1
00:00:02,961 --> 00:00:04,796
- Margot.
- Ehi, mamma.
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,007
Sono successe delle cose spaventose.
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,634
Hanno a che fare con Harold Biddle.
4
00:00:09,634 --> 00:00:11,845
Non parlarne con nessuno.
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,556
Non fidarti degli altri genitori.
Torno appena posso.
6
00:00:14,556 --> 00:00:15,974
Aspetta, mamma...
7
00:00:20,895 --> 00:00:23,314
Negli episodi precedenti...
8
00:00:23,314 --> 00:00:25,025
Dimmi cosa sta succedendo.
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,944
Voi due avete un segreto
e io non ne faccio parte.
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,744
- Che cosa?
- Mi dispiace tanto.
11
00:00:35,744 --> 00:00:38,163
Non posso credere
abbia fatto questo a mia madre.
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,999
Lucas, ascoltami! Ti farai male.
13
00:00:44,127 --> 00:00:46,212
No! La mia macchina!
14
00:00:47,338 --> 00:00:48,673
Sto dicendo la verità.
15
00:00:48,673 --> 00:00:51,843
C'erano vermi giganti ovunque!
16
00:00:51,843 --> 00:00:54,262
C'entra il fantasma di un ragazzo morto.
17
00:00:54,262 --> 00:00:56,598
Perché non mi ascolta nessuno?
18
00:00:56,598 --> 00:00:58,433
L'ha portata nel posto giusto.
19
00:00:59,934 --> 00:01:01,603
Ci penso io a lei adesso.
20
00:01:12,489 --> 00:01:14,532
Voglio solo sapere
quando posso parlare con mio figlio.
21
00:01:15,617 --> 00:01:18,453
Prendi le medicine, riposati un po'
22
00:01:18,453 --> 00:01:21,247
e presto sarai di nuovo con tuo figlio.
23
00:01:25,168 --> 00:01:26,169
D'accordo.
24
00:01:40,558 --> 00:01:41,935
Ehi.
25
00:01:41,935 --> 00:01:45,855
Ehi, tu sei quella
della segheria, vero? Sei tu?
26
00:01:58,993 --> 00:02:00,578
Puoi smetterla, per favore?
27
00:02:07,877 --> 00:02:09,170
No.
28
00:02:11,297 --> 00:02:13,424
Lo rivoglio indietro.
29
00:02:14,843 --> 00:02:16,052
No!
30
00:02:31,067 --> 00:02:36,364
PICCOLI BRIVIDI
31
00:02:42,495 --> 00:02:44,789
Mi scusi? Posso aiutarla?
32
00:02:46,708 --> 00:02:49,210
Sì. Salve, devo donare il sangue.
33
00:02:49,210 --> 00:02:50,795
Deve andare al secondo piano.
34
00:02:55,466 --> 00:02:57,468
Signore, questo è il reparto psichiatrico.
35
00:02:59,554 --> 00:03:00,722
Accidenti.
36
00:03:01,556 --> 00:03:03,391
Mi sa che sono nel posto sbagliato.
37
00:03:06,352 --> 00:03:08,271
Non ha un bell'aspetto.
38
00:03:30,418 --> 00:03:32,170
Questa è tutta la tua roba?
39
00:03:32,170 --> 00:03:34,589
Sì, non ero molto concentrato sui bagagli.
40
00:03:35,590 --> 00:03:37,133
Beh, non preoccuparti,
41
00:03:37,133 --> 00:03:39,844
possiamo tornare a prendere
quello che ti serve, no?
42
00:03:39,844 --> 00:03:41,137
Stai bene?
43
00:03:41,137 --> 00:03:44,224
Sì, sono ancora indolenzito
per, sai, quella cosa.
44
00:03:44,224 --> 00:03:46,726
Per avermi distrutto la macchina, sì.
45
00:03:46,726 --> 00:03:49,103
Devo ancora chiamare l'assicurazione.
46
00:03:49,103 --> 00:03:50,688
Premium, giusto?
47
00:03:51,147 --> 00:03:52,565
Che cos'è?
48
00:03:54,901 --> 00:03:56,152
Lascia stare.
49
00:03:57,403 --> 00:03:58,905
Benvenuto nella nostra umile dimora.
50
00:04:00,782 --> 00:04:04,118
Lucas, volevo solo dirti
51
00:04:04,118 --> 00:04:08,498
che puoi stare qui con noi
finché Nora ha bisogno.
52
00:04:08,498 --> 00:04:10,208
Sì, ok. Grazie.
53
00:04:10,208 --> 00:04:11,793
Questo è uno spazio sicuro...
54
00:04:11,793 --> 00:04:12,961
Papà.
55
00:04:12,961 --> 00:04:16,339
Non faremo una sessione
per parlare di sentimenti,
56
00:04:16,339 --> 00:04:18,800
ti accompagno nella camera degli ospiti.
57
00:04:21,135 --> 00:04:22,428
Bene, bene, bene.
58
00:04:22,428 --> 00:04:24,097
Vado a preparare la cena.
59
00:04:25,515 --> 00:04:27,892
Perché ci sono sei asciugamani?
60
00:04:28,977 --> 00:04:30,979
Sono solo tre e uno per le mani.
61
00:04:34,107 --> 00:04:35,316
Ok.
62
00:04:36,317 --> 00:04:37,610
Allora, stai bene?
63
00:04:37,610 --> 00:04:41,364
So che sono successe tante cose, quindi...
64
00:04:45,201 --> 00:04:47,495
Vorrei poter vedere mia madre, sai?
65
00:04:47,495 --> 00:04:49,831
Posso solo chiamarla, ma sono l'unico
66
00:04:49,831 --> 00:04:51,332
al mondo che vuole vedere
67
00:04:51,332 --> 00:04:53,418
e mi sembra davvero incasinato.
68
00:04:53,418 --> 00:04:54,627
Già.
69
00:04:55,295 --> 00:04:56,838
Mi dispiace tanto, Lucas.
70
00:04:56,838 --> 00:04:59,299
Mi sembra stupido parlare di mia madre
71
00:04:59,299 --> 00:05:02,969
mentre ci sono
altre cose molto più importanti.
72
00:05:02,969 --> 00:05:05,805
No, no. È tua madre.
