1 00:00:02,961 --> 00:00:04,796 - Margot. - Hei, äiti. 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,007 Täällä on tapahtunut pelottavia juttuja. 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,634 Se liittyy jotenkin Harold Biddleen. 4 00:00:09,634 --> 00:00:11,845 Älä puhu tästä kenellekään muulle. 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,556 Muihin vanhempiin ei voi luottaa. Palaan ensi tilassa. 6 00:00:14,556 --> 00:00:15,974 Odota, äiti... 7 00:00:20,895 --> 00:00:23,314 Aiemmin tapahtunutta... 8 00:00:23,314 --> 00:00:25,025 Kerro, mistä on kyse. 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,944 Teillä on jokin salaisuus, johon en ole osallinen. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,744 - Mitä? - Olen pahoillani. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,163 En voi uskoa, että hän tekisi näin äidilleni. 12 00:00:38,163 --> 00:00:40,999 Lucas, kuuntele! Satutat itsesi! 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,212 Ei! Autoni! 14 00:00:47,338 --> 00:00:48,673 Kerron totuuden. 15 00:00:48,673 --> 00:00:51,843 Kaikkialla oli jättimatoja! 16 00:00:51,843 --> 00:00:54,262 Ja kaikki johtuu kuolleen pojan haamusta. 17 00:00:54,262 --> 00:00:56,598 Miksei kukaan kuuntele minua? 18 00:00:56,598 --> 00:00:58,433 Toit hänet oikeaan paikkaan. 19 00:00:59,934 --> 00:01:01,603 Pidän hänestä nyt huolta. 20 00:01:12,489 --> 00:01:14,532 Haluan vain tietää, milloin saan puhua pojalleni. 21 00:01:15,617 --> 00:01:18,453 Ota lääkkeesi, lepää, 22 00:01:18,453 --> 00:01:21,247 ja palaat tuota pikaa poikasi luokse. 23 00:01:25,168 --> 00:01:26,169 Hyvä on. 24 00:01:40,558 --> 00:01:41,935 Hei. 25 00:01:41,935 --> 00:01:45,855 Etkö olekin se nainen sahalta? 26 00:01:58,993 --> 00:02:00,578 Voisitko lopettaa tuon? 27 00:02:07,877 --> 00:02:09,170 Ei. 28 00:02:11,297 --> 00:02:13,424 Haluan hänet takaisin. 29 00:02:14,843 --> 00:02:16,052 Ei! 30 00:02:42,495 --> 00:02:44,789 Anteeksi? Voinko auttaa? 31 00:02:46,708 --> 00:02:49,210 Voit. Tulin antamaan verta. 32 00:02:49,210 --> 00:02:50,795 Verikeräys on kakkoskerroksessa. 33 00:02:55,466 --> 00:02:57,468 Tämä on psykiatrinen osasto. 34 00:02:59,554 --> 00:03:00,722 Jaiks. 35 00:03:01,556 --> 00:03:03,391 Taidan olla väärässä paikassa. 36 00:03:06,352 --> 00:03:08,271 Hän ei näytä voivan hyvin. 37 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 Ovatko kaikki nämä sinun? 38 00:03:32,170 --> 00:03:34,589 Niin, en keskittynyt pakkaamaan. 39 00:03:35,590 --> 00:03:37,133 Ei huolta, 40 00:03:37,133 --> 00:03:39,844 voimme hankkia lisää tarvittaessa. 41 00:03:39,844 --> 00:03:41,137 Oletko kunnossa? 42 00:03:41,137 --> 00:03:44,224 Vielä vähän ruhjeilla siitä tempauksesta. 43 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 Niin, kun paiskauduit autooni. 44 00:03:46,726 --> 00:03:49,103 Pitää yhä soittaa vakuutusyhtiöön. 45 00:03:49,103 --> 00:03:50,688 Vakuutusmaksut, eikö vain? 46 00:03:51,147 --> 00:03:52,565 Mitä ne ovat? 47 00:03:54,901 --> 00:03:56,152 Unohda. 48 00:03:57,403 --> 00:03:58,905 Tervetuloa majaamme. 49 00:04:00,782 --> 00:04:04,118 Ja Lucas, haluan vain sanoa, 50 00:04:04,118 --> 00:04:08,498 että saat olla luonamme niin kauan kuin Nora sitä tarvitsee. 51 00:04:08,498 --> 00:04:10,208 Siistiä. Kiitos. 52 00:04:10,208 --> 00:04:11,793 Tämä on turvallinen tila... 53 00:04:11,793 --> 00:04:12,961 Isä. 54 00:04:12,961 --> 00:04:16,339 Tästä ei tehdä terapiatuokiota, 55 00:04:16,339 --> 00:04:18,800 joten näytän sinulle vierashuoneen. 56 00:04:21,135 --> 00:04:22,428 Käy, käy. 57 00:04:22,428 --> 00:04:24,097 Minä teen illallista. 58 00:04:25,515 --> 00:04:27,892 Miksi pyyhkeitä on jotain kuusi? 59 00:04:28,977 --> 00:04:30,979 Siinä on vain kolme ja käsipyyhe. 60 00:04:34,107 --> 00:04:35,316 Selkis. 61 00:04:36,317 --> 00:04:37,610 Oletko kunnossa? 62 00:04:37,610 --> 00:04:41,364 Ymmärrän, että tässä on sulatettavaa, joten... 63 00:04:45,201 --> 00:04:47,495 Haluaisin nähdä äitini. 64 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 Voimme vain soitella, mutta olen ainoa, 65 00:04:49,831 --> 00:04:51,332 jonka hän haluaa tavata, 66 00:04:51,332 --> 00:04:53,418 ja tämä tuntuu sairaalta. 67 00:04:53,418 --> 00:04:54,627 Niin. 68 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 Olen todella pahoillani, Lucas. 