1 00:00:02,961 --> 00:00:04,796 - Margot. - Ehi, mamma. 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,007 Sono successe delle cose spaventose. 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,634 Hanno a che fare con Harold Biddle. 4 00:00:09,634 --> 00:00:11,845 Non parlarne con nessuno. 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,556 Non fidarti degli altri genitori. Torno appena posso. 6 00:00:14,556 --> 00:00:15,974 Aspetta, mamma... 7 00:00:20,895 --> 00:00:23,314 Negli episodi precedenti... 8 00:00:23,314 --> 00:00:25,025 Dimmi cosa sta succedendo. 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,944 Voi due avete un segreto e io non ne faccio parte. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,744 - Che cosa? - Mi dispiace tanto. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,163 Non posso credere abbia fatto questo a mia madre. 12 00:00:38,163 --> 00:00:40,999 Lucas, ascoltami! Ti farai male. 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,212 No! La mia macchina! 14 00:00:47,338 --> 00:00:48,673 Sto dicendo la verità. 15 00:00:48,673 --> 00:00:51,843 C'erano vermi giganti ovunque! 16 00:00:51,843 --> 00:00:54,262 C'entra il fantasma di un ragazzo morto. 17 00:00:54,262 --> 00:00:56,598 Perché non mi ascolta nessuno? 18 00:00:56,598 --> 00:00:58,433 L'ha portata nel posto giusto. 19 00:00:59,934 --> 00:01:01,603 Ci penso io a lei adesso. 20 00:01:12,489 --> 00:01:14,532 Voglio solo sapere quando posso parlare con mio figlio. 21 00:01:15,617 --> 00:01:18,453 Prendi le medicine, riposati un po' 22 00:01:18,453 --> 00:01:21,247 e presto sarai di nuovo con tuo figlio. 23 00:01:25,168 --> 00:01:26,169 D'accordo. 24 00:01:40,558 --> 00:01:41,935 Ehi. 25 00:01:41,935 --> 00:01:45,855 Ehi, tu sei quella della segheria, vero? Sei tu? 26 00:01:58,993 --> 00:02:00,578 Puoi smetterla, per favore? 27 00:02:07,877 --> 00:02:09,170 No. 28 00:02:11,297 --> 00:02:13,424 Lo rivoglio indietro. 29 00:02:14,843 --> 00:02:16,052 No! 30 00:02:31,067 --> 00:02:36,364 PICCOLI BRIVIDI 31 00:02:42,495 --> 00:02:44,789 Mi scusi? Posso aiutarla? 32 00:02:46,708 --> 00:02:49,210 Sì. Salve, devo donare il sangue. 33 00:02:49,210 --> 00:02:50,795 Deve andare al secondo piano. 34 00:02:55,466 --> 00:02:57,468 Signore, questo è il reparto psichiatrico. 35 00:02:59,554 --> 00:03:00,722 Accidenti. 36 00:03:01,556 --> 00:03:03,391 Mi sa che sono nel posto sbagliato. 37 00:03:06,352 --> 00:03:08,271 Non ha un bell'aspetto. 38 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 Questa è tutta la tua roba? 39 00:03:32,170 --> 00:03:34,589 Sì, non ero molto concentrato sui bagagli. 40 00:03:35,590 --> 00:03:37,133 Beh, non preoccuparti, 41 00:03:37,133 --> 00:03:39,844 possiamo tornare a prendere quello che ti serve, no? 42 00:03:39,844 --> 00:03:41,137 Stai bene? 43 00:03:41,137 --> 00:03:44,224 Sì, sono ancora indolenzito per, sai, quella cosa. 44 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 Per avermi distrutto la macchina, sì. 45 00:03:46,726 --> 00:03:49,103 Devo ancora chiamare l'assicurazione. 46 00:03:49,103 --> 00:03:50,688 Premium, giusto? 47 00:03:51,147 --> 00:03:52,565 Che cos'è? 48 00:03:54,901 --> 00:03:56,152 Lascia stare. 49 00:03:57,403 --> 00:03:58,905 Benvenuto nella nostra umile dimora. 50 00:04:00,782 --> 00:04:04,118 Lucas, volevo solo dirti 51 00:04:04,118 --> 00:04:08,498 che puoi stare qui con noi finché Nora ha bisogno. 52 00:04:08,498 --> 00:04:10,208 Sì, ok. Grazie. 53 00:04:10,208 --> 00:04:11,793 Questo è uno spazio sicuro... 54 00:04:11,793 --> 00:04:12,961 Papà. 55 00:04:12,961 --> 00:04:16,339 Non faremo una sessione per parlare di sentimenti, 56 00:04:16,339 --> 00:04:18,800 ti accompagno nella camera degli ospiti. 57 00:04:21,135 --> 00:04:22,428 Bene, bene, bene. 58 00:04:22,428 --> 00:04:24,097 Vado a preparare la cena. 59 00:04:25,515 --> 00:04:27,892 Perché ci sono sei asciugamani? 60 00:04:28,977 --> 00:04:30,979 Sono solo tre e uno per le mani. 61 00:04:34,107 --> 00:04:35,316 Ok. 62 00:04:36,317 --> 00:04:37,610 Allora, stai bene? 63 00:04:37,610 --> 00:04:41,364 So che sono successe tante cose, quindi... 64 00:04:45,201 --> 00:04:47,495 Vorrei poter vedere mia madre, sai? 65 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 Posso solo chiamarla, ma sono l'unico 66 00:04:49,831 --> 00:04:51,332 al mondo che vuole vedere 67 00:04:51,332 --> 00:04:53,418 e mi sembra davvero incasinato. 