Ovvio che è importante.
73
00:05:06,514 --> 00:05:07,974
È quasi divertente, però.
74
00:05:07,974 --> 00:05:11,686
Insomma, i nostri genitori,
vanno a letto insieme.
75
00:05:12,437 --> 00:05:15,106
C'è un fantasma che ci perseguita
76
00:05:15,106 --> 00:05:17,650
e io vomito vermi.
77
00:05:18,318 --> 00:05:21,029
E ora stiamo facendo
una specie di pigiama party?
78
00:05:21,029 --> 00:05:23,823
Sì, aggiungici un fratello sperduto
e una nonna ricca
79
00:05:23,823 --> 00:05:25,283
e diventa una soap opera.
80
00:05:34,625 --> 00:05:37,503
Sono davvero contenta che ci sia tu.
81
00:05:38,963 --> 00:05:42,884
Sono contenta che ci sia tu qui con me.
82
00:05:42,884 --> 00:05:44,218
Se ha senso.
83
00:05:45,887 --> 00:05:48,306
Sì, ha senso. Insomma...
84
00:05:50,350 --> 00:05:52,894
Anche io sono contento
di essere qui con te.
85
00:05:56,773 --> 00:05:59,317
Almeno non può diventare
più strano di così.
86
00:06:07,116 --> 00:06:08,326
Chi è?
87
00:06:09,535 --> 00:06:10,703
È mia madre.
88
00:06:21,589 --> 00:06:27,303
Allora, vivi a Seattle in pianta stabile?
89
00:06:27,303 --> 00:06:29,680
Oh, no, no, è una cosa temporanea.
90
00:06:29,680 --> 00:06:31,015
Adesso sono tornata.
91
00:06:32,517 --> 00:06:34,143
Tornata nel senso di tornata?
92
00:06:34,143 --> 00:06:35,436
Volevo dirtelo di persona.
93
00:06:35,436 --> 00:06:38,022
Mi sembrava una sorpresa divertente.
94
00:06:38,022 --> 00:06:39,273
Sorpresa.
95
00:06:40,525 --> 00:06:41,567
È divertente.
96
00:06:44,987 --> 00:06:46,572
Qualcuno vuole del vino?
97
00:06:46,572 --> 00:06:47,824
Sì.
98
00:06:48,366 --> 00:06:49,534
Per favore.
99
00:06:49,534 --> 00:06:50,910
Margot? Lucas?
100
00:06:50,910 --> 00:06:53,830
- No, papà, vado ancora al liceo.
- Io non bevo.
101
00:06:54,414 --> 00:06:57,917
Era solo il vecchio test
del consulente scolastico.
102
00:06:58,960 --> 00:07:00,211
Ok.
103
00:07:02,630 --> 00:07:05,591
Ok, mamma, che sta succedendo?
104
00:07:05,591 --> 00:07:08,636
Non abbiamo parlato
con gli altri genitori come volevi...
105
00:07:08,636 --> 00:07:10,221
Non posso spiegarti ora.
106
00:07:10,221 --> 00:07:12,598
Devo occuparmi di alcune cose prima.
107
00:07:12,598 --> 00:07:14,767
- Sei seria?
- Volete che me ne vada?
108
00:07:14,767 --> 00:07:16,310
- No.
- Sì.
109
00:07:16,936 --> 00:07:20,440
Non immagini neanche
quanto sia complicata la faccenda.
110
00:07:20,440 --> 00:07:22,817
Sì, lo immagino. Credimi, lo immagino.
111
00:07:22,817 --> 00:07:24,318
Non posso parlarne ora.
112
00:07:24,318 --> 00:07:26,237
- Non puoi mai.
- Sta tornando.
113
00:07:27,572 --> 00:07:30,867
Il tappo è entrato nella bottiglia.
Volevo tirarlo fuori.
114
00:07:32,618 --> 00:07:34,328
Abbiate pazienza.
115
00:07:35,121 --> 00:07:37,290
Colin, stai attento per favore.
116
00:07:38,374 --> 00:07:39,834
Ecco fatto.
117
00:07:39,834 --> 00:07:42,086
- Ne vuoi un po'?
- Sì, grazie.
118
00:07:52,889 --> 00:07:56,017
È il tappo in sughero... ci vorrà...
119
00:07:58,227 --> 00:07:59,270
Grazie.
120
00:08:01,230 --> 00:08:02,648
Di cosa stavamo parlando?
121
00:08:03,816 --> 00:08:06,068
Di niente, come al solito.
122
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Potete scusarmi? Grazie.
123
00:08:13,034 --> 00:08:14,577
Vado a disfare le valigie.
124
00:08:22,960 --> 00:08:24,545
Io non ho niente.
125
00:08:39,227 --> 00:08:40,686
Maledetto sughero.
126
00:08:43,272 --> 00:08:46,317
Quindi, questo è quanto.
127
00:08:46,317 --> 00:08:48,236
Ho chiuso con Allison.
128
00:08:48,236 --> 00:08:49,529
Finalmente!
129
00:08:50,321 --> 00:08:51,614
Maledizione spezzata.
130
00:08:51,614 --> 00:08:52,949
Cosa, sul serio?
131
00:08:52,949 --> 00:08:54,492
Sì, Isaiah, dai.
132
00:08:54,492 --> 00:08:56,369
Non era... la peggiore.
133
00:08:56,369 --> 00:08:58,621
No. Lo so. Era proprio inutile.
134
00:08:59,163 --> 00:09:01,874
Non era nemmeno così
interessante da essere la peggiore.
135
00:09:01,874 --> 00:09:03,834
- Cavolo.
- Dai.
136
00:09:03,834 --> 00:09:06,629
Questa rottura era inevitabile.
137
00:09:06,629 --> 00:09:08,839
Come un millennial che dice parole
138
00:09:08,839 --> 00:09:10,925
che non capisce,
ma che ha sentito su TikTok.
139
00:09:10,925 --> 00:09:12,718
E tu sei così preso da questa storia
140
00:09:12,718 --> 00:09:14,220
perché mi conosci bene?
141
00:09:14,220 --> 00:09:16,305
Siamo anime gemelle, ok?
142
00:09:16,305 --> 00:09:18,307
Io e te. Ti copro le spalle.