69 00:04:56,838 --> 00:04:59,299 On typerää paasata äidistäni, 70 00:04:59,299 --> 00:05:02,969 kun meneillään on muuta tärkeää. 71 00:05:02,969 --> 00:05:05,805 Ei. Kyse on äidistäsi. Tietenkin se on tärkeää. 72 00:05:06,514 --> 00:05:07,974 Se on tavallaan hassua. 73 00:05:07,974 --> 00:05:11,686 Vanhempamme ovat petikavereita. 74 00:05:12,437 --> 00:05:15,106 Haamu riivaa meitä, 75 00:05:15,106 --> 00:05:17,650 ja minä oksennan matoja. 76 00:05:18,318 --> 00:05:21,029 Ja nyt meillä on jokin yökylä? 77 00:05:21,029 --> 00:05:23,823 Tarvitaan enää kadonnut sisarus ja rikas isoäiti, 78 00:05:23,823 --> 00:05:25,283 ja meillä on saippuasarja. 79 00:05:34,625 --> 00:05:37,503 Kiva, että se olet sinä. 80 00:05:38,963 --> 00:05:42,884 Että siis juuri sinä olet täällä. 81 00:05:42,884 --> 00:05:44,218 Jos siinä on järkeä. 82 00:05:45,887 --> 00:05:48,306 On siinä. Tarkoitan... 83 00:05:50,350 --> 00:05:52,894 Minustakin on kiva olla täällä. 84 00:05:56,773 --> 00:05:59,317 Ainakaan tämä ei voi olla kiusallisempaa. 85 00:06:07,116 --> 00:06:08,326 Kuka se on? 86 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 Äitini. 87 00:06:21,589 --> 00:06:27,303 Asutko Seattlessa vakituisesti? 88 00:06:27,303 --> 00:06:29,680 En, vain väliaikaisesti. 89 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 Olen nyt palannut. 90 00:06:32,517 --> 00:06:34,143 Lopullisestiko? 91 00:06:34,143 --> 00:06:35,436 Halusin kertoa kasvokkain. 92 00:06:35,436 --> 00:06:38,022 Pidin sitä kivana yllätyksenä. 93 00:06:38,022 --> 00:06:39,273 Yllätys. 94 00:06:40,525 --> 00:06:41,567 Se on kivaa. 95 00:06:44,987 --> 00:06:46,572 Haluaisiko joku viiniä? 96 00:06:46,572 --> 00:06:47,824 Kyllä. 97 00:06:48,366 --> 00:06:49,534 Kiitos. 98 00:06:49,534 --> 00:06:50,910 Margot? Lucas? 99 00:06:50,910 --> 00:06:53,830 - Ei, isä. Olen lukiossa. - En juo. 100 00:06:54,414 --> 00:06:57,917 Tein vain vanhan opinto-ohjaajan kokeen. 101 00:06:58,960 --> 00:07:00,211 Selvä. 102 00:07:02,630 --> 00:07:05,591 Äiti, mitä on meneillään? 103 00:07:05,591 --> 00:07:08,636 Emme ole puhuneet muille vanhemmille, joten... 104 00:07:08,636 --> 00:07:10,221 En voi puhua siitä nyt. 105 00:07:10,221 --> 00:07:12,598 Minun hoidettava muita asioita ensin. 106 00:07:12,598 --> 00:07:14,767 - Oletko tosissasi? - Lähdenkö tästä? 107 00:07:14,767 --> 00:07:16,310 - Älä. - Mene. 108 00:07:16,936 --> 00:07:20,440 Et voi käsittää tilanteen monimutkaisuutta. 109 00:07:20,440 --> 00:07:22,817 Kyllä voin. Usko pois. 110 00:07:22,817 --> 00:07:24,318 En voi puhua siitä nyt. 111 00:07:24,318 --> 00:07:26,237 - Et voi ikinä. - Hän tulee. 112 00:07:27,572 --> 00:07:30,867 Korkki särkyi pulloon. Yritin irrottaa sitä. 113 00:07:32,618 --> 00:07:34,328 Kestäkää hetki. 114 00:07:35,121 --> 00:07:37,290 Colin, ole varovainen. 115 00:07:38,374 --> 00:07:39,834 Kas noin. 116 00:07:39,834 --> 00:07:42,086 - Haluaisitko? - Kyllä, kiitos. 117 00:07:52,889 --> 00:07:56,017 Korkki se vain... 118 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 Kiitos. 119 00:08:01,230 --> 00:08:02,648 Mistä puhuimmekaan? 120 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 Emme mistään, kuten aina. 121 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Saanko poistua? Kiitos. 122 00:08:13,034 --> 00:08:14,577 Menen purkamaan laukkuni. 123 00:08:22,960 --> 00:08:24,545 Minulla ei ole menoa. 124 00:08:39,227 --> 00:08:40,686 Pirun korkki. 125 00:08:43,272 --> 00:08:46,317 Eli siinä se. 126 00:08:46,317 --> 00:08:48,236 Erosin Allisonin kanssa. 127 00:08:48,236 --> 00:08:49,529 Viimeinkin! 128 00:08:50,321 --> 00:08:51,614 Kirous on murtunut. 129 00:08:51,614 --> 00:08:52,949 Mitä, todellako? 130 00:08:52,949 --> 00:08:54,492 Kyllä, Isaiah. 131 00:08:54,492 --> 00:08:56,369 Hän ei ollut pahinta sorttia. 132 00:08:56,369 --> 00:08:58,621 Tiedän. Likasta ei saanut mitään irti. 133 00:08:59,163 --> 00:09:01,874 Allison ei ollut edes inhottavasti kiintoisa. 134 00:09:01,874 --> 00:09:03,834 - Hitto. - Älä nyt. 135 00:09:03,834 --> 00:09:06,629 Tämä ero oli vääjäämätön. 136 00:09:06,629 --> 00:09:08,839 Kuin milleniaali lausumassa sanoja, 137 00:09:08,839 --> 00:09:10,925 jotka poimi tajuamatta TikTokista. 138 00:09:10,925 --> 00:09:12,718 Ruoditko tätä suhdetta, 139 00:09:12,718 --> 00:09:14,220 koska tunnet minut hyvin? 