1 00:00:02,961 --> 00:00:04,796 - Margot. - Hoi, mam. 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,007 Er zijn heel enge dingen gebeurd. 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,634 Het heeft met Harold Biddle te maken. 4 00:00:09,634 --> 00:00:11,845 Praat er met niemand over. 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,556 Vertrouw de andere ouders niet. Ik ben er snel weer. 6 00:00:14,556 --> 00:00:15,974 Wacht, mam... 7 00:00:20,895 --> 00:00:23,314 Vorige keer bij Goosebumps... 8 00:00:23,314 --> 00:00:25,025 Wat is er aan de hand? 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,944 Jullie hebben een geheim en houden mij erbuiten. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,744 - Wat? - Het spijt me. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,163 Zoiets zou hij m'n moeder nooit aandoen. 12 00:00:38,163 --> 00:00:40,999 Lucas, luister. Je raakt gewond. 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,212 Nee. Mijn auto. 14 00:00:47,338 --> 00:00:48,673 Het is de waarheid. 15 00:00:48,673 --> 00:00:51,843 Er waren overal enorme wormen. 16 00:00:51,843 --> 00:00:54,262 Dat komt door de geest van een dode knul. 17 00:00:54,262 --> 00:00:56,598 Waarom luistert niemand naar me? 18 00:00:56,598 --> 00:00:58,433 Ze is hier op de juiste plek. 19 00:00:59,934 --> 00:01:01,603 Ik zorg nu wel voor haar. 20 00:01:12,489 --> 00:01:14,532 Ik wil weten wanneer ik mijn zoon kan spreken. 21 00:01:15,617 --> 00:01:18,453 Neem je medicijnen, rust wat uit... 22 00:01:18,453 --> 00:01:21,247 ...en dan zie je je zoon snel weer. 23 00:01:25,168 --> 00:01:26,169 Oké. 24 00:01:42,018 --> 00:01:45,855 Jij bent toch het zagerijvrouwtje? 25 00:01:58,993 --> 00:02:00,578 Wil je daar mee ophouden? 26 00:02:07,877 --> 00:02:09,170 Nee. 27 00:02:11,297 --> 00:02:13,424 Ik wil hem terug. 28 00:02:14,843 --> 00:02:16,052 Nee. 29 00:02:42,495 --> 00:02:44,789 Pardon? Kan ik u helpen? 30 00:02:46,708 --> 00:02:49,210 Ja. Ik kom bloed doneren. 31 00:02:49,210 --> 00:02:50,795 Dat is de op eerste etage. 32 00:02:55,466 --> 00:02:57,468 Dit is de afdeling psychiatrie. 33 00:03:01,556 --> 00:03:03,391 Dan zit ik helemaal verkeerd. 34 00:03:06,352 --> 00:03:08,271 Zij lijkt er niet goed aan toe. 35 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 Zijn dit al je spullen? 36 00:03:32,170 --> 00:03:34,589 Ik was niet gefocust op het inpakken. 37 00:03:35,590 --> 00:03:37,133 Nou, maakt niet uit. 38 00:03:37,133 --> 00:03:39,844 We kunnen altijd nog wat spullen ophalen. 39 00:03:39,844 --> 00:03:41,137 Alles goed? 40 00:03:41,137 --> 00:03:44,224 Het doet nog wel pijn van, je weet wel. 41 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 Toen je mijn auto in elkaar reed, ja. 42 00:03:46,726 --> 00:03:49,103 Ik moet de verzekering nog bellen. 43 00:03:49,103 --> 00:03:50,688 Premies, je weet wel. 44 00:03:51,147 --> 00:03:52,565 Wat zijn dat? 45 00:03:54,901 --> 00:03:56,152 Laat maar. 46 00:03:57,403 --> 00:03:58,905 Welkom in ons optrekje. 47 00:04:00,782 --> 00:04:04,118 Lucas, ik wilde alleen even zeggen dat... 48 00:04:04,118 --> 00:04:08,498 ...je hier mag blijven zolang Nora dat nodig heeft. 49 00:04:08,498 --> 00:04:10,208 Oké, cool. Bedankt. 50 00:04:10,208 --> 00:04:11,793 Dit is een veilige plek... 51 00:04:11,793 --> 00:04:12,961 Pap. 52 00:04:12,961 --> 00:04:16,339 We gaan het niet over gevoelens hebben... 53 00:04:16,339 --> 00:04:18,800 ...dus ik breng je naar de logeerkamer. 54 00:04:22,512 --> 00:04:24,097 Ik ga koken. 55 00:04:25,515 --> 00:04:27,892 Waarom zes handdoeken? 56 00:04:28,977 --> 00:04:30,979 Drie en een gewone handdoek. 57 00:04:36,317 --> 00:04:37,610 Dus gaat het wel? 58 00:04:37,610 --> 00:04:41,364 Ik weet dat het allemaal nogal veel is... 59 00:04:45,201 --> 00:04:47,495 Ik wil gewoon mijn moeder zien. 60 00:04:47,495 --> 00:04:51,332 We mogen alleen bellen en ik ben de enige die ze echt wil zien. 61 00:04:51,332 --> 00:04:53,418 Het is zo'n enorme puinhoop. 62 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 Het spijt me heel erg, Lucas. 63 00:04:56,838 --> 00:04:59,299 We hebben het hier over mijn moeder... 