143
00:09:19,267 --> 00:09:21,727
E poi sono gay, quindi
mi interessano le storie d'amore.
144
00:09:21,727 --> 00:09:22,937
Ha senso.
145
00:09:22,937 --> 00:09:24,981
Sei come la mia stagione
personale di The Bachelor.
146
00:09:26,524 --> 00:09:27,858
Margot lo sa già?
147
00:09:27,858 --> 00:09:30,111
Volevo dirglielo quando arrivava qui.
148
00:09:31,153 --> 00:09:34,699
Ma sai che Lucas sta
a casa sua adesso, vero?
149
00:09:35,700 --> 00:09:38,536
Non pensi che debba preoccuparmene,
150
00:09:39,745 --> 00:09:40,997
vero?
151
00:09:41,664 --> 00:09:44,250
Sai, credo che Lucas sia un tipo diretto.
152
00:09:45,543 --> 00:09:47,378
Tu, però, hai convinto tutti
153
00:09:47,378 --> 00:09:49,880
per anni, Margot inclusa,
che siete solo amici
154
00:09:49,880 --> 00:09:51,674
e che non provi niente per lei.
155
00:09:51,674 --> 00:09:53,593
E va bene, se è vero.
156
00:09:56,596 --> 00:09:58,222
Le crisi mi mettono fame.
157
00:10:00,600 --> 00:10:02,935
Margot non c'è ancora?
Ci ha convocati lei.
158
00:10:02,935 --> 00:10:05,021
Le scrivo di nuovo.
159
00:10:08,899 --> 00:10:10,192
È uno scherzo?
160
00:10:10,192 --> 00:10:12,194
Ho dupli-zuppa sulle scarpe!
161
00:10:13,195 --> 00:10:15,656
Ok, non mi sento
a mio agio a chiamarla così.
162
00:10:15,656 --> 00:10:18,951
Io volevo chiamarla
"James-mellata", ma l'hai vietato.
163
00:10:18,951 --> 00:10:22,496
Ok, "dupli-zuppa" suona... intimo.
164
00:10:23,998 --> 00:10:27,835
E dopo tutto questo,
dice che è complicato.
165
00:10:27,835 --> 00:10:29,128
Della serie: "Lo so.
166
00:10:29,128 --> 00:10:30,630
Ci sono dentro."
167
00:10:30,630 --> 00:10:32,965
Lei è solo capace di disorientare.
168
00:10:32,965 --> 00:10:35,593
- Disorientare?
- Se ne va a Seattle
169
00:10:35,593 --> 00:10:37,178
e non mi dice il perché.
170
00:10:37,178 --> 00:10:41,140
D'accordo. E non mi dice
mai niente, d'accordo.
171
00:10:41,140 --> 00:10:44,727
Ma ora ci sono degli oggetti infestati
172
00:10:44,727 --> 00:10:46,812
che vogliono rovinarci la vita
e lei sa qualcosa
173
00:10:46,812 --> 00:10:48,105
e non vuole dirmelo.
174
00:10:48,105 --> 00:10:50,691
E questo... non va bene.
Ho smesso di farmi andare bene tutto.
175
00:10:50,691 --> 00:10:53,194
Non devi... non devi fartelo andare bene.
176
00:10:55,780 --> 00:10:57,531
È solo che
177
00:10:57,531 --> 00:10:59,283
ora potrebbe venirmi incontro
178
00:10:59,283 --> 00:11:02,453
e ancora una volta sceglie di non farlo.
179
00:11:04,330 --> 00:11:06,248
Mi sembra che si sia allontanata
180
00:11:06,248 --> 00:11:08,125
da quando ho iniziato il liceo.
181
00:11:08,125 --> 00:11:11,837
Come se non aspettasse
altro che io crescessi
182
00:11:11,837 --> 00:11:14,006
per essere finalmente libera.
183
00:11:14,799 --> 00:11:16,884
Forse odia gli adolescenti.
184
00:11:18,094 --> 00:11:19,470
O me.
185
00:11:19,470 --> 00:11:21,597
Non è possibile.
186
00:11:25,976 --> 00:11:29,063
È questa la strada
per andare a casa di James?
187
00:11:29,063 --> 00:11:31,440
Sì, è una... delle strade.
188
00:11:31,440 --> 00:11:33,567
È quella più lunga.
189
00:11:33,567 --> 00:11:36,028
Volevo farti vedere una cosa prima.
190
00:11:36,028 --> 00:11:37,446
Ok.
191
00:11:42,243 --> 00:11:43,744
È un parchetto.
192
00:11:43,744 --> 00:11:48,666
In realtà è il posto
dove mi sono rotto tutte le ossa.
193
00:11:49,166 --> 00:11:50,209
Davvero?
194
00:11:50,876 --> 00:11:54,588
No. Ma sembrava più figo detto così.
195
00:11:54,588 --> 00:11:58,092
In realtà è solo
il sei della mia mano sinistra.
196
00:12:00,094 --> 00:12:04,014
Allora, perché mi hai portata qui?
197
00:12:05,015 --> 00:12:07,143
Credo volessi solo dirti che,
198
00:12:08,436 --> 00:12:10,688
anche quando ti senti senza speranza
199
00:12:10,688 --> 00:12:13,649
e stai soffrendo, sai,
200
00:12:15,151 --> 00:12:16,318
poi si sistema tutto.
201
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Si aggiusta tutto.
202
00:12:20,406 --> 00:12:21,907
E poi...
203
00:12:24,660 --> 00:12:26,287
Penso tu sia davvero forte...
204
00:12:27,997 --> 00:12:31,208
e divertente senza sforzarti di esserlo...
205
00:12:32,168 --> 00:12:35,045
e intelligente.
206
00:12:35,755 --> 00:12:39,049
E mi fai sentire uno stupido,
ma non con cattiveria,
207
00:12:39,049 --> 00:12:41,802
come fanno letteralmente tutti gli altri.
208
00:12:41,802 --> 00:12:43,679
Sto divagando e...
209
00:12:43,679 --> 00:12:46,140
vorrei tanto baciarti, ma non lo farò...
210
00:12:46,140 --> 00:12:47,600
perché mi sembra...