140 00:09:14,220 --> 00:09:16,305 Tietenkin. Sielunveljiä. 141 00:09:16,305 --> 00:09:18,307 Sinä ja minä. Turvaan selustasi. 142 00:09:19,267 --> 00:09:21,727 Ja olenhan homona romanssien perään. 143 00:09:21,727 --> 00:09:22,937 Totta. 144 00:09:22,937 --> 00:09:24,981 Olet oma kauteni Unelmien poikamiehestä. 145 00:09:26,524 --> 00:09:27,858 Kerroitko Margot'ille? 146 00:09:27,858 --> 00:09:30,111 Aioin kertoa, kun hän tulee tänne. 147 00:09:31,153 --> 00:09:34,699 Tiedäthän, että Lucas majoittuu hänen kotonaan? 148 00:09:35,700 --> 00:09:38,536 Et kai usko, että minun pitää huolehtia yhtään, 149 00:09:39,745 --> 00:09:40,997 ethän? 150 00:09:41,664 --> 00:09:44,250 Lucas on aika yksioikoinen. 151 00:09:45,543 --> 00:09:47,378 Mutta olet vakuutellut kaikille, 152 00:09:47,378 --> 00:09:49,880 että olette vain ystäviä, 153 00:09:49,880 --> 00:09:51,674 etkä tunne mitään häntä kohtaan. 154 00:09:51,674 --> 00:09:53,593 Ja saat kyllä tuntea. 155 00:09:56,596 --> 00:09:58,222 Kriisi nälättää minua. 156 00:10:00,600 --> 00:10:02,935 Eikö Margot ole tullut? Tämä on hänen kokouksensa. 157 00:10:02,935 --> 00:10:05,021 Tekstaan hänelle taas. 158 00:10:08,899 --> 00:10:10,192 Oletko tosissasi? 159 00:10:10,192 --> 00:10:12,194 Kengissäni on kopiolitkua! 160 00:10:13,195 --> 00:10:15,656 En ole sinut tuon nimityksen kanssa. 161 00:10:15,656 --> 00:10:18,951 Ehdotin "James-hilloa", mutta kielsit senkin. 162 00:10:18,951 --> 00:10:22,496 "Kopiolitku" vain kuulostaa intiimiltä. 163 00:10:23,998 --> 00:10:27,835 Kaiken jälkeen hän väittää sitä monimutkaiseksi. 164 00:10:27,835 --> 00:10:29,128 "Niin, äiti. Tiedän. 165 00:10:29,128 --> 00:10:30,630 Minä saan kestää sitä." 166 00:10:30,630 --> 00:10:32,965 Hän kryptailee kaiken. 167 00:10:32,965 --> 00:10:35,593 - Kryptailee? - Hän menee Seattleen 168 00:10:35,593 --> 00:10:37,178 eikä kerro syytä. 169 00:10:37,178 --> 00:10:41,140 Hyvä on. Eikä kerro minulle mitään. Hyvä on. 170 00:10:41,140 --> 00:10:44,727 Mutta nyt riivatut esineet 171 00:10:44,727 --> 00:10:46,812 pilaavat elämämme, hän tietää jotain, 172 00:10:46,812 --> 00:10:48,105 eikä silti puhu minulle. 173 00:10:48,105 --> 00:10:50,691 Se ei käy, en enää vain siedä häntä. 174 00:10:50,691 --> 00:10:53,194 Sinun ei tarvitse sietää. 175 00:10:55,780 --> 00:10:57,531 Nyt vain 176 00:10:57,531 --> 00:10:59,283 hän voisi auttaa minua, 177 00:10:59,283 --> 00:11:02,453 mutta päättää olla auttamatta. 178 00:11:04,330 --> 00:11:06,248 Hän alkoi tuntua etäiseltä, 179 00:11:06,248 --> 00:11:08,125 kun aloitin lukion. 180 00:11:08,125 --> 00:11:11,837 Ihan kuin hän olisi odottanut aikuistumistani, 181 00:11:11,837 --> 00:11:14,006 jotta voisi viimein olla vapaa. 182 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 Ehkä hän vain vihasi teinejä. 183 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 Tai minua. 184 00:11:19,470 --> 00:11:21,597 Ei se ole mahdollista. 185 00:11:25,976 --> 00:11:29,063 Pääseekö tätä tietä Jamesin talolle? 186 00:11:29,063 --> 00:11:31,440 Kyllä, se on tässä suunnassa. 187 00:11:31,440 --> 00:11:33,567 Sinne on matkaa. 188 00:11:33,567 --> 00:11:36,028 Halusin ensin näyttää sinulle jotain. 189 00:11:36,028 --> 00:11:37,446 Hyvä on. 190 00:11:38,698 --> 00:11:39,699 Tadaa. 191 00:11:42,243 --> 00:11:43,744 Se on leikkikenttä. 192 00:11:43,744 --> 00:11:48,666 Oikeastaan se on paikka, jossa olen murtanut jokaisen luuni. 193 00:11:49,166 --> 00:11:50,209 Todellako? 194 00:11:50,876 --> 00:11:54,588 Ei. Se vain kuulosti siistimmältä, kun sanoin sen noin. 195 00:11:54,588 --> 00:11:58,092 Oikeasti vain kuusi vasemmasta kädestäni. 196 00:12:00,094 --> 00:12:04,014 Miksi siis toit minut tänne? 197 00:12:05,015 --> 00:12:07,143 Haluan vain sinun tietävän, 198 00:12:08,436 --> 00:12:10,688 että vaikka olo olisi toivoton 199 00:12:10,688 --> 00:12:13,649 ja tuskainen, 200 00:12:15,151 --> 00:12:16,318 asiat parantuvat. 201 00:12:17,945 --> 00:12:19,530 Kaikki lopulta parantuu. 202 00:12:20,406 --> 00:12:21,907 Ja myöskin 203 00:12:24,660 --> 00:12:26,287 olet minusta siisti 204 00:12:27,997 --> 00:12:31,208 ja yrittämättäkin tosi hauska 205 00:12:32,168 --> 00:12:35,045 ja huippufiksu. 