68 00:04:53,418 --> 00:04:54,627 Già. 69 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 Mi dispiace tanto, Lucas. 70 00:04:56,838 --> 00:04:59,299 Mi sembra stupido parlare di mia madre 71 00:04:59,299 --> 00:05:02,969 mentre ci sono altre cose molto più importanti. 72 00:05:02,969 --> 00:05:05,805 No, no. È tua madre. Ovvio che è importante. 73 00:05:06,514 --> 00:05:07,974 È quasi divertente, però. 74 00:05:07,974 --> 00:05:11,686 Insomma, i nostri genitori, vanno a letto insieme. 75 00:05:12,437 --> 00:05:15,106 C'è un fantasma che ci perseguita 76 00:05:15,106 --> 00:05:17,650 e io vomito vermi. 77 00:05:18,318 --> 00:05:21,029 E ora stiamo facendo una specie di pigiama party? 78 00:05:21,029 --> 00:05:23,823 Sì, aggiungici un fratello sperduto e una nonna ricca 79 00:05:23,823 --> 00:05:25,283 e diventa una soap opera. 80 00:05:34,625 --> 00:05:37,503 Sono davvero contenta che ci sia tu. 81 00:05:38,963 --> 00:05:42,884 Sono contenta che ci sia tu qui con me. 82 00:05:42,884 --> 00:05:44,218 Se ha senso. 83 00:05:45,887 --> 00:05:48,306 Sì, ha senso. Insomma... 84 00:05:50,350 --> 00:05:52,894 Anche io sono contento di essere qui con te. 85 00:05:56,773 --> 00:05:59,317 Almeno non può diventare più strano di così. 86 00:06:07,116 --> 00:06:08,326 Chi è? 87 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 È mia madre. 88 00:06:21,589 --> 00:06:27,303 Allora, vivi a Seattle in pianta stabile? 89 00:06:27,303 --> 00:06:29,680 Oh, no, no, è una cosa temporanea. 90 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 Adesso sono tornata. 91 00:06:32,517 --> 00:06:34,143 Tornata nel senso di tornata? 92 00:06:34,143 --> 00:06:35,436 Volevo dirtelo di persona. 93 00:06:35,436 --> 00:06:38,022 Mi sembrava una sorpresa divertente. 94 00:06:38,022 --> 00:06:39,273 Sorpresa. 95 00:06:40,525 --> 00:06:41,567 È divertente. 96 00:06:44,987 --> 00:06:46,572 Qualcuno vuole del vino? 97 00:06:46,572 --> 00:06:47,824 Sì. 98 00:06:48,366 --> 00:06:49,534 Per favore. 99 00:06:49,534 --> 00:06:50,910 Margot? Lucas? 100 00:06:50,910 --> 00:06:53,830 - No, papà, vado ancora al liceo. - Io non bevo. 101 00:06:54,414 --> 00:06:57,917 Era solo il vecchio test del consulente scolastico. 102 00:06:58,960 --> 00:07:00,211 Ok. 103 00:07:02,630 --> 00:07:05,591 Ok, mamma, che sta succedendo? 104 00:07:05,591 --> 00:07:08,636 Non abbiamo parlato con gli altri genitori come volevi... 105 00:07:08,636 --> 00:07:10,221 Non posso spiegarti ora. 106 00:07:10,221 --> 00:07:12,598 Devo occuparmi di alcune cose prima. 107 00:07:12,598 --> 00:07:14,767 - Sei seria? - Volete che me ne vada? 108 00:07:14,767 --> 00:07:16,310 - No. - Sì. 109 00:07:16,936 --> 00:07:20,440 Non immagini neanche quanto sia complicata la faccenda. 110 00:07:20,440 --> 00:07:22,817 Sì, lo immagino. Credimi, lo immagino. 111 00:07:22,817 --> 00:07:24,318 Non posso parlarne ora. 112 00:07:24,318 --> 00:07:26,237 - Non puoi mai. - Sta tornando. 113 00:07:27,572 --> 00:07:30,867 Il tappo è entrato nella bottiglia. Volevo tirarlo fuori. 114 00:07:32,618 --> 00:07:34,328 Abbiate pazienza. 115 00:07:35,121 --> 00:07:37,290 Colin, stai attento per favore. 116 00:07:38,374 --> 00:07:39,834 Ecco fatto. 117 00:07:39,834 --> 00:07:42,086 - Ne vuoi un po'? - Sì, grazie. 118 00:07:52,889 --> 00:07:56,017 È il tappo in sughero... ci vorrà... 119 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 Grazie. 120 00:08:01,230 --> 00:08:02,648 Di cosa stavamo parlando? 121 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 Di niente, come al solito. 122 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Potete scusarmi? Grazie. 123 00:08:13,034 --> 00:08:14,577 Vado a disfare le valigie. 124 00:08:22,960 --> 00:08:24,545 Io non ho niente. 125 00:08:39,227 --> 00:08:40,686 Maledetto sughero. 126 00:08:43,272 --> 00:08:46,317 Quindi, questo è quanto. 127 00:08:46,317 --> 00:08:48,236 Ho chiuso con Allison. 128 00:08:48,236 --> 00:08:49,529 Finalmente! 129 00:08:50,321 --> 00:08:51,614 Maledizione spezzata. 130 00:08:51,614 --> 00:08:52,949 Cosa, sul serio? 131 00:08:52,949 --> 00:08:54,492 Sì, Isaiah, dai. 132 00:08:54,492 --> 00:08:56,369 Non era... la peggiore. 133 00:08:56,369 --> 00:08:58,621 No. Lo so. Era proprio inutile. 134 00:08:59,163 --> 00:09:01,874 Non era nemmeno così interessante da essere la peggiore. 135 00:09:01,874 --> 00:09:03,834 - Cavolo. - Dai. 136 00:09:03,834 --> 00:09:06,629 Questa rottura era inevitabile. 137 00:09:06,629 --> 00:09:08,839 Come un millennial che dice parole 138 00:09:08,839 --> 00:09:10,925 che non capisce, ma che ha sentito su TikTok. 