1
00:00:02,961 --> 00:00:04,796
- Margot.
- Hei, äiti.
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,007
Täällä on tapahtunut pelottavia juttuja.
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,634
Se liittyy jotenkin Harold Biddleen.
4
00:00:09,634 --> 00:00:11,845
Älä puhu tästä kenellekään muulle.
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,556
Muihin vanhempiin ei voi luottaa.
Palaan ensi tilassa.
6
00:00:14,556 --> 00:00:15,974
Odota, äiti...
7
00:00:20,895 --> 00:00:23,314
Aiemmin tapahtunutta...
8
00:00:23,314 --> 00:00:25,025
Kerro, mistä on kyse.
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,944
Teillä on jokin salaisuus,
johon en ole osallinen.
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,744
- Mitä?
- Olen pahoillani.
11
00:00:35,744 --> 00:00:38,163
En voi uskoa,
että hän tekisi näin äidilleni.
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,999
Lucas, kuuntele!
Satutat itsesi!
13
00:00:44,127 --> 00:00:46,212
Ei! Autoni!
14
00:00:47,338 --> 00:00:48,673
Kerron totuuden.
15
00:00:48,673 --> 00:00:51,843
Kaikkialla oli jättimatoja!
16
00:00:51,843 --> 00:00:54,262
Ja kaikki johtuu kuolleen pojan haamusta.
17
00:00:54,262 --> 00:00:56,598
Miksei kukaan kuuntele minua?
18
00:00:56,598 --> 00:00:58,433
Toit hänet oikeaan paikkaan.
19
00:00:59,934 --> 00:01:01,603
Pidän hänestä nyt huolta.
20
00:01:12,489 --> 00:01:14,532
Haluan vain tietää,
milloin saan puhua pojalleni.
21
00:01:15,617 --> 00:01:18,453
Ota lääkkeesi, lepää,
22
00:01:18,453 --> 00:01:21,247
ja palaat tuota pikaa poikasi luokse.
23
00:01:25,168 --> 00:01:26,169
Hyvä on.
24
00:01:40,558 --> 00:01:41,935
Hei.
25
00:01:41,935 --> 00:01:45,855
Etkö olekin se nainen sahalta?
26
00:01:58,993 --> 00:02:00,578
Voisitko lopettaa tuon?
27
00:02:07,877 --> 00:02:09,170
Ei.
28
00:02:11,297 --> 00:02:13,424
Haluan hänet takaisin.
29
00:02:14,843 --> 00:02:16,052
Ei!
30
00:02:42,495 --> 00:02:44,789
Anteeksi? Voinko auttaa?
31
00:02:46,708 --> 00:02:49,210
Voit. Tulin antamaan verta.
32
00:02:49,210 --> 00:02:50,795
Verikeräys on kakkoskerroksessa.
33
00:02:55,466 --> 00:02:57,468
Tämä on psykiatrinen osasto.
34
00:02:59,554 --> 00:03:00,722
Jaiks.
35
00:03:01,556 --> 00:03:03,391
Taidan olla väärässä paikassa.
36
00:03:06,352 --> 00:03:08,271
Hän ei näytä voivan hyvin.
37
00:03:30,418 --> 00:03:32,170
Ovatko kaikki nämä sinun?
38
00:03:32,170 --> 00:03:34,589
Niin, en keskittynyt pakkaamaan.
39
00:03:35,590 --> 00:03:37,133
Ei huolta,
40
00:03:37,133 --> 00:03:39,844
voimme hankkia lisää tarvittaessa.
41
00:03:39,844 --> 00:03:41,137
Oletko kunnossa?
42
00:03:41,137 --> 00:03:44,224
Vielä vähän ruhjeilla siitä tempauksesta.
43
00:03:44,224 --> 00:03:46,726
Niin, kun paiskauduit autooni.
44
00:03:46,726 --> 00:03:49,103
Pitää yhä soittaa vakuutusyhtiöön.
45
00:03:49,103 --> 00:03:50,688
Vakuutusmaksut, eikö vain?
46
00:03:51,147 --> 00:03:52,565
Mitä ne ovat?
47
00:03:54,901 --> 00:03:56,152
Unohda.
48
00:03:57,403 --> 00:03:58,905
Tervetuloa majaamme.
49
00:04:00,782 --> 00:04:04,118
Ja Lucas, haluan vain sanoa,
50
00:04:04,118 --> 00:04:08,498
että saat olla luonamme niin kauan
kuin Nora sitä tarvitsee.
51
00:04:08,498 --> 00:04:10,208
Siistiä. Kiitos.
52
00:04:10,208 --> 00:04:11,793
Tämä on turvallinen tila...
53
00:04:11,793 --> 00:04:12,961
Isä.
54
00:04:12,961 --> 00:04:16,339
Tästä ei tehdä terapiatuokiota,
55
00:04:16,339 --> 00:04:18,800
joten näytän sinulle vierashuoneen.
56
00:04:21,135 --> 00:04:22,428
Käy, käy.
57
00:04:22,428 --> 00:04:24,097
Minä teen illallista.
58
00:04:25,515 --> 00:04:27,892
Miksi pyyhkeitä on jotain kuusi?
59
00:04:28,977 --> 00:04:30,979
Siinä on vain kolme ja käsipyyhe.
60
00:04:34,107 --> 00:04:35,316
Selkis.
61
00:04:36,317 --> 00:04:37,610
Oletko kunnossa?
62
00:04:37,610 --> 00:04:41,364
Ymmärrän,
että tässä on sulatettavaa, joten...
63
00:04:45,201 --> 00:04:47,495
Haluaisin nähdä äitini.
64
00:04:47,495 --> 00:04:49,831
Voimme vain soitella,
mutta olen ainoa,
65
00:04:49,831 --> 00:04:51,332
jonka hän haluaa tavata,
66
00:04:51,332 --> 00:04:53,418
ja tämä tuntuu sairaalta.
67
00:04:53,418 --> 00:04:54,627
Niin.
68
00:04:55,295 --> 00:04:56,838
Olen todella pahoillani, Lucas.
69
00:04:56,838 --> 00:04:59,299
On typerää paasata äidistäni,
70
00:04:59,299 --> 00:05:02,969
kun meneillään on muuta tärkeää.
71
00:05:02,969 --> 00:05:05,805
Ei. Kyse on äidistäsi.
