1 00:00:02,961 --> 00:00:04,796 - Margot. - Hey, Mom. 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,007 Gruselige Dinge passieren hier. 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,634 Das hat mit Harold Biddle zu tun. 4 00:00:09,634 --> 00:00:11,845 Sprich mit niemandem sonst darüber. 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,556 Traue den anderen Eltern nicht. Ich komme heim. 6 00:00:14,556 --> 00:00:15,974 Warte, Mom ... 7 00:00:20,895 --> 00:00:23,314 Bisher bei Gänsehaut ... 8 00:00:23,314 --> 00:00:25,025 Sag mir, was los ist. 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,944 Ihr habt dieses Geheimnis, das ich nicht kenne. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,744 - Was? - Es tut mir echt leid. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,163 Ich kann nicht glauben, dass er das Mom antut. 12 00:00:38,163 --> 00:00:40,999 Lucas, hör mir zu! Du wirst dir wehtun. 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,212 Nein! Mein Auto! 14 00:00:47,338 --> 00:00:48,673 Ich sage die Wahrheit. 15 00:00:48,673 --> 00:00:51,843 Da waren überall riesige Würmer! 16 00:00:51,843 --> 00:00:54,262 Alles hat mit dem Geist eines toten Kindes zu tun. 17 00:00:54,262 --> 00:00:56,598 Warum hört niemand auf mich? 18 00:00:56,598 --> 00:00:58,433 Sie ist am richtigen Ort. 19 00:00:59,934 --> 00:01:01,603 Ich kümmere mich nun um sie. 20 00:01:12,489 --> 00:01:14,532 Ich will nur wissen, wann ich meinen Sohn sprechen kann. 21 00:01:15,617 --> 00:01:18,453 Nehmen Sie die Medizin, ruhen Sie sich aus, 22 00:01:18,453 --> 00:01:21,247 und Sie sind schnell wieder bei Ihrem Sohn. 23 00:01:25,168 --> 00:01:26,169 Na schön. 24 00:01:40,558 --> 00:01:41,935 Hey. 25 00:01:41,935 --> 00:01:45,855 Sie sind die Sägewerk-Lady, oder? Das sind Sie? 26 00:01:58,993 --> 00:02:00,578 Können Sie damit aufhören? 27 00:02:07,877 --> 00:02:09,170 Nein. 28 00:02:11,297 --> 00:02:13,424 Ich will ihn zurück. 29 00:02:14,843 --> 00:02:16,052 Nein! 30 00:02:31,067 --> 00:02:36,364 GÄNSEHAUT 31 00:02:42,495 --> 00:02:44,789 Entschuldigung? Kann ich Ihnen helfen? 32 00:02:46,708 --> 00:02:49,210 Ja. Ich möchte Blut spenden. 33 00:02:49,210 --> 00:02:50,795 Die Blutspende ist im zweiten Stock. 34 00:02:55,466 --> 00:02:57,468 Sir, das ist die Psychiatrie. 35 00:02:59,554 --> 00:03:00,722 Oje. 36 00:03:01,556 --> 00:03:03,391 Ich bin wohl am falschen Ort. 37 00:03:06,352 --> 00:03:08,271 Sie sieht nicht so gut aus. 38 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 Ist das alles? 39 00:03:32,170 --> 00:03:34,589 Ich hab nicht viel an Packen gedacht. 40 00:03:35,590 --> 00:03:37,133 Na ja, keine Sorge. 41 00:03:37,133 --> 00:03:39,844 Wir können mehr holen, wenn wir was brauchen. 42 00:03:39,844 --> 00:03:41,137 Alles okay? 43 00:03:41,137 --> 00:03:44,224 Ja, hab noch Schmerzen von der Sache. 44 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 Als du mein Auto kaputt gefahren hast, ja. 45 00:03:46,726 --> 00:03:49,103 Muss noch meine Versicherung anrufen. 46 00:03:49,103 --> 00:03:50,688 Prämien, nicht wahr? 47 00:03:51,147 --> 00:03:52,565 Was ist das? 48 00:03:54,901 --> 00:03:56,152 Ist egal. 49 00:03:57,403 --> 00:03:58,905 Willkommen in unserem Heim. 50 00:04:00,782 --> 00:04:04,118 Und Lucas, ich wollte nur sagen, 51 00:04:04,118 --> 00:04:08,498 du kannst gern so lange bleiben, wie Nora es braucht. 52 00:04:08,498 --> 00:04:10,208 Ja, cool. Danke. 53 00:04:10,208 --> 00:04:11,793 Das ist ein sicherer Ort ... 54 00:04:11,793 --> 00:04:12,961 Dad. 55 00:04:12,961 --> 00:04:16,339 Das soll keine Gefühlssitzung werden, 56 00:04:16,339 --> 00:04:18,800 also zeige ich dir das Gästezimmer. 57 00:04:21,135 --> 00:04:22,428 Cool. 58 00:04:22,428 --> 00:04:24,097 Ich mache Abendessen. 59 00:04:25,515 --> 00:04:27,892 Warum sind hier sechs Handtücher? 60 00:04:28,977 --> 00:04:30,979 Das sind nur drei und ein kleines. 61 00:04:34,107 --> 00:04:35,316 Okay. 62 00:04:36,317 --> 00:04:37,610 Ist also alles gut? 63 00:04:37,610 --> 00:04:41,364 Ich weiß, es war viel los, also ... 64 00:04:45,201 --> 00:04:47,495 Ich würde gern meine Mom sehen. 65 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 Ich kann sie nur anrufen, aber ich bin der Einzige 66 00:04:49,831 --> 00:04:51,332 in der Welt, den sie sehen will, 67 00:04:51,332 --> 00:04:53,418 und es fühlt sich sehr falsch an. 68 00:04:53,418 --> 00:04:54,627 Ja. 69 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 Es tut mir so leid, Lucas. 