139 00:09:10,925 --> 00:09:12,718 E tu sei così preso da questa storia 140 00:09:12,718 --> 00:09:14,220 perché mi conosci bene? 141 00:09:14,220 --> 00:09:16,305 Siamo anime gemelle, ok? 142 00:09:16,305 --> 00:09:18,307 Io e te. Ti copro le spalle. 143 00:09:19,267 --> 00:09:21,727 E poi sono gay, quindi mi interessano le storie d'amore. 144 00:09:21,727 --> 00:09:22,937 Ha senso. 145 00:09:22,937 --> 00:09:24,981 Sei come la mia stagione personale di The Bachelor. 146 00:09:26,524 --> 00:09:27,858 Margot lo sa già? 147 00:09:27,858 --> 00:09:30,111 Volevo dirglielo quando arrivava qui. 148 00:09:31,153 --> 00:09:34,699 Ma sai che Lucas sta a casa sua adesso, vero? 149 00:09:35,700 --> 00:09:38,536 Non pensi che debba preoccuparmene, 150 00:09:39,745 --> 00:09:40,997 vero? 151 00:09:41,664 --> 00:09:44,250 Sai, credo che Lucas sia un tipo diretto. 152 00:09:45,543 --> 00:09:47,378 Tu, però, hai convinto tutti 153 00:09:47,378 --> 00:09:49,880 per anni, Margot inclusa, che siete solo amici 154 00:09:49,880 --> 00:09:51,674 e che non provi niente per lei. 155 00:09:51,674 --> 00:09:53,593 E va bene, se è vero. 156 00:09:56,596 --> 00:09:58,222 Le crisi mi mettono fame. 157 00:10:00,600 --> 00:10:02,935 Margot non c'è ancora? Ci ha convocati lei. 158 00:10:02,935 --> 00:10:05,021 Le scrivo di nuovo. 159 00:10:08,899 --> 00:10:10,192 È uno scherzo? 160 00:10:10,192 --> 00:10:12,194 Ho dupli-zuppa sulle scarpe! 161 00:10:13,195 --> 00:10:15,656 Ok, non mi sento a mio agio a chiamarla così. 162 00:10:15,656 --> 00:10:18,951 Io volevo chiamarla "James-mellata", ma l'hai vietato. 163 00:10:18,951 --> 00:10:22,496 Ok, "dupli-zuppa" suona... intimo. 164 00:10:23,998 --> 00:10:27,835 E dopo tutto questo, dice che è complicato. 165 00:10:27,835 --> 00:10:29,128 Della serie: "Lo so. 166 00:10:29,128 --> 00:10:30,630 Ci sono dentro." 167 00:10:30,630 --> 00:10:32,965 Lei è solo capace di disorientare. 168 00:10:32,965 --> 00:10:35,593 - Disorientare? - Se ne va a Seattle 169 00:10:35,593 --> 00:10:37,178 e non mi dice il perché. 170 00:10:37,178 --> 00:10:41,140 D'accordo. E non mi dice mai niente, d'accordo. 171 00:10:41,140 --> 00:10:44,727 Ma ora ci sono degli oggetti infestati 172 00:10:44,727 --> 00:10:46,812 che vogliono rovinarci la vita e lei sa qualcosa 173 00:10:46,812 --> 00:10:48,105 e non vuole dirmelo. 174 00:10:48,105 --> 00:10:50,691 E questo... non va bene. Ho smesso di farmi andare bene tutto. 175 00:10:50,691 --> 00:10:53,194 Non devi... non devi fartelo andare bene. 176 00:10:55,780 --> 00:10:57,531 È solo che 177 00:10:57,531 --> 00:10:59,283 ora potrebbe venirmi incontro 178 00:10:59,283 --> 00:11:02,453 e ancora una volta sceglie di non farlo. 179 00:11:04,330 --> 00:11:06,248 Mi sembra che si sia allontanata 180 00:11:06,248 --> 00:11:08,125 da quando ho iniziato il liceo. 181 00:11:08,125 --> 00:11:11,837 Come se non aspettasse altro che io crescessi 182 00:11:11,837 --> 00:11:14,006 per essere finalmente libera. 183 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 Forse odia gli adolescenti. 184 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 O me. 185 00:11:19,470 --> 00:11:21,597 Non è possibile. 186 00:11:25,976 --> 00:11:29,063 È questa la strada per andare a casa di James? 187 00:11:29,063 --> 00:11:31,440 Sì, è una... delle strade. 188 00:11:31,440 --> 00:11:33,567 È quella più lunga. 189 00:11:33,567 --> 00:11:36,028 Volevo farti vedere una cosa prima. 190 00:11:36,028 --> 00:11:37,446 Ok. 191 00:11:42,243 --> 00:11:43,744 È un parchetto. 192 00:11:43,744 --> 00:11:48,666 In realtà è il posto dove mi sono rotto tutte le ossa. 193 00:11:49,166 --> 00:11:50,209 Davvero? 194 00:11:50,876 --> 00:11:54,588 No. Ma sembrava più figo detto così. 195 00:11:54,588 --> 00:11:58,092 In realtà è solo il sei della mia mano sinistra. 196 00:12:00,094 --> 00:12:04,014 Allora, perché mi hai portata qui? 197 00:12:05,015 --> 00:12:07,143 Credo volessi solo dirti che, 198 00:12:08,436 --> 00:12:10,688 anche quando ti senti senza speranza 199 00:12:10,688 --> 00:12:13,649 e stai soffrendo, sai, 200 00:12:15,151 --> 00:12:16,318 poi si sistema tutto. 201 00:12:17,945 --> 00:12:19,530 Si aggiusta tutto. 202 00:12:20,406 --> 00:12:21,907 E poi... 203 00:12:24,660 --> 00:12:26,287 Penso tu sia davvero forte... 204 00:12:27,997 --> 00:12:31,208 e divertente senza sforzarti di esserlo... 205 00:12:32,168 --> 00:12:35,045 e intelligente. 