64 00:04:59,299 --> 00:05:02,969 ...terwijl er zoveel andere belangrijke dingen spelen. 65 00:05:02,969 --> 00:05:05,805 Het is je moeder. Natuurlijk is dat belangrijk. 66 00:05:06,514 --> 00:05:07,974 Het is ergens wel grappig. 67 00:05:07,974 --> 00:05:11,686 Onze ouders slapen samen. 68 00:05:12,437 --> 00:05:15,106 Er zit een geest achter ons aan... 69 00:05:15,106 --> 00:05:17,650 ...en ik kots wormen. 70 00:05:18,318 --> 00:05:21,029 En nu hebben we een slaapfeestje? 71 00:05:21,029 --> 00:05:23,823 Nu nog een verloren broer of zus en 'n rijke oma... 72 00:05:23,823 --> 00:05:25,283 ...en je hebt een soap. 73 00:05:34,625 --> 00:05:37,503 Ik ben echt blij dat jij het bent. 74 00:05:38,963 --> 00:05:42,884 Blij dat jij hier bij me bent. 75 00:05:42,884 --> 00:05:44,218 Klinkt dat logisch? 76 00:05:45,887 --> 00:05:48,306 Dat klinkt wel logisch. Ik bedoel... 77 00:05:50,350 --> 00:05:52,894 Ik ben ook blij hier bij jou te zijn. 78 00:05:56,773 --> 00:05:59,317 Ongemakkelijker dan dit kan zeker niet. 79 00:06:07,116 --> 00:06:08,326 Wie is dat? 80 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 Mijn moeder. 81 00:06:21,589 --> 00:06:27,303 Woon je nu permanent in Seattle? 82 00:06:27,303 --> 00:06:29,680 O, nee, dat was maar tijdelijk. 83 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 Ik ben nu weer terug. 84 00:06:32,517 --> 00:06:34,143 Echt terug? 85 00:06:34,143 --> 00:06:38,022 Ik wilde het je zelf zeggen. Het leek me een leuke verrassing. 86 00:06:38,022 --> 00:06:39,273 Verrassing. 87 00:06:40,525 --> 00:06:41,567 Dat is leuk. 88 00:06:44,987 --> 00:06:46,572 Wil iemand misschien wijn? 89 00:06:46,572 --> 00:06:47,824 Ja. 90 00:06:48,366 --> 00:06:49,534 Alsjeblieft. 91 00:06:49,534 --> 00:06:50,910 Margot? Lucas? 92 00:06:50,910 --> 00:06:53,830 - Nee pap, ik zit nog op school. - Ik drink niet. 93 00:06:54,414 --> 00:06:57,917 Ik wilde jullie gewoon even controleren. 94 00:07:02,630 --> 00:07:05,591 Oké, mam, wat is er aan de hand? 95 00:07:05,591 --> 00:07:08,636 We hebben niet met andere ouders gesproken, dus... 96 00:07:08,636 --> 00:07:10,221 Ik kan er nu niet op ingaan. 97 00:07:10,221 --> 00:07:12,598 Ik moet eerst andere dingen afhandelen. 98 00:07:12,598 --> 00:07:14,767 - Meen je dat nu? - Moet ik gaan? 99 00:07:14,767 --> 00:07:16,310 - Nee. - Ja. 100 00:07:16,936 --> 00:07:20,440 Je hebt geen idee hoe ingewikkeld dit is. 101 00:07:20,440 --> 00:07:22,817 Jawel hoor. Geloof me. 102 00:07:22,817 --> 00:07:24,318 Ik kan nu niks zeggen. 103 00:07:24,318 --> 00:07:26,237 - Dat kun je nooit. - Hij is terug. 104 00:07:27,572 --> 00:07:30,867 De kurk brak af in de fles. Ik wilde 'm eruit halen. 105 00:07:32,618 --> 00:07:34,328 Even geduld graag. 106 00:07:35,121 --> 00:07:37,290 Colin, doe alsjeblieft voorzichtig. 107 00:07:38,374 --> 00:07:39,834 Gelukt. 108 00:07:39,834 --> 00:07:42,086 - Wil je nog? - Heel graag, dank je. 109 00:07:52,889 --> 00:07:56,017 Dat is de kurk, het komt wel... 110 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 Dank je. 111 00:08:01,230 --> 00:08:02,648 Waar hadden we het over? 112 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 Niets, zoals altijd. 113 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Mag ik van tafel? Dank je. 114 00:08:13,034 --> 00:08:14,577 Ik ga maar eens uitpakken. 115 00:08:22,960 --> 00:08:24,545 Ik heb niks. 116 00:08:39,227 --> 00:08:40,686 Verdomde kurk. 117 00:08:43,272 --> 00:08:46,317 Dus, dat is het. 118 00:08:46,317 --> 00:08:48,236 Het is uit met Allison. 119 00:08:48,236 --> 00:08:49,529 Eindelijk. 120 00:08:50,321 --> 00:08:51,614 De vloek is doorbroken. 121 00:08:51,614 --> 00:08:52,949 Wat, echt? 122 00:08:52,949 --> 00:08:54,492 Ja, Isaiah, kom op. 123 00:08:54,492 --> 00:08:56,369 Ze was de... slechtste niet. 124 00:08:56,369 --> 00:08:58,621 Nee, dat weet ik. Je had er niks aan. 125 00:08:59,163 --> 00:09:01,874 Ze was niet interessant genoeg om de ergste te zijn. 126 00:09:01,874 --> 00:09:03,834 - Verdomme. - Kom op. 127 00:09:03,834 --> 00:09:06,629 Deze breuk was onvermijdelijk. 