206 00:12:35,755 --> 00:12:39,049 Ja saat minut tuntemaan oloni tyhmäksi 207 00:12:39,049 --> 00:12:41,802 enemmän kuin kukaan muu. 208 00:12:41,802 --> 00:12:43,679 Ja minä vain jaarittelen 209 00:12:43,679 --> 00:12:46,140 ja haluaisin suudella sinua, mutta en, 210 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 koska se tuntuu... 211 00:13:03,449 --> 00:13:05,826 Hei, anteeksi myöhästymisemme. 212 00:13:05,826 --> 00:13:07,161 Hei. 213 00:13:08,329 --> 00:13:09,830 Missä te olitte? 214 00:13:09,830 --> 00:13:11,874 Tulimme vain kiertotietä. 215 00:13:11,874 --> 00:13:13,751 Tämä on sinun kokouksesi. 216 00:13:13,751 --> 00:13:14,877 Niin, mitä äitisi sanoi? 217 00:13:14,877 --> 00:13:16,170 Ei mitään. 218 00:13:16,170 --> 00:13:19,465 Mistä olisi kai pitänyt tekstata, mutta sovimme jo tämän... 219 00:13:19,465 --> 00:13:21,425 Odotas. Ei sanonut mitään? 220 00:13:22,051 --> 00:13:25,387 "Älä luota keneenkään", ja sitten ei mitään? 221 00:13:25,387 --> 00:13:26,931 Hän selitteli, 222 00:13:26,931 --> 00:13:29,475 ettei halunnut sanoa mitään väärää ja... 223 00:13:29,475 --> 00:13:31,018 Mutta etkö voinut 224 00:13:31,018 --> 00:13:32,728 tarttua häntä rinnuksista 225 00:13:32,728 --> 00:13:34,355 ja pakottaa selittämään? 226 00:13:34,355 --> 00:13:38,859 Hän sanoi "vielä", joten ehkä myöhemmin hän kertoo jotain. 227 00:13:39,318 --> 00:13:42,112 En tiedä. Olen pahoillani. Tällainen äitini on. 228 00:13:42,112 --> 00:13:45,991 Hän on taitava pettämään minut ja olemaan vastaamatta kysymyksiin. 229 00:13:45,991 --> 00:13:48,536 Ymmärrän. Minunkin äitini on syvältä. 230 00:13:48,536 --> 00:13:51,330 Olen uneksinut hänen murhaamisestaan. 231 00:13:53,290 --> 00:13:54,792 Kun minulla oli naamio päässäni. 232 00:13:55,501 --> 00:13:56,836 Kerroinhan siitä? 233 00:13:56,836 --> 00:13:58,045 - Et. - Et. 234 00:13:58,045 --> 00:14:00,130 Sinulla on vihapatoumia. 235 00:14:00,130 --> 00:14:03,384 Tiedän. Ja terapeuttini sanoo samaa. 236 00:14:03,384 --> 00:14:06,470 Äiti pakottaa tapaamaan ystäväänsä Elizabethia. 237 00:14:06,470 --> 00:14:08,097 Kuulostaa eettiseltä. 238 00:14:08,097 --> 00:14:09,306 Takuulla. 239 00:14:09,306 --> 00:14:13,185 Mitä meidän tulisi siis tehdä? Mennä vain kouluun? 240 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 Mitä muuta voimme? 241 00:14:15,396 --> 00:14:17,398 Odottaa seuraavaa onnettomuutta? 242 00:14:17,523 --> 00:14:19,275 Niitä teinivuodet ovatkin 243 00:14:19,942 --> 00:14:21,402 Elizabethin mukaan. 244 00:14:23,571 --> 00:14:24,572 Anteeksi. 245 00:14:40,337 --> 00:14:42,840 Heidän on aika kuulla totuus. 246 00:15:06,196 --> 00:15:09,825 Hän on vähän pyörryksissä kovan lääkityksen takia. 247 00:15:09,825 --> 00:15:11,035 Hyvä on. Kiitos. 248 00:15:14,622 --> 00:15:15,956 Nora? 249 00:15:21,420 --> 00:15:22,838 Sarah? 250 00:15:24,298 --> 00:15:25,466 Olet palannut. 251 00:15:25,966 --> 00:15:27,176 Niin. 252 00:15:31,472 --> 00:15:32,640 Tietääkö Colin? 253 00:15:33,557 --> 00:15:34,725 Kyllä. 254 00:15:34,725 --> 00:15:36,101 Hän tietää. 255 00:15:37,061 --> 00:15:40,230 Miten päädyit tänne? 256 00:15:40,230 --> 00:15:42,274 Yritin suojella lapsia. 257 00:15:45,736 --> 00:15:47,696 Sellaisesta sinä et tiedä mitään. 258 00:15:49,031 --> 00:15:50,115 Mitä tuo tarkoittaa? 259 00:15:50,115 --> 00:15:51,659 Kun soitin sinulle, 260 00:15:53,410 --> 00:15:55,329 sanoin nähneeni hänet, 261 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 ja nyt minua pidetään hulluna. 262 00:16:00,000 --> 00:16:03,337 Sanoit poliisille nähneesi jättimatoja. 263 00:16:03,337 --> 00:16:05,506 Kerroin totuuden. 264 00:16:06,966 --> 00:16:11,261 Kerroin Elizalle, Benille ja Victorialle, 265 00:16:11,261 --> 00:16:12,930 ja nyt olen täällä. 266 00:16:14,390 --> 00:16:16,350 Ja näin Biddlen taas. 267 00:16:16,350 --> 00:16:18,852 - Näitkö Biddlen täällä? - Näin. 268 00:16:20,479 --> 00:16:22,147 Hän kysyi, missä hän on. 269 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 Hän halusi hänet takaisin. 270 00:16:28,946 --> 00:16:31,156 Hän etsii häntä, Sarah. 271 00:16:31,156 --> 00:16:33,450 Ja hän jahtaa lapsiamme. 272 00:16:35,035 --> 00:16:36,745 Hän etsii 273 00:16:37,371 --> 00:16:38,831 häntä. 274 00:16:51,218 --> 00:16:52,469 Hei, hra Bratt. 275 00:16:52,469 --> 00:16:55,681 Onko äitisi Sarah? Isäsi sanoi hänen käyneen tätä koulua. 