00:05:15,106 --> 00:05:17,650
und ich spucke Würmer.
77
00:05:18,318 --> 00:05:21,029
Und jetzt haben wir
eine Übernachtungsparty?
78
00:05:21,029 --> 00:05:23,823
Jetzt noch ein lang verlorener Bruder
und eine reiche Oma
79
00:05:23,823 --> 00:05:25,283
und wir haben eine Seifenoper.
80
00:05:34,625 --> 00:05:37,503
Ich bin echt froh, dass du es bist.
81
00:05:38,963 --> 00:05:42,884
Froh, dass du hier mit mir bist.
82
00:05:42,884 --> 00:05:44,218
Wenn das Sinn ergibt.
83
00:05:45,887 --> 00:05:48,306
Ja, das ergibt Sinn. Ich meine ...
84
00:05:50,350 --> 00:05:52,894
Ich bin auch froh, mit dir hier zu sein.
85
00:05:56,773 --> 00:05:59,317
Wenigstens kann es
nicht unangenehmer werden.
86
00:06:07,116 --> 00:06:08,326
Wer ist das?
87
00:06:09,535 --> 00:06:10,703
Das ist meine Mom.
88
00:06:21,589 --> 00:06:27,303
Leben Sie also dauerhaft in Seattle?
89
00:06:27,303 --> 00:06:29,680
Oh nein, das war nur vorübergehend.
90
00:06:29,680 --> 00:06:31,015
Ich bin jetzt zurück.
91
00:06:32,517 --> 00:06:34,143
Also zurück zurück?
92
00:06:34,143 --> 00:06:35,436
Das wollte ich persönlich sagen.
93
00:06:35,436 --> 00:06:38,022
Fand es eine nette Überraschung.
94
00:06:38,022 --> 00:06:39,273
Überraschung.
95
00:06:40,525 --> 00:06:41,567
Das ist nett.
96
00:06:44,987 --> 00:06:46,572
Möchte jemand Wein?
97
00:06:46,572 --> 00:06:47,824
Ja.
98
00:06:48,366 --> 00:06:49,534
Bitte.
99
00:06:49,534 --> 00:06:50,910
Margot? Lucas?
100
00:06:50,910 --> 00:06:53,830
- Nein, Dad, ich geh zur High School.
- Ich trinke nicht.
101
00:06:54,414 --> 00:06:57,917
Das war nur der alte Beratungslehrertest.
102
00:06:58,960 --> 00:07:00,211
Okay.
103
00:07:02,630 --> 00:07:05,591
Okay, Mom, was ist los?
104
00:07:05,591 --> 00:07:08,636
Wir sprachen nicht
mit den anderen Eltern, also ...
105
00:07:08,636 --> 00:07:10,221
Dafür habe ich jetzt keine Zeit.
106
00:07:10,221 --> 00:07:12,598
Ich muss mich zuerst
um etwas anderes kümmern.
107
00:07:12,598 --> 00:07:14,767
- Ist das dein Ernst?
- Soll ich gehen?
108
00:07:14,767 --> 00:07:16,310
- Nein.
- Ja.
109
00:07:16,936 --> 00:07:20,440
Du kannst unmöglich verstehen,
wie kompliziert das ist.
110
00:07:20,440 --> 00:07:22,817
Doch, das kann ich. Glaub mir.
111
00:07:22,817 --> 00:07:24,318
Ich kann jetzt nicht drüber reden.
112
00:07:24,318 --> 00:07:26,237
- Du kannst nie.
- Er kommt zurück.
113
00:07:27,572 --> 00:07:30,867
Der Korken ist in der Flasche gebrochen.
Ich wollte ihn rausholen.
114
00:07:32,618 --> 00:07:34,328
Gebt mir einen Moment.
115
00:07:35,121 --> 00:07:37,290
Colin, sei vorsichtig.
116
00:07:38,374 --> 00:07:39,834
Na bitte.
117
00:07:39,834 --> 00:07:42,086
- Möchtest du?
- Ja, danke.
118
00:07:52,889 --> 00:07:56,017
Es ist nur der Korken, er wird ...
119
00:07:58,227 --> 00:07:59,270
Danke.
120
00:08:01,230 --> 00:08:02,648
Worüber habt ihr geredet?
121
00:08:03,816 --> 00:08:06,068
Nichts, wie immer.
122
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Entschuldigt ihr mich? Danke.
123
00:08:13,034 --> 00:08:14,577
Ja, ich gehe auspacken.
124
00:08:22,960 --> 00:08:24,545
Ich habe nichts.
125
00:08:39,227 --> 00:08:40,686
Verdammter Korken.
126
00:08:43,272 --> 00:08:46,317
Das war's.
127
00:08:46,317 --> 00:08:48,236
Ich beende das mit Allison.
128
00:08:48,236 --> 00:08:49,529
Endlich!
129
00:08:50,321 --> 00:08:51,614
Der Fluch ist gebrochen.
130
00:08:51,614 --> 00:08:52,949
Was, wirklich?
131
00:08:52,949 --> 00:08:54,492
Ja, Isaiah, komm schon.
132
00:08:54,492 --> 00:08:56,369
Sie war nicht die Schlimmste.
133
00:08:56,369 --> 00:08:58,621
Das weiß ich. Sie gab uns nichts.
134
00:08:59,163 --> 00:09:01,874
Allison war nicht interessant genug,
um die Schlimmste zu sein.
135
00:09:01,874 --> 00:09:03,834
- Verdammt.
- Komm schon.
136
00:09:03,834 --> 00:09:06,629
Diese Trennung war unausweichlich.