128 00:09:06,629 --> 00:09:08,839 Als een millennial die woorden zegt... 129 00:09:08,839 --> 00:09:10,925 ...die hij niet begrijpt maar van TikTok kent. 130 00:09:10,925 --> 00:09:14,220 En jij weet dit zo goed omdat je me zo goed kent? 131 00:09:14,220 --> 00:09:16,305 Zielsverwanten, oké? 132 00:09:16,305 --> 00:09:18,307 Jij, ik. Ik steun je. 133 00:09:19,267 --> 00:09:21,727 En ook gay, dus ik weet alles van romances. 134 00:09:21,727 --> 00:09:22,937 Logisch. 135 00:09:22,937 --> 00:09:24,981 Jij bent mijn seizoen van The Bachelor. 136 00:09:26,524 --> 00:09:27,858 Weet Margot het al? 137 00:09:27,858 --> 00:09:30,111 Ik wilde het vertellen als ze hier is. 138 00:09:31,153 --> 00:09:34,699 Maar je weet dat Lucas nu bij haar logeert, toch? 139 00:09:35,700 --> 00:09:38,536 Je denk toch niet dat ik me zorgen moet maken... 140 00:09:39,745 --> 00:09:40,997 ...of wel? 141 00:09:41,664 --> 00:09:44,250 Lucas is heel duidelijk. 142 00:09:45,543 --> 00:09:49,880 Maar jij hebt iedereen overtuigd, ook Margot, dat jullie vrienden zijn... 143 00:09:49,880 --> 00:09:53,593 ...en je niks voor haar voelt. En het is oké als dat wel zo is. 144 00:09:56,596 --> 00:09:58,222 Ik krijg honger van crises. 145 00:10:00,600 --> 00:10:02,935 Is Margot er nog niet? Dit is haar bespreking. 146 00:10:02,935 --> 00:10:05,021 Ik app haar wel weer. 147 00:10:08,899 --> 00:10:10,192 Dat meen je niet. 148 00:10:10,192 --> 00:10:12,194 Ik heb dupe-soep op m'n All-Stars. 149 00:10:13,195 --> 00:10:15,656 We moeten het echt niet zo noemen. 150 00:10:15,656 --> 00:10:18,951 Ik wilde het 'James Jam' noemen, maar daar was je tegen. 151 00:10:18,951 --> 00:10:22,496 Maar, 'dupe-soep' klinkt zo... intiem. 152 00:10:23,998 --> 00:10:27,835 En na dat alles zegt ze dat het ingewikkeld is. 153 00:10:27,835 --> 00:10:30,630 Nou mam, dat weet ik. Want 't is mijn probleem. 154 00:10:30,630 --> 00:10:32,965 Ze doet altijd zo verhullend. 155 00:10:32,965 --> 00:10:35,593 - Verhullend? - Ze gaat naar Seattle... 156 00:10:35,593 --> 00:10:37,178 ...maar zegt niet waarom. 157 00:10:37,178 --> 00:10:41,140 Prima. Ze vertelt ook nooit iets. Prima. 158 00:10:41,140 --> 00:10:46,812 Maar nu zijn er behekste dingen die ons leven verkloten en ze weet iets... 159 00:10:46,812 --> 00:10:48,105 ...en zegt gewoon niks. 160 00:10:48,105 --> 00:10:50,691 Dat is gewoon niet oké. 161 00:10:50,691 --> 00:10:53,194 Je hoeft ook niet oké te zijn. 162 00:10:55,780 --> 00:10:57,531 Het is gewoon zo dat... 163 00:10:57,531 --> 00:10:59,283 ...ze me zou kunnen helpen... 164 00:10:59,283 --> 00:11:02,453 ...maar toch doet ze dat niet. 165 00:11:04,330 --> 00:11:06,248 Ze werd echt heel afstandelijk... 166 00:11:06,248 --> 00:11:08,125 ...vanaf de middelbare school. 167 00:11:08,125 --> 00:11:11,837 Alsof ze niet kon wachten tot ik zelfstandig was... 168 00:11:11,837 --> 00:11:14,006 ...zodat ze eindelijk vrij was. 169 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 Misschien heeft ze een hekel aan pubers. 170 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 Of aan mij. 171 00:11:19,470 --> 00:11:21,597 Dat is onmogelijk. 172 00:11:25,976 --> 00:11:29,063 Is dit de weg naar het huis van James? 173 00:11:29,063 --> 00:11:31,440 Het is gewoon een weg. 174 00:11:31,440 --> 00:11:33,567 De lange route. 175 00:11:33,567 --> 00:11:36,028 Ik wilde je eerst wat laten zien. 176 00:11:42,243 --> 00:11:43,744 Een speeltuin. 177 00:11:43,744 --> 00:11:48,666 Het is de plek waar ik elk bot in mijn lijf heb gebroken. 178 00:11:49,166 --> 00:11:50,209 Echt? 179 00:11:50,876 --> 00:11:54,588 Nee, maar het klinkt wel cool als ik het zo zeg. 180 00:11:54,588 --> 00:11:58,092 Alleen maar zes in mijn linker hand. 181 00:12:00,094 --> 00:12:04,014 Waarom zijn we hier? 182 00:12:05,015 --> 00:12:07,143 Ik wil gewoon dat je weet dat... 183 00:12:08,436 --> 00:12:10,688 ...ook al lijken dingen hopeloos... 184 00:12:10,688 --> 00:12:13,649 ...en je je ellendig voelt... 185 00:12:15,151 --> 00:12:16,318 ...het wel goed komt. 186 00:12:17,945 --> 00:12:19,530 Wonden genezen uiteindelijk. 187 00:12:20,406 --> 00:12:21,907 En ook... 188 00:12:24,660 --> 00:12:26,287 ...dat ik je echt cool vind. 189 00:12:27,997 --> 00:12:31,208 En grappig, zonder dat je je best doet... 190 00:12:32,168 --> 00:12:35,045 ...en zo slim. 191 00:12:35,755 --> 00:12:39,049 Door jou voel ik me dom, maar niet op een slechte manier... 