211
00:13:03,449 --> 00:13:05,826
Ehi, ragazzi, scusate il ritardo.
212
00:13:05,826 --> 00:13:07,161
Ehi.
213
00:13:08,329 --> 00:13:09,830
Dove siete stati?
214
00:13:09,830 --> 00:13:11,874
Abbiamo fatto il giro largo.
215
00:13:11,874 --> 00:13:13,751
Ok, beh, ci hai convocati tu.
216
00:13:13,751 --> 00:13:14,877
Cos'ha detto tua madre?
217
00:13:14,877 --> 00:13:16,170
Niente.
218
00:13:16,170 --> 00:13:19,465
Avrei potuto mandarvi un messaggio,
ma ci eravamo già accordati e...
219
00:13:19,465 --> 00:13:21,425
Un attimo. Davvero non ha detto niente?
220
00:13:22,051 --> 00:13:25,387
Tipo: "Non fidarti di nessuno"
e poi nient'altro?
221
00:13:25,387 --> 00:13:26,931
Sì, ha usato la scusa
222
00:13:26,931 --> 00:13:29,475
del non voler dire
la cosa sbagliata e poi...
223
00:13:29,475 --> 00:13:31,018
Ma avresti potuto, non so,
224
00:13:31,018 --> 00:13:32,728
prenderla per quella che presumo
sia una camicetta molto elegante
225
00:13:32,728 --> 00:13:34,355
e farti dire che cavolo succede?
226
00:13:34,355 --> 00:13:38,859
Ha detto: "non adesso",
quindi magari ci dirà qualcosa dopo.
227
00:13:39,318 --> 00:13:42,112
Ragazzi, non so.
Mi dispiace. È fatta così.
228
00:13:42,112 --> 00:13:45,991
È bravissima a deludermi
e non rispondere mai alle mie domande.
229
00:13:45,991 --> 00:13:48,536
Lo capisco. Anche mia madre è pessima.
230
00:13:48,536 --> 00:13:51,330
Ho letteralmente sognato
di ucciderla mentre dorme.
231
00:13:53,290 --> 00:13:54,792
Quando avevo la maschera.
232
00:13:55,501 --> 00:13:56,836
Ve l'avevo detto, no?
233
00:13:56,836 --> 00:13:58,045
- No.
- No.
234
00:13:58,045 --> 00:14:00,130
Sì, serbi un po' di rancore.
235
00:14:00,130 --> 00:14:03,384
Sì, è così.
E la mia psicologa mi dice la stessa cosa.
236
00:14:03,384 --> 00:14:06,470
Mia madre mi sta mandando
dalla sua amica, Elizabeth.
237
00:14:06,470 --> 00:14:08,097
Mi sembra molto etico.
238
00:14:08,097 --> 00:14:09,306
Sì, come no.
239
00:14:09,306 --> 00:14:13,185
Quindi che cosa dovremmo fare?
Andare a scuola e basta?
240
00:14:13,686 --> 00:14:15,396
Cioè, che altro possiamo fare?
241
00:14:15,396 --> 00:14:17,398
Aspettare la prossima disgrazia?
242
00:14:17,398 --> 00:14:19,275
L'adolescenza è proprio questo,
243
00:14:19,942 --> 00:14:21,402
secondo Elizabeth.
244
00:14:23,571 --> 00:14:24,572
Scusate.
245
00:14:40,337 --> 00:14:42,840
È ora che sappiano la verità.
246
00:15:06,196 --> 00:15:09,825
Sta prendendo molte medicine,
quindi è un po' stordita.
247
00:15:09,825 --> 00:15:11,035
Ok. Grazie.
248
00:15:14,622 --> 00:15:15,956
Nora?
249
00:15:21,420 --> 00:15:22,838
Sarah?
250
00:15:24,298 --> 00:15:25,466
Sei tornata.
251
00:15:25,966 --> 00:15:27,176
Sì.
252
00:15:31,472 --> 00:15:32,640
Colin lo sa?
253
00:15:33,557 --> 00:15:34,725
Sì.
254
00:15:34,725 --> 00:15:36,101
Sì, lo sa.
255
00:15:37,061 --> 00:15:40,230
Allora, come sei finita qui?
256
00:15:40,230 --> 00:15:42,274
Volevo proteggere i ragazzi.
257
00:15:45,736 --> 00:15:47,696
Una cosa che tu non conosci.
258
00:15:49,031 --> 00:15:50,115
Cosa vuoi dire?
259
00:15:50,115 --> 00:15:51,659
Quando ti ho chiamata...
260
00:15:53,410 --> 00:15:55,329
ti ho detto di averlo visto
261
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
e ora tutti pensano io sia pazza.
262
00:16:00,000 --> 00:16:03,337
Hai detto alla polizia
che hai visto dei vermi giganti.
263
00:16:03,337 --> 00:16:05,506
Ho detto a tutti la verità.
264
00:16:06,966 --> 00:16:11,261
L'ho detta a Eliza, Ben e Victoria
265
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
e ora sono qui dentro.
266
00:16:14,390 --> 00:16:16,350
E ho visto Biddle di nuovo.
267
00:16:16,350 --> 00:16:18,852
- Hai visto Biddle qui?
- Sì.
268
00:16:20,479 --> 00:16:22,147
Mi ha chiesto dov'è.
269
00:16:22,982 --> 00:16:24,942
Mi ha detto che lo rivuole.
270
00:16:28,946 --> 00:16:31,156
Lo sta cercando, Sarah.
271
00:16:31,156 --> 00:16:33,450
E viene a prendere i nostri figli.
272
00:16:35,035 --> 00:16:36,745
Sta cercando...
273
00:16:37,371 --> 00:16:38,831
proprio lui.
274
00:16:51,218 --> 00:16:52,469
Salve, sig. Bratt.
275
00:16:52,469 --> 00:16:55,681
Tua madre si chiama Sarah? Tuo padre
ha detto che veniva a scuola qui?
276
00:16:55,681 --> 00:16:58,225
Sì. Perché me lo chiede?
277
00:16:58,225 --> 00:16:59,560
Stavo pulendo il seminterrato
278
00:16:59,560 --> 00:17:01,979
l'altro giorno e ho trovato
questo album, quindi...
279
00:17:03,230 --> 00:17:04,732
Il seminterrato dei Biddle?