137
00:09:06,629 --> 00:09:08,839
Wie ein Millenial, der Wörter benutzt,
138
00:09:08,839 --> 00:09:10,925
die er nicht versteht,
aber mal bei TikTok hörte.
139
00:09:10,925 --> 00:09:12,718
Und du redest jetzt über Beziehungen,
140
00:09:12,718 --> 00:09:14,220
weil du mich so gut kennst?
141
00:09:14,220 --> 00:09:16,305
Klar. Seelenverwandte, okay?
142
00:09:16,305 --> 00:09:18,307
Du, ich. Ich bin für dich da.
143
00:09:19,267 --> 00:09:21,727
Und auch schwul,
also kenne ich mich mit Romantik aus.
144
00:09:21,727 --> 00:09:22,937
Das sieht man.
145
00:09:22,937 --> 00:09:24,981
Du bist wie meine Staffel vom Bachelor.
146
00:09:26,524 --> 00:09:27,858
Hast du es Margot gesagt?
147
00:09:27,858 --> 00:09:30,111
Ich wollte es ihr sagen, wenn sie kommt.
148
00:09:31,153 --> 00:09:34,699
Aber du weißt, dass Lucas gerade
bei ihr wohnt, oder?
149
00:09:35,700 --> 00:09:38,536
Du glaubst doch nicht,
dass ich mir Sorgen machen muss,
150
00:09:39,745 --> 00:09:40,997
oder?
151
00:09:41,664 --> 00:09:44,250
Ich glaube, Lucas ist direkt.
152
00:09:45,543 --> 00:09:47,378
Du allerdings hast alle überzeugt,
153
00:09:47,378 --> 00:09:49,880
auch Margot, dass ihr nur Freunde seid
154
00:09:49,880 --> 00:09:51,674
und du nichts für sie empfindest.
155
00:09:51,674 --> 00:09:53,593
Es ist okay, wenn du das tust.
156
00:09:56,596 --> 00:09:58,222
Krisen machen mich hungrig.
157
00:10:00,600 --> 00:10:02,935
Ist Margot noch nicht hier?
Das ist ihr Treffen.
158
00:10:02,935 --> 00:10:05,021
Ich schreibe ihr nochmal.
159
00:10:08,899 --> 00:10:10,192
Ernsthaft?
160
00:10:10,192 --> 00:10:12,194
Duplikatensuppe auf meinen Chucks!
161
00:10:13,195 --> 00:10:15,656
Okay, ich fühle mich nicht wohl,
dass wir es so nennen.
162
00:10:15,656 --> 00:10:18,951
Ich wollte es James-Marmelade nennen,
aber das wolltet ihr nicht.
163
00:10:18,951 --> 00:10:22,496
"Duplikatensuppe" klingt einfach intim.
164
00:10:23,998 --> 00:10:27,835
Und nach all dem sagt sie,
es ist kompliziert.
165
00:10:27,835 --> 00:10:29,128
Ja, Mom. Ich weiß.
166
00:10:29,128 --> 00:10:30,630
Ich bin diejenige, die drinsteckt.
167
00:10:30,630 --> 00:10:32,965
Bei ihr ist alles immer verschleiert.
168
00:10:32,965 --> 00:10:35,593
- Verschleiert?
- Sie geht nach Seattle
169
00:10:35,593 --> 00:10:37,178
und sagt mir nicht, warum.
170
00:10:37,178 --> 00:10:41,140
Schön. Und sie sagt mir nie etwas, schön.
171
00:10:41,140 --> 00:10:44,727
Aber jetzt sind hier verfluchte Objekte,
172
00:10:44,727 --> 00:10:46,812
die unsere Leben ruinieren. Sie weiß etwas
173
00:10:46,812 --> 00:10:48,105
und wir reden trotzdem nicht.
174
00:10:48,105 --> 00:10:50,691
Und das ist nicht okay. Ich bin es satt.
175
00:10:50,691 --> 00:10:53,194
Du ... Es muss nicht okay für dich sein.
176
00:10:55,780 --> 00:10:57,531
Es ist nur,
177
00:10:57,531 --> 00:10:59,283
sie könnte jetzt für mich da sein
178
00:10:59,283 --> 00:11:02,453
und entscheidet immer noch,
es nicht zu tun.
179
00:11:04,330 --> 00:11:06,248
Sie hat sich wirklich entfernt,
180
00:11:06,248 --> 00:11:08,125
als ich an die High School ging.
181
00:11:08,125 --> 00:11:11,837
Als hätte sie darauf gewartet,
dass ich aufwachse,
182
00:11:11,837 --> 00:11:14,006
damit sie endlich frei sein kann.
183
00:11:14,799 --> 00:11:16,884
Vielleicht hasst sie Teenager.
184
00:11:18,094 --> 00:11:19,470
Oder mich.
185
00:11:19,470 --> 00:11:21,597
Das ist nicht möglich.
186
00:11:25,976 --> 00:11:29,063
Ist das der Weg zu James' Haus?
187
00:11:29,063 --> 00:11:31,440
Ja, es ist nur ein Weg.
188
00:11:31,440 --> 00:11:33,567
Es ist der lange Weg.
189
00:11:33,567 --> 00:11:36,028
Ich wollte dir erst was zeigen.
190
00:11:36,028 --> 00:11:37,446
Okay.
191
00:11:38,698 --> 00:11:39,699
Tada.
192
00:11:42,243 --> 00:11:43,744
Es ist ein Spielplatz.
193
00:11:43,744 --> 00:11:48,666
Das ist der Platz, an dem ich
jeden Knochen meines Körpers brach.