192 00:12:39,049 --> 00:12:41,802 ...zoals alle anderen. 193 00:12:41,802 --> 00:12:43,679 Ik klets maar door en ik... 194 00:12:43,679 --> 00:12:45,890 ...wil je echt kussen, maar dat doe ik niet, 195 00:12:45,890 --> 00:12:47,641 want 't voelt alsof... 196 00:13:03,449 --> 00:13:05,826 Hé, sorry dat we zo laat zijn. 197 00:13:08,329 --> 00:13:09,830 Waar waren jullie nou? 198 00:13:09,830 --> 00:13:11,874 We hebben een omweg genomen. 199 00:13:11,874 --> 00:13:14,877 - Oké, nou dit is jouw bespreking. - Wat zei je moeder? 200 00:13:14,877 --> 00:13:16,170 Niets. 201 00:13:16,170 --> 00:13:19,465 Dat had ik kunnen appen, maar dit was al afgesproken dus... 202 00:13:19,465 --> 00:13:21,425 Wacht eventjes. Zei ze echt niks? 203 00:13:22,051 --> 00:13:25,387 'Vertrouw niemand'. Dat was alles? 204 00:13:25,387 --> 00:13:26,931 Ze kwam met een smoes... 205 00:13:26,931 --> 00:13:29,475 ...over niks verkeerds willen zeggen... 206 00:13:29,475 --> 00:13:32,728 En je kon haar niet even bij haar mooie blouse pakken... 207 00:13:32,728 --> 00:13:34,355 ...om je te zeggen wat er is? 208 00:13:34,355 --> 00:13:38,859 Ze zei wel 'nog niet', dus misschien vertelt ze het later. 209 00:13:39,318 --> 00:13:42,112 Sorry, jongens. Zo is mijn moeder gewoon. 210 00:13:42,112 --> 00:13:45,991 Heel goed in mij teleurstellen en geen antwoord geven. 211 00:13:45,991 --> 00:13:48,536 Ik snap het. Mijn moeder is net zo erg. 212 00:13:48,536 --> 00:13:51,330 Ik heb zelfs gedroomd dat ik haar vermoord in haar slaap. 213 00:13:53,290 --> 00:13:54,792 Toen ik het masker op had. 214 00:13:55,501 --> 00:13:56,836 Dat heb ik toch verteld? 215 00:13:56,836 --> 00:13:58,045 Nee. 216 00:13:58,045 --> 00:14:00,130 Jij hebt echt veel woede in je. 217 00:14:00,130 --> 00:14:03,384 Klopt. Mijn therapeut zegt dat ook. 218 00:14:03,384 --> 00:14:06,470 Mijn moeder stuurt me naar Elizabeth, haar vriendin. 219 00:14:06,470 --> 00:14:08,097 Klinkt integer. 220 00:14:08,097 --> 00:14:09,306 Ja, zeker. 221 00:14:09,306 --> 00:14:13,185 Dus wat moeten we nu? Gewoon naar school gaan? 222 00:14:13,686 --> 00:14:17,398 - Wat kunnen we anders? - Wachten tot er weer iets ergs gebeurt? 223 00:14:17,398 --> 00:14:19,275 Dat is de puberteit... 224 00:14:19,942 --> 00:14:21,402 ...volgens Elizabeth. 225 00:14:23,571 --> 00:14:24,572 Sorry. 226 00:14:40,337 --> 00:14:42,840 Het wordt tijd dat ze de waarheid horen. 227 00:15:06,196 --> 00:15:09,825 Ze slikt veel medicatie, dus ze is een beetje suf. 228 00:15:09,825 --> 00:15:11,035 Oké. Bedankt. 229 00:15:14,622 --> 00:15:15,956 Nora? 230 00:15:21,420 --> 00:15:22,838 Sarah? 231 00:15:24,298 --> 00:15:25,466 Je bent er weer. 232 00:15:25,966 --> 00:15:27,176 Ja. 233 00:15:31,472 --> 00:15:32,640 Weet Colin het? 234 00:15:33,557 --> 00:15:34,725 Ja. 235 00:15:34,725 --> 00:15:36,101 Ja, hij weet het. 236 00:15:37,061 --> 00:15:40,230 Hoe ben je hier terecht gekomen? 237 00:15:40,230 --> 00:15:42,274 Ik wilde de kinderen beschermen. 238 00:15:45,736 --> 00:15:47,696 Iets waar jij niks van weet. 239 00:15:49,031 --> 00:15:50,115 Wat bedoel je? 240 00:15:50,115 --> 00:15:51,659 Toen ik je belde... 241 00:15:53,410 --> 00:15:55,329 Ik zei je dat ik hem zag... 242 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 ...en nu denkt iedereen dat ik gek ben. 243 00:16:00,000 --> 00:16:03,337 Je zei tegen de politie dat je reuzenwormen zag. 244 00:16:03,337 --> 00:16:05,506 Ik vertelde iedereen de waarheid. 245 00:16:06,966 --> 00:16:11,261 Ik heb het Eliza, Ben en Victoria verteld... 246 00:16:11,261 --> 00:16:12,930 ...en nu zit ik hier. 247 00:16:14,390 --> 00:16:16,350 En ik zag Biddle weer. 248 00:16:16,350 --> 00:16:18,852 - Je zag Biddle hier? - Ja. 249 00:16:20,479 --> 00:16:22,147 Hij vroeg me waar hij is. 250 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 Hij zei dat hij hem terug wil. 251 00:16:28,946 --> 00:16:31,156 Hij is naar hem op zoek, Sarah. 252 00:16:31,156 --> 00:16:33,450 Hij komt onze kinderen pakken. 253 00:16:35,035 --> 00:16:36,745 Hij is op zoek... 254 00:16:37,371 --> 00:16:38,831 ...naar hem. 255 00:16:51,218 --> 00:16:52,469 Hallo, Mr Bratt. 