Tietenkin se on tärkeää.
72
00:05:06,514 --> 00:05:07,974
Se on tavallaan hassua.
73
00:05:07,974 --> 00:05:11,686
Vanhempamme ovat petikavereita.
74
00:05:12,437 --> 00:05:15,106
Haamu riivaa meitä,
75
00:05:15,106 --> 00:05:17,650
ja minä oksennan matoja.
76
00:05:18,318 --> 00:05:21,029
Ja nyt meillä on jokin yökylä?
77
00:05:21,029 --> 00:05:23,823
Tarvitaan enää kadonnut sisarus
ja rikas isoäiti,
78
00:05:23,823 --> 00:05:25,283
ja meillä on saippuasarja.
79
00:05:34,625 --> 00:05:37,503
Kiva, että se olet sinä.
80
00:05:38,963 --> 00:05:42,884
Että siis juuri sinä olet täällä.
81
00:05:42,884 --> 00:05:44,218
Jos siinä on järkeä.
82
00:05:45,887 --> 00:05:48,306
On siinä. Tarkoitan...
83
00:05:50,350 --> 00:05:52,894
Minustakin on kiva olla täällä.
84
00:05:56,773 --> 00:05:59,317
Ainakaan tämä ei voi olla kiusallisempaa.
85
00:06:07,116 --> 00:06:08,326
Kuka se on?
86
00:06:09,535 --> 00:06:10,703
Äitini.
87
00:06:21,589 --> 00:06:27,303
Asutko Seattlessa vakituisesti?
88
00:06:27,303 --> 00:06:29,680
En, vain väliaikaisesti.
89
00:06:29,680 --> 00:06:31,015
Olen nyt palannut.
90
00:06:32,517 --> 00:06:34,143
Lopullisestiko?
91
00:06:34,143 --> 00:06:35,436
Halusin kertoa kasvokkain.
92
00:06:35,436 --> 00:06:38,022
Pidin sitä kivana yllätyksenä.
93
00:06:38,022 --> 00:06:39,273
Yllätys.
94
00:06:40,525 --> 00:06:41,567
Se on kivaa.
95
00:06:44,987 --> 00:06:46,572
Haluaisiko joku viiniä?
96
00:06:46,572 --> 00:06:47,824
Kyllä.
97
00:06:48,366 --> 00:06:49,534
Kiitos.
98
00:06:49,534 --> 00:06:50,910
Margot? Lucas?
99
00:06:50,910 --> 00:06:53,830
- Ei, isä. Olen lukiossa.
- En juo.
100
00:06:54,414 --> 00:06:57,917
Tein vain vanhan opinto-ohjaajan kokeen.
101
00:06:58,960 --> 00:07:00,211
Selvä.
102
00:07:02,630 --> 00:07:05,591
Äiti, mitä on meneillään?
103
00:07:05,591 --> 00:07:08,636
Emme ole puhuneet
muille vanhemmille, joten...
104
00:07:08,636 --> 00:07:10,221
En voi puhua siitä nyt.
105
00:07:10,221 --> 00:07:12,598
Minun hoidettava muita asioita ensin.
106
00:07:12,598 --> 00:07:14,767
- Oletko tosissasi?
- Lähdenkö tästä?
107
00:07:14,767 --> 00:07:16,310
- Älä.
- Mene.
108
00:07:16,936 --> 00:07:20,440
Et voi käsittää
tilanteen monimutkaisuutta.
109
00:07:20,440 --> 00:07:22,817
Kyllä voin. Usko pois.
110
00:07:22,817 --> 00:07:24,318
En voi puhua siitä nyt.
111
00:07:24,318 --> 00:07:26,237
- Et voi ikinä.
- Hän tulee.
112
00:07:27,572 --> 00:07:30,867
Korkki särkyi pulloon.
Yritin irrottaa sitä.
113
00:07:32,618 --> 00:07:34,328
Kestäkää hetki.
114
00:07:35,121 --> 00:07:37,290
Colin, ole varovainen.
115
00:07:38,374 --> 00:07:39,834
Kas noin.
116
00:07:39,834 --> 00:07:42,086
- Haluaisitko?
- Kyllä, kiitos.
117
00:07:52,889 --> 00:07:56,017
Korkki se vain...
118
00:07:58,227 --> 00:07:59,270
Kiitos.
119
00:08:01,230 --> 00:08:02,648
Mistä puhuimmekaan?
120
00:08:03,816 --> 00:08:06,068
Emme mistään, kuten aina.
121
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Saanko poistua? Kiitos.
122
00:08:13,034 --> 00:08:14,577
Menen purkamaan laukkuni.
123
00:08:22,960 --> 00:08:24,545
Minulla ei ole menoa.
124
00:08:39,227 --> 00:08:40,686
Pirun korkki.
125
00:08:43,272 --> 00:08:46,317
Eli siinä se.
126
00:08:46,317 --> 00:08:48,236
Erosin Allisonin kanssa.
127
00:08:48,236 --> 00:08:49,529
Viimeinkin!
128
00:08:50,321 --> 00:08:51,614
Kirous on murtunut.
129
00:08:51,614 --> 00:08:52,949
Mitä, todellako?
130
00:08:52,949 --> 00:08:54,492
Kyllä, Isaiah.
131
00:08:54,492 --> 00:08:56,369
Hän ei ollut pahinta sorttia.
132
00:08:56,369 --> 00:08:58,621
Tiedän. Likasta ei saanut mitään irti.
133
00:08:59,163 --> 00:09:01,874
Allison ei ollut edes
inhottavasti kiintoisa.
134
00:09:01,874 --> 00:09:03,834
- Hitto.
- Älä nyt.
135
00:09:03,834 --> 00:09:06,629
Tämä ero oli vääjäämätön.
136
00:09:06,629 --> 00:09:08,839
Kuin milleniaali lausumassa sanoja,
137
00:09:08,839 --> 00:09:10,925
jotka poimi tajuamatta TikTokista.
138
00:09:10,925 --> 00:09:12,718
Ruoditko tätä suhdetta,
139
00:09:12,718 --> 00:09:14,220
koska tunnet minut hyvin?
140
00:09:14,220 --> 00:09:16,305
Tietenkin. Sielunveljiä.
141
00:09:16,305 --> 00:09:18,307
Sinä ja minä. Turvaan selustasi.
142
00:09:19,267 --> 00:09:21,727
Ja olenhan homona romanssien perään.
143
00:09:21,727 --> 00:09:22,937
Totta.
144
00:09:22,937 --> 00:09:24,981
Olet oma kauteni Unelmien poikamiehestä.
145
00:09:26,524 --> 00:09:27,858
Kerroitko Margot'ille?
146
00:09:27,858 --> 00:09:30,111
Aioin kertoa, kun hän tulee tänne.
147
00:09:31,153 --> 00:09:34,699
Tiedäthän,
että Lucas majoittuu hänen kotonaan?
148
00:09:35,700 --> 00:09:38,536
Et kai usko,
että minun pitää huolehtia yhtään,
149
00:09:39,745 --> 00:09:40,997
ethän?
150
00:09:41,664 --> 00:09:44,250
Lucas on aika yksioikoinen.
151
00:09:45,543 --> 00:09:47,378
Mutta olet vakuutellut kaikille,
152
00:09:47,378 --> 00:09:49,880
että olette vain ystäviä,
153
00:09:49,880 --> 00:09:51,674
etkä tunne mitään häntä kohtaan.
154
00:09:51,674 --> 00:09:53,593
Ja saat kyllä tuntea.
155
00:09:56,596 --> 00:09:58,222
Kriisi nälättää minua.
156
00:10:00,600 --> 00:10:02,935
Eikö Margot ole tullut?
Tämä on hänen kokouksensa.
157
00:10:02,935 --> 00:10:05,021
Tekstaan hänelle taas.
158
00:10:08,899 --> 00:10:10,192
Oletko tosissasi?
159
00:10:10,192 --> 00:10:12,194
Kengissäni on kopiolitkua!
160
00:10:13,195 --> 00:10:15,656
En ole sinut tuon nimityksen kanssa.
161
00:10:15,656 --> 00:10:18,951
Ehdotin "James-hilloa",
mutta kielsit senkin.
162
00:10:18,951 --> 00:10:22,496
"Kopiolitku" vain kuulostaa intiimiltä.
163
00:10:23,998 --> 00:10:27,835
Kaiken jälkeen
hän väittää sitä monimutkaiseksi.
164
00:10:27,835 --> 00:10:29,128
"Niin, äiti. Tiedän.
165
00:10:29,128 --> 00:10:30,630
Minä saan kestää sitä."
166
00:10:30,630 --> 00:10:32,965
Hän kryptailee kaiken.
167
00:10:32,965 --> 00:10:35,593
- Kryptailee?
- Hän menee Seattleen
168
00:10:35,593 --> 00:10:37,178
eikä kerro syytä.
169
00:10:37,178 --> 00:10:41,140
Hyvä on.
Eikä kerro minulle mitään. Hyvä on.
170
00:10:41,140 --> 00:10:44,727
Mutta nyt riivatut esineet
171
00:10:44,727 --> 00:10:46,812
pilaavat elämämme, hän tietää jotain,
172
00:10:46,812 --> 00:10:48,105
eikä silti puhu minulle.
173
00:10:48,105 --> 00:10:50,691
Se ei käy, en enää vain siedä häntä.
174
00:10:50,691 --> 00:10:53,194
Sinun ei tarvitse sietää.
175
00:10:55,780 --> 00:10:57,531
Nyt vain
176
00:10:57,531 --> 00:10:59,283
hän voisi auttaa minua,
177
00:10:59,283 --> 00:11:02,453
mutta päättää olla auttamatta.
178
00:11:04,330 --> 00:11:06,248
Hän alkoi tuntua etäiseltä,
179
00:11:06,248 --> 00:11:08,125
kun aloitin lukion.
180
00:11:08,125 --> 00:11:11,837
Ihan kuin hän olisi
odottanut aikuistumistani,
181
00:11:11,837 --> 00:11:14,006
jotta voisi viimein olla vapaa.
182
00:11:14,799 --> 00:11:16,884
Ehkä hän vain vihasi teinejä.
183
00:11:18,094 --> 00:11:19,470
Tai minua.
184
00:11:19,470 --> 00:11:21,597
Ei se ole mahdollista.
185
00:11:25,976 --> 00:11:29,063
Pääseekö tätä tietä Jamesin talolle?
186
00:11:29,063 --> 00:11:31,440
Kyllä, se on tässä suunnassa.
187
00:11:31,440 --> 00:11:33,567
Sinne on matkaa.
188
00:11:33,567 --> 00:11:36,028
Halusin ensin näyttää sinulle jotain.
189
00:11:36,028 --> 00:11:37,446
Hyvä on.
190
00:11:38,698 --> 00:11:39,699
Tadaa.
191
00:11:42,243 --> 00:11:43,744
Se on leikkikenttä.
192
00:11:43,744 --> 00:11:48,666
Oikeastaan se on paikka,
jossa olen murtanut jokaisen luuni.
193
00:11:49,166 --> 00:11:50,209
Todellako?
194
00:11:50,876 --> 00:11:54,588
Ei. Se vain kuulosti siistimmältä,
kun sanoin sen noin.
195
00:11:54,588 --> 00:11:58,092
Oikeasti vain kuusi vasemmasta kädestäni.
196
00:12:00,094 --> 00:12:04,014
Miksi siis toit minut tänne?
197
00:12:05,015 --> 00:12:07,143
Haluan vain sinun tietävän,
198
00:12:08,436 --> 00:12:10,688
että vaikka olo olisi toivoton
199
00:12:10,688 --> 00:12:13,649
ja tuskainen,
200
00:12:15,151 --> 00:12:16,318
asiat parantuvat.
201
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Kaikki lopulta parantuu.
202
00:12:20,406 --> 00:12:21,907
Ja myöskin
203
00:12:24,660 --> 00:12:26,287
olet minusta siisti
204
00:12:27,997 --> 00:12:31,208
ja yrittämättäkin tosi hauska
205
00:12:32,168 --> 00:12:35,045
ja huippufiksu.
206
00:12:35,755 --> 00:12:39,049
Ja saat minut tuntemaan oloni tyhmäksi
207
00:12:39,049 --> 00:12:41,802
enemmän kuin kukaan muu.
208
00:12:41,802 --> 00:12:43,679
Ja minä vain jaarittelen
209
00:12:43,679 --> 00:12:46,140
ja haluaisin suudella sinua, mutta en,
210
00:12:46,140 --> 00:12:47,600
koska se tuntuu...
211
00:13:03,449 --> 00:13:05,826
Hei, anteeksi myöhästymisemme.
212
00:13:05,826 --> 00:13:07,161
Hei.
213
00:13:08,329 --> 00:13:09,830
Missä te olitte?
214
00:13:09,830 --> 00:13:11,874
Tulimme vain kiertotietä.
215
00:13:11,874 --> 00:13:13,751
Tämä on sinun kokouksesi.
216
00:13:13,751 --> 00:13:14,877
Niin, mitä äitisi sanoi?
217
00:13:14,877 --> 00:13:16,170
Ei mitään.
218
00:13:16,170 --> 00:13:19,465
Mistä olisi kai pitänyt tekstata,
mutta sovimme jo tämän...
219
00:13:19,465 --> 00:13:21,425
Odotas. Ei sanonut mitään?
220
00:13:22,051 --> 00:13:25,387
"Älä luota keneenkään",
ja sitten ei mitään?
221
00:13:25,387 --> 00:13:26,931
Hän selitteli,
222
00:13:26,931 --> 00:13:29,475
ettei halunnut sanoa mitään väärää ja...
223
00:13:29,475 --> 00:13:31,018
Mutta etkö voinut
224
00:13:31,018 --> 00:13:32,728
tarttua häntä rinnuksista
225
00:13:32,728 --> 00:13:34,355
ja pakottaa selittämään?
226
00:13:34,355 --> 00:13:38,859
Hän sanoi "vielä",
joten ehkä myöhemmin hän kertoo jotain.
227
00:13:39,318 --> 00:13:42,112
En tiedä. Olen pahoillani.
Tällainen äitini on.
228
00:13:42,112 --> 00:13:45,991
Hän on taitava pettämään minut
ja olemaan vastaamatta kysymyksiin.
229
00:13:45,991 --> 00:13:48,536
Ymmärrän. Minunkin äitini on syvältä.
230
00:13:48,536 --> 00:13:51,330
Olen uneksinut hänen murhaamisestaan.
231
00:13:53,290 --> 00:13:54,792
Kun minulla oli naamio päässäni.
232
00:13:55,501 --> 00:13:56,836
Kerroinhan siitä?
233
00:13:56,836 --> 00:13:58,045
- Et.
- Et.
234
00:13:58,045 --> 00:14:00,130
Sinulla on vihapatoumia.
235
00:14:00,130 --> 00:14:03,384
Tiedän. Ja terapeuttini sanoo samaa.
236
00:14:03,384 --> 00:14:06,470
Äiti pakottaa tapaamaan
ystäväänsä Elizabethia.
237
00:14:06,470 --> 00:14:08,097
Kuulostaa eettiseltä.
238
00:14:08,097 --> 00:14:09,306
Takuulla.
239
00:14:09,306 --> 00:14:13,185
Mitä meidän tulisi siis tehdä?
Mennä vain kouluun?
240
00:14:13,686 --> 00:14:15,396
Mitä muuta voimme?
241
00:14:15,396 --> 00:14:17,398
Odottaa seuraavaa onnettomuutta?
242
00:14:17,523 --> 00:14:19,275
Niitä teinivuodet ovatkin
243
00:14:19,942 --> 00:14:21,402
Elizabethin mukaan.
244
00:14:23,571 --> 00:14:24,572
Anteeksi.
245
00:14:40,337 --> 00:14:42,840
Heidän on aika kuulla totuus.
246
00:15:06,196 --> 00:15:09,825
Hän on vähän pyörryksissä
kovan lääkityksen takia.
247
00:15:09,825 --> 00:15:11,035
Hyvä on. Kiitos.
248
00:15:14,622 --> 00:15:15,956
Nora?
249
00:15:21,420 --> 00:15:22,838
Sarah?
250
00:15:24,298 --> 00:15:25,466
Olet palannut.
251
00:15:25,966 --> 00:15:27,176
Niin.
252
00:15:31,472 --> 00:15:32,640
Tietääkö Colin?
253
00:15:33,557 --> 00:15:34,725
Kyllä.
254
00:15:34,725 --> 00:15:36,101
Hän tietää.
255
00:15:37,061 --> 00:15:40,230
Miten päädyit tänne?
256
00:15:40,230 --> 00:15:42,274
Yritin suojella lapsia.
257
00:15:45,736 --> 00:15:47,696
Sellaisesta sinä et tiedä mitään.
258
00:15:49,031 --> 00:15:50,115
Mitä tuo tarkoittaa?
259
00:15:50,115 --> 00:15:51,659
Kun soitin sinulle,
260
00:15:53,410 --> 00:15:55,329
sanoin nähneeni hänet,
261
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
ja nyt minua pidetään hulluna.
262
00:16:00,000 --> 00:16:03,337
Sanoit poliisille nähneesi jättimatoja.
263
00:16:03,337 --> 00:16:05,506
Kerroin totuuden.
264
00:16:06,966 --> 00:16:11,261
Kerroin Elizalle, Benille ja Victorialle,
265
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
ja nyt olen täällä.
266
00:16:14,390 --> 00:16:16,350
Ja näin Biddlen taas.
267
00:16:16,350 --> 00:16:18,852
- Näitkö Biddlen täällä?
- Näin.
268
00:16:20,479 --> 00:16:22,147
Hän kysyi, missä hän on.
269
00:16:22,982 --> 00:16:24,942
Hän halusi hänet takaisin.
270
00:16:28,946 --> 00:16:31,156
Hän etsii häntä, Sarah.
271
00:16:31,156 --> 00:16:33,450
Ja hän jahtaa lapsiamme.
272
00:16:35,035 --> 00:16:36,745
Hän etsii
273
00:16:37,371 --> 00:16:38,831
häntä.
274
00:16:51,218 --> 00:16:52,469
Hei, hra Bratt.
275
00:16:52,469 --> 00:16:55,681
Onko äitisi Sarah?
Isäsi sanoi hänen käyneen tätä koulua.
276
00:16:55,681 --> 00:16:58,225
On. Miksi kysyt?
277
00:16:58,225 --> 00:16:59,560
Siivosin kellariani
278
00:16:59,560 --> 00:17:01,979
ja löysin jonkin leikekirjan, joten...
279
00:17:03,230 --> 00:17:04,732
Biddlen kellaristako?
280
00:17:04,732 --> 00:17:07,484
Niin, voisit näyttää sen äidillesi,
281
00:17:07,484 --> 00:17:10,237
koska siinä on kuvia hänen lukioajoiltaan.
282
00:17:10,237 --> 00:17:12,364
Ajattelin, että hän tykkäisi siitä.
283
00:17:12,364 --> 00:17:14,116
Sinäkin voit vilkaista sitä.
284
00:17:14,116 --> 00:17:16,410
- Hyvä on.
- Selvä, siistiä.
285
00:17:16,410 --> 00:17:18,245
- Nähdään myöhemmin.
- Nähdään.
286
00:17:32,301 --> 00:17:34,845
Hei, Sarah, nähdäänkö harjoituksissa?
287
00:17:34,845 --> 00:17:36,263
Kyllä, tulen sinne.
288
00:17:37,931 --> 00:17:40,059
- Moikka Sarah.
- Moikka, Ben.
289
00:17:40,059 --> 00:17:41,226
Äiti?
290
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
Hei, Harold.
291
00:17:46,982 --> 00:17:48,400
Tuletko sinä?
292
00:17:49,234 --> 00:17:51,361
- Valokuvakerhoon?
- Tulen.
293
00:17:58,160 --> 00:17:59,286
Pimiössä kymmeneltä.
294
00:18:03,791 --> 00:18:06,251
Margot? Margot?
295
00:18:06,251 --> 00:18:07,461
Margot!
296
00:18:07,461 --> 00:18:09,296
Oletko kunnossa?
297
00:18:09,296 --> 00:18:12,633
Olet vain tuijottanut tyhjyyteen.
298
00:18:13,592 --> 00:18:14,968
Oletko kamoissa?
299
00:18:14,968 --> 00:18:16,720
Mitä? En, minä vain...
300
00:18:16,720 --> 00:18:19,473
PIMIÖSSÄ
301
00:18:21,558 --> 00:18:25,229
Jos olet kamoissa,
sinun pitää puhua jollekulle.
302
00:18:25,229 --> 00:18:28,273
Isältäsi löytynee esite.
303
00:18:28,273 --> 00:18:29,399
En ole kamoissa.
304
00:18:29,399 --> 00:18:32,945
Minä vain...
Hetkonen, olette ollut täällä kauan.
305
00:18:33,779 --> 00:18:36,740
Missä pimiö oli vuonna 1993?
306
00:18:38,492 --> 00:18:41,203
Niin, se oli...
307
00:18:41,745 --> 00:18:42,788
Siellä, missä...
308
00:18:43,789 --> 00:18:45,749
Missä AV-huone nykyään on.
309
00:18:52,631 --> 00:18:53,841
Selvä.
310
00:18:57,803 --> 00:18:59,429
Tämä on loistoidea.
311
00:18:59,429 --> 00:19:01,682
Margot, teet tämän taas.
312
00:19:02,432 --> 00:19:04,393
Ja nyt aivan yksin.
313
00:19:06,061 --> 00:19:07,813
No niin, olen pimiössä.
314
00:19:08,355 --> 00:19:09,690
Katsotaan, toimiiko tämä.
315
00:19:12,234 --> 00:19:14,069
Harold, tämä on uskomatonta.
316
00:19:14,903 --> 00:19:16,196
Teitkö sinä tuon?
317
00:19:16,196 --> 00:19:18,323
Tein.
318
00:19:18,323 --> 00:19:20,534
Kai se on taas yksi harrastus.
319
00:19:21,451 --> 00:19:23,370
Tämä on tosi siistiä.
320
00:19:23,370 --> 00:19:25,956
Nämä ovat lempijuttujani.
321
00:19:28,167 --> 00:19:30,586
Ehket näe siinä mitään järkeä.
322
00:19:30,586 --> 00:19:32,337
Näen kyllä.
323
00:19:32,337 --> 00:19:33,589
Ne ovat elämäsi osia.
324
00:19:33,589 --> 00:19:35,507
Taide piilee tavallisessa.
325
00:19:35,507 --> 00:19:37,593
- Kuka noin sanoi?
- Minä.
326
00:19:39,761 --> 00:19:41,263
Kieltäydyit jo,
327
00:19:41,263 --> 00:19:44,349
mutta tule hengaamaan kanssamme viikonloppuna.
328
00:19:44,349 --> 00:19:45,851
Olet siistimpi kuin luulet.
329
00:19:47,394 --> 00:19:48,812
Ehkä.
330
00:19:48,812 --> 00:19:50,272
Ehkä kyllä?
331
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Ehkä...
332
00:19:53,025 --> 00:19:54,151
Hei.
333
00:19:54,902 --> 00:19:56,403
Mitä teet täällä?
334
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
Biddle ja äitini olivat ystäviä.
335
00:20:01,950 --> 00:20:03,410
Siistiä.
336
00:20:03,410 --> 00:20:04,870
Saanko vain projektorin?
337
00:20:22,137 --> 00:20:23,388
Hei.
338
00:20:24,431 --> 00:20:25,807
Hei.
339
00:20:26,934 --> 00:20:28,560
Mikä meno?
340
00:20:28,560 --> 00:20:32,147
Stokes pyysi tapaamaan minut täällä.
341
00:20:33,148 --> 00:20:35,108
No, minä tapaan Margot'in täällä.
342
00:20:36,526 --> 00:20:37,694
Siisti kukka.
343
00:20:40,906 --> 00:20:42,032
Hei.
344
00:20:42,032 --> 00:20:43,867
Kutsuiko Margot teidätkin?
345
00:20:43,867 --> 00:20:45,327
Kutsui.
346
00:20:45,327 --> 00:20:49,081
Hän näköjään otti yhteyttä kaikkiin tasavertaisesti.
347
00:20:49,081 --> 00:20:50,707
Niin, mutta minuun ensin.
348
00:20:50,707 --> 00:20:52,501
Enpä usko.
349
00:20:52,501 --> 00:20:53,919
Menikö meiltä jotain ohi?
350
00:20:54,836 --> 00:20:56,046
Kaverit,
351
00:20:57,547 --> 00:20:59,174
äitini tunsi Biddlen.
352
00:21:00,217 --> 00:21:02,052
Mistä tiedät sen?
353
00:21:02,761 --> 00:21:04,012
Kaikki löytyy tästä.
354
00:21:10,352 --> 00:21:11,520
Lääkitsetkö häntä?
355
00:21:12,896 --> 00:21:14,231
Puhu hiljempaa.
356
00:21:14,982 --> 00:21:16,483
Sulje ovi.
357
00:21:17,359 --> 00:21:19,611
Luulin asettaneeni Noralle vierailukiellon.
358
00:21:19,611 --> 00:21:21,363
Kuuluuko siihen lääkityskin?
359
00:21:22,447 --> 00:21:23,782
Häntä rauhoitetaan,
360
00:21:23,782 --> 00:21:26,827
koska hänen ilmoitettiin
olevan vaaraksi itselleen.
361
00:21:26,827 --> 00:21:29,329
- Nora on hoidettavanani, Sarah.
- Älä, Victoria.
362
00:21:30,205 --> 00:21:31,665
"Älä"?
363
00:21:31,665 --> 00:21:33,834
Marssit kaupunkiin ja luulet määrääväsi?
364
00:21:33,834 --> 00:21:37,462
Hän oli sahalla
ja jaaritteli aavemadoista.
365
00:21:37,462 --> 00:21:40,340
Hänellä on hermoromahdus.
366
00:21:42,217 --> 00:21:43,385
Mitä sinusta käy niille,
367
00:21:43,385 --> 00:21:45,178
jotka puhuvat sellaista poliisille?
368
00:21:45,178 --> 00:21:46,763
Odotatko minun uskovan,
369
00:21:46,763 --> 00:21:48,432
että yrität auttaa häntä?
370
00:21:50,309 --> 00:21:53,228
Yritän käsitellä tilannetta.
371
00:21:53,228 --> 00:21:54,813
Hän on levoton.
372
00:21:54,813 --> 00:21:57,441
Hän puhuu poliiseille aaveista.
373
00:21:58,233 --> 00:22:00,068
Mihin luulet sen johtavan?
374
00:22:03,572 --> 00:22:05,115
Hän sanoi nähneensä Biddlen.
375
00:22:07,034 --> 00:22:08,577
Joka kuulemma etsii häntä.
376
00:22:11,413 --> 00:22:13,665
Siksi Noraa on juuri autettava.
377
00:22:15,167 --> 00:22:16,335
Uskotko häntä?
378
00:22:20,630 --> 00:22:21,965
En tietenkään.
379
00:22:23,842 --> 00:22:25,969
Mutta tämä on vaarallista, Sarah.
380
00:22:27,220 --> 00:22:28,680
Rakentamamme elämät.
381
00:22:29,264 --> 00:22:30,640
Hänen elämänsä myös.
382
00:22:30,640 --> 00:22:33,977
Se kaikki katoaa,
ellei hän pidä hermojaan kasassa.
383
00:22:35,395 --> 00:22:37,105
Menetämme kaiken.
384
00:22:39,608 --> 00:22:42,194
No niin. Se toimii niin,
385
00:22:42,194 --> 00:22:44,071
että jos olen sivun tapahtumapaikassa,
386
00:22:44,071 --> 00:22:46,907
koen näyn. Näen menneisyyden tarkasti.
387
00:22:46,907 --> 00:22:49,409
Kaikki tarvitsemamme tieto
on siis leikekirjassa.
388
00:22:49,951 --> 00:22:51,036
Jonka Bratt antoi.
389
00:22:51,036 --> 00:22:53,622
Eikö ole outoa, että outoudet alkoivat
390
00:22:53,622 --> 00:22:56,541
Brattin muuttaessa Biddlen taloon?
391
00:22:56,541 --> 00:22:57,834
Selvä, ei minustakaan.
392
00:22:57,834 --> 00:22:59,711
Tämä päättyy huonosti.
393
00:23:00,754 --> 00:23:02,089
Se on liian vaarallista!
394
00:23:02,089 --> 00:23:04,508
Niin, mutta hän voi päättää itse.
395
00:23:06,385 --> 00:23:09,054
Mutta hän tosin puhuu asiaa.
396
00:23:09,054 --> 00:23:10,472
Se on vähän vaarallista.
397
00:23:10,472 --> 00:23:13,392
Niin. Kiitos, koska olen oikeassa.
398
00:23:13,392 --> 00:23:14,768
Turhan heteroa menoa.
399
00:23:14,768 --> 00:23:17,938
Voin vakuuttaa, ettei äitini kerro mitään.
400
00:23:17,938 --> 00:23:19,147
Siispä tämä
401
00:23:19,147 --> 00:23:22,401
on ainoa tapa
saada viimein totuus selville.
402
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
Minun on tehtävä tämä.
403
00:23:26,530 --> 00:23:27,781
Minun täytyy palata.
404
00:23:35,205 --> 00:23:37,207
ESITÄ ROOLIA
405
00:23:37,207 --> 00:23:38,917
Missä tuo on?
406
00:23:39,751 --> 00:23:40,961
Juuri tässä.
407
00:23:50,011 --> 00:23:52,639
Harold, miksi halusit tavata täällä?
408
00:23:52,639 --> 00:23:55,225
Minua pelottaa. Pahasti.
409
00:23:55,225 --> 00:23:56,435
Mikä pelottaa?
410
00:23:57,519 --> 00:23:58,687
Mikä sinulla on?
411
00:23:58,687 --> 00:24:00,814
Joku yrittää kai satuttaa minua.
412
00:24:00,814 --> 00:24:02,441
Satuttaa sinua?
413
00:24:03,483 --> 00:24:05,026
Mitä tuo tarkoittaa?
414
00:24:05,026 --> 00:24:07,279
- Uhkailiko joku sinua?
- Kyllä.
415
00:24:08,822 --> 00:24:10,740
Ei, en voi selittää sitä.
416
00:24:12,451 --> 00:24:14,536
Minun pitää mennä. Käykö?
417
00:24:14,536 --> 00:24:16,037
Ben odottaa minua.
418
00:24:16,037 --> 00:24:19,040
Olen pahoillani. Puhutaan tästä myöhemmin.
419
00:24:19,666 --> 00:24:20,917
- Ole kiltti.
- Mitä sinä teet, Harold?
420
00:24:20,917 --> 00:24:22,544
- Älä jätä minua.
- Irti kädestäni!
421
00:24:22,544 --> 00:24:24,463
Sarah. Sarah!
422
00:24:29,718 --> 00:24:31,386
Et sinäkään voi mennä, Margot.
423
00:24:33,597 --> 00:24:35,599
En anna sinun jättää minua.
424
00:24:40,395 --> 00:24:41,605
Tule mukaani.
425
00:24:43,732 --> 00:24:45,317
Mikä hänen silmissään on?
426
00:24:52,365 --> 00:24:54,618
- Mitä hittoa tapahtuu?
- Hei, Margot?
427
00:24:56,328 --> 00:24:57,537
Margot.
428
00:24:57,537 --> 00:24:59,998
- Margot. Margot.
- Mitä tämä on?
429
00:24:59,998 --> 00:25:01,333
Margot, herää nyt!
430
00:25:02,334 --> 00:25:03,335
Margot!
431
00:25:11,760 --> 00:25:12,844
Hei.
432
00:25:14,763 --> 00:25:16,681
Mitä teet täällä?
433
00:25:20,060 --> 00:25:21,102
Olin...
434
00:25:22,771 --> 00:25:24,481
Olin tapaamassa Noraa.
435
00:25:25,398 --> 00:25:27,150
Miksi tapasit Noraa?
436
00:25:31,154 --> 00:25:33,031
Niin, meidän pitäisi ehkä puhua.
437
00:25:39,037 --> 00:25:40,997
Makaat siis Noran kanssa?
438
00:25:45,377 --> 00:25:48,171
Käytin moniselitteisempää terminologiaa,
439
00:25:48,171 --> 00:25:50,674
mutta kyllä.
440
00:25:53,260 --> 00:25:57,639
Luulin,
että olimme erossa kokeilupohjalta.
441
00:25:57,639 --> 00:25:59,641
Me olimme.
442
00:25:59,641 --> 00:26:01,685
Me olimme
443
00:26:01,685 --> 00:26:02,852
asumuserossa.
444
00:26:02,852 --> 00:26:05,939
Luulin, että puhuisimme edes kunnolla
445
00:26:06,606 --> 00:26:07,857
ennen oikeudenpäätöstä?
446
00:26:07,857 --> 00:26:10,652
Luulin asumuseron olleen päätös.
447
00:26:10,652 --> 00:26:12,779
- Todellako?
- Niin, Sarah,
448
00:26:12,779 --> 00:26:15,532
jätit meidät kuukausia sitten.
449
00:26:16,032 --> 00:26:18,785
Halusin teidät mukaani.
450
00:26:18,785 --> 00:26:22,330
Jos olisimme muuttaneet yhdessä,
näin ei olisi käynyt.
451
00:26:22,330 --> 00:26:25,417
Olisinko vain jättänyt työni,
452
00:26:25,417 --> 00:26:28,295
eläkkeeni ja urani,
453
00:26:28,295 --> 00:26:31,965
ja olisimme vieneet tyttäremme koulustaan
454
00:26:31,965 --> 00:26:34,926
sekä erottaneet hänet
elinikäisistä ystävistään?
455
00:26:34,926 --> 00:26:36,219
Hieno suunnitelma.
456
00:26:36,219 --> 00:26:38,555
Sanoin, että minun piti lähteä
457
00:26:38,555 --> 00:26:40,265
enkä voinut jäädä tänne.
458
00:26:40,265 --> 00:26:41,766
Mutta et kertonut syytä!
459
00:26:41,766 --> 00:26:43,518
En voi kertoa syytä!
460
00:26:51,693 --> 00:26:52,902
Sinä et kerro minulle.
461
00:26:58,241 --> 00:27:01,578
Sarah, vihaan, että tämä tapahtuu näin.
462
00:27:02,746 --> 00:27:05,540
Rakastan sinua ja tulen aina rakastamaan.
463
00:27:05,540 --> 00:27:09,210
Mutta en näe, että tämä onnistuisi.
464
00:27:10,045 --> 00:27:11,796
Onko tämä siis ohi?
465
00:27:12,797 --> 00:27:13,965
On.
466
00:27:39,908 --> 00:27:43,161
Rouva, vierailuaika on ohi.
467
00:27:45,205 --> 00:27:46,539
Colin kertoi kaiken.
468
00:27:48,875 --> 00:27:50,043
Minkä kaiken?
469
00:27:50,043 --> 00:27:52,128
Makaatte yhdessä, Nora.
470
00:27:55,382 --> 00:27:58,051
Huomio, vierailuaika on ohi.
471
00:27:58,051 --> 00:27:59,427
Kaikki on hyvin.
472
00:28:01,471 --> 00:28:03,223
Tai ei, mutta tulee olemaan.
473
00:28:07,727 --> 00:28:10,146
Rouva, ette voi olla täällä.
474
00:28:10,146 --> 00:28:12,315
Anteeksi. Kerron hänelle jotain
475
00:28:12,315 --> 00:28:13,650
ja lähden sitten.
476
00:28:20,240 --> 00:28:21,616
Kuuntele, Nora.
477
00:28:22,951 --> 00:28:26,246
Et ole sairas.
He haluavat, että luulet niin.
478
00:28:26,246 --> 00:28:27,747
Saamasi lääke
479
00:28:27,747 --> 00:28:29,874
on niille, jotka näkevät olemattomia.
480
00:28:29,874 --> 00:28:31,167
Mutta et ole sellainen.
481
00:28:32,001 --> 00:28:35,422
Jos haluat pois täältä,
älä ota pillereitä
482
00:28:35,422 --> 00:28:37,424
ja lakkaa puhumasta hulluja.
483
00:28:37,424 --> 00:28:38,717
He eivät ymmärrä.
484
00:28:40,343 --> 00:28:41,594
He eivät usko sinua.
485
00:28:42,512 --> 00:28:43,722
Mutta minä uskon.
486
00:28:45,098 --> 00:28:47,976
Olet oikeassa.
Meidän on suojeltava lapsiamme.
487
00:28:47,976 --> 00:28:49,602
- Selvitämme tämän.
- Selvä.
488
00:28:49,602 --> 00:28:50,687
Rouva.
489
00:28:53,815 --> 00:28:54,983
Olen lähdössä.
490
00:29:09,831 --> 00:29:11,833
Ota ne läsnäollessani.
491
00:29:43,823 --> 00:29:45,366
Miten sallimme tämän?
492
00:29:45,366 --> 00:29:47,660
- Emmekö oppineet mitään?
- Hän ei antanut valinnanvaraa.
493
00:29:53,917 --> 00:29:55,168
Mitä?
494
00:29:56,169 --> 00:29:58,463
Odottakaas.
495
00:30:00,089 --> 00:30:01,716
Hän neuvoi olemaan paikassa,
496
00:30:01,716 --> 00:30:03,468
joka kuvataan kirjassa.
497
00:30:03,468 --> 00:30:05,303
Ja tämä sivu tuli esiin.
498
00:30:05,303 --> 00:30:06,846
Tuo on Biddlen talo.
499
00:30:07,639 --> 00:30:10,433
Niin. Siten meidän täytyy palauttaa hänet.
500
00:30:10,433 --> 00:30:12,811
Meidän on käytettävä kirjaa
Biddlen talolla.
501
00:30:15,563 --> 00:30:17,732
Mutta miten viemme hänet koulusta?
502
00:30:17,732 --> 00:30:18,817
Minulla on idea.
503
00:30:27,867 --> 00:30:30,119
Teatterikerho, aina samanlaisia.
504
00:30:37,168 --> 00:30:38,294
Laittakaa autoon.
505
00:30:44,008 --> 00:30:45,718
- Varovasti.
- Varo kaulaa.
506
00:30:45,718 --> 00:30:46,928
Kaula, kaula.
507
00:30:46,928 --> 00:30:48,346
Anteeksi, Margot.
508
00:30:59,691 --> 00:31:02,485
Pysähdy! Päästä minut!
509
00:31:02,485 --> 00:31:04,070
Mitä haluat minusta?
510
00:31:18,042 --> 00:31:19,168
Keitä he ovat?
511
00:31:19,836 --> 00:31:21,504
Kuka siellä?
512
00:31:24,883 --> 00:31:26,551
Mitä tämä on? Mitä tämä on?
513
00:31:50,283 --> 00:31:51,659
Tulkaa, mennään.
514
00:31:56,456 --> 00:31:59,000
Keitä he ovat? Keitä he ovat?
515
00:32:00,710 --> 00:32:01,961
Keitä he ovat?
516
00:32:01,961 --> 00:32:03,254
Pysykää kaukana!
517
00:32:19,520 --> 00:32:21,022
Voi luoja.
518
00:32:26,277 --> 00:32:27,278
Ei.
519
00:32:32,992 --> 00:32:34,243
Margot! Tule!
520
00:32:34,243 --> 00:32:35,662
Ota hänet ja mennään. Vauhtia.
521
00:32:35,662 --> 00:32:38,373
- Anna käsi.
- Sain sinut.
522
00:32:44,462 --> 00:32:46,005
Saimme sinut.
523
00:32:46,756 --> 00:32:47,840
Olet kunnossa.
524
00:32:47,840 --> 00:32:49,676
- Laskekaa hänet.
- Varovasti.
525
00:32:50,927 --> 00:32:52,720
Seurasitte minua leikekirjaan.
526
00:32:52,720 --> 00:32:54,097
Niin.
527
00:32:55,682 --> 00:32:57,934
Talossa oli muitakin.
528
00:33:05,483 --> 00:33:06,693
Löysin sen.
529
00:33:06,693 --> 00:33:07,777
Äiti?
530
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
- Hänet on saatava ulos.
- Hei.
531
00:33:12,448 --> 00:33:13,533
Ei!
532
00:33:13,533 --> 00:33:15,785
- Hei! Tule!
- Hän on mennyttä.
533
00:33:15,785 --> 00:33:17,203
Harold on mennyttä.
534
00:33:18,496 --> 00:33:19,789
Isä?
535
00:33:19,789 --> 00:33:22,709
Minähän sanoin. Ette uskoneet minua.
536
00:33:22,709 --> 00:33:24,168
Ei nyt, Nora.
537
00:33:24,168 --> 00:33:25,712
Mitä nyt? Soitammeko jollekulle?
538
00:33:25,712 --> 00:33:27,130
Emme.
539
00:33:27,714 --> 00:33:30,675
Biddle on kuollut.
Meidän on turha pilata elämiämme.
540
00:33:32,510 --> 00:33:34,637
En voi mennä vankilaan. Ota laukku.
541
00:33:46,149 --> 00:33:50,028
Saimmeko juuri selville,
että vanhempamme ovat murhaajia?
542
00:33:51,237 --> 00:33:52,280
Ei.
543
00:33:52,280 --> 00:33:54,073
Ei, se ei ole mahdollista.
544
00:33:54,073 --> 00:33:56,743
Miten ei ole? Se käy järkeen.
545
00:33:56,743 --> 00:33:59,328
Siksi tämä kaikki tapahtuu meille.
546
00:33:59,328 --> 00:34:01,372
Kamera, naamio.
547
00:34:02,415 --> 00:34:05,585
Biddle kostaa meille vanhempiemme teon.
548
00:34:06,586 --> 00:34:08,004
Hän hakee kostoa.
549
00:34:09,213 --> 00:34:11,215
Voi luoja, olemme murhaajien jälkikasvua.
550
00:34:11,966 --> 00:34:15,178
Ei, vanhempamme ovat salailleet asioita,
551
00:34:15,178 --> 00:34:17,096
mutta he eivät tappaisi ketään.
552
00:34:17,096 --> 00:34:19,474
Niin, paitsi että he juuri tappoivat.
553
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
Ei, Margot on oikeassa.
554
00:34:21,851 --> 00:34:23,436
Tähän täytyy liittyä muuta.
555
00:34:24,437 --> 00:34:25,897
Mitä siinä laukussakin oli?
556
00:34:25,897 --> 00:34:28,149
Haluatteko tietää laukusta?
557
00:34:30,568 --> 00:34:32,737
Tulkaa sisälle. Kerron teille.
558
00:34:33,988 --> 00:34:35,364
Kerron teille kaiken.
559
00:34:46,584 --> 00:34:47,585
PERUSTUU R.L. STINEN KIRJOITTAMAAN
560
00:34:47,585 --> 00:34:48,669
PARACHUTE PRESSIN KIRJASARJAAN
561
00:36:02,577 --> 00:36:04,579
Tekstitys: Tuomo Mäntynen