276 00:16:55,681 --> 00:16:58,225 On. Miksi kysyt? 277 00:16:58,225 --> 00:16:59,560 Siivosin kellariani 278 00:16:59,560 --> 00:17:01,979 ja löysin jonkin leikekirjan, joten... 279 00:17:03,230 --> 00:17:04,732 Biddlen kellaristako? 280 00:17:04,732 --> 00:17:07,484 Niin, voisit näyttää sen äidillesi, 281 00:17:07,484 --> 00:17:10,237 koska siinä on kuvia hänen lukioajoiltaan. 282 00:17:10,237 --> 00:17:12,364 Ajattelin, että hän tykkäisi siitä. 283 00:17:12,364 --> 00:17:14,116 Sinäkin voit vilkaista sitä. 284 00:17:14,116 --> 00:17:16,410 - Hyvä on. - Selvä, siistiä. 285 00:17:16,410 --> 00:17:18,245 - Nähdään myöhemmin. - Nähdään. 286 00:17:32,301 --> 00:17:34,845 Hei, Sarah, nähdäänkö harjoituksissa? 287 00:17:34,845 --> 00:17:36,263 Kyllä, tulen sinne. 288 00:17:37,931 --> 00:17:40,059 - Moikka Sarah. - Moikka, Ben. 289 00:17:40,059 --> 00:17:41,226 Äiti? 290 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 Hei, Harold. 291 00:17:46,982 --> 00:17:48,400 Tuletko sinä? 292 00:17:49,234 --> 00:17:51,361 - Valokuvakerhoon? - Tulen. 293 00:17:58,160 --> 00:17:59,286 Pimiössä kymmeneltä. 294 00:18:03,791 --> 00:18:06,251 Margot? Margot? 295 00:18:06,251 --> 00:18:07,461 Margot! 296 00:18:07,461 --> 00:18:09,296 Oletko kunnossa? 297 00:18:09,296 --> 00:18:12,633 Olet vain tuijottanut tyhjyyteen. 298 00:18:13,592 --> 00:18:14,968 Oletko kamoissa? 299 00:18:14,968 --> 00:18:16,720 Mitä? En, minä vain... 300 00:18:16,720 --> 00:18:19,473 PIMIÖSSÄ 301 00:18:21,558 --> 00:18:25,229 Jos olet kamoissa, sinun pitää puhua jollekulle. 302 00:18:25,229 --> 00:18:28,273 Isältäsi löytynee esite. 303 00:18:28,273 --> 00:18:29,399 En ole kamoissa. 304 00:18:29,399 --> 00:18:32,945 Minä vain... Hetkonen, olette ollut täällä kauan. 305 00:18:33,779 --> 00:18:36,740 Missä pimiö oli vuonna 1993? 306 00:18:38,492 --> 00:18:41,203 Niin, se oli... 307 00:18:41,745 --> 00:18:42,788 Siellä, missä... 308 00:18:43,789 --> 00:18:45,749 Missä AV-huone nykyään on. 309 00:18:52,631 --> 00:18:53,841 Selvä. 310 00:18:57,803 --> 00:18:59,429 Tämä on loistoidea. 311 00:18:59,429 --> 00:19:01,682 Margot, teet tämän taas. 312 00:19:02,432 --> 00:19:04,393 Ja nyt aivan yksin. 313 00:19:06,061 --> 00:19:07,813 No niin, olen pimiössä. 314 00:19:08,355 --> 00:19:09,690 Katsotaan, toimiiko tämä. 315 00:19:12,234 --> 00:19:14,069 Harold, tämä on uskomatonta. 316 00:19:14,903 --> 00:19:16,196 Teitkö sinä tuon? 317 00:19:16,196 --> 00:19:18,323 Tein. 318 00:19:18,323 --> 00:19:20,534 Kai se on taas yksi harrastus. 319 00:19:21,451 --> 00:19:23,370 Tämä on tosi siistiä. 320 00:19:23,370 --> 00:19:25,956 Nämä ovat lempijuttujani. 321 00:19:28,167 --> 00:19:30,586 Ehket näe siinä mitään järkeä. 322 00:19:30,586 --> 00:19:32,337 Näen kyllä. 323 00:19:32,337 --> 00:19:33,589 Ne ovat elämäsi osia. 324 00:19:33,589 --> 00:19:35,507 Taide piilee tavallisessa. 325 00:19:35,507 --> 00:19:37,593 - Kuka noin sanoi? - Minä. 326 00:19:39,761 --> 00:19:41,263 Kieltäydyit jo, 327 00:19:41,263 --> 00:19:44,349 mutta tule hengaamaan kanssamme viikonloppuna. 328 00:19:44,349 --> 00:19:45,851 Olet siistimpi kuin luulet. 329 00:19:47,394 --> 00:19:48,812 Ehkä. 330 00:19:48,812 --> 00:19:50,272 Ehkä kyllä? 331 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 Ehkä... 332 00:19:53,025 --> 00:19:54,151 Hei. 333 00:19:54,902 --> 00:19:56,403 Mitä teet täällä? 334 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 Biddle ja äitini olivat ystäviä. 335 00:20:01,950 --> 00:20:03,410 Siistiä. 336 00:20:03,410 --> 00:20:04,870 Saanko vain projektorin? 337 00:20:22,137 --> 00:20:23,388 Hei. 338 00:20:24,431 --> 00:20:25,807 Hei. 339 00:20:26,934 --> 00:20:28,560 Mikä meno? 340 00:20:28,560 --> 00:20:32,147 Stokes pyysi tapaamaan minut täällä. 341 00:20:33,148 --> 00:20:35,108 No, minä tapaan Margot'in täällä. 342 00:20:36,526 --> 00:20:37,694 Siisti kukka. 343 00:20:40,906 --> 00:20:42,032 Hei. 344 00:20:42,032 --> 00:20:43,867 Kutsuiko Margot teidätkin? 345 00:20:43,867 --> 00:20:45,327 Kutsui. 346 00:20:45,327 --> 00:20:49,081 Hän näköjään otti yhteyttä kaikkiin tasavertaisesti. 347 00:20:49,081 --> 00:20:50,707 Niin, mutta minuun ensin. 348 00:20:50,707 --> 00:20:52,501 Enpä usko. 349 00:20:52,501 --> 00:20:53,919 Menikö meiltä jotain ohi? 350 00:20:54,836 --> 00:20:56,046 Kaverit, 351 00:20:57,547 --> 00:20:59,174 äitini tunsi Biddlen. 