256 00:16:52,469 --> 00:16:55,681 Je moeder heet toch Sarah? Je vader zei dat ze hier op school zat. 257 00:16:55,681 --> 00:16:58,225 Klopt. Hoezo? 258 00:16:58,225 --> 00:16:59,560 Ik ruim de kelder op... 259 00:16:59,560 --> 00:17:01,979 ...en vond een plakboek, dus... 260 00:17:03,230 --> 00:17:04,732 De kelder van Biddle? 261 00:17:04,732 --> 00:17:07,484 Ja. Misschien kun je het je moeder laten zien... 262 00:17:07,484 --> 00:17:10,237 ...want er staan schoolfoto's van haar in. 263 00:17:10,237 --> 00:17:12,364 Misschien vindt ze dat leuk. 264 00:17:12,364 --> 00:17:14,116 Jij mag het ook zien. 265 00:17:14,116 --> 00:17:16,410 - Oké. - Cool. 266 00:17:16,410 --> 00:17:18,245 - Ik zie je later. - Dag. 267 00:17:32,301 --> 00:17:34,845 Hé Sarah, zie ik je bij de training? 268 00:17:34,845 --> 00:17:36,263 Ja, ik zal er zijn. 269 00:17:37,931 --> 00:17:40,059 - Doei, Sarah. - Doei, Ben. 270 00:17:40,059 --> 00:17:41,226 Mam? 271 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 Hé, Harold. 272 00:17:46,982 --> 00:17:48,400 Kom je? 273 00:17:49,234 --> 00:17:51,361 - Fotoclub? - Ja. 274 00:17:58,160 --> 00:17:59,286 Donkere kamer over tien minuten. 275 00:18:03,791 --> 00:18:07,461 Margot? 276 00:18:07,461 --> 00:18:09,296 Alles goed? 277 00:18:09,296 --> 00:18:12,633 Je zit in het niets te staren. 278 00:18:13,592 --> 00:18:14,968 Gebruik je soms drugs? 279 00:18:14,968 --> 00:18:16,720 Wat? Nee, ik ben gewoon... 280 00:18:16,720 --> 00:18:19,473 DE DONKERE KAMER 281 00:18:21,558 --> 00:18:25,229 Als je drugs gebruikt dan moet je met iemand gaan praten. 282 00:18:25,229 --> 00:18:28,273 Je vader heeft vast wel een folder. 283 00:18:28,273 --> 00:18:29,399 Ik gebruik niet. 284 00:18:29,399 --> 00:18:32,945 Ik ben gewoon... Wacht, u werk hier al eeuwen. 285 00:18:33,779 --> 00:18:36,740 Waar was de donkere kamer in 1993? 286 00:18:38,492 --> 00:18:41,203 Ja, die was... 287 00:18:41,745 --> 00:18:42,788 Waar je... 288 00:18:43,789 --> 00:18:45,749 Waar nu de AV-ruimte is. 289 00:18:57,803 --> 00:18:59,429 Dit is een geweldig idee. 290 00:18:59,429 --> 00:19:01,682 Margot, doe dit nog eens. 291 00:19:02,432 --> 00:19:04,393 Maar dan wel alleen dit keer. 292 00:19:06,061 --> 00:19:07,813 Ik ben in de donkere kamer. 293 00:19:08,355 --> 00:19:09,690 Eens zien of dit werkt. 294 00:19:12,234 --> 00:19:14,069 Harold, dit is geweldig. 295 00:19:14,903 --> 00:19:16,196 Heb jij dat gemaakt? 296 00:19:16,196 --> 00:19:18,323 Ja. 297 00:19:18,323 --> 00:19:20,534 Een soort van hobby. 298 00:19:21,451 --> 00:19:23,370 Dit is echt heel cool. 299 00:19:23,370 --> 00:19:25,956 Het zijn veel van mijn favoriete dingen. 300 00:19:28,167 --> 00:19:30,586 Misschien klinkt het niet heel logisch. 301 00:19:30,586 --> 00:19:32,337 Het klinkt best logisch. 302 00:19:32,337 --> 00:19:33,589 Delen van je leven. 303 00:19:33,589 --> 00:19:35,507 Kunst zit in het alledaagse. 304 00:19:35,507 --> 00:19:37,593 - Wie zei dat? - Ik. 305 00:19:39,761 --> 00:19:41,263 Ik weet dat je nee zei... 306 00:19:41,263 --> 00:19:44,349 ...maar kom met mijn vrienden hangen dit weekend. 307 00:19:44,349 --> 00:19:45,851 Je bent echt best cool. 308 00:19:47,394 --> 00:19:48,812 Misschien. 309 00:19:48,812 --> 00:19:50,272 Is dat misschien ja? 310 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 Misschien... 311 00:19:54,902 --> 00:19:56,403 Wat doe jij hier? 312 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 Biddle en mijn moeder waren bevriend. 313 00:20:03,493 --> 00:20:04,870 Mag ik een projector? 314 00:20:26,934 --> 00:20:28,560 Hoe is het? 315 00:20:28,560 --> 00:20:32,147 Stokes zei dat ze hier wilde afspreken. 316 00:20:33,148 --> 00:20:35,108 Ik heb hier met Margot afgesproken. 317 00:20:36,526 --> 00:20:37,694 Gave bloem. 318 00:20:42,115 --> 00:20:43,867 Heeft Margot jullie ook gebeld? 319 00:20:45,410 --> 00:20:49,081 Blijkbaar heeft ze iedereen benaderd. 320 00:20:49,081 --> 00:20:50,707 Volgens mij was ik de eerste. 321 00:20:50,707 --> 00:20:52,501 Dat geloof ik niet. 322 00:20:52,501 --> 00:20:53,919 Hebben we iets gemist? 323 00:20:54,836 --> 00:20:56,046 Jongens... 324 00:20:57,547 --> 00:20:59,174 ...mijn moeder kende Biddle. 