206 00:12:35,755 --> 00:12:39,049 E mi fai sentire uno stupido, ma non con cattiveria, 207 00:12:39,049 --> 00:12:41,802 come fanno letteralmente tutti gli altri. 208 00:12:41,802 --> 00:12:43,679 Sto divagando e... 209 00:12:43,679 --> 00:12:46,140 vorrei tanto baciarti, ma non lo farò... 210 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 perché mi sembra... 211 00:13:03,449 --> 00:13:05,826 Ehi, ragazzi, scusate il ritardo. 212 00:13:05,826 --> 00:13:07,161 Ehi. 213 00:13:08,329 --> 00:13:09,830 Dove siete stati? 214 00:13:09,830 --> 00:13:11,874 Abbiamo fatto il giro largo. 215 00:13:11,874 --> 00:13:13,751 Ok, beh, ci hai convocati tu. 216 00:13:13,751 --> 00:13:14,877 Cos'ha detto tua madre? 217 00:13:14,877 --> 00:13:16,170 Niente. 218 00:13:16,170 --> 00:13:19,465 Avrei potuto mandarvi un messaggio, ma ci eravamo già accordati e... 219 00:13:19,465 --> 00:13:21,425 Un attimo. Davvero non ha detto niente? 220 00:13:22,051 --> 00:13:25,387 Tipo: "Non fidarti di nessuno" e poi nient'altro? 221 00:13:25,387 --> 00:13:26,931 Sì, ha usato la scusa 222 00:13:26,931 --> 00:13:29,475 del non voler dire la cosa sbagliata e poi... 223 00:13:29,475 --> 00:13:31,018 Ma avresti potuto, non so, 224 00:13:31,018 --> 00:13:32,728 prenderla per quella che presumo sia una camicetta molto elegante 225 00:13:32,728 --> 00:13:34,355 e farti dire che cavolo succede? 226 00:13:34,355 --> 00:13:38,859 Ha detto: "non adesso", quindi magari ci dirà qualcosa dopo. 227 00:13:39,318 --> 00:13:42,112 Ragazzi, non so. Mi dispiace. È fatta così. 228 00:13:42,112 --> 00:13:45,991 È bravissima a deludermi e non rispondere mai alle mie domande. 229 00:13:45,991 --> 00:13:48,536 Lo capisco. Anche mia madre è pessima. 230 00:13:48,536 --> 00:13:51,330 Ho letteralmente sognato di ucciderla mentre dorme. 231 00:13:53,290 --> 00:13:54,792 Quando avevo la maschera. 232 00:13:55,501 --> 00:13:56,836 Ve l'avevo detto, no? 233 00:13:56,836 --> 00:13:58,045 - No. - No. 234 00:13:58,045 --> 00:14:00,130 Sì, serbi un po' di rancore. 235 00:14:00,130 --> 00:14:03,384 Sì, è così. E la mia psicologa mi dice la stessa cosa. 236 00:14:03,384 --> 00:14:06,470 Mia madre mi sta mandando dalla sua amica, Elizabeth. 237 00:14:06,470 --> 00:14:08,097 Mi sembra molto etico. 238 00:14:08,097 --> 00:14:09,306 Sì, come no. 239 00:14:09,306 --> 00:14:13,185 Quindi che cosa dovremmo fare? Andare a scuola e basta? 240 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 Cioè, che altro possiamo fare? 241 00:14:15,396 --> 00:14:17,398 Aspettare la prossima disgrazia? 242 00:14:17,398 --> 00:14:19,275 L'adolescenza è proprio questo, 243 00:14:19,942 --> 00:14:21,402 secondo Elizabeth. 244 00:14:23,571 --> 00:14:24,572 Scusate. 245 00:14:40,337 --> 00:14:42,840 È ora che sappiano la verità. 246 00:15:06,196 --> 00:15:09,825 Sta prendendo molte medicine, quindi è un po' stordita. 247 00:15:09,825 --> 00:15:11,035 Ok. Grazie. 248 00:15:14,622 --> 00:15:15,956 Nora? 249 00:15:21,420 --> 00:15:22,838 Sarah? 250 00:15:24,298 --> 00:15:25,466 Sei tornata. 251 00:15:25,966 --> 00:15:27,176 Sì. 252 00:15:31,472 --> 00:15:32,640 Colin lo sa? 253 00:15:33,557 --> 00:15:34,725 Sì. 254 00:15:34,725 --> 00:15:36,101 Sì, lo sa. 255 00:15:37,061 --> 00:15:40,230 Allora, come sei finita qui? 256 00:15:40,230 --> 00:15:42,274 Volevo proteggere i ragazzi. 257 00:15:45,736 --> 00:15:47,696 Una cosa che tu non conosci. 258 00:15:49,031 --> 00:15:50,115 Cosa vuoi dire? 259 00:15:50,115 --> 00:15:51,659 Quando ti ho chiamata... 260 00:15:53,410 --> 00:15:55,329 ti ho detto di averlo visto 261 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 e ora tutti pensano io sia pazza. 262 00:16:00,000 --> 00:16:03,337 Hai detto alla polizia che hai visto dei vermi giganti. 263 00:16:03,337 --> 00:16:05,506 Ho detto a tutti la verità. 264 00:16:06,966 --> 00:16:11,261 L'ho detta a Eliza, Ben e Victoria 265 00:16:11,261 --> 00:16:12,930 e ora sono qui dentro. 266 00:16:14,390 --> 00:16:16,350 E ho visto Biddle di nuovo. 267 00:16:16,350 --> 00:16:18,852 - Hai visto Biddle qui? - Sì. 268 00:16:20,479 --> 00:16:22,147 Mi ha chiesto dov'è. 269 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 Mi ha detto che lo rivuole. 270 00:16:28,946 --> 00:16:31,156 Lo sta cercando, Sarah. 271 00:16:31,156 --> 00:16:33,450 E viene a prendere i nostri figli. 272 00:16:35,035 --> 00:16:36,745 Sta cercando... 273 00:16:37,371 --> 00:16:38,831 proprio lui. 274 00:16:51,218 --> 00:16:52,469 Salve, sig. Bratt. 275 00:16:52,469 --> 00:16:55,681 Tua madre si chiama Sarah? Tuo padre ha detto che veniva a scuola qui? 276 00:16:55,681 --> 00:16:58,225 Sì. Perché me lo chiede? 277 00:16:58,225 --> 00:16:59,560 Stavo pulendo il seminterrato 278 00:16:59,560 --> 00:17:01,979 l'altro giorno e ho trovato questo album, quindi... 279 00:17:03,230 --> 00:17:04,732 Il seminterrato dei Biddle? 280 00:17:04,732 --> 00:17:07,484 Sì, ho pensato che potresti farglielo vedere, 281 00:17:07,484 --> 00:17:10,237 ci sono delle sue foto del periodo del liceo. 282 00:17:10,237 --> 00:17:12,364 E ho pensato potesse farle piacere. 283 00:17:12,364 --> 00:17:14,116 Puoi guardarlo anche tu. 284 00:17:14,116 --> 00:17:16,410 - Ok. - Ok, bene. 285 00:17:16,410 --> 00:17:18,245 - Ci vediamo dopo. - A dopo. 286 00:17:32,301 --> 00:17:34,845 Ehi, Sarah, ci vediamo all'allenamento? 287 00:17:34,845 --> 00:17:36,263 Sì, non mancherò. 288 00:17:37,931 --> 00:17:40,059 - Ciao, Sarah. - Ciao, Ben. 289 00:17:40,059 --> 00:17:41,226 Mamma? 290 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 Ehi, Harold. 291 00:17:46,982 --> 00:17:48,400 Vieni? 292 00:17:49,234 --> 00:17:51,361 - Al club di fotografia? - Sì. 293 00:17:58,160 --> 00:17:59,286 Camera oscura tra dieci minuti. 294 00:18:03,791 --> 00:18:06,251 Margot? Margot? 295 00:18:06,251 --> 00:18:07,461 Margot! 296 00:18:07,461 --> 00:18:09,296 Stai bene? 297 00:18:09,296 --> 00:18:12,633 Stavi fissando il vuoto. 298 00:18:13,592 --> 00:18:14,968 Sei fatta? 299 00:18:14,968 --> 00:18:16,720 Che cosa? No, no, è che... 300 00:18:16,720 --> 00:18:19,473 NELLA CAMERA OSCURA 301 00:18:21,558 --> 00:18:25,229 Se fai uso di droghe, devi parlarne con qualcuno. 302 00:18:25,229 --> 00:18:28,273 Tuo padre di sicuro avrà qualche opuscolo. 303 00:18:28,273 --> 00:18:29,399 No, non sono fatta. 304 00:18:29,399 --> 00:18:32,945 È che... Aspetta, tu sei qui da sempre. 305 00:18:33,779 --> 00:18:36,740 Dov'era la camera oscura nel 1993? 306 00:18:38,492 --> 00:18:41,203 Sì, era... 307 00:18:41,745 --> 00:18:42,788 Dove... 308 00:18:43,789 --> 00:18:45,749 Dove adesso c'è il laboratorio audiovisivo. 309 00:18:52,631 --> 00:18:53,841 Ok. 310 00:18:57,803 --> 00:18:59,429 Questa è un'ottima idea. 311 00:18:59,429 --> 00:19:01,682 Margot, fallo di nuovo. 312 00:19:02,432 --> 00:19:04,393 E da sola stavolta. 313 00:19:06,061 --> 00:19:07,813 Ok, sono nella camera oscura. 314 00:19:08,355 --> 00:19:09,690 Vediamo se funziona. 315 00:19:12,234 --> 00:19:14,069 Harold, è incredibile. 316 00:19:14,903 --> 00:19:16,196 L'hai fatto tu? 317 00:19:16,196 --> 00:19:18,323 Oh, sì. 318 00:19:18,323 --> 00:19:20,534 Come altro hobby, suppongo. 319 00:19:21,451 --> 00:19:23,370 Dio, è davvero forte. 320 00:19:23,370 --> 00:19:25,956 Queste sono tante delle mie cose preferite. 321 00:19:28,167 --> 00:19:30,586 Non so, forse per te non ha senso. 322 00:19:30,586 --> 00:19:32,337 Penso che ne abbia. 323 00:19:32,337 --> 00:19:33,589 Sono parte della tua vita. 324 00:19:33,589 --> 00:19:35,507 L'arte si trova nell'ordinario. 325 00:19:35,507 --> 00:19:37,593 - Chi l'ha detto? - Io. 326 00:19:39,761 --> 00:19:41,263 Senti, so che hai detto di no, 327 00:19:41,263 --> 00:19:44,349 ma penso davvero che dovresti uscire coi miei amici questo weekend. 328 00:19:44,349 --> 00:19:45,851 Sei più forte di quello che credi. 329 00:19:47,394 --> 00:19:48,812 Forse. 330 00:19:48,812 --> 00:19:50,272 Forse sì? 331 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 Forse... 332 00:19:53,025 --> 00:19:54,151 Ehi. 333 00:19:54,902 --> 00:19:56,403 Che ci fai qui? 334 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 Biddle e mia madre erano amici. 335 00:20:01,950 --> 00:20:03,410 Bello. 336 00:20:03,410 --> 00:20:04,870 Posso prendere un proiettore? 337 00:20:22,137 --> 00:20:23,388 Ehi. 338 00:20:24,431 --> 00:20:25,807 Ehi. 339 00:20:26,934 --> 00:20:28,560 Che ci fai qui? 340 00:20:28,560 --> 00:20:32,147 Stokes mi ha detto di incontrarla qui. 341 00:20:33,148 --> 00:20:35,108 Beh, io devo incontrare Margot qui. 342 00:20:36,526 --> 00:20:37,694 Carino il fiore. 343 00:20:40,906 --> 00:20:42,032 Ehi. 344 00:20:42,032 --> 00:20:43,867 Margot ha chiamato anche voi? 345 00:20:43,867 --> 00:20:45,327 Sì. 346 00:20:45,327 --> 00:20:49,081 Pare che abbia convocato tutti... senza differenze. 347 00:20:49,081 --> 00:20:50,707 Sì, ma penso abbia chiamato me per primo. 348 00:20:50,707 --> 00:20:52,501 Non penso proprio. 349 00:20:52,501 --> 00:20:53,919 Ci siamo persi qualcosa? 350 00:20:54,836 --> 00:20:56,046 Ragazzi... 351 00:20:57,547 --> 00:20:59,174 mia madre conosceva Biddle. 352 00:21:00,217 --> 00:21:02,052 Aspetta, come lo sai? 353 00:21:02,761 --> 00:21:04,012 È tutto qui dentro. 354 00:21:10,352 --> 00:21:11,520 La stai drogando? 355 00:21:12,896 --> 00:21:14,231 Abbassa la voce. 356 00:21:14,982 --> 00:21:16,483 Chiudi la porta. 357 00:21:17,359 --> 00:21:19,611 Pensavo di aver scritto niente visite sulla cartella di Nora. 358 00:21:19,611 --> 00:21:21,363 La cartella dice di drogarla? 359 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 È sedata 360 00:21:23,782 --> 00:21:26,827 perché è stata segnalata come pericolosa per se stessa. 361 00:21:26,827 --> 00:21:29,329 - Nora è sotto la mia tutela, Sarah. - Ma dai, Victoria. 362 00:21:30,205 --> 00:21:31,665 "Ma dai"? 363 00:21:31,665 --> 00:21:33,834 Torni in città e pensi di dettare legge? 364 00:21:33,834 --> 00:21:37,462 Era alla segheria a parlare di vermi infestati. 365 00:21:37,462 --> 00:21:40,340 Ha un esaurimento nervoso. 366 00:21:42,217 --> 00:21:43,385 Cosa pensi succeda alla gente 367 00:21:43,385 --> 00:21:45,178 quando dice una cosa del genere alla polizia? 368 00:21:45,178 --> 00:21:46,763 Quindi ti aspetti che creda 369 00:21:46,763 --> 00:21:48,432 che pensi davvero di aiutarla? 370 00:21:50,309 --> 00:21:53,228 Sto cercando di gestire la situazione. 371 00:21:53,228 --> 00:21:54,813 È agitata. 372 00:21:54,813 --> 00:21:57,441 Parla di fantasmi con gli sbirri. 373 00:21:58,233 --> 00:22:00,068 Come credi che andrà a finire? 374 00:22:03,572 --> 00:22:05,115 Ha detto di aver visto Biddle. 375 00:22:07,034 --> 00:22:08,577 Lo sta cercando. 376 00:22:11,413 --> 00:22:13,665 Proprio per questo ha bisogno di aiuto. 377 00:22:15,167 --> 00:22:16,335 Le credi? 378 00:22:20,630 --> 00:22:21,965 No, ovviamente. 379 00:22:23,842 --> 00:22:25,969 Ma questo è pericoloso, Sarah. 380 00:22:27,220 --> 00:22:28,680 Le vite che abbiamo costruito. 381 00:22:29,264 --> 00:22:30,640 Anche la sua. 382 00:22:30,640 --> 00:22:33,977 Va tutto in fumo se non riesce a mantenere la calma. 383 00:22:35,395 --> 00:22:37,105 Perderemo tutto. 384 00:22:39,608 --> 00:22:42,194 Ok. Funziona che, 385 00:22:42,194 --> 00:22:44,071 se sono nel luogo indicato dalla pagina, 386 00:22:44,071 --> 00:22:46,907 ho una visione. Vedo il passato nitidamente. 387 00:22:46,907 --> 00:22:49,409 Tutte le informazioni che ci servono sono in questo album. 388 00:22:49,951 --> 00:22:51,036 Che ti ha dato Bratt. 389 00:22:51,036 --> 00:22:53,622 Non vi sembra strano che tutta questa storia sia iniziata 390 00:22:53,622 --> 00:22:56,541 proprio quando Bratt si è trasferito nella casa dei Biddle? 391 00:22:56,541 --> 00:22:57,834 Ok, neanche a me. 392 00:22:57,834 --> 00:22:59,711 Questa storia finirà male. 393 00:23:00,754 --> 00:23:02,089 Fidati, è troppo pericoloso! 394 00:23:02,089 --> 00:23:04,508 Sì, ma può decidere per se stessa. 395 00:23:06,385 --> 00:23:09,054 Sì... detto ciò, in un certo senso ha ragione. 396 00:23:09,054 --> 00:23:10,472 È un po' pericoloso. 397 00:23:10,472 --> 00:23:13,392 Sì. Grazie, perché ho ragione. 398 00:23:13,392 --> 00:23:14,768 Ok, che discorso da cisgender eterosessuali. 399 00:23:14,768 --> 00:23:17,938 Ti assicuro che mia madre non ci dirà niente. 400 00:23:17,938 --> 00:23:19,147 Quindi questo... 401 00:23:19,147 --> 00:23:22,401 questo è l'unico modo per scoprire finalmente la verità. 402 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 Quindi devo farlo. 403 00:23:26,530 --> 00:23:27,781 Devo tornare lì dentro. 404 00:23:35,205 --> 00:23:37,207 RECITA LA PARTE 405 00:23:37,207 --> 00:23:38,917 Aspetta, dov'è quello? 406 00:23:39,751 --> 00:23:40,961 È proprio qui. 407 00:23:50,011 --> 00:23:52,639 Harold, perché volevi incontrarmi qui? 408 00:23:52,639 --> 00:23:55,225 Ho paura. Sono davvero spaventato. 409 00:23:55,225 --> 00:23:56,435 Paura di cosa? 410 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 Che ti succede? 411 00:23:58,687 --> 00:24:00,814 Penso che qualcuno voglia farmi del male. 412 00:24:00,814 --> 00:24:02,441 Farti del male? 413 00:24:03,483 --> 00:24:05,026 In che senso? 414 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 - Qualcuno ti ha minacciato? - Sì. 415 00:24:08,822 --> 00:24:10,740 No, ascolta, non so spiegarlo. 416 00:24:12,451 --> 00:24:14,536 Devo andare. Ok? 417 00:24:14,536 --> 00:24:16,037 Ben mi sta aspettando. 418 00:24:16,037 --> 00:24:19,040 Mi dispiace. Ne parliamo dopo. 419 00:24:19,666 --> 00:24:20,917 - Ti prego. - Che fai, Harold? 420 00:24:20,917 --> 00:24:22,544 - Non lasciarmi. - Mollami il braccio! 421 00:24:22,544 --> 00:24:24,463 Sarah. Sarah! 422 00:24:29,718 --> 00:24:31,386 Neanche tu puoi andartene, Margot. 423 00:24:33,597 --> 00:24:35,599 Non permetterò che tu mi lasci. 424 00:24:40,395 --> 00:24:41,605 Vieni con me. 425 00:24:43,732 --> 00:24:45,317 Cos'hanno i suoi occhi? 426 00:24:52,365 --> 00:24:54,618 - Che cavolo sta succedendo? - Ehi, Margot? 427 00:24:56,328 --> 00:24:57,537 Margot. 428 00:24:57,537 --> 00:24:59,998 - Margot. Margot. - Che succede? 429 00:24:59,998 --> 00:25:01,333 Margot, dai, sveglia! 430 00:25:02,334 --> 00:25:03,335 Margot! 431 00:25:11,760 --> 00:25:12,844 Ehi. 432 00:25:14,763 --> 00:25:16,681 Che ci fai qui? 433 00:25:20,060 --> 00:25:21,102 Stavo... 434 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 Stavo facendo visita a Nora. 435 00:25:25,398 --> 00:25:27,150 Perché sei venuto a trovarla? 436 00:25:31,154 --> 00:25:33,031 Sì, forse dobbiamo parlarne. 437 00:25:39,037 --> 00:25:40,997 Quindi vai a letto con Nora? 438 00:25:45,377 --> 00:25:48,171 Insomma, stavo usando un linguaggio più vago, 439 00:25:48,171 --> 00:25:50,674 ma... sì. 440 00:25:53,260 --> 00:25:57,639 Credevo che fossimo in un periodo di separazione di prova. 441 00:25:57,639 --> 00:25:59,641 Lo eravamo. 442 00:25:59,641 --> 00:26:01,685 Siamo... 443 00:26:01,685 --> 00:26:02,852 separati. 444 00:26:02,852 --> 00:26:05,939 Pensavo che almeno ne avremmo parlato 445 00:26:06,606 --> 00:26:07,857 prima di un verdetto. 446 00:26:07,857 --> 00:26:10,652 Pensavo che la separazione fosse il verdetto. 447 00:26:10,652 --> 00:26:12,779 - Sul serio? - Sì, Sarah, 448 00:26:12,779 --> 00:26:15,532 ci hai lasciati mesi fa. 449 00:26:16,032 --> 00:26:18,785 Volevo che veniste con me. 450 00:26:18,785 --> 00:26:22,330 Se ci fossimo trasferiti tutti insieme, questo non sarebbe successo. 451 00:26:22,330 --> 00:26:25,417 E avrei dovuto lasciare il mio lavoro, 452 00:26:25,417 --> 00:26:28,295 la pensione e la carriera 453 00:26:28,295 --> 00:26:31,965 e interrompere il liceo di nostra figlia e allontanarla 454 00:26:31,965 --> 00:26:34,926 da tutti gli amici che conosce da una vita? 455 00:26:34,926 --> 00:26:36,219 Ottimo piano. 456 00:26:36,219 --> 00:26:38,555 Ti ho detto che dovevo andarmene, 457 00:26:38,555 --> 00:26:40,265 che non potevo più stare qui. 458 00:26:40,265 --> 00:26:41,766 Ma non mi hai detto perché! 459 00:26:41,766 --> 00:26:43,518 Non posso dirti perché! 460 00:26:51,693 --> 00:26:52,902 Non vuoi dirmelo. 461 00:26:58,241 --> 00:27:01,578 Sarah, odio che le cose stiano andando così. 462 00:27:02,746 --> 00:27:05,540 Ti amo e ti amerò per sempre. 463 00:27:05,540 --> 00:27:09,210 Ma non vedo come possa funzionare. 464 00:27:10,045 --> 00:27:11,796 Quindi è finita? 465 00:27:12,797 --> 00:27:13,965 Sì. 466 00:27:39,908 --> 00:27:43,161 Signorina, l'orario delle visite è terminato. 467 00:27:45,205 --> 00:27:46,539 Colin mi ha detto tutto. 468 00:27:48,875 --> 00:27:50,043 Tutto cosa? 469 00:27:50,043 --> 00:27:52,128 Andate a letto insieme, Nora. 470 00:27:55,382 --> 00:27:58,051 Attenzione, l'orario visite è terminato. 471 00:27:58,051 --> 00:27:59,427 Va bene. 472 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 No, ma me ne farò una ragione. 473 00:28:07,727 --> 00:28:10,146 Signora, non può stare qui. 474 00:28:10,146 --> 00:28:12,315 Scusi. Devo solo dirle una cosa 475 00:28:12,315 --> 00:28:13,650 e poi me ne vado. 476 00:28:20,240 --> 00:28:21,616 Ascoltami, Nora. 477 00:28:22,951 --> 00:28:26,246 Non sei pazza. Vogliono solo fartelo credere. 478 00:28:26,246 --> 00:28:27,747 Le medicine che ti danno 479 00:28:27,747 --> 00:28:29,874 sono per gente con le allucinazioni. 480 00:28:29,874 --> 00:28:31,167 Ma non è il tuo caso. 481 00:28:32,001 --> 00:28:35,422 Se vuoi uscire da qui, devi smettere di prendere le pastiglie 482 00:28:35,422 --> 00:28:37,424 e di parlare come una pazza. 483 00:28:37,424 --> 00:28:38,717 Loro non capiscono. 484 00:28:40,343 --> 00:28:41,594 Non ti credono. 485 00:28:42,512 --> 00:28:43,722 Ma io ti credo. 486 00:28:45,098 --> 00:28:47,976 Hai ragione. Dobbiamo proteggere i nostri figli. 487 00:28:47,976 --> 00:28:49,602 - Troveremo un modo. - Ok. 488 00:28:49,602 --> 00:28:50,687 Signora. 489 00:28:53,815 --> 00:28:54,983 Sto andando. 490 00:29:09,831 --> 00:29:11,833 Fammi vedere che le prendi, per favore. 491 00:29:43,823 --> 00:29:45,366 Non posso credere che gliel'abbiamo lasciato fare. 492 00:29:45,366 --> 00:29:47,660 - Non abbiamo imparato niente? - Non ci ha lasciato scelta. 493 00:29:53,917 --> 00:29:55,168 Che cosa? 494 00:29:56,169 --> 00:29:58,463 Ok. Ok, un attimo. 495 00:30:00,089 --> 00:30:01,716 Ci ha detto che dobbiamo andare 496 00:30:01,716 --> 00:30:03,468 nel luogo disegnato nell'album, vero? 497 00:30:03,468 --> 00:30:05,303 Si è girato a questa pagina. 498 00:30:05,303 --> 00:30:06,846 È la casa dei Biddle. 499 00:30:07,639 --> 00:30:10,433 Sì, sì, sì. Ecco come la tireremo fuori. 500 00:30:10,433 --> 00:30:12,811 Dobbiamo usare l'album a casa dei Biddle per entrare. 501 00:30:15,563 --> 00:30:17,732 Ma come la portiamo fuori da scuola? 502 00:30:17,732 --> 00:30:18,817 Ho un'idea. 503 00:30:27,867 --> 00:30:30,119 Strani quelli che fanno teatro, eh? 504 00:30:37,168 --> 00:30:38,294 Caricatela. 505 00:30:44,008 --> 00:30:45,718 - Piano. - Attenti al collo. 506 00:30:45,718 --> 00:30:46,928 Collo, collo, collo. 507 00:30:46,928 --> 00:30:48,346 Scusa, Margot. 508 00:30:59,691 --> 00:31:02,485 Ti prego, smettila! Lasciami andare! 509 00:31:02,485 --> 00:31:04,070 Che cosa vuoi da me? 510 00:31:18,042 --> 00:31:19,168 Chi sono quelli? 511 00:31:19,836 --> 00:31:21,504 C'è nessuno? 512 00:31:24,883 --> 00:31:26,551 Cos'è questo? Ehi, cos'è? 513 00:31:50,283 --> 00:31:51,659 Dai, andiamo. 514 00:31:56,456 --> 00:31:59,000 Chi sono? Chi sono? 515 00:32:00,710 --> 00:32:01,961 Chi sono? 516 00:32:01,961 --> 00:32:03,254 Stai alla larga da me! 517 00:32:19,520 --> 00:32:21,022 Oddio. 518 00:32:26,277 --> 00:32:27,278 No. 519 00:32:32,992 --> 00:32:34,243 Margot! Siamo qui! 520 00:32:34,243 --> 00:32:35,662 Prendila, andiamo. 521 00:32:35,662 --> 00:32:38,373 - Dammi una mano, amico. - Sono qui. 522 00:32:44,462 --> 00:32:46,005 Ci siamo noi, ci siamo noi. 523 00:32:46,756 --> 00:32:47,840 Va tutto bene. 524 00:32:47,840 --> 00:32:49,676 - Facciamola sedere. - Piano. Piano. 525 00:32:50,927 --> 00:32:52,720 Mi avete seguita dentro l'album. 526 00:32:52,720 --> 00:32:54,097 Sì. 527 00:32:55,682 --> 00:32:57,934 C'erano altre persone in casa. 528 00:33:05,483 --> 00:33:06,693 L'ho trovata. 529 00:33:06,693 --> 00:33:07,777 Mamma? 530 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 - Dobbiamo tirarlo fuori. - Ehi. 531 00:33:12,448 --> 00:33:13,533 No! 532 00:33:13,533 --> 00:33:15,785 - Ehi! Andiamo! - È troppo tardi. 533 00:33:15,785 --> 00:33:17,203 Harold se n'è andato. 534 00:33:18,496 --> 00:33:19,789 Papà? 535 00:33:19,789 --> 00:33:22,709 Ve l'ho detto. Non mi avete creduto. 536 00:33:22,709 --> 00:33:24,168 Non adesso, Nora. 537 00:33:24,168 --> 00:33:25,712 E adesso? Chiamiamo qualcuno? 538 00:33:25,712 --> 00:33:27,130 No. 539 00:33:27,714 --> 00:33:30,675 Biddle è morto, ok? Non roviniamoci la vita anche noi. 540 00:33:32,510 --> 00:33:34,637 Non posso andare in prigione, ok? Prendi la valigetta. 541 00:33:46,149 --> 00:33:50,028 Ragazzi, abbiamo appena scoperto che i nostri genitori sono degli assassini? 542 00:33:51,237 --> 00:33:52,280 No. 543 00:33:52,280 --> 00:33:54,073 No, no, no, non è possibile. 544 00:33:54,073 --> 00:33:56,743 Come no? Ha perfettamente senso. 545 00:33:56,743 --> 00:33:59,328 Insomma, ecco perché succede proprio a noi. 546 00:33:59,328 --> 00:34:01,372 La macchina fotografica, la maschera. 547 00:34:02,415 --> 00:34:05,585 Biddle vuole farcela pagare per quello che gli hanno fatto i nostri genitori. 548 00:34:06,586 --> 00:34:08,004 Si sta vendicando. 549 00:34:09,213 --> 00:34:11,215 Oddio, siamo nepo baby di assassini. 550 00:34:11,966 --> 00:34:15,178 No. Ok, sì, i nostri genitori ci hanno nascosto delle cose, 551 00:34:15,178 --> 00:34:17,096 ma non avrebbero mai ucciso nessuno. 552 00:34:17,096 --> 00:34:19,474 Sì, peccato l'abbiano appena fatto. 553 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 No, Margot ha ragione. 554 00:34:21,851 --> 00:34:23,436 Ci dev'essere dell'altro. 555 00:34:24,437 --> 00:34:25,897 Tipo, che cavolo c'era nella valigetta? 556 00:34:25,897 --> 00:34:28,149 Volete sapere cosa c'è nella valigetta? 557 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 Entrate. Ve lo dico. 558 00:34:33,988 --> 00:34:35,364 Vi racconterò tutto. 559 00:34:46,584 --> 00:34:47,585 BASATA SULLA COLLANA DI LIBRI SCRITTA DA R.L. STINE 560 00:34:47,585 --> 00:34:48,669 E CREATA DA PARACHUTE PRESS 561 00:36:02,577 --> 00:36:04,579 Sottotitoli: Chiara Boarina