280
00:17:04,732 --> 00:17:07,484
Sì, ho pensato
che potresti farglielo vedere,
281
00:17:07,484 --> 00:17:10,237
ci sono delle sue foto
del periodo del liceo.
282
00:17:10,237 --> 00:17:12,364
E ho pensato potesse farle piacere.
283
00:17:12,364 --> 00:17:14,116
Puoi guardarlo anche tu.
284
00:17:14,116 --> 00:17:16,410
- Ok.
- Ok, bene.
285
00:17:16,410 --> 00:17:18,245
- Ci vediamo dopo.
- A dopo.
286
00:17:32,301 --> 00:17:34,845
Ehi, Sarah, ci vediamo all'allenamento?
287
00:17:34,845 --> 00:17:36,263
Sì, non mancherò.
288
00:17:37,931 --> 00:17:40,059
- Ciao, Sarah.
- Ciao, Ben.
289
00:17:40,059 --> 00:17:41,226
Mamma?
290
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
Ehi, Harold.
291
00:17:46,982 --> 00:17:48,400
Vieni?
292
00:17:49,234 --> 00:17:51,361
- Al club di fotografia?
- Sì.
293
00:17:58,160 --> 00:17:59,286
Camera oscura tra dieci minuti.
294
00:18:03,791 --> 00:18:06,251
Margot? Margot?
295
00:18:06,251 --> 00:18:07,461
Margot!
296
00:18:07,461 --> 00:18:09,296
Stai bene?
297
00:18:09,296 --> 00:18:12,633
Stavi fissando il vuoto.
298
00:18:13,592 --> 00:18:14,968
Sei fatta?
299
00:18:14,968 --> 00:18:16,720
Che cosa? No, no, è che...
300
00:18:16,720 --> 00:18:19,473
NELLA CAMERA OSCURA
301
00:18:21,558 --> 00:18:25,229
Se fai uso di droghe,
devi parlarne con qualcuno.
302
00:18:25,229 --> 00:18:28,273
Tuo padre di sicuro avrà qualche opuscolo.
303
00:18:28,273 --> 00:18:29,399
No, non sono fatta.
304
00:18:29,399 --> 00:18:32,945
È che... Aspetta, tu sei qui da sempre.
305
00:18:33,779 --> 00:18:36,740
Dov'era la camera oscura nel 1993?
306
00:18:38,492 --> 00:18:41,203
Sì, era...
307
00:18:41,745 --> 00:18:42,788
Dove...
308
00:18:43,789 --> 00:18:45,749
Dove adesso c'è
il laboratorio audiovisivo.
309
00:18:52,631 --> 00:18:53,841
Ok.
310
00:18:57,803 --> 00:18:59,429
Questa è un'ottima idea.
311
00:18:59,429 --> 00:19:01,682
Margot, fallo di nuovo.
312
00:19:02,432 --> 00:19:04,393
E da sola stavolta.
313
00:19:06,061 --> 00:19:07,813
Ok, sono nella camera oscura.
314
00:19:08,355 --> 00:19:09,690
Vediamo se funziona.
315
00:19:12,234 --> 00:19:14,069
Harold, è incredibile.
316
00:19:14,903 --> 00:19:16,196
L'hai fatto tu?
317
00:19:16,196 --> 00:19:18,323
Oh, sì.
318
00:19:18,323 --> 00:19:20,534
Come altro hobby, suppongo.
319
00:19:21,451 --> 00:19:23,370
Dio, è davvero forte.
320
00:19:23,370 --> 00:19:25,956
Queste sono tante
delle mie cose preferite.
321
00:19:28,167 --> 00:19:30,586
Non so, forse per te non ha senso.
322
00:19:30,586 --> 00:19:32,337
Penso che ne abbia.
323
00:19:32,337 --> 00:19:33,589
Sono parte della tua vita.
324
00:19:33,589 --> 00:19:35,507
L'arte si trova nell'ordinario.
325
00:19:35,507 --> 00:19:37,593
- Chi l'ha detto?
- Io.
326
00:19:39,761 --> 00:19:41,263
Senti, so che hai detto di no,
327
00:19:41,263 --> 00:19:44,349
ma penso davvero che dovresti uscire
coi miei amici questo weekend.
328
00:19:44,349 --> 00:19:45,851
Sei più forte di quello che credi.
329
00:19:47,394 --> 00:19:48,812
Forse.
330
00:19:48,812 --> 00:19:50,272
Forse sì?
331
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Forse...
332
00:19:53,025 --> 00:19:54,151
Ehi.
333
00:19:54,902 --> 00:19:56,403
Che ci fai qui?
334
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
Biddle e mia madre erano amici.
335
00:20:01,950 --> 00:20:03,410
Bello.
336
00:20:03,410 --> 00:20:04,870
Posso prendere un proiettore?
337
00:20:22,137 --> 00:20:23,388
Ehi.
338
00:20:24,431 --> 00:20:25,807
Ehi.
339
00:20:26,934 --> 00:20:28,560
Che ci fai qui?
340
00:20:28,560 --> 00:20:32,147
Stokes mi ha detto di incontrarla qui.
341
00:20:33,148 --> 00:20:35,108
Beh, io devo incontrare Margot qui.
342
00:20:36,526 --> 00:20:37,694
Carino il fiore.
343
00:20:40,906 --> 00:20:42,032
Ehi.
344
00:20:42,032 --> 00:20:43,867
Margot ha chiamato anche voi?
345
00:20:43,867 --> 00:20:45,327
Sì.
346
00:20:45,327 --> 00:20:49,081
Pare che abbia convocato tutti...
senza differenze.
347
00:20:49,081 --> 00:20:50,707
Sì, ma penso abbia chiamato me per primo.
348
00:20:50,707 --> 00:20:52,501
Non penso proprio.
349
00:20:52,501 --> 00:20:53,919
Ci siamo persi qualcosa?
350
00:20:54,836 --> 00:20:56,046
Ragazzi...
351
00:20:57,547 --> 00:20:59,174
mia madre conosceva Biddle.
352
00:21:00,217 --> 00:21:02,052
Aspetta, come lo sai?
353
00:21:02,761 --> 00:21:04,012
È tutto qui dentro.
354
00:21:10,352 --> 00:21:11,520
La stai drogando?
355
00:21:12,896 --> 00:21:14,231
Abbassa la voce.
356
00:21:14,982 --> 00:21:16,483
Chiudi la porta.
357
00:21:17,359 --> 00:21:19,611
Pensavo di aver scritto niente visite
sulla cartella di Nora.
358
00:21:19,611 --> 00:21:21,363
La cartella dice di drogarla?
359
00:21:22,447 --> 00:21:23,782
È sedata
360
00:21:23,782 --> 00:21:26,827
perché è stata segnalata
come pericolosa per se stessa.
361
00:21:26,827 --> 00:21:29,329
- Nora è sotto la mia tutela, Sarah.
- Ma dai, Victoria.
362
00:21:30,205 --> 00:21:31,665
"Ma dai"?
363
00:21:31,665 --> 00:21:33,834
Torni in città e pensi di dettare legge?
364
00:21:33,834 --> 00:21:37,462
Era alla segheria
a parlare di vermi infestati.
365
00:21:37,462 --> 00:21:40,340
Ha un esaurimento nervoso.
366
00:21:42,217 --> 00:21:43,385
Cosa pensi succeda alla gente
367
00:21:43,385 --> 00:21:45,178
quando dice una cosa
del genere alla polizia?
368
00:21:45,178 --> 00:21:46,763
Quindi ti aspetti che creda
369
00:21:46,763 --> 00:21:48,432
che pensi davvero di aiutarla?
370
00:21:50,309 --> 00:21:53,228
Sto cercando di gestire la situazione.
371
00:21:53,228 --> 00:21:54,813
È agitata.
372
00:21:54,813 --> 00:21:57,441
Parla di fantasmi con gli sbirri.
373
00:21:58,233 --> 00:22:00,068
Come credi che andrà a finire?
374
00:22:03,572 --> 00:22:05,115
Ha detto di aver visto Biddle.
375
00:22:07,034 --> 00:22:08,577
Lo sta cercando.
376
00:22:11,413 --> 00:22:13,665
Proprio per questo ha bisogno di aiuto.
377
00:22:15,167 --> 00:22:16,335
Le credi?
378
00:22:20,630 --> 00:22:21,965
No, ovviamente.
379
00:22:23,842 --> 00:22:25,969
Ma questo è pericoloso, Sarah.
380
00:22:27,220 --> 00:22:28,680
Le vite che abbiamo costruito.
381
00:22:29,264 --> 00:22:30,640
Anche la sua.
382
00:22:30,640 --> 00:22:33,977
Va tutto in fumo
se non riesce a mantenere la calma.
383
00:22:35,395 --> 00:22:37,105
Perderemo tutto.
384
00:22:39,608 --> 00:22:42,194
Ok. Funziona che,
385
00:22:42,194 --> 00:22:44,071
se sono nel luogo indicato dalla pagina,
386
00:22:44,071 --> 00:22:46,907
ho una visione.
Vedo il passato nitidamente.
387
00:22:46,907 --> 00:22:49,409
Tutte le informazioni che ci servono
sono in questo album.
388
00:22:49,951 --> 00:22:51,036
Che ti ha dato Bratt.
389
00:22:51,036 --> 00:22:53,622
Non vi sembra strano
che tutta questa storia sia iniziata
390
00:22:53,622 --> 00:22:56,541
proprio quando Bratt si è trasferito
nella casa dei Biddle?
391
00:22:56,541 --> 00:22:57,834
Ok, neanche a me.
392
00:22:57,834 --> 00:22:59,711
Questa storia finirà male.
393
00:23:00,754 --> 00:23:02,089
Fidati, è troppo pericoloso!
394
00:23:02,089 --> 00:23:04,508
Sì, ma può decidere per se stessa.
395
00:23:06,385 --> 00:23:09,054
Sì... detto ciò,
in un certo senso ha ragione.
396
00:23:09,054 --> 00:23:10,472
È un po' pericoloso.
397
00:23:10,472 --> 00:23:13,392
Sì. Grazie, perché ho ragione.
398
00:23:13,392 --> 00:23:14,768
Ok, che discorso
da cisgender eterosessuali.
399
00:23:14,768 --> 00:23:17,938
Ti assicuro
che mia madre non ci dirà niente.
400
00:23:17,938 --> 00:23:19,147
Quindi questo...
401
00:23:19,147 --> 00:23:22,401
questo è l'unico modo
per scoprire finalmente la verità.
402
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
Quindi devo farlo.
403
00:23:26,530 --> 00:23:27,781
Devo tornare lì dentro.
404
00:23:35,205 --> 00:23:37,207
RECITA LA PARTE
405
00:23:37,207 --> 00:23:38,917
Aspetta, dov'è quello?
406
00:23:39,751 --> 00:23:40,961
È proprio qui.
407
00:23:50,011 --> 00:23:52,639
Harold, perché volevi incontrarmi qui?
408
00:23:52,639 --> 00:23:55,225
Ho paura. Sono davvero spaventato.
409
00:23:55,225 --> 00:23:56,435
Paura di cosa?
410
00:23:57,519 --> 00:23:58,687
Che ti succede?
411
00:23:58,687 --> 00:24:00,814
Penso che qualcuno voglia farmi del male.
412
00:24:00,814 --> 00:24:02,441
Farti del male?
413
00:24:03,483 --> 00:24:05,026
In che senso?
414
00:24:05,026 --> 00:24:07,279
- Qualcuno ti ha minacciato?
- Sì.
415
00:24:08,822 --> 00:24:10,740
No, ascolta, non so spiegarlo.
416
00:24:12,451 --> 00:24:14,536
Devo andare. Ok?
417
00:24:14,536 --> 00:24:16,037
Ben mi sta aspettando.
418
00:24:16,037 --> 00:24:19,040
Mi dispiace. Ne parliamo dopo.
419
00:24:19,666 --> 00:24:20,917
- Ti prego.
- Che fai, Harold?
420
00:24:20,917 --> 00:24:22,544
- Non lasciarmi.
- Mollami il braccio!
421
00:24:22,544 --> 00:24:24,463
Sarah. Sarah!
422
00:24:29,718 --> 00:24:31,386
Neanche tu puoi andartene, Margot.
423
00:24:33,597 --> 00:24:35,599
Non permetterò che tu mi lasci.
424
00:24:40,395 --> 00:24:41,605
Vieni con me.
425
00:24:43,732 --> 00:24:45,317
Cos'hanno i suoi occhi?
426
00:24:52,365 --> 00:24:54,618
- Che cavolo sta succedendo?
- Ehi, Margot?
427
00:24:56,328 --> 00:24:57,537
Margot.
428
00:24:57,537 --> 00:24:59,998
- Margot. Margot.
- Che succede?
429
00:24:59,998 --> 00:25:01,333
Margot, dai, sveglia!
430
00:25:02,334 --> 00:25:03,335
Margot!
431
00:25:11,760 --> 00:25:12,844
Ehi.
432
00:25:14,763 --> 00:25:16,681
Che ci fai qui?
433
00:25:20,060 --> 00:25:21,102
Stavo...
434
00:25:22,771 --> 00:25:24,481
Stavo facendo visita a Nora.
435
00:25:25,398 --> 00:25:27,150
Perché sei venuto a trovarla?
436
00:25:31,154 --> 00:25:33,031
Sì, forse dobbiamo parlarne.
437
00:25:39,037 --> 00:25:40,997
Quindi vai a letto con Nora?
438
00:25:45,377 --> 00:25:48,171
Insomma, stavo usando
un linguaggio più vago,
439
00:25:48,171 --> 00:25:50,674
ma... sì.
440
00:25:53,260 --> 00:25:57,639
Credevo che fossimo in un periodo
di separazione di prova.
441
00:25:57,639 --> 00:25:59,641
Lo eravamo.
442
00:25:59,641 --> 00:26:01,685
Siamo...
443
00:26:01,685 --> 00:26:02,852
separati.
444
00:26:02,852 --> 00:26:05,939
Pensavo che almeno ne avremmo parlato
445
00:26:06,606 --> 00:26:07,857
prima di un verdetto.
446
00:26:07,857 --> 00:26:10,652
Pensavo che la separazione
fosse il verdetto.
447
00:26:10,652 --> 00:26:12,779
- Sul serio?
- Sì, Sarah,
448
00:26:12,779 --> 00:26:15,532
ci hai lasciati mesi fa.
449
00:26:16,032 --> 00:26:18,785
Volevo che veniste con me.
450
00:26:18,785 --> 00:26:22,330
Se ci fossimo trasferiti tutti insieme,
questo non sarebbe successo.
451
00:26:22,330 --> 00:26:25,417
E avrei dovuto lasciare il mio lavoro,
452
00:26:25,417 --> 00:26:28,295
la pensione e la carriera
453
00:26:28,295 --> 00:26:31,965
e interrompere il liceo
di nostra figlia e allontanarla
454
00:26:31,965 --> 00:26:34,926
da tutti gli amici
che conosce da una vita?
455
00:26:34,926 --> 00:26:36,219
Ottimo piano.
456
00:26:36,219 --> 00:26:38,555
Ti ho detto che dovevo andarmene,
457
00:26:38,555 --> 00:26:40,265
che non potevo più stare qui.
458
00:26:40,265 --> 00:26:41,766
Ma non mi hai detto perché!
459
00:26:41,766 --> 00:26:43,518
Non posso dirti perché!
460
00:26:51,693 --> 00:26:52,902
Non vuoi dirmelo.
461
00:26:58,241 --> 00:27:01,578
Sarah, odio
che le cose stiano andando così.
462
00:27:02,746 --> 00:27:05,540
Ti amo e ti amerò per sempre.
463
00:27:05,540 --> 00:27:09,210
Ma non vedo come possa funzionare.
464
00:27:10,045 --> 00:27:11,796
Quindi è finita?
465
00:27:12,797 --> 00:27:13,965
Sì.
466
00:27:39,908 --> 00:27:43,161
Signorina, l'orario
delle visite è terminato.
467
00:27:45,205 --> 00:27:46,539
Colin mi ha detto tutto.
468
00:27:48,875 --> 00:27:50,043
Tutto cosa?
469
00:27:50,043 --> 00:27:52,128
Andate a letto insieme, Nora.
470
00:27:55,382 --> 00:27:58,051
Attenzione, l'orario visite è terminato.
471
00:27:58,051 --> 00:27:59,427
Va bene.
472
00:28:01,471 --> 00:28:03,223
No, ma me ne farò una ragione.
473
00:28:07,727 --> 00:28:10,146
Signora, non può stare qui.
474
00:28:10,146 --> 00:28:12,315
Scusi. Devo solo dirle una cosa
475
00:28:12,315 --> 00:28:13,650
e poi me ne vado.
476
00:28:20,240 --> 00:28:21,616
Ascoltami, Nora.
477
00:28:22,951 --> 00:28:26,246
Non sei pazza.
Vogliono solo fartelo credere.
478
00:28:26,246 --> 00:28:27,747
Le medicine che ti danno
479
00:28:27,747 --> 00:28:29,874
sono per gente con le allucinazioni.
480
00:28:29,874 --> 00:28:31,167
Ma non è il tuo caso.
481
00:28:32,001 --> 00:28:35,422
Se vuoi uscire da qui,
devi smettere di prendere le pastiglie
482
00:28:35,422 --> 00:28:37,424
e di parlare come una pazza.
483
00:28:37,424 --> 00:28:38,717
Loro non capiscono.
484
00:28:40,343 --> 00:28:41,594
Non ti credono.
485
00:28:42,512 --> 00:28:43,722
Ma io ti credo.
486
00:28:45,098 --> 00:28:47,976
Hai ragione.
Dobbiamo proteggere i nostri figli.
487
00:28:47,976 --> 00:28:49,602
- Troveremo un modo.
- Ok.
488
00:28:49,602 --> 00:28:50,687
Signora.
489
00:28:53,815 --> 00:28:54,983
Sto andando.
490
00:29:09,831 --> 00:29:11,833
Fammi vedere che le prendi, per favore.
491
00:29:43,823 --> 00:29:45,366
Non posso credere
che gliel'abbiamo lasciato fare.
492
00:29:45,366 --> 00:29:47,660
- Non abbiamo imparato niente?