325 00:21:00,217 --> 00:21:02,052 Wacht. Hoe weet je dat? 326 00:21:02,761 --> 00:21:04,012 Alles staat hierin. 327 00:21:10,352 --> 00:21:11,520 Drogeer je haar? 328 00:21:12,896 --> 00:21:14,231 Zachtjes. 329 00:21:14,982 --> 00:21:16,483 Doe de deur dicht. 330 00:21:17,359 --> 00:21:21,363 - Ik dacht dat ze een bezoekstop had. - Moest ze ook worden gedrogeerd? 331 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 Ze is verdoofd... 332 00:21:23,782 --> 00:21:26,827 ...omdat ze zeiden dat ze een gevaar was voor zichzelf. 333 00:21:26,827 --> 00:21:29,329 - Ik zorg voor Nora. - Alsjeblieft, Victoria. 334 00:21:30,205 --> 00:21:31,665 'Alsjeblieft'? 335 00:21:31,665 --> 00:21:33,834 Je denkt dat jij de dienst uitmaakt? 336 00:21:33,834 --> 00:21:37,462 Ze was bij de zagerij en had het over behekste wormen. 337 00:21:37,462 --> 00:21:40,340 Ze heeft een zenuwinzinking. 338 00:21:42,217 --> 00:21:45,178 Wat doen ze met mensen die dat tegen de politie zeggen? 339 00:21:45,178 --> 00:21:46,763 Dus ik moet geloven... 340 00:21:46,763 --> 00:21:48,432 ...dat jij haar echt helpt? 341 00:21:50,309 --> 00:21:53,228 Ik probeer de situatie onder controle te houden. 342 00:21:53,228 --> 00:21:54,813 Ze is gespannen. 343 00:21:54,813 --> 00:21:57,441 Ze praat met de politie over geesten. 344 00:21:58,233 --> 00:22:00,068 Waar zal dat toe leiden? 345 00:22:03,572 --> 00:22:05,115 Ze zei dat ze Biddle zag. 346 00:22:07,034 --> 00:22:08,577 Dat hij op zoek is naar hem. 347 00:22:11,413 --> 00:22:13,665 En daarom moet ze geholpen worden. 348 00:22:15,167 --> 00:22:16,335 Geloof je haar? 349 00:22:20,630 --> 00:22:21,965 Natuurlijk niet. 350 00:22:23,842 --> 00:22:25,969 Maar dit is gevaarlijk, Sarah. 351 00:22:27,220 --> 00:22:28,680 We hebben levens opgebouwd. 352 00:22:29,264 --> 00:22:30,640 Haar leven ook. 353 00:22:30,640 --> 00:22:33,977 Dat verdwijnt allemaal als zij de controle verliest. 354 00:22:35,395 --> 00:22:37,105 Dan verliezen we alles. 355 00:22:39,608 --> 00:22:42,194 Hoe het precies werkt is: als ik op de plek ben van de pagina... 356 00:22:42,194 --> 00:22:46,907 ...ik het beeld zie. Ik kan het verleden zien. 357 00:22:46,907 --> 00:22:49,409 Alle informatie zit in het plakboek. 358 00:22:49,951 --> 00:22:51,036 Dat Bratt je gaf. 359 00:22:51,036 --> 00:22:53,622 Is het niet gek dat dit alles is begonnen... 360 00:22:53,622 --> 00:22:56,541 ...op het moment dat Bratt in het Briddle-huis trok? 361 00:22:56,541 --> 00:22:57,834 Oké, ik ook niet. 362 00:22:57,834 --> 00:22:59,711 Dit gaat slecht aflopen. 363 00:23:00,754 --> 00:23:02,089 Het is te gevaarlijk. 364 00:23:02,089 --> 00:23:04,508 Maar dat mag ze zelf beslissen. 365 00:23:06,385 --> 00:23:09,054 Dat gezegd hebbende, heeft hij wel gelijk. 366 00:23:09,054 --> 00:23:10,472 Het is wel gevaarlijk. 367 00:23:10,472 --> 00:23:13,392 Ja, bedankt. Want ik heb gelijk. 368 00:23:13,392 --> 00:23:14,768 Dit is erg cisgender. 369 00:23:14,768 --> 00:23:17,938 Geloof me, mijn moeder gaat niks zeggen. 370 00:23:17,938 --> 00:23:19,147 Dus dit... 371 00:23:19,147 --> 00:23:22,401 ...is de enige kans om achter de waarheid te komen. 372 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 Ik moet dit doen. 373 00:23:26,530 --> 00:23:27,781 Ik ga weer terug. 374 00:23:35,205 --> 00:23:37,207 DE ROL AANNEMEN 375 00:23:37,207 --> 00:23:38,917 Wacht, waar is dat? 376 00:23:39,751 --> 00:23:40,961 Hier. 377 00:23:50,011 --> 00:23:52,639 Harold, waarom wilde je hier afspreken? 378 00:23:52,639 --> 00:23:55,225 Ik ben bang. Ik ben echt bang. 379 00:23:55,225 --> 00:23:56,435 Bang waarvoor? 380 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 Wat is er met je? 381 00:23:58,687 --> 00:24:00,814 Iemand probeert me pijn te doen. 382 00:24:00,814 --> 00:24:02,441 Je pijn te doen? 383 00:24:03,483 --> 00:24:05,026 Hoe bedoel je? 384 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 - Heeft iemand je bedreigd? - Ja. 385 00:24:08,822 --> 00:24:10,740 Nee. Ik kan het niet uitleggen. 386 00:24:12,451 --> 00:24:14,536 Ik moet gaan. Oké? 387 00:24:14,536 --> 00:24:16,037 Ben wacht op me. 388 00:24:16,037 --> 00:24:19,040 Sorry. We hebben het er later wel over. 389 00:24:19,666 --> 00:24:20,917 Wat doe je, Harold? 