70 00:04:56,838 --> 00:04:59,299 Es ist dumm, über meine Mom zu reden, 71 00:04:59,299 --> 00:05:02,969 und dann passieren diese wirklich wichtigen Dinge. 72 00:05:02,969 --> 00:05:05,805 Nein. Es ist deine Mom. Natürlich ist das wichtig. 73 00:05:06,514 --> 00:05:07,974 Aber irgendwie lustig. 74 00:05:07,974 --> 00:05:11,686 Unsere Eltern schlafen miteinander. 75 00:05:12,437 --> 00:05:15,106 Ein Geist verfolgt uns irgendwie, 76 00:05:15,106 --> 00:05:17,650 und ich spucke Würmer. 77 00:05:18,318 --> 00:05:21,029 Und jetzt haben wir eine Übernachtungsparty? 78 00:05:21,029 --> 00:05:23,823 Jetzt noch ein lang verlorener Bruder und eine reiche Oma 79 00:05:23,823 --> 00:05:25,283 und wir haben eine Seifenoper. 80 00:05:34,625 --> 00:05:37,503 Ich bin echt froh, dass du es bist. 81 00:05:38,963 --> 00:05:42,884 Froh, dass du hier mit mir bist. 82 00:05:42,884 --> 00:05:44,218 Wenn das Sinn ergibt. 83 00:05:45,887 --> 00:05:48,306 Ja, das ergibt Sinn. Ich meine ... 84 00:05:50,350 --> 00:05:52,894 Ich bin auch froh, mit dir hier zu sein. 85 00:05:56,773 --> 00:05:59,317 Wenigstens kann es nicht unangenehmer werden. 86 00:06:07,116 --> 00:06:08,326 Wer ist das? 87 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 Das ist meine Mom. 88 00:06:21,589 --> 00:06:27,303 Leben Sie also dauerhaft in Seattle? 89 00:06:27,303 --> 00:06:29,680 Oh nein, das war nur vorübergehend. 90 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 Ich bin jetzt zurück. 91 00:06:32,517 --> 00:06:34,143 Also zurück zurück? 92 00:06:34,143 --> 00:06:35,436 Das wollte ich persönlich sagen. 93 00:06:35,436 --> 00:06:38,022 Fand es eine nette Überraschung. 94 00:06:38,022 --> 00:06:39,273 Überraschung. 95 00:06:40,525 --> 00:06:41,567 Das ist nett. 96 00:06:44,987 --> 00:06:46,572 Möchte jemand Wein? 97 00:06:46,572 --> 00:06:47,824 Ja. 98 00:06:48,366 --> 00:06:49,534 Bitte. 99 00:06:49,534 --> 00:06:50,910 Margot? Lucas? 100 00:06:50,910 --> 00:06:53,830 - Nein, Dad, ich geh zur High School. - Ich trinke nicht. 101 00:06:54,414 --> 00:06:57,917 Das war nur der alte Beratungslehrertest. 102 00:06:58,960 --> 00:07:00,211 Okay. 103 00:07:02,630 --> 00:07:05,591 Okay, Mom, was ist los? 104 00:07:05,591 --> 00:07:08,636 Wir sprachen nicht mit den anderen Eltern, also ... 105 00:07:08,636 --> 00:07:10,221 Dafür habe ich jetzt keine Zeit. 106 00:07:10,221 --> 00:07:12,598 Ich muss mich zuerst um etwas anderes kümmern. 107 00:07:12,598 --> 00:07:14,767 - Ist das dein Ernst? - Soll ich gehen? 108 00:07:14,767 --> 00:07:16,310 - Nein. - Ja. 109 00:07:16,936 --> 00:07:20,440 Du kannst unmöglich verstehen, wie kompliziert das ist. 110 00:07:20,440 --> 00:07:22,817 Doch, das kann ich. Glaub mir. 111 00:07:22,817 --> 00:07:24,318 Ich kann jetzt nicht drüber reden. 112 00:07:24,318 --> 00:07:26,237 - Du kannst nie. - Er kommt zurück. 113 00:07:27,572 --> 00:07:30,867 Der Korken ist in der Flasche gebrochen. Ich wollte ihn rausholen. 114 00:07:32,618 --> 00:07:34,328 Gebt mir einen Moment. 115 00:07:35,121 --> 00:07:37,290 Colin, sei vorsichtig. 116 00:07:38,374 --> 00:07:39,834 Na bitte. 117 00:07:39,834 --> 00:07:42,086 - Möchtest du? - Ja, danke. 118 00:07:52,889 --> 00:07:56,017 Es ist nur der Korken, er wird ... 119 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 Danke. 120 00:08:01,230 --> 00:08:02,648 Worüber habt ihr geredet? 121 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 Nichts, wie immer. 122 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Entschuldigt ihr mich? Danke. 123 00:08:13,034 --> 00:08:14,577 Ja, ich gehe auspacken. 124 00:08:22,960 --> 00:08:24,545 Ich habe nichts. 125 00:08:39,227 --> 00:08:40,686 Verdammter Korken. 126 00:08:43,272 --> 00:08:46,317 Das war's. 127 00:08:46,317 --> 00:08:48,236 Ich beende das mit Allison. 128 00:08:48,236 --> 00:08:49,529 Endlich! 129 00:08:50,321 --> 00:08:51,614 Der Fluch ist gebrochen. 130 00:08:51,614 --> 00:08:52,949 Was, wirklich? 131 00:08:52,949 --> 00:08:54,492 Ja, Isaiah, komm schon. 132 00:08:54,492 --> 00:08:56,369 Sie war nicht die Schlimmste. 133 00:08:56,369 --> 00:08:58,621 Das weiß ich. Sie gab uns nichts. 134 00:08:59,163 --> 00:09:01,874 Allison war nicht interessant genug, um die Schlimmste zu sein. 135 00:09:01,874 --> 00:09:03,834 - Verdammt. - Komm schon. 136 00:09:03,834 --> 00:09:06,629 Diese Trennung war unausweichlich. 137 00:09:06,629 --> 00:09:08,839 Wie ein Millenial, der Wörter benutzt, 138 00:09:08,839 --> 00:09:10,925 die er nicht versteht, aber mal bei TikTok hörte. 139 00:09:10,925 --> 00:09:12,718 Und du redest jetzt über Beziehungen, 140 00:09:12,718 --> 00:09:14,220 weil du mich so gut kennst? 141 00:09:14,220 --> 00:09:16,305 Klar. Seelenverwandte, okay? 142 00:09:16,305 --> 00:09:18,307 Du, ich. Ich bin für dich da. 143 00:09:19,267 --> 00:09:21,727 Und auch schwul, also kenne ich mich mit Romantik aus. 144 00:09:21,727 --> 00:09:22,937 Das sieht man. 145 00:09:22,937 --> 00:09:24,981 Du bist wie meine Staffel vom Bachelor. 146 00:09:26,524 --> 00:09:27,858 Hast du es Margot gesagt? 147 00:09:27,858 --> 00:09:30,111 Ich wollte es ihr sagen, wenn sie kommt. 148 00:09:31,153 --> 00:09:34,699 Aber du weißt, dass Lucas gerade bei ihr wohnt, oder? 149 00:09:35,700 --> 00:09:38,536 Du glaubst doch nicht, dass ich mir Sorgen machen muss, 150 00:09:39,745 --> 00:09:40,997 oder? 151 00:09:41,664 --> 00:09:44,250 Ich glaube, Lucas ist direkt. 152 00:09:45,543 --> 00:09:47,378 Du allerdings hast alle überzeugt, 153 00:09:47,378 --> 00:09:49,880 auch Margot, dass ihr nur Freunde seid 154 00:09:49,880 --> 00:09:51,674 und du nichts für sie empfindest. 155 00:09:51,674 --> 00:09:53,593 Es ist okay, wenn du das tust. 156 00:09:56,596 --> 00:09:58,222 Krisen machen mich hungrig. 157 00:10:00,600 --> 00:10:02,935 Ist Margot noch nicht hier? Das ist ihr Treffen. 158 00:10:02,935 --> 00:10:05,021 Ich schreibe ihr nochmal. 159 00:10:08,899 --> 00:10:10,192 Ernsthaft? 160 00:10:10,192 --> 00:10:12,194 Duplikatensuppe auf meinen Chucks! 161 00:10:13,195 --> 00:10:15,656 Okay, ich fühle mich nicht wohl, dass wir es so nennen. 162 00:10:15,656 --> 00:10:18,951 Ich wollte es James-Marmelade nennen, aber das wolltet ihr nicht. 163 00:10:18,951 --> 00:10:22,496 "Duplikatensuppe" klingt einfach intim. 164 00:10:23,998 --> 00:10:27,835 Und nach all dem sagt sie, es ist kompliziert. 165 00:10:27,835 --> 00:10:29,128 Ja, Mom. Ich weiß. 166 00:10:29,128 --> 00:10:30,630 Ich bin diejenige, die drinsteckt. 167 00:10:30,630 --> 00:10:32,965 Bei ihr ist alles immer verschleiert. 168 00:10:32,965 --> 00:10:35,593 - Verschleiert? - Sie geht nach Seattle 169 00:10:35,593 --> 00:10:37,178 und sagt mir nicht, warum. 170 00:10:37,178 --> 00:10:41,140 Schön. Und sie sagt mir nie etwas, schön. 171 00:10:41,140 --> 00:10:44,727 Aber jetzt sind hier verfluchte Objekte, 172 00:10:44,727 --> 00:10:46,812 die unsere Leben ruinieren. Sie weiß etwas 173 00:10:46,812 --> 00:10:48,105 und wir reden trotzdem nicht. 174 00:10:48,105 --> 00:10:50,691 Und das ist nicht okay. Ich bin es satt. 175 00:10:50,691 --> 00:10:53,194 Du ... Es muss nicht okay für dich sein. 176 00:10:55,780 --> 00:10:57,531 Es ist nur, 177 00:10:57,531 --> 00:10:59,283 sie könnte jetzt für mich da sein 178 00:10:59,283 --> 00:11:02,453 und entscheidet immer noch, es nicht zu tun. 179 00:11:04,330 --> 00:11:06,248 Sie hat sich wirklich entfernt, 180 00:11:06,248 --> 00:11:08,125 als ich an die High School ging. 181 00:11:08,125 --> 00:11:11,837 Als hätte sie darauf gewartet, dass ich aufwachse, 182 00:11:11,837 --> 00:11:14,006 damit sie endlich frei sein kann. 183 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 Vielleicht hasst sie Teenager. 184 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 Oder mich. 185 00:11:19,470 --> 00:11:21,597 Das ist nicht möglich. 186 00:11:25,976 --> 00:11:29,063 Ist das der Weg zu James' Haus? 187 00:11:29,063 --> 00:11:31,440 Ja, es ist nur ein Weg. 188 00:11:31,440 --> 00:11:33,567 Es ist der lange Weg. 189 00:11:33,567 --> 00:11:36,028 Ich wollte dir erst was zeigen. 190 00:11:36,028 --> 00:11:37,446 Okay. 191 00:11:38,698 --> 00:11:39,699 Tada. 192 00:11:42,243 --> 00:11:43,744 Es ist ein Spielplatz. 193 00:11:43,744 --> 00:11:48,666 Das ist der Platz, an dem ich jeden Knochen meines Körpers brach. 194 00:11:49,166 --> 00:11:50,209 Wirklich? 195 00:11:50,876 --> 00:11:54,588 Nein. Aber es hört sich cooler an, wenn ich es so sage. 196 00:11:54,588 --> 00:11:58,092 Eigentlich nur die sechs in meiner linken Hand. 197 00:12:00,094 --> 00:12:04,014 Warum hast du mich hergebracht? 198 00:12:05,015 --> 00:12:07,143 Ich wollte, dass du weißt, 199 00:12:08,436 --> 00:12:10,688 auch wenn es sich total hoffnungslos anfühlt 200 00:12:10,688 --> 00:12:13,649 und du leidest, 201 00:12:15,151 --> 00:12:16,318 wird es besser. 202 00:12:17,945 --> 00:12:19,530 Irgendwann heilt alles. 203 00:12:20,406 --> 00:12:21,907 Und ich meine ... 204 00:12:24,660 --> 00:12:26,287 Ich finde dich echt cool ... 205 00:12:27,997 --> 00:12:31,208 ... und lustig, ohne es zu versuchen ... 206 00:12:32,168 --> 00:12:35,045 und schlau. 207 00:12:35,755 --> 00:12:39,049 Und bei dir fühle ich mich dumm, aber nicht auf gemeine Weise, 208 00:12:39,049 --> 00:12:41,802 wie bei wirklich allen anderen. 209 00:12:41,802 --> 00:12:43,679 Ich quatsche nur und ich 210 00:12:43,679 --> 00:12:46,140 will dich wirklich küssen, aber küsse dich nicht, 211 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 denn das wäre ... 212 00:13:03,449 --> 00:13:05,826 Hey Leute, sorry, dass wir zu spät sind. 213 00:13:05,826 --> 00:13:07,161 Hey. 214 00:13:08,329 --> 00:13:09,830 Wo wart ihr? 215 00:13:09,830 --> 00:13:11,874 Wir sind den langen Weg gegangen. 216 00:13:11,874 --> 00:13:13,751 Okay, das ist dein Treffen. 217 00:13:13,751 --> 00:13:14,877 Was sagte deine Mom? 218 00:13:14,877 --> 00:13:16,170 Nichts. 219 00:13:16,170 --> 00:13:19,465 Das hätte ich schreiben können, aber das war geplant, also ... 220 00:13:19,465 --> 00:13:21,967 Moment, warte. Sie sagte echt nichts? 221 00:13:21,967 --> 00:13:25,387 "Vertraut niemandem", und dann nichts? 222 00:13:25,387 --> 00:13:26,931 Sie entschuldigte sich damit, 223 00:13:26,931 --> 00:13:29,475 nicht das Falsche sagen zu wollen und ... 224 00:13:29,475 --> 00:13:31,018 Aber warum hast du nicht ... 225 00:13:31,018 --> 00:13:32,728 ... ihre wohl stylische Bluse gepackt, 226 00:13:32,728 --> 00:13:34,355 damit sie sagt, was los ist? 227 00:13:34,355 --> 00:13:39,235 Sie hat "noch nicht" gesagt, also sagt sie vielleicht später was. 228 00:13:39,235 --> 00:13:42,112 Leute, ich weiß nicht. Es tut mir leid. So ist meine Mom. 229 00:13:42,112 --> 00:13:45,991 Sie ist echt gut darin, mich zu enttäuschen und nichts zu beantworten. 230 00:13:45,991 --> 00:13:48,536 Ich verstehe. Meine Mom ist auch scheiße. 231 00:13:48,536 --> 00:13:51,747 Ich hab schon davon geträumt, sie im Schlaf zu ermorden. 232 00:13:53,415 --> 00:13:55,417 Als ich die Maske trug. 233 00:13:55,417 --> 00:13:56,836 Das hab ich erzählt, oder? 234 00:13:56,836 --> 00:13:58,045 - Nein. - Nein. 235 00:13:58,045 --> 00:14:00,130 Du trägst echte Wut in dir. 236 00:14:00,130 --> 00:14:03,384 Ja, das tue ich. Meine Therapeutin sagt das auch. 237 00:14:03,384 --> 00:14:06,470 Meine Mom zwingt mich, zu ihrer Freundin Elizabeth zu gehen. 238 00:14:06,470 --> 00:14:08,097 Hört sich ethisch an. 239 00:14:08,097 --> 00:14:09,306 Ja, auf jeden Fall. 240 00:14:09,306 --> 00:14:13,185 Was sollen wir also tun? Einfach zur Schule gehen? 241 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 Was können wir sonst tun? 242 00:14:15,396 --> 00:14:17,398 Warten, bis wieder was Schlimmes passiert? 243 00:14:17,398 --> 00:14:19,859 Ich meine, so ist das Teenager-Alter 244 00:14:19,859 --> 00:14:21,402 laut Elizabeth. 245 00:14:23,571 --> 00:14:24,572 Tut mir leid. 246 00:14:40,337 --> 00:14:42,840 Sie müssen die Wahrheit erfahren. 247 00:15:06,196 --> 00:15:09,825 Sie bekommt viele Medikamente, also ist sie etwas verwirrt. 248 00:15:09,825 --> 00:15:11,035 Okay. Danke. 249 00:15:14,622 --> 00:15:15,956 Nora? 250 00:15:21,420 --> 00:15:22,838 Sarah? 251 00:15:24,298 --> 00:15:25,466 Du bist wieder da. 252 00:15:25,966 --> 00:15:27,176 Ja. 253 00:15:31,472 --> 00:15:32,640 Weiß Colin Bescheid? 254 00:15:33,557 --> 00:15:34,725 Ja. 255 00:15:34,725 --> 00:15:36,101 Ja, das weiß er. 256 00:15:37,061 --> 00:15:40,230 Wie bist du hier reingekommen? 257 00:15:40,230 --> 00:15:42,274 Ich versuchte, die Kinder zu schützen. 258 00:15:45,736 --> 00:15:47,696 Etwas, wovon du nichts weißt. 259 00:15:49,031 --> 00:15:50,115 Was heißt das denn? 260 00:15:50,115 --> 00:15:51,659 Als ich dich anrief ... 261 00:15:53,410 --> 00:15:55,329 Ich sagte dir, ich hab ihn gesehen, 262 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 und jetzt denken alle, ich bin verrückt. 263 00:16:00,000 --> 00:16:03,337 Du sagtest der Polizei, du hast riesige Würmer gesehen. 264 00:16:03,337 --> 00:16:05,506 Ich sagte allen die Wahrheit. 265 00:16:06,966 --> 00:16:11,261 Ich sagte es Eliza und Ben und Victoria, 266 00:16:11,261 --> 00:16:12,930 und jetzt bin ich hier. 267 00:16:14,390 --> 00:16:16,350 Und ich sah Biddle wieder. 268 00:16:16,350 --> 00:16:18,852 - Du hast Biddle hier gesehen? - Ja. 269 00:16:20,479 --> 00:16:22,147 Er fragte mich, wo er ist. 270 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 Er sagte, er will ihn zurück. 271 00:16:28,946 --> 00:16:31,156 Er ist auf der Suche, Sarah. 272 00:16:31,156 --> 00:16:33,450 Und er hat's auf unsere Kinder abgesehen. 273 00:16:35,035 --> 00:16:36,745 Er sucht ... 274 00:16:37,371 --> 00:16:38,831 ... ihn. 275 00:16:51,218 --> 00:16:52,469 Hi, Mr. Bratt. 276 00:16:52,469 --> 00:16:55,681 Deine Mom heißt Sarah, oder? Dein Dad sagte, sie ging hier zur Schule? 277 00:16:55,681 --> 00:16:58,225 Ja. Warum fragen Sie? 278 00:16:58,225 --> 00:16:59,560 Ich räumte nur den Keller auf 279 00:16:59,560 --> 00:17:01,979 und fand letztens dieses Fotoalbum, also ... 280 00:17:03,230 --> 00:17:04,732 Der Biddle-Keller? 281 00:17:04,732 --> 00:17:07,484 Ja, vielleicht kannst du es deiner Mom zeigen, 282 00:17:07,484 --> 00:17:10,237 denn da sind Fotos von ihr auf der High School. 283 00:17:10,237 --> 00:17:12,364 Ich dachte, sie freut sich. 284 00:17:12,364 --> 00:17:14,116 Du kannst sie dir auch ansehen. 285 00:17:14,116 --> 00:17:16,410 - Okay. - Okay, cool. 286 00:17:16,410 --> 00:17:18,245 - Bis später. - Bis dann. 287 00:17:32,301 --> 00:17:34,845 Sarah, sehen wir uns beim Training? 288 00:17:34,845 --> 00:17:36,263 Ja, ich komme. 289 00:17:37,931 --> 00:17:40,059 - Tschüss, Sarah. - Tschüss, Ben. 290 00:17:40,059 --> 00:17:41,226 Mom? 291 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 Hey, Harold. 292 00:17:46,982 --> 00:17:48,400 Kommst du? 293 00:17:49,234 --> 00:17:51,361 - Fotoclub? - Ja. 294 00:17:58,160 --> 00:17:59,286 Dunkelkammer in zehn. 295 00:18:03,791 --> 00:18:06,251 Margot? 296 00:18:06,251 --> 00:18:07,461 Margot! 297 00:18:07,461 --> 00:18:09,296 Alles okay? 298 00:18:09,296 --> 00:18:12,633 Du starrst nur so in die Luft. 299 00:18:13,592 --> 00:18:14,968 Bist du auf Drogen? 300 00:18:14,968 --> 00:18:16,720 Was? Nein, ich habe nur ... 301 00:18:16,720 --> 00:18:19,473 IN DER DUNKELKAMMER 302 00:18:21,558 --> 00:18:25,229 Wenn du Drogen genommen hast, musst du mit jemandem reden. 303 00:18:25,229 --> 00:18:28,273 Den Vater hätte sicher einen Flyer. 304 00:18:28,273 --> 00:18:29,399 Ich nehme keine Drogen. 305 00:18:29,399 --> 00:18:32,945 Ich ... Moment. Sie sind schon ewig hier. 306 00:18:33,779 --> 00:18:36,740 Wo war die Dunkelkammer 1993? 307 00:18:38,492 --> 00:18:41,203 Ja, sie war ... 308 00:18:41,745 --> 00:18:42,788 Wo man ... 309 00:18:43,789 --> 00:18:45,749 Wo das Fernsehzimmer jetzt ist. 310 00:18:52,631 --> 00:18:53,841 Okay. 311 00:18:57,803 --> 00:18:59,429 Das ist eine tolle Idee. 312 00:18:59,429 --> 00:19:01,682 Margot, mach das nochmal. 313 00:19:02,432 --> 00:19:04,393 Und dieses Mal allein. 314 00:19:06,061 --> 00:19:07,813 Okay, bin in der Dunkelkammer. 315 00:19:08,355 --> 00:19:09,690 Mal sehen, ob das klappt. 316 00:19:12,234 --> 00:19:14,069 Harold, das ist großartig. 317 00:19:14,903 --> 00:19:16,196 Hast du das gemacht? 318 00:19:16,196 --> 00:19:18,323 Oh, ja. 319 00:19:18,323 --> 00:19:20,534 Wie ein Hobby, würde ich sagen. 320 00:19:21,451 --> 00:19:23,370 Gott, das ist echt cool. 321 00:19:23,370 --> 00:19:25,956 Das sind viele meiner Lieblingssachen. 322 00:19:28,167 --> 00:19:30,586 Ich weiß nicht, vielleicht ergibt das keinen Sinn. 323 00:19:30,586 --> 00:19:32,337 Das ergibt Sinn. 324 00:19:32,337 --> 00:19:33,589 Teile deines Lebens. 325 00:19:33,589 --> 00:19:35,507 Kunst liegt im Gewöhnlichen. 326 00:19:35,507 --> 00:19:37,593 - Wer sagte das? - Ich. 327 00:19:39,761 --> 00:19:41,263 Ich weiß, du sagtest nein, 328 00:19:41,263 --> 00:19:44,349 aber du solltest am Wochenende mit meinen Freunden abhängen. 329 00:19:44,349 --> 00:19:45,851 Du bist cooler, als du denkst. 330 00:19:47,394 --> 00:19:48,812 Vielleicht. 331 00:19:48,812 --> 00:19:50,272 Vielleicht ist das ein ja? 332 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 Vielleicht ... 333 00:19:53,025 --> 00:19:54,151 Hey. 334 00:19:54,902 --> 00:19:56,403 Was machst du hier? 335 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 Biddle und meine Mom waren Freunde. 336 00:20:01,950 --> 00:20:03,410 Cool. 337 00:20:03,410 --> 00:20:04,870 Kann ich einen Projektor haben? 338 00:20:22,137 --> 00:20:23,388 Hey. 339 00:20:24,431 --> 00:20:25,807 Hey. 340 00:20:26,934 --> 00:20:28,560 Was ist los? 341 00:20:28,560 --> 00:20:32,147 Stokes sagte, ich soll sie hier treffen. 342 00:20:33,148 --> 00:20:35,108 Ich treffe Margot hier. 343 00:20:36,526 --> 00:20:37,694 Coole Blume. 344 00:20:40,906 --> 00:20:42,032 Hey. 345 00:20:42,032 --> 00:20:43,867 Hat Margot euch auch angerufen? 346 00:20:43,867 --> 00:20:45,327 Ja. 347 00:20:45,327 --> 00:20:49,081 Sie scheint allen geschrieben haben ... gleichermaßen. 348 00:20:49,081 --> 00:20:50,707 Ja, aber mir zuerst. 349 00:20:50,707 --> 00:20:52,501 Das glaube ich nicht. 350 00:20:52,501 --> 00:20:53,919 Haben wir was verpasst? 351 00:20:54,836 --> 00:20:56,046 Leute ... 352 00:20:57,547 --> 00:20:59,174 Meine Mom kannte Biddle. 353 00:21:00,217 --> 00:21:02,052 Woher weißt du das? 354 00:21:02,761 --> 00:21:04,012 Es ist alles hier. 355 00:21:10,352 --> 00:21:11,520 Du betäubst sie? 356 00:21:12,896 --> 00:21:14,231 Sei ruhig. 357 00:21:14,982 --> 00:21:16,483 Schließe die Tür. 358 00:21:17,359 --> 00:21:19,611 Ich hatte für Nora doch keinen Besuch erlaubt. 359 00:21:19,611 --> 00:21:21,363 Medikamente sind aber erlaubt? 360 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 Sie wird sediert, 361 00:21:23,782 --> 00:21:26,827 da sie eine Gefahr für sich selbst sein könnte. 362 00:21:26,827 --> 00:21:29,329 - Nora unterliegt meiner Obhut. - Oh bitte, Victoria. 363 00:21:30,205 --> 00:21:31,665 "Oh, bitte"? 364 00:21:31,665 --> 00:21:33,834 Du kommst her und denkst, du entscheidest alles? 365 00:21:33,834 --> 00:21:37,462 Sie war am Sägewerk und sprach von verfluchten Würmern. 366 00:21:37,462 --> 00:21:40,340 Sie hatte einen Nervenzusammenbruch. 367 00:21:42,217 --> 00:21:43,385 Was passiert mit Leuten, 368 00:21:43,385 --> 00:21:45,178 wenn sie der Polizei so etwas sagen? 369 00:21:45,178 --> 00:21:46,763 Also soll ich glauben, 370 00:21:46,763 --> 00:21:48,432 dass du denkst, du hilfst ihr? 371 00:21:50,309 --> 00:21:53,228 Ich versuche, die Situation zu bewältigen. 372 00:21:53,228 --> 00:21:54,813 Sie ist aufgewühlt. 373 00:21:54,813 --> 00:21:57,441 Sie spricht mit den Polizisten über Geister. 374 00:21:58,233 --> 00:22:00,068 Wo führt das wohl hin? 375 00:22:03,572 --> 00:22:05,115 Sie sagte, sie sah Biddle. 376 00:22:07,034 --> 00:22:08,577 Dass er sie sucht. 377 00:22:11,413 --> 00:22:13,665 Genau deswegen braucht sie Hilfe. 378 00:22:15,167 --> 00:22:16,335 Glaubst du ihr? 379 00:22:20,630 --> 00:22:21,965 Natürlich nicht. 380 00:22:23,842 --> 00:22:25,969 Aber das ist gefährlich, Sarah. 381 00:22:27,220 --> 00:22:28,680 Unsere Leben. 382 00:22:29,264 --> 00:22:30,640 Und ihr Leben. 383 00:22:30,640 --> 00:22:33,977 Alles wird verschwinden, wenn sie sich nicht zusammenreißt. 384 00:22:35,395 --> 00:22:37,105 Wir verlieren alles. 385 00:22:39,608 --> 00:22:42,194 Okay. Es funktioniert so: 386 00:22:42,194 --> 00:22:44,071 Wenn ich am Ort der Seite bin, 387 00:22:44,071 --> 00:22:46,907 sehe ich die Vision. Ich sehe die Vergangenheit. 388 00:22:46,907 --> 00:22:49,409 Also sind alle Informationen im Sammelalbum. 389 00:22:49,951 --> 00:22:51,036 Das Bratt dir gab. 390 00:22:51,036 --> 00:22:53,622 Finden wir es nicht seltsam, dass all das begann, 391 00:22:53,622 --> 00:22:56,541 genau als Bratt ins Biddle-Haus zog? 392 00:22:56,541 --> 00:22:57,834 Okay, ich auch nicht. 393 00:22:57,834 --> 00:22:59,711 Das wird schlimm enden. 394 00:23:00,754 --> 00:23:02,089 Es ist zu gefährlich! 395 00:23:02,089 --> 00:23:04,508 Ja, aber sie kann selbst entscheiden. 396 00:23:06,385 --> 00:23:09,054 Ja. Irgendwie hat er aber recht. 397 00:23:09,054 --> 00:23:10,472 Es ist etwas gefährlich. 398 00:23:10,472 --> 00:23:13,392 Ja. Danke, weil ich recht habe. 399 00:23:13,392 --> 00:23:14,768 Okay, das ist zu viel cis. 400 00:23:14,768 --> 00:23:17,938 Ich verspreche euch, meine Mom sagt uns nichts. 401 00:23:17,938 --> 00:23:19,147 Das ist 402 00:23:19,147 --> 00:23:22,401 also die eine Chance, endlich die Wahrheit zu finden. 403 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 Also muss ich es tun. 404 00:23:26,530 --> 00:23:27,781 Ich muss wieder rein. 405 00:23:35,205 --> 00:23:37,207 SPIELE DIE ROLLE 406 00:23:37,207 --> 00:23:38,917 Warte, wo ist das? 407 00:23:39,751 --> 00:23:40,961 Es ist genau hier. 408 00:23:50,011 --> 00:23:52,639 Harold, warum wolltest du mich hier treffen? 409 00:23:52,639 --> 00:23:55,225 Ich habe Angst. Wirklich Angst. 410 00:23:55,225 --> 00:23:56,435 Angst wovor? 411 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 Was ist los mit dir? 412 00:23:58,687 --> 00:24:00,814 Ich glaube, jemand will mir wehtun. 413 00:24:00,814 --> 00:24:02,441 Dir wehtun? 414 00:24:03,483 --> 00:24:05,026 Was heißt das? 415 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 - Hat dich jemand bedroht? - Ja. 416 00:24:08,822 --> 00:24:10,740 Nein, ich kann es nicht erklären. 417 00:24:12,451 --> 00:24:14,536 Ich muss los. Okay? 418 00:24:14,536 --> 00:24:16,037 Ben wartet auf mich. 419 00:24:16,037 --> 00:24:19,040 Tut mir leid. Wir reden später darüber. 420 00:24:19,666 --> 00:24:20,917 - Bitte. - Was machst du da? 421 00:24:20,917 --> 00:24:22,544 - Geh nicht. - Lass mich los! 422 00:24:22,544 --> 00:24:24,463 Sarah! 423 00:24:29,718 --> 00:24:31,386 Du kannst auch nicht gehen. 424 00:24:33,597 --> 00:24:35,599 Ich lasse dich nicht gehen. 425 00:24:40,395 --> 00:24:41,605 Komm mit mir. 426 00:24:43,732 --> 00:24:45,317 Was ist mit ihren Augen? 427 00:24:52,365 --> 00:24:54,618 - Was passiert da? - Hey, Margot? 428 00:24:56,328 --> 00:24:57,537 Margot. 429 00:24:57,537 --> 00:24:59,998 - Margot. - Was ist los? 430 00:24:59,998 --> 00:25:01,333 Margot, wach auf! 431 00:25:02,334 --> 00:25:03,335 Margot! 432 00:25:11,760 --> 00:25:12,844 Hey. 433 00:25:14,763 --> 00:25:16,681 Was machst du hier? 434 00:25:20,060 --> 00:25:21,102 Ich habe ... 435 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 Ich habe Nora besucht. 436 00:25:25,398 --> 00:25:27,150 Warum hast du Nora besucht? 437 00:25:31,154 --> 00:25:33,031 Wir sollten mal reden. 438 00:25:39,037 --> 00:25:40,997 Also schläfst du mit Nora? 439 00:25:45,377 --> 00:25:48,171 Ich habe mich vager ausgedrückt, 440 00:25:48,171 --> 00:25:50,674 aber ja. 441 00:25:53,260 --> 00:25:57,639 Ich dachte, wir probieren eine Trennung. 442 00:25:57,639 --> 00:25:59,641 Das haben wir. 443 00:25:59,641 --> 00:26:01,685 Wir sind 444 00:26:01,685 --> 00:26:02,852 getrennt. 445 00:26:02,852 --> 00:26:05,939 Ich dachte, wir unterhalten uns zumindest 446 00:26:06,606 --> 00:26:07,857 vor einem Urteil? 447 00:26:07,857 --> 00:26:10,652 Ich dachte, die Trennung war das Urteil. 448 00:26:10,652 --> 00:26:12,779 - Wirklich? - Ja, Sarah, 449 00:26:12,779 --> 00:26:15,532 du hast uns vor Monaten verlassen. 450 00:26:16,032 --> 00:26:18,785 Ich wollte, dass ihr mitkommt. 451 00:26:18,785 --> 00:26:22,330 Wären wir zusammen weggezogen, wäre das nicht passiert. 452 00:26:22,330 --> 00:26:25,417 Ich sollte einfach meinem Job, 453 00:26:25,417 --> 00:26:28,295 meiner Rente und Karriere den Rücken zukehren, 454 00:26:28,295 --> 00:26:31,965 und wir nehmen unser Kind aus der High School 455 00:26:31,965 --> 00:26:34,926 und weg von ihren Freunden, die sie ihr Leben lang kennt? 456 00:26:34,926 --> 00:26:36,219 Großartiger Plan. 457 00:26:36,219 --> 00:26:38,555 Ich sagte dir, dass ich gehen muss, 458 00:26:38,555 --> 00:26:40,265 dass ich nicht bleiben konnte. 459 00:26:40,265 --> 00:26:41,766 Aber nicht warum! 460 00:26:41,766 --> 00:26:43,518 Ich kann nicht sagen, warum! 461 00:26:51,693 --> 00:26:52,902 Du willst es nicht sagen. 462 00:26:58,241 --> 00:27:01,578 Sarah, ich hasse es, dass es so passiert. 463 00:27:02,746 --> 00:27:05,540 Ich liebe dich und werde dich immer lieben. 464 00:27:05,540 --> 00:27:09,210 Aber ich sehe hier keinen Weg, wie das funktioniert. 465 00:27:10,045 --> 00:27:11,796 Also ist es vorbei? 466 00:27:12,797 --> 00:27:13,965 Ja. 467 00:27:39,908 --> 00:27:43,161 Miss, die Besuchszeit ist vorbei. 468 00:27:45,205 --> 00:27:46,539 Colin erzählte mir alles. 469 00:27:48,875 --> 00:27:50,043 Was alles? 470 00:27:50,043 --> 00:27:52,128 Ihr schlaft miteinander, Nora. 471 00:27:55,382 --> 00:27:58,051 Achtung, die Besuchszeit ist vorbei. 472 00:27:58,051 --> 00:27:59,427 Ist okay. 473 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 Es ist nicht okay, wird es aber sein. 474 00:28:07,727 --> 00:28:10,146 Ma'am, Sie dürfen nicht hier sein. 475 00:28:10,146 --> 00:28:12,315 Tut mir leid. Ich muss ihr nur was sagen 476 00:28:12,315 --> 00:28:13,650 und dann gehe ich. 477 00:28:20,240 --> 00:28:21,616 Hör auf mich, Nora. 478 00:28:22,951 --> 00:28:26,246 Dir geht es nicht schlecht. Sie wollen nur, dass du das denkst. 479 00:28:26,246 --> 00:28:27,747 Die Medizin, die du bekommst, 480 00:28:27,747 --> 00:28:29,874 ist für Leute, die Dinge sehen, die es nicht gibt. 481 00:28:29,874 --> 00:28:31,167 Das tust du nicht. 482 00:28:32,001 --> 00:28:35,422 Wenn du hier raus willst, darfst du nicht weiter Pillen nehmen 483 00:28:35,422 --> 00:28:37,424 und Verrücktes erzählen. 484 00:28:37,424 --> 00:28:38,717 Sie verstehen es nicht. 485 00:28:40,343 --> 00:28:41,594 Sie glauben dir nicht. 486 00:28:42,512 --> 00:28:43,722 Aber ich schon. 487 00:28:45,098 --> 00:28:47,976 Du hast recht. Wir müssen unsere Kinder schützen. 488 00:28:47,976 --> 00:28:49,602 - Wir schaffen das. - Okay. 489 00:28:49,602 --> 00:28:50,687 Ma'am. 490 00:28:53,815 --> 00:28:54,983 Ich gehe. 491 00:29:09,831 --> 00:29:11,833 Nehmen Sie sie, während ich hier bin. 492 00:29:43,823 --> 00:29:45,366 Warum ließen wir das zu? 493 00:29:45,366 --> 00:29:47,660 - Haben wir nichts gelernt? - Wir hatten keine Wahl. 494 00:29:53,917 --> 00:29:55,168 Was? 495 00:29:56,169 --> 00:29:58,463 Okay. Moment. 496 00:30:00,089 --> 00:30:01,716 Sie sagte uns, wir müssen an den Ort 497 00:30:01,716 --> 00:30:03,468 aus der Buchseite, oder? 498 00:30:03,468 --> 00:30:05,303 Und es schlug zu dieser Seite. 499 00:30:05,303 --> 00:30:06,846 Das ist das Biddle-Haus. 500 00:30:07,639 --> 00:30:10,433 Ja. So bekommen wir sie raus. 501 00:30:10,433 --> 00:30:12,811 Wir müssen das Buch im Biddle-Haus benutzen. 502 00:30:15,563 --> 00:30:17,732 Aber wie kommt sie aus der Schule? 503 00:30:17,732 --> 00:30:18,817 Ich hab eine Idee. 504 00:30:27,867 --> 00:30:30,119 Drama-Kids, oder? 505 00:30:37,168 --> 00:30:38,294 Setzt sie rein. 506 00:30:44,008 --> 00:30:45,718 - Vorsicht. - Achtung mit dem Hals. 507 00:30:45,718 --> 00:30:46,928 Hals. 508 00:30:46,928 --> 00:30:48,346 Tut mir leid, Margot. 509 00:30:59,691 --> 00:31:02,485 Bitte halt an! Bitte lass mich los! 510 00:31:02,485 --> 00:31:04,070 Was willst du von mir? 511 00:31:18,042 --> 00:31:19,168 Wer sind die? 512 00:31:19,836 --> 00:31:21,504 Wer ist da? 513 00:31:24,883 --> 00:31:26,551 Was ist das? Warte! 514 00:31:50,283 --> 00:31:51,659 Los, gehen wir. 515 00:31:56,456 --> 00:31:59,000 Wer sind die? 516 00:32:00,710 --> 00:32:01,961 Wer sind die? 517 00:32:01,961 --> 00:32:03,254 Weg von mir! 518 00:32:19,520 --> 00:32:21,022 Oh mein Gott. 519 00:32:26,277 --> 00:32:27,278 Nein. 520 00:32:32,992 --> 00:32:34,243 Margot! Komm schon! 521 00:32:34,243 --> 00:32:35,662 Holt sie, los. Los. 522 00:32:35,662 --> 00:32:38,373 - Hilf mir, Mann. - Ich hab dich. 523 00:32:44,462 --> 00:32:46,005 Wir haben dich. 524 00:32:46,756 --> 00:32:47,840 Alles okay? 525 00:32:47,840 --> 00:32:49,676 - Setzt sie hin. - Vorsichtig. 526 00:32:50,927 --> 00:32:52,720 Ihr seid mir ins Buch gefolgt. 527 00:32:52,720 --> 00:32:54,097 Ja. 528 00:32:55,682 --> 00:32:57,934 Da waren andere Leute im Haus. 529 00:33:05,483 --> 00:33:06,693 Ich hab sie gefunden. 530 00:33:06,693 --> 00:33:07,777 Mom? 531 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 - Wir müssen ihn rausholen. - Hey. 532 00:33:12,448 --> 00:33:13,533 Nein! 533 00:33:13,533 --> 00:33:15,785 - Hey! Kommt! - Er ist weg. 534 00:33:15,785 --> 00:33:17,203 Harold ist weg. 535 00:33:18,496 --> 00:33:19,789 Dad? 536 00:33:19,789 --> 00:33:22,709 Ich hab's dir gesagt. Du hast mir nicht geglaubt. 537 00:33:22,709 --> 00:33:24,168 Nicht jetzt, Nora. 538 00:33:24,168 --> 00:33:25,712 Was jetzt? Rufen wir jemanden an? 539 00:33:25,712 --> 00:33:27,130 Nein. 540 00:33:27,755 --> 00:33:30,842 Biddle ist tot, okay? Wir brauchen nicht auch unsere Leben ruinieren. 541 00:33:32,510 --> 00:33:34,637 Ich kann nicht in den Knast. Nimm die Kiste. 542 00:33:46,149 --> 00:33:50,028 Fanden wir gerade raus, dass unsere Eltern Mörder sind? 543 00:33:51,237 --> 00:33:52,280 Nein. 544 00:33:52,280 --> 00:33:54,073 Nein, das ist unmöglich. 545 00:33:54,073 --> 00:33:56,743 Wie? Es ergibt alles Sinn. 546 00:33:56,743 --> 00:33:59,328 Darum passiert uns all das. 547 00:33:59,328 --> 00:34:01,372 Die Kamera, die Maske. 548 00:34:02,415 --> 00:34:05,585 Biddle rächt sich an uns für das, was unsere Eltern ihm antaten. 549 00:34:06,586 --> 00:34:08,004 Das ist Rache. 550 00:34:09,213 --> 00:34:11,215 Oh Gott, wir sind Mörder-Nepo-Babys. 551 00:34:11,966 --> 00:34:15,178 Nein. Okay, ja, unsere Eltern haben bestimmte Dinge verheimlicht, 552 00:34:15,178 --> 00:34:17,096 aber sie würden niemanden töten. 553 00:34:17,096 --> 00:34:19,474 Ja, außer dass sie es gerade taten. 554 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 Nein, Margot hat recht. 555 00:34:21,851 --> 00:34:23,436 Es muss mehr dahinterstecken. 556 00:34:24,437 --> 00:34:25,897 Was zur Hölle war in der Kiste? 557 00:34:25,897 --> 00:34:28,149 Wollt ihr wissen, was in der Kiste ist? 558 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 Kommt rein, ich sag's euch. 559 00:34:33,988 --> 00:34:35,364 Ich erzähle euch alles. 560 00:34:46,584 --> 00:34:47,585 BASIEREND AUF DER SCHOLASTIC-BUCHREIHE VON R.L. STINE, 561 00:34:47,585 --> 00:34:48,544 KREIERT VON PARACHUTE PRESS 562 00:36:02,577 --> 00:36:04,579 Untertitel von: Annika Brunk