352 00:21:00,217 --> 00:21:02,052 Mistä tiedät sen? 353 00:21:02,761 --> 00:21:04,012 Kaikki löytyy tästä. 354 00:21:10,352 --> 00:21:11,520 Lääkitsetkö häntä? 355 00:21:12,896 --> 00:21:14,231 Puhu hiljempaa. 356 00:21:14,982 --> 00:21:16,483 Sulje ovi. 357 00:21:17,359 --> 00:21:19,611 Luulin asettaneeni Noralle vierailukiellon. 358 00:21:19,611 --> 00:21:21,363 Kuuluuko siihen lääkityskin? 359 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 Häntä rauhoitetaan, 360 00:21:23,782 --> 00:21:26,827 koska hänen ilmoitettiin olevan vaaraksi itselleen. 361 00:21:26,827 --> 00:21:29,329 - Nora on hoidettavanani, Sarah. - Älä, Victoria. 362 00:21:30,205 --> 00:21:31,665 "Älä"? 363 00:21:31,665 --> 00:21:33,834 Marssit kaupunkiin ja luulet määrääväsi? 364 00:21:33,834 --> 00:21:37,462 Hän oli sahalla ja jaaritteli aavemadoista. 365 00:21:37,462 --> 00:21:40,340 Hänellä on hermoromahdus. 366 00:21:42,217 --> 00:21:43,385 Mitä sinusta käy niille, 367 00:21:43,385 --> 00:21:45,178 jotka puhuvat sellaista poliisille? 368 00:21:45,178 --> 00:21:46,763 Odotatko minun uskovan, 369 00:21:46,763 --> 00:21:48,432 että yrität auttaa häntä? 370 00:21:50,309 --> 00:21:53,228 Yritän käsitellä tilannetta. 371 00:21:53,228 --> 00:21:54,813 Hän on levoton. 372 00:21:54,813 --> 00:21:57,441 Hän puhuu poliiseille aaveista. 373 00:21:58,233 --> 00:22:00,068 Mihin luulet sen johtavan? 374 00:22:03,572 --> 00:22:05,115 Hän sanoi nähneensä Biddlen. 375 00:22:07,034 --> 00:22:08,577 Joka kuulemma etsii häntä. 376 00:22:11,413 --> 00:22:13,665 Siksi Noraa on juuri autettava. 377 00:22:15,167 --> 00:22:16,335 Uskotko häntä? 378 00:22:20,630 --> 00:22:21,965 En tietenkään. 379 00:22:23,842 --> 00:22:25,969 Mutta tämä on vaarallista, Sarah. 380 00:22:27,220 --> 00:22:28,680 Rakentamamme elämät. 381 00:22:29,264 --> 00:22:30,640 Hänen elämänsä myös. 382 00:22:30,640 --> 00:22:33,977 Se kaikki katoaa, ellei hän pidä hermojaan kasassa. 383 00:22:35,395 --> 00:22:37,105 Menetämme kaiken. 384 00:22:39,608 --> 00:22:42,194 No niin. Se toimii niin, 385 00:22:42,194 --> 00:22:44,071 että jos olen sivun tapahtumapaikassa, 386 00:22:44,071 --> 00:22:46,907 koen näyn. Näen menneisyyden tarkasti. 387 00:22:46,907 --> 00:22:49,409 Kaikki tarvitsemamme tieto on siis leikekirjassa. 388 00:22:49,951 --> 00:22:51,036 Jonka Bratt antoi. 389 00:22:51,036 --> 00:22:53,622 Eikö ole outoa, että outoudet alkoivat 390 00:22:53,622 --> 00:22:56,541 Brattin muuttaessa Biddlen taloon? 391 00:22:56,541 --> 00:22:57,834 Selvä, ei minustakaan. 392 00:22:57,834 --> 00:22:59,711 Tämä päättyy huonosti. 393 00:23:00,754 --> 00:23:02,089 Se on liian vaarallista! 394 00:23:02,089 --> 00:23:04,508 Niin, mutta hän voi päättää itse. 395 00:23:06,385 --> 00:23:09,054 Mutta hän tosin puhuu asiaa. 396 00:23:09,054 --> 00:23:10,472 Se on vähän vaarallista. 397 00:23:10,472 --> 00:23:13,392 Niin. Kiitos, koska olen oikeassa. 398 00:23:13,392 --> 00:23:14,768 Turhan heteroa menoa. 399 00:23:14,768 --> 00:23:17,938 Voin vakuuttaa, ettei äitini kerro mitään. 400 00:23:17,938 --> 00:23:19,147 Siispä tämä 401 00:23:19,147 --> 00:23:22,401 on ainoa tapa saada viimein totuus selville. 402 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 Minun on tehtävä tämä. 403 00:23:26,530 --> 00:23:27,781 Minun täytyy palata. 404 00:23:35,205 --> 00:23:37,207 ESITÄ ROOLIA 405 00:23:37,207 --> 00:23:38,917 Missä tuo on? 406 00:23:39,751 --> 00:23:40,961 Juuri tässä. 407 00:23:50,011 --> 00:23:52,639 Harold, miksi halusit tavata täällä? 408 00:23:52,639 --> 00:23:55,225 Minua pelottaa. Pahasti. 409 00:23:55,225 --> 00:23:56,435 Mikä pelottaa? 410 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 Mikä sinulla on? 411 00:23:58,687 --> 00:24:00,814 Joku yrittää kai satuttaa minua. 412 00:24:00,814 --> 00:24:02,441 Satuttaa sinua? 413 00:24:03,483 --> 00:24:05,026 Mitä tuo tarkoittaa? 414 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 - Uhkailiko joku sinua? - Kyllä. 415 00:24:08,822 --> 00:24:10,740 Ei, en voi selittää sitä. 416 00:24:12,451 --> 00:24:14,536 Minun pitää mennä. Käykö? 417 00:24:14,536 --> 00:24:16,037 Ben odottaa minua. 418 00:24:16,037 --> 00:24:19,040 Olen pahoillani. Puhutaan tästä myöhemmin. 419 00:24:19,666 --> 00:24:20,917 - Ole kiltti. - Mitä sinä teet, Harold? 420 00:24:20,917 --> 00:24:22,544 - Älä jätä minua. - Irti kädestäni! 421 00:24:22,544 --> 00:24:24,463 Sarah. Sarah! 422 00:24:29,718 --> 00:24:31,386 Et sinäkään voi mennä, Margot. 423 00:24:33,597 --> 00:24:35,599 En anna sinun jättää minua. 424 00:24:40,395 --> 00:24:41,605 Tule mukaani. 425 00:24:43,732 --> 00:24:45,317 Mikä hänen silmissään on? 426 00:24:52,365 --> 00:24:54,618 - Mitä hittoa tapahtuu? - Hei, Margot? 427 00:24:56,328 --> 00:24:57,537 Margot. 428 00:24:57,537 --> 00:24:59,998 - Margot. Margot. - Mitä tämä on? 429 00:24:59,998 --> 00:25:01,333 Margot, herää nyt! 430 00:25:02,334 --> 00:25:03,335 Margot! 431 00:25:11,760 --> 00:25:12,844 Hei. 432 00:25:14,763 --> 00:25:16,681 Mitä teet täällä? 433 00:25:20,060 --> 00:25:21,102 Olin... 434 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 Olin tapaamassa Noraa. 435 00:25:25,398 --> 00:25:27,150 Miksi tapasit Noraa? 436 00:25:31,154 --> 00:25:33,031 Niin, meidän pitäisi ehkä puhua. 437 00:25:39,037 --> 00:25:40,997 Makaat siis Noran kanssa? 438 00:25:45,377 --> 00:25:48,171 Käytin moniselitteisempää terminologiaa, 439 00:25:48,171 --> 00:25:50,674 mutta kyllä. 440 00:25:53,260 --> 00:25:57,639 Luulin, että olimme erossa kokeilupohjalta. 441 00:25:57,639 --> 00:25:59,641 Me olimme. 442 00:25:59,641 --> 00:26:01,685 Me olimme 443 00:26:01,685 --> 00:26:02,852 asumuserossa. 444 00:26:02,852 --> 00:26:05,939 Luulin, että puhuisimme edes kunnolla 445 00:26:06,606 --> 00:26:07,857 ennen oikeudenpäätöstä? 446 00:26:07,857 --> 00:26:10,652 Luulin asumuseron olleen päätös. 447 00:26:10,652 --> 00:26:12,779 - Todellako? - Niin, Sarah, 448 00:26:12,779 --> 00:26:15,532 jätit meidät kuukausia sitten. 449 00:26:16,032 --> 00:26:18,785 Halusin teidät mukaani. 450 00:26:18,785 --> 00:26:22,330 Jos olisimme muuttaneet yhdessä, näin ei olisi käynyt. 451 00:26:22,330 --> 00:26:25,417 Olisinko vain jättänyt työni, 452 00:26:25,417 --> 00:26:28,295 eläkkeeni ja urani, 453 00:26:28,295 --> 00:26:31,965 ja olisimme vieneet tyttäremme koulustaan 454 00:26:31,965 --> 00:26:34,926 sekä erottaneet hänet elinikäisistä ystävistään? 455 00:26:34,926 --> 00:26:36,219 Hieno suunnitelma. 456 00:26:36,219 --> 00:26:38,555 Sanoin, että minun piti lähteä 457 00:26:38,555 --> 00:26:40,265 enkä voinut jäädä tänne. 458 00:26:40,265 --> 00:26:41,766 Mutta et kertonut syytä! 459 00:26:41,766 --> 00:26:43,518 En voi kertoa syytä! 460 00:26:51,693 --> 00:26:52,902 Sinä et kerro minulle. 461 00:26:58,241 --> 00:27:01,578 Sarah, vihaan, että tämä tapahtuu näin. 462 00:27:02,746 --> 00:27:05,540 Rakastan sinua ja tulen aina rakastamaan. 463 00:27:05,540 --> 00:27:09,210 Mutta en näe, että tämä onnistuisi. 464 00:27:10,045 --> 00:27:11,796 Onko tämä siis ohi? 465 00:27:12,797 --> 00:27:13,965 On. 466 00:27:39,908 --> 00:27:43,161 Rouva, vierailuaika on ohi. 467 00:27:45,205 --> 00:27:46,539 Colin kertoi kaiken. 468 00:27:48,875 --> 00:27:50,043 Minkä kaiken? 469 00:27:50,043 --> 00:27:52,128 Makaatte yhdessä, Nora. 470 00:27:55,382 --> 00:27:58,051 Huomio, vierailuaika on ohi. 471 00:27:58,051 --> 00:27:59,427 Kaikki on hyvin. 472 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 Tai ei, mutta tulee olemaan. 473 00:28:07,727 --> 00:28:10,146 Rouva, ette voi olla täällä. 474 00:28:10,146 --> 00:28:12,315 Anteeksi. Kerron hänelle jotain 475 00:28:12,315 --> 00:28:13,650 ja lähden sitten. 476 00:28:20,240 --> 00:28:21,616 Kuuntele, Nora. 477 00:28:22,951 --> 00:28:26,246 Et ole sairas. He haluavat, että luulet niin. 478 00:28:26,246 --> 00:28:27,747 Saamasi lääke 479 00:28:27,747 --> 00:28:29,874 on niille, jotka näkevät olemattomia. 480 00:28:29,874 --> 00:28:31,167 Mutta et ole sellainen. 481 00:28:32,001 --> 00:28:35,422 Jos haluat pois täältä, älä ota pillereitä 482 00:28:35,422 --> 00:28:37,424 ja lakkaa puhumasta hulluja. 483 00:28:37,424 --> 00:28:38,717 He eivät ymmärrä. 484 00:28:40,343 --> 00:28:41,594 He eivät usko sinua. 485 00:28:42,512 --> 00:28:43,722 Mutta minä uskon. 486 00:28:45,098 --> 00:28:47,976 Olet oikeassa. Meidän on suojeltava lapsiamme. 487 00:28:47,976 --> 00:28:49,602 - Selvitämme tämän. - Selvä. 488 00:28:49,602 --> 00:28:50,687 Rouva. 489 00:28:53,815 --> 00:28:54,983 Olen lähdössä. 490 00:29:09,831 --> 00:29:11,833 Ota ne läsnäollessani. 491 00:29:43,823 --> 00:29:45,366 Miten sallimme tämän? 492 00:29:45,366 --> 00:29:47,660 - Emmekö oppineet mitään? - Hän ei antanut valinnanvaraa. 493 00:29:53,917 --> 00:29:55,168 Mitä? 494 00:29:56,169 --> 00:29:58,463 Odottakaas. 495 00:30:00,089 --> 00:30:01,716 Hän neuvoi olemaan paikassa, 496 00:30:01,716 --> 00:30:03,468 joka kuvataan kirjassa. 497 00:30:03,468 --> 00:30:05,303 Ja tämä sivu tuli esiin. 498 00:30:05,303 --> 00:30:06,846 Tuo on Biddlen talo. 499 00:30:07,639 --> 00:30:10,433 Niin. Siten meidän täytyy palauttaa hänet. 500 00:30:10,433 --> 00:30:12,811 Meidän on käytettävä kirjaa Biddlen talolla. 501 00:30:15,563 --> 00:30:17,732 Mutta miten viemme hänet koulusta? 502 00:30:17,732 --> 00:30:18,817 Minulla on idea. 503 00:30:27,867 --> 00:30:30,119 Teatterikerho, aina samanlaisia. 504 00:30:37,168 --> 00:30:38,294 Laittakaa autoon. 505 00:30:44,008 --> 00:30:45,718 - Varovasti. - Varo kaulaa. 506 00:30:45,718 --> 00:30:46,928 Kaula, kaula. 507 00:30:46,928 --> 00:30:48,346 Anteeksi, Margot. 508 00:30:59,691 --> 00:31:02,485 Pysähdy! Päästä minut! 509 00:31:02,485 --> 00:31:04,070 Mitä haluat minusta? 510 00:31:18,042 --> 00:31:19,168 Keitä he ovat? 511 00:31:19,836 --> 00:31:21,504 Kuka siellä? 512 00:31:24,883 --> 00:31:26,551 Mitä tämä on? Mitä tämä on? 513 00:31:50,283 --> 00:31:51,659 Tulkaa, mennään. 514 00:31:56,456 --> 00:31:59,000 Keitä he ovat? Keitä he ovat? 515 00:32:00,710 --> 00:32:01,961 Keitä he ovat? 516 00:32:01,961 --> 00:32:03,254 Pysykää kaukana! 517 00:32:19,520 --> 00:32:21,022 Voi luoja. 518 00:32:26,277 --> 00:32:27,278 Ei. 519 00:32:32,992 --> 00:32:34,243 Margot! Tule! 520 00:32:34,243 --> 00:32:35,662 Ota hänet ja mennään. Vauhtia. 521 00:32:35,662 --> 00:32:38,373 - Anna käsi. - Sain sinut. 522 00:32:44,462 --> 00:32:46,005 Saimme sinut. 523 00:32:46,756 --> 00:32:47,840 Olet kunnossa. 524 00:32:47,840 --> 00:32:49,676 - Laskekaa hänet. - Varovasti. 525 00:32:50,927 --> 00:32:52,720 Seurasitte minua leikekirjaan. 526 00:32:52,720 --> 00:32:54,097 Niin. 527 00:32:55,682 --> 00:32:57,934 Talossa oli muitakin. 528 00:33:05,483 --> 00:33:06,693 Löysin sen. 529 00:33:06,693 --> 00:33:07,777 Äiti? 530 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 - Hänet on saatava ulos. - Hei. 531 00:33:12,448 --> 00:33:13,533 Ei! 532 00:33:13,533 --> 00:33:15,785 - Hei! Tule! - Hän on mennyttä. 533 00:33:15,785 --> 00:33:17,203 Harold on mennyttä. 534 00:33:18,496 --> 00:33:19,789 Isä? 535 00:33:19,789 --> 00:33:22,709 Minähän sanoin. Ette uskoneet minua. 536 00:33:22,709 --> 00:33:24,168 Ei nyt, Nora. 537 00:33:24,168 --> 00:33:25,712 Mitä nyt? Soitammeko jollekulle? 538 00:33:25,712 --> 00:33:27,130 Emme. 539 00:33:27,714 --> 00:33:30,675 Biddle on kuollut. Meidän on turha pilata elämiämme. 540 00:33:32,510 --> 00:33:34,637 En voi mennä vankilaan. Ota laukku. 541 00:33:46,149 --> 00:33:50,028 Saimmeko juuri selville, että vanhempamme ovat murhaajia? 542 00:33:51,237 --> 00:33:52,280 Ei. 543 00:33:52,280 --> 00:33:54,073 Ei, se ei ole mahdollista. 544 00:33:54,073 --> 00:33:56,743 Miten ei ole? Se käy järkeen. 545 00:33:56,743 --> 00:33:59,328 Siksi tämä kaikki tapahtuu meille. 546 00:33:59,328 --> 00:34:01,372 Kamera, naamio. 547 00:34:02,415 --> 00:34:05,585 Biddle kostaa meille vanhempiemme teon. 548 00:34:06,586 --> 00:34:08,004 Hän hakee kostoa. 549 00:34:09,213 --> 00:34:11,215 Voi luoja, olemme murhaajien jälkikasvua. 550 00:34:11,966 --> 00:34:15,178 Ei, vanhempamme ovat salailleet asioita, 551 00:34:15,178 --> 00:34:17,096 mutta he eivät tappaisi ketään. 552 00:34:17,096 --> 00:34:19,474 Niin, paitsi että he juuri tappoivat. 553 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 Ei, Margot on oikeassa. 554 00:34:21,851 --> 00:34:23,436 Tähän täytyy liittyä muuta. 555 00:34:24,437 --> 00:34:25,897 Mitä siinä laukussakin oli? 556 00:34:25,897 --> 00:34:28,149 Haluatteko tietää laukusta? 557 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 Tulkaa sisälle. Kerron teille. 558 00:34:33,988 --> 00:34:35,364 Kerron teille kaiken. 559 00:34:46,584 --> 00:34:47,585 PERUSTUU R.L. STINEN KIRJOITTAMAAN 560 00:34:47,585 --> 00:34:48,669 PARACHUTE PRESSIN KIRJASARJAAN 561 00:36:02,577 --> 00:36:04,579 Tekstitys: Tuomo Mäntynen