390 00:24:20,917 --> 00:24:22,544 - Blijf hier. - Laat me los. 391 00:24:29,718 --> 00:24:31,386 Je mag niet ook gaan, Margot. 392 00:24:33,597 --> 00:24:35,599 Jij mag me niet verlaten. 393 00:24:40,395 --> 00:24:41,605 Kom met me mee. 394 00:24:43,732 --> 00:24:45,317 Wat is er met haar ogen? 395 00:24:52,365 --> 00:24:54,618 - Wat is er verdomme aan de hand? - Margot? 396 00:24:56,328 --> 00:24:57,537 Margot. 397 00:24:57,537 --> 00:24:59,998 - Margot. - Wat gebeurt er? 398 00:24:59,998 --> 00:25:01,333 Margot, wordt wakker. 399 00:25:02,334 --> 00:25:03,335 Margot. 400 00:25:14,763 --> 00:25:16,681 Wat doe jij hier? 401 00:25:20,060 --> 00:25:21,102 Ik was... 402 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 Ik was op bezoek bij Nora. 403 00:25:25,398 --> 00:25:27,150 Waarom was je bij Nora? 404 00:25:31,154 --> 00:25:33,031 We moeten denk ik even praten. 405 00:25:39,037 --> 00:25:40,997 Dus je doet het met Nora? 406 00:25:45,377 --> 00:25:48,171 Mijn taalgebruik was wel wat vager... 407 00:25:48,171 --> 00:25:50,674 ...maar... ja. 408 00:25:53,260 --> 00:25:57,639 Ik dacht dat we in een proefscheiding zaten. 409 00:25:57,639 --> 00:25:59,641 Was ook zo. 410 00:25:59,641 --> 00:26:01,685 We zijn ook... 411 00:26:01,685 --> 00:26:02,852 ...uit elkaar. 412 00:26:02,852 --> 00:26:05,939 Ik dacht dat we in elk geval wel zouden praten... 413 00:26:06,606 --> 00:26:07,857 ...voor een conclusie? 414 00:26:07,857 --> 00:26:10,652 Ik dacht dat de scheiding de conclusie was. 415 00:26:10,652 --> 00:26:12,779 - Echt? - Ja, Sarah... 416 00:26:12,779 --> 00:26:15,532 ...je bent maanden geleden weggegaan. 417 00:26:16,032 --> 00:26:18,785 Ik wilde dat jullie met me mee zouden komen. 418 00:26:18,785 --> 00:26:22,330 Als we samen waren gegaan, dan was dit niet gebeurd. 419 00:26:22,330 --> 00:26:25,417 Dan had ik gewoon mijn baan moeten opzeggen... 420 00:26:25,417 --> 00:26:28,295 ...mijn pensioen en carrière... 421 00:26:28,295 --> 00:26:31,965 ...ons kind van school moeten halen... 422 00:26:31,965 --> 00:26:34,926 ...weg van de vrienden die ze al haar hele leven kent? 423 00:26:34,926 --> 00:26:36,219 Goed plan. 424 00:26:36,219 --> 00:26:38,555 Ik heb je gezegd dat ik weg moest... 425 00:26:38,555 --> 00:26:40,265 ...dat ik niet kon blijven. 426 00:26:40,265 --> 00:26:41,766 Maar je zei niet waarom. 427 00:26:41,766 --> 00:26:43,518 Ik kan het niet vertellen. 428 00:26:51,693 --> 00:26:52,902 Je wilt het niet. 429 00:26:58,241 --> 00:27:01,578 Ik vind het afschuwelijk dat het zo loopt. 430 00:27:02,746 --> 00:27:05,540 Ik houd van je en ik zal altijd van je houden. 431 00:27:05,540 --> 00:27:09,210 Maar ik weet niet hoe dit goed kan gaan. 432 00:27:10,045 --> 00:27:11,796 Dus het is voorbij? 433 00:27:39,908 --> 00:27:43,161 Mevrouw, het bezoekuur is voorbij. 434 00:27:45,205 --> 00:27:46,539 Colin heeft het verteld. 435 00:27:48,875 --> 00:27:52,128 - Wat? - Dat jullie met elkaar naar bed gaan. 436 00:27:55,382 --> 00:27:58,051 Attentie, het bezoekuur is voorbij. 437 00:27:58,051 --> 00:27:59,427 Het is oké. 438 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 Of niet, maar het komt goed. 439 00:28:07,727 --> 00:28:10,146 Mevrouw, u mag hier niet meer zijn. 440 00:28:10,146 --> 00:28:12,315 Ik moet haar even iets vertellen... 441 00:28:12,315 --> 00:28:13,650 ...en dan ga ik weer. 442 00:28:20,240 --> 00:28:21,616 Luister, Nora. 443 00:28:22,951 --> 00:28:26,246 Je bent niet ziek. Ze willen gewoon dat je dat denkt. 444 00:28:26,246 --> 00:28:29,874 De pillen die je krijgt zijn voor als je je dingen inbeeldt. 445 00:28:29,874 --> 00:28:31,167 Maar zo ben jij niet. 446 00:28:32,001 --> 00:28:35,422 Als je hier weg wilt, dan moet je stoppen met die pillen... 447 00:28:35,422 --> 00:28:37,424 ...en geen rare dingen meer zeggen. 448 00:28:37,424 --> 00:28:38,717 Ze snappen het niet. 449 00:28:40,343 --> 00:28:41,594 Ze geloven je niet. 450 00:28:42,512 --> 00:28:43,722 Maar ik wel. 451 00:28:45,098 --> 00:28:47,976 Je hebt gelijk. We moeten onze kinderen beschermen. 452 00:28:47,976 --> 00:28:49,602 - Het komt goed. - Oké. 453 00:28:49,602 --> 00:28:50,687 Mevrouw. 