- Non ci ha lasciato scelta.
493
00:29:53,917 --> 00:29:55,168
Che cosa?
494
00:29:56,169 --> 00:29:58,463
Ok. Ok, un attimo.
495
00:30:00,089 --> 00:30:01,716
Ci ha detto che dobbiamo andare
496
00:30:01,716 --> 00:30:03,468
nel luogo disegnato nell'album, vero?
497
00:30:03,468 --> 00:30:05,303
Si è girato a questa pagina.
498
00:30:05,303 --> 00:30:06,846
È la casa dei Biddle.
499
00:30:07,639 --> 00:30:10,433
Sì, sì, sì. Ecco come la tireremo fuori.
500
00:30:10,433 --> 00:30:12,811
Dobbiamo usare l'album
a casa dei Biddle per entrare.
501
00:30:15,563 --> 00:30:17,732
Ma come la portiamo fuori da scuola?
502
00:30:17,732 --> 00:30:18,817
Ho un'idea.
503
00:30:27,867 --> 00:30:30,119
Strani quelli che fanno teatro, eh?
504
00:30:37,168 --> 00:30:38,294
Caricatela.
505
00:30:44,008 --> 00:30:45,718
- Piano.
- Attenti al collo.
506
00:30:45,718 --> 00:30:46,928
Collo, collo, collo.
507
00:30:46,928 --> 00:30:48,346
Scusa, Margot.
508
00:30:59,691 --> 00:31:02,485
Ti prego, smettila! Lasciami andare!
509
00:31:02,485 --> 00:31:04,070
Che cosa vuoi da me?
510
00:31:18,042 --> 00:31:19,168
Chi sono quelli?
511
00:31:19,836 --> 00:31:21,504
C'è nessuno?
512
00:31:24,883 --> 00:31:26,551
Cos'è questo? Ehi, cos'è?
513
00:31:50,283 --> 00:31:51,659
Dai, andiamo.
514
00:31:56,456 --> 00:31:59,000
Chi sono? Chi sono?
515
00:32:00,710 --> 00:32:01,961
Chi sono?
516
00:32:01,961 --> 00:32:03,254
Stai alla larga da me!
517
00:32:19,520 --> 00:32:21,022
Oddio.
518
00:32:26,277 --> 00:32:27,278
No.
519
00:32:32,992 --> 00:32:34,243
Margot! Siamo qui!
520
00:32:34,243 --> 00:32:35,662
Prendila, andiamo.
521
00:32:35,662 --> 00:32:38,373
- Dammi una mano, amico.
- Sono qui.
522
00:32:44,462 --> 00:32:46,005
Ci siamo noi, ci siamo noi.
523
00:32:46,756 --> 00:32:47,840
Va tutto bene.
524
00:32:47,840 --> 00:32:49,676
- Facciamola sedere.
- Piano. Piano.
525
00:32:50,927 --> 00:32:52,720
Mi avete seguita dentro l'album.
526
00:32:52,720 --> 00:32:54,097
Sì.
527
00:32:55,682 --> 00:32:57,934
C'erano altre persone in casa.
528
00:33:05,483 --> 00:33:06,693
L'ho trovata.
529
00:33:06,693 --> 00:33:07,777
Mamma?
530
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
- Dobbiamo tirarlo fuori.
- Ehi.
531
00:33:12,448 --> 00:33:13,533
No!
532
00:33:13,533 --> 00:33:15,785
- Ehi! Andiamo!
- È troppo tardi.
533
00:33:15,785 --> 00:33:17,203
Harold se n'è andato.
534
00:33:18,496 --> 00:33:19,789
Papà?
535
00:33:19,789 --> 00:33:22,709
Ve l'ho detto. Non mi avete creduto.
536
00:33:22,709 --> 00:33:24,168
Non adesso, Nora.
537
00:33:24,168 --> 00:33:25,712
E adesso? Chiamiamo qualcuno?
538
00:33:25,712 --> 00:33:27,130
No.
539
00:33:27,714 --> 00:33:30,675
Biddle è morto, ok?
Non roviniamoci la vita anche noi.
540
00:33:32,510 --> 00:33:34,637
Non posso andare in prigione, ok?
Prendi la valigetta.
541
00:33:46,149 --> 00:33:50,028
Ragazzi, abbiamo appena scoperto che
i nostri genitori sono degli assassini?
542
00:33:51,237 --> 00:33:52,280
No.
543
00:33:52,280 --> 00:33:54,073
No, no, no, non è possibile.
544
00:33:54,073 --> 00:33:56,743
Come no? Ha perfettamente senso.
545
00:33:56,743 --> 00:33:59,328
Insomma, ecco perché
succede proprio a noi.
546
00:33:59,328 --> 00:34:01,372
La macchina fotografica, la maschera.
547
00:34:02,415 --> 00:34:05,585
Biddle vuole farcela pagare per quello
che gli hanno fatto i nostri genitori.
548
00:34:06,586 --> 00:34:08,004
Si sta vendicando.
549
00:34:09,213 --> 00:34:11,215
Oddio, siamo nepo baby di assassini.
550
00:34:11,966 --> 00:34:15,178
No. Ok, sì, i nostri genitori
ci hanno nascosto delle cose,
551
00:34:15,178 --> 00:34:17,096
ma non avrebbero mai ucciso nessuno.
552
00:34:17,096 --> 00:34:19,474
Sì, peccato l'abbiano appena fatto.
553
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
No, Margot ha ragione.
554
00:34:21,851 --> 00:34:23,436
Ci dev'essere dell'altro.
555
00:34:24,437 --> 00:34:25,897
Tipo, che cavolo c'era nella valigetta?
556
00:34:25,897 --> 00:34:28,149
Volete sapere cosa c'è nella valigetta?
557
00:34:30,568 --> 00:34:32,737
Entrate. Ve lo dico.
558
00:34:33,988 --> 00:34:35,364
Vi racconterò tutto.
559
00:34:46,584 --> 00:34:47,585
BASATA SULLA COLLANA DI LIBRI
SCRITTA DA R.L. STINE
560
00:34:47,585 --> 00:34:48,669
E CREATA DA PARACHUTE PRESS
561
00:36:02,577 --> 00:36:04,579
Sottotitoli: Chiara Boarina