194
00:11:49,166 --> 00:11:50,209
Wirklich?
195
00:11:50,876 --> 00:11:54,588
Nein. Aber es hört sich cooler an,
wenn ich es so sage.
196
00:11:54,588 --> 00:11:58,092
Eigentlich nur die sechs
in meiner linken Hand.
197
00:12:00,094 --> 00:12:04,014
Warum hast du mich hergebracht?
198
00:12:05,015 --> 00:12:07,143
Ich wollte, dass du weißt,
199
00:12:08,436 --> 00:12:10,688
auch wenn es sich
total hoffnungslos anfühlt
200
00:12:10,688 --> 00:12:13,649
und du leidest,
201
00:12:15,151 --> 00:12:16,318
wird es besser.
202
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Irgendwann heilt alles.
203
00:12:20,406 --> 00:12:21,907
Und ich meine ...
204
00:12:24,660 --> 00:12:26,287
Ich finde dich echt cool ...
205
00:12:27,997 --> 00:12:31,208
... und lustig, ohne es zu versuchen ...
206
00:12:32,168 --> 00:12:35,045
und schlau.
207
00:12:35,755 --> 00:12:39,049
Und bei dir fühle ich mich dumm,
aber nicht auf gemeine Weise,
208
00:12:39,049 --> 00:12:41,802
wie bei wirklich allen anderen.
209
00:12:41,802 --> 00:12:43,679
Ich quatsche nur und ich
210
00:12:43,679 --> 00:12:46,140
will dich wirklich küssen,
aber küsse dich nicht,
211
00:12:46,140 --> 00:12:47,600
denn das wäre ...
212
00:13:03,449 --> 00:13:05,826
Hey Leute, sorry, dass wir zu spät sind.
213
00:13:05,826 --> 00:13:07,161
Hey.
214
00:13:08,329 --> 00:13:09,830
Wo wart ihr?
215
00:13:09,830 --> 00:13:11,874
Wir sind den langen Weg gegangen.
216
00:13:11,874 --> 00:13:13,751
Okay, das ist dein Treffen.
217
00:13:13,751 --> 00:13:14,877
Was sagte deine Mom?
218
00:13:14,877 --> 00:13:16,170
Nichts.
219
00:13:16,170 --> 00:13:19,465
Das hätte ich schreiben können,
aber das war geplant, also ...
220
00:13:19,465 --> 00:13:21,967
Moment, warte. Sie sagte echt nichts?
221
00:13:21,967 --> 00:13:25,387
"Vertraut niemandem", und dann nichts?
222
00:13:25,387 --> 00:13:26,931
Sie entschuldigte sich damit,
223
00:13:26,931 --> 00:13:29,475
nicht das Falsche sagen zu wollen und ...
224
00:13:29,475 --> 00:13:31,018
Aber warum hast du nicht ...
225
00:13:31,018 --> 00:13:32,728
... ihre wohl stylische Bluse gepackt,
226
00:13:32,728 --> 00:13:34,355
damit sie sagt, was los ist?
227
00:13:34,355 --> 00:13:39,235
Sie hat "noch nicht" gesagt,
also sagt sie vielleicht später was.
228
00:13:39,235 --> 00:13:42,112
Leute, ich weiß nicht.
Es tut mir leid. So ist meine Mom.
229
00:13:42,112 --> 00:13:45,991
Sie ist echt gut darin, mich zu
enttäuschen und nichts zu beantworten.
230
00:13:45,991 --> 00:13:48,536
Ich verstehe. Meine Mom ist auch scheiße.
231
00:13:48,536 --> 00:13:51,747
Ich hab schon davon geträumt,
sie im Schlaf zu ermorden.
232
00:13:53,415 --> 00:13:55,417
Als ich die Maske trug.
233
00:13:55,417 --> 00:13:56,836
Das hab ich erzählt, oder?
234
00:13:56,836 --> 00:13:58,045
- Nein.
- Nein.
235
00:13:58,045 --> 00:14:00,130
Du trägst echte Wut in dir.
236
00:14:00,130 --> 00:14:03,384
Ja, das tue ich.
Meine Therapeutin sagt das auch.
237
00:14:03,384 --> 00:14:06,470
Meine Mom zwingt mich,
zu ihrer Freundin Elizabeth zu gehen.
238
00:14:06,470 --> 00:14:08,097
Hört sich ethisch an.
239
00:14:08,097 --> 00:14:09,306
Ja, auf jeden Fall.
240
00:14:09,306 --> 00:14:13,185
Was sollen wir also tun?
Einfach zur Schule gehen?
241
00:14:13,686 --> 00:14:15,396
Was können wir sonst tun?
242
00:14:15,396 --> 00:14:17,398
Warten, bis wieder was Schlimmes passiert?
243
00:14:17,398 --> 00:14:19,859
Ich meine, so ist das Teenager-Alter
244
00:14:19,859 --> 00:14:21,402
laut Elizabeth.
245
00:14:23,571 --> 00:14:24,572
Tut mir leid.
246
00:14:40,337 --> 00:14:42,840
Sie müssen die Wahrheit erfahren.
247
00:15:06,196 --> 00:15:09,825
Sie bekommt viele Medikamente,
also ist sie etwas verwirrt.
248
00:15:09,825 --> 00:15:11,035
Okay. Danke.
249
00:15:14,622 --> 00:15:15,956
Nora?
250
00:15:21,420 --> 00:15:22,838
Sarah?
251
00:15:24,298 --> 00:15:25,466
Du bist wieder da.
252
00:15:25,966 --> 00:15:27,176
Ja.
253
00:15:31,472 --> 00:15:32,640
Weiß Colin Bescheid?
254
00:15:33,557 --> 00:15:34,725
Ja.
255
00:15:34,725 --> 00:15:36,101
Ja, das weiß er.
256
00:15:37,061 --> 00:15:40,230
Wie bist du hier reingekommen?
257
00:15:40,230 --> 00:15:42,274
Ich versuchte, die Kinder zu schützen.
258
00:15:45,736 --> 00:15:47,696
Etwas, wovon du nichts weißt.
259
00:15:49,031 --> 00:15:50,115
Was heißt das denn?
260
00:15:50,115 --> 00:15:51,659
Als ich dich anrief ...
261
00:15:53,410 --> 00:15:55,329
Ich sagte dir, ich hab ihn gesehen,
262
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
und jetzt denken alle, ich bin verrückt.
263
00:16:00,000 --> 00:16:03,337
Du sagtest der Polizei,
du hast riesige Würmer gesehen.
264
00:16:03,337 --> 00:16:05,506
Ich sagte allen die Wahrheit.
265
00:16:06,966 --> 00:16:11,261
Ich sagte es Eliza und Ben und Victoria,
266
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
und jetzt bin ich hier.
267
00:16:14,390 --> 00:16:16,350
Und ich sah Biddle wieder.
268
00:16:16,350 --> 00:16:18,852
- Du hast Biddle hier gesehen?
- Ja.
269
00:16:20,479 --> 00:16:22,147
Er fragte mich, wo er ist.
270
00:16:22,982 --> 00:16:24,942
Er sagte, er will ihn zurück.
271
00:16:28,946 --> 00:16:31,156
Er ist auf der Suche, Sarah.
272
00:16:31,156 --> 00:16:33,450
Und er hat's auf unsere Kinder abgesehen.
273
00:16:35,035 --> 00:16:36,745
Er sucht ...
274
00:16:37,371 --> 00:16:38,831
... ihn.
275
00:16:51,218 --> 00:16:52,469
Hi, Mr. Bratt.
276
00:16:52,469 --> 00:16:55,681
Deine Mom heißt Sarah, oder?
Dein Dad sagte, sie ging hier zur Schule?
277
00:16:55,681 --> 00:16:58,225
Ja. Warum fragen Sie?
278
00:16:58,225 --> 00:16:59,560
Ich räumte nur den Keller auf
279
00:16:59,560 --> 00:17:01,979
und fand letztens
dieses Fotoalbum, also ...
280
00:17:03,230 --> 00:17:04,732
Der Biddle-Keller?
281
00:17:04,732 --> 00:17:07,484
Ja, vielleicht kannst du es
deiner Mom zeigen,
282
00:17:07,484 --> 00:17:10,237
denn da sind Fotos von ihr
auf der High School.
283
00:17:10,237 --> 00:17:12,364
Ich dachte, sie freut sich.
284
00:17:12,364 --> 00:17:14,116
Du kannst sie dir auch ansehen.
285
00:17:14,116 --> 00:17:16,410
- Okay.
- Okay, cool.
286
00:17:16,410 --> 00:17:18,245
- Bis später.
- Bis dann.
287
00:17:32,301 --> 00:17:34,845
Sarah, sehen wir uns beim Training?
288
00:17:34,845 --> 00:17:36,263
Ja, ich komme.
289
00:17:37,931 --> 00:17:40,059
- Tschüss, Sarah.
- Tschüss, Ben.
290
00:17:40,059 --> 00:17:41,226
Mom?
291
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
Hey, Harold.
292
00:17:46,982 --> 00:17:48,400
Kommst du?
293
00:17:49,234 --> 00:17:51,361
- Fotoclub?
- Ja.
294
00:17:58,160 --> 00:17:59,286
Dunkelkammer in zehn.
295
00:18:03,791 --> 00:18:06,251
Margot?
296
00:18:06,251 --> 00:18:07,461
Margot!
297
00:18:07,461 --> 00:18:09,296
Alles okay?
298
00:18:09,296 --> 00:18:12,633
Du starrst nur so in die Luft.
299
00:18:13,592 --> 00:18:14,968
Bist du auf Drogen?
300
00:18:14,968 --> 00:18:16,720
Was? Nein, ich habe nur ...
301
00:18:16,720 --> 00:18:19,473
IN DER DUNKELKAMMER
302
00:18:21,558 --> 00:18:25,229
Wenn du Drogen genommen hast,
musst du mit jemandem reden.
303
00:18:25,229 --> 00:18:28,273
Den Vater hätte sicher einen Flyer.
304
00:18:28,273 --> 00:18:29,399
Ich nehme keine Drogen.
305
00:18:29,399 --> 00:18:32,945
Ich ... Moment. Sie sind schon ewig hier.
306
00:18:33,779 --> 00:18:36,740
Wo war die Dunkelkammer 1993?
307
00:18:38,492 --> 00:18:41,203
Ja, sie war ...
308
00:18:41,745 --> 00:18:42,788
Wo man ...
309
00:18:43,789 --> 00:18:45,749
Wo das Fernsehzimmer jetzt ist.
310
00:18:52,631 --> 00:18:53,841
Okay.
311
00:18:57,803 --> 00:18:59,429
Das ist eine tolle Idee.
312
00:18:59,429 --> 00:19:01,682
Margot, mach das nochmal.
313
00:19:02,432 --> 00:19:04,393
Und dieses Mal allein.
314
00:19:06,061 --> 00:19:07,813
Okay, bin in der Dunkelkammer.
315
00:19:08,355 --> 00:19:09,690
Mal sehen, ob das klappt.
316
00:19:12,234 --> 00:19:14,069
Harold, das ist großartig.
317
00:19:14,903 --> 00:19:16,196
Hast du das gemacht?
318
00:19:16,196 --> 00:19:18,323
Oh, ja.
319
00:19:18,323 --> 00:19:20,534
Wie ein Hobby, würde ich sagen.
320
00:19:21,451 --> 00:19:23,370
Gott, das ist echt cool.
321
00:19:23,370 --> 00:19:25,956
Das sind viele meiner Lieblingssachen.
322
00:19:28,167 --> 00:19:30,586
Ich weiß nicht,
vielleicht ergibt das keinen Sinn.
323
00:19:30,586 --> 00:19:32,337
Das ergibt Sinn.
324
00:19:32,337 --> 00:19:33,589
Teile deines Lebens.
325
00:19:33,589 --> 00:19:35,507
Kunst liegt im Gewöhnlichen.
326
00:19:35,507 --> 00:19:37,593
- Wer sagte das?
- Ich.
327
00:19:39,761 --> 00:19:41,263
Ich weiß, du sagtest nein,
328
00:19:41,263 --> 00:19:44,349
aber du solltest am Wochenende
mit meinen Freunden abhängen.
329
00:19:44,349 --> 00:19:45,851
Du bist cooler, als du denkst.
330
00:19:47,394 --> 00:19:48,812
Vielleicht.
331
00:19:48,812 --> 00:19:50,272
Vielleicht ist das ein ja?
332
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Vielleicht ...
333
00:19:53,025 --> 00:19:54,151
Hey.
334
00:19:54,902 --> 00:19:56,403
Was machst du hier?
335
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
Biddle und meine Mom waren Freunde.
336
00:20:01,950 --> 00:20:03,410
Cool.
337
00:20:03,410 --> 00:20:04,870
Kann ich einen Projektor haben?
338
00:20:22,137 --> 00:20:23,388
Hey.
339
00:20:24,431 --> 00:20:25,807
Hey.
340
00:20:26,934 --> 00:20:28,560
Was ist los?
341
00:20:28,560 --> 00:20:32,147
Stokes sagte, ich soll sie hier treffen.
342
00:20:33,148 --> 00:20:35,108
Ich treffe Margot hier.
343
00:20:36,526 --> 00:20:37,694
Coole Blume.
344
00:20:40,906 --> 00:20:42,032
Hey.
345
00:20:42,032 --> 00:20:43,867
Hat Margot euch auch angerufen?
346
00:20:43,867 --> 00:20:45,327
Ja.
347
00:20:45,327 --> 00:20:49,081
Sie scheint allen
geschrieben haben ... gleichermaßen.
348
00:20:49,081 --> 00:20:50,707
Ja, aber mir zuerst.
349
00:20:50,707 --> 00:20:52,501
Das glaube ich nicht.
350
00:20:52,501 --> 00:20:53,919
Haben wir was verpasst?
351
00:20:54,836 --> 00:20:56,046
Leute ...
352
00:20:57,547 --> 00:20:59,174
Meine Mom kannte Biddle.
353
00:21:00,217 --> 00:21:02,052
Woher weißt du das?
354
00:21:02,761 --> 00:21:04,012
Es ist alles hier.
355
00:21:10,352 --> 00:21:11,520
Du betäubst sie?
356
00:21:12,896 --> 00:21:14,231
Sei ruhig.
357
00:21:14,982 --> 00:21:16,483
Schließe die Tür.
358
00:21:17,359 --> 00:21:19,611
Ich hatte für Nora
doch keinen Besuch erlaubt.
359
00:21:19,611 --> 00:21:21,363
Medikamente sind aber erlaubt?
360
00:21:22,447 --> 00:21:23,782
Sie wird sediert,
361
00:21:23,782 --> 00:21:26,827
da sie eine Gefahr
für sich selbst sein könnte.
362
00:21:26,827 --> 00:21:29,329
- Nora unterliegt meiner Obhut.
- Oh bitte, Victoria.
363
00:21:30,205 --> 00:21:31,665
"Oh, bitte"?
364
00:21:31,665 --> 00:21:33,834
Du kommst her und denkst,
du entscheidest alles?
365
00:21:33,834 --> 00:21:37,462
Sie war am Sägewerk
und sprach von verfluchten Würmern.
366
00:21:37,462 --> 00:21:40,340
Sie hatte einen Nervenzusammenbruch.
367
00:21:42,217 --> 00:21:43,385
Was passiert mit Leuten,
368
00:21:43,385 --> 00:21:45,178
wenn sie der Polizei so etwas sagen?
369
00:21:45,178 --> 00:21:46,763
Also soll ich glauben,
370
00:21:46,763 --> 00:21:48,432
dass du denkst, du hilfst ihr?
371
00:21:50,309 --> 00:21:53,228
Ich versuche, die Situation zu bewältigen.
372
00:21:53,228 --> 00:21:54,813
Sie ist aufgewühlt.
373
00:21:54,813 --> 00:21:57,441
Sie spricht
mit den Polizisten über Geister.
374
00:21:58,233 --> 00:22:00,068
Wo führt das wohl hin?
375
00:22:03,572 --> 00:22:05,115
Sie sagte, sie sah Biddle.
376
00:22:07,034 --> 00:22:08,577
Dass er sie sucht.
377
00:22:11,413 --> 00:22:13,665
Genau deswegen braucht sie Hilfe.
378
00:22:15,167 --> 00:22:16,335
Glaubst du ihr?
379
00:22:20,630 --> 00:22:21,965
Natürlich nicht.
380
00:22:23,842 --> 00:22:25,969
Aber das ist gefährlich, Sarah.
381
00:22:27,220 --> 00:22:28,680
Unsere Leben.
382
00:22:29,264 --> 00:22:30,640
Und ihr Leben.
383
00:22:30,640 --> 00:22:33,977
Alles wird verschwinden,
wenn sie sich nicht zusammenreißt.
384
00:22:35,395 --> 00:22:37,105
Wir verlieren alles.
385
00:22:39,608 --> 00:22:42,194
Okay. Es funktioniert so:
386
00:22:42,194 --> 00:22:44,071
Wenn ich am Ort der Seite bin,
387
00:22:44,071 --> 00:22:46,907
sehe ich die Vision.
Ich sehe die Vergangenheit.
388
00:22:46,907 --> 00:22:49,409
Also sind alle Informationen
im Sammelalbum.
389
00:22:49,951 --> 00:22:51,036
Das Bratt dir gab.
390
00:22:51,036 --> 00:22:53,622
Finden wir es nicht seltsam,
dass all das begann,
391
00:22:53,622 --> 00:22:56,541
genau als Bratt ins Biddle-Haus zog?
392
00:22:56,541 --> 00:22:57,834
Okay, ich auch nicht.
393
00:22:57,834 --> 00:22:59,711
Das wird schlimm enden.
394
00:23:00,754 --> 00:23:02,089
Es ist zu gefährlich!
395
00:23:02,089 --> 00:23:04,508
Ja, aber sie kann selbst entscheiden.
396
00:23:06,385 --> 00:23:09,054
Ja. Irgendwie hat er aber recht.
397
00:23:09,054 --> 00:23:10,472
Es ist etwas gefährlich.
398
00:23:10,472 --> 00:23:13,392
Ja. Danke, weil ich recht habe.
399
00:23:13,392 --> 00:23:14,768
Okay, das ist zu viel cis.
400
00:23:14,768 --> 00:23:17,938
Ich verspreche euch,
meine Mom sagt uns nichts.
401
00:23:17,938 --> 00:23:19,147
Das ist
402
00:23:19,147 --> 00:23:22,401
also die eine Chance,
endlich die Wahrheit zu finden.
403
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
Also muss ich es tun.
404
00:23:26,530 --> 00:23:27,781
Ich muss wieder rein.
405
00:23:35,205 --> 00:23:37,207
SPIELE DIE ROLLE
406
00:23:37,207 --> 00:23:38,917
Warte, wo ist das?
407
00:23:39,751 --> 00:23:40,961
Es ist genau hier.
408
00:23:50,011 --> 00:23:52,639
Harold, warum wolltest du
mich hier treffen?
409
00:23:52,639 --> 00:23:55,225
Ich habe Angst. Wirklich Angst.
410
00:23:55,225 --> 00:23:56,435
Angst wovor?
411
00:23:57,519 --> 00:23:58,687
Was ist los mit dir?
412
00:23:58,687 --> 00:24:00,814
Ich glaube, jemand will mir wehtun.
413
00:24:00,814 --> 00:24:02,441
Dir wehtun?
414
00:24:03,483 --> 00:24:05,026
Was heißt das?
415
00:24:05,026 --> 00:24:07,279
- Hat dich jemand bedroht?
- Ja.
416
00:24:08,822 --> 00:24:10,740
Nein, ich kann es nicht erklären.
417
00:24:12,451 --> 00:24:14,536
Ich muss los. Okay?
418
00:24:14,536 --> 00:24:16,037
Ben wartet auf mich.
419
00:24:16,037 --> 00:24:19,040
Tut mir leid. Wir reden später darüber.
420
00:24:19,666 --> 00:24:20,917
- Bitte.
- Was machst du da?
421
00:24:20,917 --> 00:24:22,544
- Geh nicht.
- Lass mich los!
422
00:24:22,544 --> 00:24:24,463
Sarah!
423
00:24:29,718 --> 00:24:31,386
Du kannst auch nicht gehen.
424
00:24:33,597 --> 00:24:35,599
Ich lasse dich nicht gehen.
425
00:24:40,395 --> 00:24:41,605
Komm mit mir.
426
00:24:43,732 --> 00:24:45,317
Was ist mit ihren Augen?
427
00:24:52,365 --> 00:24:54,618
- Was passiert da?
- Hey, Margot?
428
00:24:56,328 --> 00:24:57,537
Margot.
429
00:24:57,537 --> 00:24:59,998
- Margot.
- Was ist los?
430
00:24:59,998 --> 00:25:01,333
Margot, wach auf!
431
00:25:02,334 --> 00:25:03,335
Margot!
432
00:25:11,760 --> 00:25:12,844
Hey.
433
00:25:14,763 --> 00:25:16,681
Was machst du hier?
434
00:25:20,060 --> 00:25:21,102
Ich habe ...
435
00:25:22,771 --> 00:25:24,481
Ich habe Nora besucht.
436
00:25:25,398 --> 00:25:27,150
Warum hast du Nora besucht?
437
00:25:31,154 --> 00:25:33,031
Wir sollten mal reden.
438
00:25:39,037 --> 00:25:40,997
Also schläfst du mit Nora?
439
00:25:45,377 --> 00:25:48,171
Ich habe mich vager ausgedrückt,
440
00:25:48,171 --> 00:25:50,674
aber ja.
441
00:25:53,260 --> 00:25:57,639
Ich dachte, wir probieren eine Trennung.
442
00:25:57,639 --> 00:25:59,641
Das haben wir.
443
00:25:59,641 --> 00:26:01,685
Wir sind
444
00:26:01,685 --> 00:26:02,852
getrennt.
445
00:26:02,852 --> 00:26:05,939
Ich dachte, wir unterhalten uns zumindest
446
00:26:06,606 --> 00:26:07,857
vor einem Urteil?
447
00:26:07,857 --> 00:26:10,652
Ich dachte, die Trennung war das Urteil.
448
00:26:10,652 --> 00:26:12,779
- Wirklich?
- Ja, Sarah,
449
00:26:12,779 --> 00:26:15,532
du hast uns vor Monaten verlassen.
450
00:26:16,032 --> 00:26:18,785
Ich wollte, dass ihr mitkommt.
451
00:26:18,785 --> 00:26:22,330
Wären wir zusammen weggezogen,
wäre das nicht passiert.
452
00:26:22,330 --> 00:26:25,417
Ich sollte einfach meinem Job,
453
00:26:25,417 --> 00:26:28,295
meiner Rente
und Karriere den Rücken zukehren,
454
00:26:28,295 --> 00:26:31,965
und wir nehmen unser Kind
aus der High School
455
00:26:31,965 --> 00:26:34,926
und weg von ihren Freunden,
die sie ihr Leben lang kennt?
456
00:26:34,926 --> 00:26:36,219
Großartiger Plan.
457
00:26:36,219 --> 00:26:38,555
Ich sagte dir, dass ich gehen muss,
458
00:26:38,555 --> 00:26:40,265
dass ich nicht bleiben konnte.
459
00:26:40,265 --> 00:26:41,766
Aber nicht warum!
460
00:26:41,766 --> 00:26:43,518
Ich kann nicht sagen, warum!
461
00:26:51,693 --> 00:26:52,902
Du willst es nicht sagen.
462
00:26:58,241 --> 00:27:01,578
Sarah, ich hasse es, dass es so passiert.
463
00:27:02,746 --> 00:27:05,540
Ich liebe dich
und werde dich immer lieben.
464
00:27:05,540 --> 00:27:09,210
Aber ich sehe hier keinen Weg,
wie das funktioniert.
465
00:27:10,045 --> 00:27:11,796
Also ist es vorbei?
466
00:27:12,797 --> 00:27:13,965
Ja.
467
00:27:39,908 --> 00:27:43,161
Miss, die Besuchszeit ist vorbei.
468
00:27:45,205 --> 00:27:46,539
Colin erzählte mir alles.
469
00:27:48,875 --> 00:27:50,043
Was alles?
470
00:27:50,043 --> 00:27:52,128
Ihr schlaft miteinander, Nora.
471
00:27:55,382 --> 00:27:58,051
Achtung, die Besuchszeit ist vorbei.
472
00:27:58,051 --> 00:27:59,427
Ist okay.
473
00:28:01,471 --> 00:28:03,223
Es ist nicht okay, wird es aber sein.
474
00:28:07,727 --> 00:28:10,146
Ma'am, Sie dürfen nicht hier sein.
475
00:28:10,146 --> 00:28:12,315
Tut mir leid. Ich muss ihr nur was sagen
476
00:28:12,315 --> 00:28:13,650
und dann gehe ich.
477
00:28:20,240 --> 00:28:21,616
Hör auf mich, Nora.
478
00:28:22,951 --> 00:28:26,246
Dir geht es nicht schlecht.
Sie wollen nur, dass du das denkst.
479
00:28:26,246 --> 00:28:27,747
Die Medizin, die du bekommst,
480
00:28:27,747 --> 00:28:29,874
ist für Leute, die Dinge sehen,
die es nicht gibt.
481
00:28:29,874 --> 00:28:31,167
Das tust du nicht.
482
00:28:32,001 --> 00:28:35,422
Wenn du hier raus willst,
darfst du nicht weiter Pillen nehmen
483
00:28:35,422 --> 00:28:37,424
und Verrücktes erzählen.
484
00:28:37,424 --> 00:28:38,717
Sie verstehen es nicht.
485
00:28:40,343 --> 00:28:41,594
Sie glauben dir nicht.
486
00:28:42,512 --> 00:28:43,722
Aber ich schon.
487
00:28:45,098 --> 00:28:47,976
Du hast recht.
Wir müssen unsere Kinder schützen.
488
00:28:47,976 --> 00:28:49,602
- Wir schaffen das.
- Okay.
489
00:28:49,602 --> 00:28:50,687
Ma'am.
490
00:28:53,815 --> 00:28:54,983
Ich gehe.
491
00:29:09,831 --> 00:29:11,833
Nehmen Sie sie, während ich hier bin.
492
00:29:43,823 --> 00:29:45,366
Warum ließen wir das zu?
493
00:29:45,366 --> 00:29:47,660
- Haben wir nichts gelernt?
- Wir hatten keine Wahl.
494
00:29:53,917 --> 00:29:55,168
Was?
495
00:29:56,169 --> 00:29:58,463
Okay. Moment.
496
00:30:00,089 --> 00:30:01,716
Sie sagte uns, wir müssen an den Ort
497
00:30:01,716 --> 00:30:03,468
aus der Buchseite, oder?
498
00:30:03,468 --> 00:30:05,303
Und es schlug zu dieser Seite.
499
00:30:05,303 --> 00:30:06,846
Das ist das Biddle-Haus.
500
00:30:07,639 --> 00:30:10,433
Ja. So bekommen wir sie raus.
501
00:30:10,433 --> 00:30:12,811
Wir müssen das Buch
im Biddle-Haus benutzen.
502
00:30:15,563 --> 00:30:17,732
Aber wie kommt sie aus der Schule?
503
00:30:17,732 --> 00:30:18,817
Ich hab eine Idee.
504
00:30:27,867 --> 00:30:30,119
Drama-Kids, oder?
505
00:30:37,168 --> 00:30:38,294
Setzt sie rein.
506
00:30:44,008 --> 00:30:45,718
- Vorsicht.
- Achtung mit dem Hals.
507
00:30:45,718 --> 00:30:46,928
Hals.
508
00:30:46,928 --> 00:30:48,346
Tut mir leid, Margot.
509
00:30:59,691 --> 00:31:02,485
Bitte halt an! Bitte lass mich los!
510
00:31:02,485 --> 00:31:04,070
Was willst du von mir?
511
00:31:18,042 --> 00:31:19,168
Wer sind die?
512
00:31:19,836 --> 00:31:21,504
Wer ist da?
513
00:31:24,883 --> 00:31:26,551
Was ist das? Warte!
514
00:31:50,283 --> 00:31:51,659
Los, gehen wir.
515
00:31:56,456 --> 00:31:59,000
Wer sind die?
516
00:32:00,710 --> 00:32:01,961
Wer sind die?
517
00:32:01,961 --> 00:32:03,254
Weg von mir!
518
00:32:19,520 --> 00:32:21,022
Oh mein Gott.
519
00:32:26,277 --> 00:32:27,278
Nein.
520
00:32:32,992 --> 00:32:34,243
Margot! Komm schon!
521
00:32:34,243 --> 00:32:35,662
Holt sie, los. Los.
522
00:32:35,662 --> 00:32:38,373
- Hilf mir, Mann.
- Ich hab dich.
523
00:32:44,462 --> 00:32:46,005
Wir haben dich.
524
00:32:46,756 --> 00:32:47,840
Alles okay?
525
00:32:47,840 --> 00:32:49,676
- Setzt sie hin.
- Vorsichtig.
526
00:32:50,927 --> 00:32:52,720
Ihr seid mir ins Buch gefolgt.
527
00:32:52,720 --> 00:32:54,097
Ja.
528
00:32:55,682 --> 00:32:57,934
Da waren andere Leute im Haus.
529
00:33:05,483 --> 00:33:06,693
Ich hab sie gefunden.
530
00:33:06,693 --> 00:33:07,777
Mom?
531
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
- Wir müssen ihn rausholen.
- Hey.
532
00:33:12,448 --> 00:33:13,533
Nein!
533
00:33:13,533 --> 00:33:15,785
- Hey! Kommt!
- Er ist weg.
534
00:33:15,785 --> 00:33:17,203
Harold ist weg.
535
00:33:18,496 --> 00:33:19,789
Dad?
536
00:33:19,789 --> 00:33:22,709
Ich hab's dir gesagt.
Du hast mir nicht geglaubt.
537
00:33:22,709 --> 00:33:24,168
Nicht jetzt, Nora.
538
00:33:24,168 --> 00:33:25,712
Was jetzt? Rufen wir jemanden an?
539
00:33:25,712 --> 00:33:27,130
Nein.
540
00:33:27,755 --> 00:33:30,842
Biddle ist tot, okay? Wir brauchen
nicht auch unsere Leben ruinieren.
541
00:33:32,510 --> 00:33:34,637
Ich kann nicht in den Knast.
Nimm die Kiste.
542
00:33:46,149 --> 00:33:50,028
Fanden wir gerade raus,
dass unsere Eltern Mörder sind?
543
00:33:51,237 --> 00:33:52,280
Nein.
544
00:33:52,280 --> 00:33:54,073
Nein, das ist unmöglich.
545
00:33:54,073 --> 00:33:56,743
Wie? Es ergibt alles Sinn.
546
00:33:56,743 --> 00:33:59,328
Darum passiert uns all das.
547
00:33:59,328 --> 00:34:01,372
Die Kamera, die Maske.
548
00:34:02,415 --> 00:34:05,585
Biddle rächt sich an uns für das,
was unsere Eltern ihm antaten.
549
00:34:06,586 --> 00:34:08,004
Das ist Rache.
550
00:34:09,213 --> 00:34:11,215
Oh Gott, wir sind Mörder-Nepo-Babys.
551
00:34:11,966 --> 00:34:15,178
Nein. Okay, ja, unsere Eltern haben
bestimmte Dinge verheimlicht,
552
00:34:15,178 --> 00:34:17,096
aber sie würden niemanden töten.
553
00:34:17,096 --> 00:34:19,474
Ja, außer dass sie es gerade taten.
554
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
Nein, Margot hat recht.
555
00:34:21,851 --> 00:34:23,436
Es muss mehr dahinterstecken.
556
00:34:24,437 --> 00:34:25,897
Was zur Hölle war in der Kiste?
557
00:34:25,897 --> 00:34:28,149
Wollt ihr wissen, was in der Kiste ist?
558
00:34:30,568 --> 00:34:32,737
Kommt rein, ich sag's euch.
559
00:34:33,988 --> 00:34:35,364
Ich erzähle euch alles.
560
00:34:46,584 --> 00:34:47,585
BASIEREND AUF DER
SCHOLASTIC-BUCHREIHE VON R.L. STINE,
561
00:34:47,585 --> 00:34:48,544
KREIERT VON PARACHUTE PRESS
562
00:36:02,577 --> 00:36:04,579
Untertitel von: Annika Brunk