454 00:28:53,815 --> 00:28:54,983 Ik ga al. 455 00:29:09,831 --> 00:29:11,833 Ik wil je ze in zien nemen. 456 00:29:43,823 --> 00:29:45,366 Dat we haar dit laten doen. 457 00:29:45,366 --> 00:29:47,660 - Hebben we niks geleerd? - We hadden geen keus. 458 00:29:53,917 --> 00:29:55,168 Wat? 459 00:29:56,169 --> 00:29:58,463 Oké. Wacht. 460 00:30:00,089 --> 00:30:03,468 We moeten op de plek zijn die lijkt op de pagina... 461 00:30:03,468 --> 00:30:05,303 ...en het kwam op deze pagina uit. 462 00:30:05,303 --> 00:30:06,846 Dat is het huis van Biddle. 463 00:30:07,639 --> 00:30:10,433 Ja. Dus zo moeten we haar eruit halen. 464 00:30:10,433 --> 00:30:12,811 Via het boek bij het Biddle huis. 465 00:30:15,563 --> 00:30:18,817 - Maar hoe halen we haar uit school? - Ik heb een idee. 466 00:30:27,867 --> 00:30:30,119 Toneelklas zeker? 467 00:30:37,168 --> 00:30:38,294 Zet haar erin. 468 00:30:44,008 --> 00:30:45,718 - Voorzichtig. - Let op de nek. 469 00:30:45,718 --> 00:30:46,928 Nek. 470 00:30:46,928 --> 00:30:48,346 Sorry, Margot. 471 00:30:59,691 --> 00:31:02,485 Stop alsjeblieft. Laat los. 472 00:31:02,485 --> 00:31:04,070 Wat wil je van me? 473 00:31:18,042 --> 00:31:19,168 Wie zijn dat? 474 00:31:19,836 --> 00:31:21,504 Wie is daar? 475 00:31:24,883 --> 00:31:26,551 Wat is dit? 476 00:31:50,283 --> 00:31:51,659 Vooruit, kom op. 477 00:31:56,456 --> 00:31:59,000 Wie zijn dat? 478 00:32:00,710 --> 00:32:01,961 Wie zijn dat? 479 00:32:01,961 --> 00:32:03,254 Blijf van me af. 480 00:32:19,520 --> 00:32:21,022 O, mijn God. 481 00:32:26,277 --> 00:32:27,278 Nee. 482 00:32:32,992 --> 00:32:34,243 Margot, we hebben je. 483 00:32:34,243 --> 00:32:35,662 Pak haar, kom op. Kom. 484 00:32:35,662 --> 00:32:38,373 - Help even. - Ik heb je. 485 00:32:44,462 --> 00:32:46,005 We hebben je. 486 00:32:46,756 --> 00:32:47,840 Het komt goed. 487 00:32:47,840 --> 00:32:49,676 - Laat haar zitten. - Voorzichtig. 488 00:32:50,927 --> 00:32:52,720 Je bent me het boek in gevolgd. 489 00:32:55,682 --> 00:32:57,934 Er waren nog meer mensen in het huis. 490 00:33:05,483 --> 00:33:06,693 Ik heb 'm gevonden. 491 00:33:06,693 --> 00:33:07,777 Mam? 492 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 We moeten hem eruit halen. 493 00:33:12,448 --> 00:33:13,533 Nee. 494 00:33:13,533 --> 00:33:15,785 - Hé, kom op. - Hij is dood. 495 00:33:15,785 --> 00:33:17,203 Harold is dood. 496 00:33:18,496 --> 00:33:19,789 Pap? 497 00:33:19,789 --> 00:33:22,709 Ik zei het toch. Je geloofde me niet. 498 00:33:22,709 --> 00:33:24,168 Niet nu, Nora. 499 00:33:24,168 --> 00:33:25,712 En nu? Moeten we iemand bellen? 500 00:33:25,712 --> 00:33:27,130 Nee. 501 00:33:27,714 --> 00:33:30,675 Biddle is dood, oké? Ons leven hoeft niet ook kapot. 502 00:33:32,510 --> 00:33:34,637 Ik wil niet de cel in. Pak die kist. 503 00:33:46,149 --> 00:33:50,028 Hebben we nou net ontdekt dat onze ouders moordenaars zijn? 504 00:33:51,237 --> 00:33:52,280 Nee. 505 00:33:52,280 --> 00:33:54,073 Nee, dat kan gewoon niet. 506 00:33:54,073 --> 00:33:56,743 Wat dan? Het is allemaal heel logisch. 507 00:33:56,743 --> 00:33:59,328 Het is waarom ons dit allemaal overkomt. 508 00:33:59,328 --> 00:34:01,372 De camera, het masker. 509 00:34:02,415 --> 00:34:05,585 Biddle neemt wraak op ons, voor wat onze ouders deden. 510 00:34:06,586 --> 00:34:08,004 Hij neemt wraak. 511 00:34:09,213 --> 00:34:11,215 O, God, we zijn moord nepo-kinderen. 512 00:34:11,966 --> 00:34:15,178 Nee. Onze ouders hebben dingen verborgen gehouden... 513 00:34:15,178 --> 00:34:17,096 ...maar ze zijn geen moordenaars. 514 00:34:17,096 --> 00:34:19,474 Maar dat hebben ze wel zojuist gedaan. 515 00:34:20,141 --> 00:34:23,519 Nee, Margot heeft gelijk. Er moet meer achter zitten. 516 00:34:24,395 --> 00:34:25,897 Zoals wat er in die kist zat. 517 00:34:25,897 --> 00:34:28,149 Willen jullie weten wat er in zat? 518 00:34:30,610 --> 00:34:32,779 Kom binnen, dan vertel ik het je. 519 00:34:33,946 --> 00:34:35,406 Dan vertel ik je er alles over. 520 00:34:46,584 --> 00:34:47,585 GEBASEERD OP DE BOEKENSERIE VAN R.L. STINE 521 00:34:47,585 --> 00:34:48,669 EN GECREËERD DOOR PARACHUTE PRESS 522 00:36:06,664 --> 00:36:08,666 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden