1
00:00:02,961 --> 00:00:04,796
- Margot.
- Hoi, mam.
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,007
Er zijn heel enge dingen gebeurd.
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,634
Het heeft met Harold Biddle te maken.
4
00:00:09,634 --> 00:00:11,845
Praat er met niemand over.
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,556
Vertrouw de andere ouders niet.
Ik ben er snel weer.
6
00:00:14,556 --> 00:00:15,974
Wacht, mam...
7
00:00:20,895 --> 00:00:23,314
Vorige keer bij Goosebumps...
8
00:00:23,314 --> 00:00:25,025
Wat is er aan de hand?
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,944
Jullie hebben een geheim
en houden mij erbuiten.
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,744
- Wat?
- Het spijt me.
11
00:00:35,744 --> 00:00:38,163
Zoiets zou hij m'n moeder nooit aandoen.
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,999
Lucas, luister. Je raakt gewond.
13
00:00:44,127 --> 00:00:46,212
Nee. Mijn auto.
14
00:00:47,338 --> 00:00:48,673
Het is de waarheid.
15
00:00:48,673 --> 00:00:51,843
Er waren overal enorme wormen.
16
00:00:51,843 --> 00:00:54,262
Dat komt door de geest van een dode knul.
17
00:00:54,262 --> 00:00:56,598
Waarom luistert niemand naar me?
18
00:00:56,598 --> 00:00:58,433
Ze is hier op de juiste plek.
19
00:00:59,934 --> 00:01:01,603
Ik zorg nu wel voor haar.
20
00:01:12,489 --> 00:01:14,532
Ik wil weten
wanneer ik mijn zoon kan spreken.
21
00:01:15,617 --> 00:01:18,453
Neem je medicijnen, rust wat uit...
22
00:01:18,453 --> 00:01:21,247
...en dan zie je je zoon snel weer.
23
00:01:25,168 --> 00:01:26,169
Oké.
24
00:01:42,018 --> 00:01:45,855
Jij bent toch het zagerijvrouwtje?
25
00:01:58,993 --> 00:02:00,578
Wil je daar mee ophouden?
26
00:02:07,877 --> 00:02:09,170
Nee.
27
00:02:11,297 --> 00:02:13,424
Ik wil hem terug.
28
00:02:14,843 --> 00:02:16,052
Nee.
29
00:02:42,495 --> 00:02:44,789
Pardon? Kan ik u helpen?
30
00:02:46,708 --> 00:02:49,210
Ja. Ik kom bloed doneren.
31
00:02:49,210 --> 00:02:50,795
Dat is de op eerste etage.
32
00:02:55,466 --> 00:02:57,468
Dit is de afdeling psychiatrie.
33
00:03:01,556 --> 00:03:03,391
Dan zit ik helemaal verkeerd.
34
00:03:06,352 --> 00:03:08,271
Zij lijkt er niet goed aan toe.
35
00:03:30,418 --> 00:03:32,170
Zijn dit al je spullen?
36
00:03:32,170 --> 00:03:34,589
Ik was niet gefocust op het inpakken.
37
00:03:35,590 --> 00:03:37,133
Nou, maakt niet uit.
38
00:03:37,133 --> 00:03:39,844
We kunnen altijd nog wat spullen ophalen.
39
00:03:39,844 --> 00:03:41,137
Alles goed?
40
00:03:41,137 --> 00:03:44,224
Het doet nog wel pijn van, je weet wel.
41
00:03:44,224 --> 00:03:46,726
Toen je mijn auto in elkaar reed, ja.
42
00:03:46,726 --> 00:03:49,103
Ik moet de verzekering nog bellen.
43
00:03:49,103 --> 00:03:50,688
Premies, je weet wel.
44
00:03:51,147 --> 00:03:52,565
Wat zijn dat?
45
00:03:54,901 --> 00:03:56,152
Laat maar.
46
00:03:57,403 --> 00:03:58,905
Welkom in ons optrekje.
47
00:04:00,782 --> 00:04:04,118
Lucas, ik wilde alleen even zeggen dat...
48
00:04:04,118 --> 00:04:08,498
...je hier mag blijven
zolang Nora dat nodig heeft.
49
00:04:08,498 --> 00:04:10,208
Oké, cool. Bedankt.
50
00:04:10,208 --> 00:04:11,793
Dit is een veilige plek...
51
00:04:11,793 --> 00:04:12,961
Pap.
52
00:04:12,961 --> 00:04:16,339
We gaan het niet over gevoelens hebben...
53
00:04:16,339 --> 00:04:18,800
...dus ik breng je naar de logeerkamer.
54
00:04:22,512 --> 00:04:24,097
Ik ga koken.
55
00:04:25,515 --> 00:04:27,892
Waarom zes handdoeken?
56
00:04:28,977 --> 00:04:30,979
Drie en een gewone handdoek.
57
00:04:36,317 --> 00:04:37,610
Dus gaat het wel?
58
00:04:37,610 --> 00:04:41,364
Ik weet dat het allemaal nogal veel is...
59
00:04:45,201 --> 00:04:47,495
Ik wil gewoon mijn moeder zien.
60
00:04:47,495 --> 00:04:51,332
We mogen alleen bellen
en ik ben de enige die ze echt wil zien.
61
00:04:51,332 --> 00:04:53,418
Het is zo'n enorme puinhoop.
62
00:04:55,295 --> 00:04:56,838
Het spijt me heel erg, Lucas.
63
00:04:56,838 --> 00:04:59,299
We hebben het hier over mijn moeder...
64
00:04:59,299 --> 00:05:02,969
...terwijl er zoveel andere
belangrijke dingen spelen.
65
00:05:02,969 --> 00:05:05,805
Het is je moeder.
Natuurlijk is dat belangrijk.
66
00:05:06,514 --> 00:05:07,974
Het is ergens wel grappig.
67
00:05:07,974 --> 00:05:11,686
Onze ouders slapen samen.
68
00:05:12,437 --> 00:05:15,106
Er zit een geest achter ons aan...
69
00:05:15,106 --> 00:05:17,650
...en ik kots wormen.
70
00:05:18,318 --> 00:05:21,029
En nu hebben we een slaapfeestje?
71
00:05:21,029 --> 00:05:23,823
Nu nog een verloren broer of zus
en 'n rijke oma...
72
00:05:23,823 --> 00:05:25,283
...en je hebt een soap.
73
00:05:34,625 --> 00:05:37,503
Ik ben echt blij dat jij het bent.
74
00:05:38,963 --> 00:05:42,884
Blij dat jij hier bij me bent.
75
00:05:42,884 --> 00:05:44,218
Klinkt dat logisch?
76
00:05:45,887 --> 00:05:48,306
Dat klinkt wel logisch. Ik bedoel...
77
00:05:50,350 --> 00:05:52,894
Ik ben ook blij hier bij jou te zijn.
78
00:05:56,773 --> 00:05:59,317
Ongemakkelijker dan dit kan zeker niet.
79
00:06:07,116 --> 00:06:08,326
Wie is dat?
80
00:06:09,535 --> 00:06:10,703
Mijn moeder.
81
00:06:21,589 --> 00:06:27,303
Woon je nu permanent in Seattle?
82
00:06:27,303 --> 00:06:29,680
O, nee, dat was maar tijdelijk.
83
00:06:29,680 --> 00:06:31,015
Ik ben nu weer terug.
84
00:06:32,517 --> 00:06:34,143
Echt terug?
85
00:06:34,143 --> 00:06:38,022
Ik wilde het je zelf zeggen.
Het leek me een leuke verrassing.
86
00:06:38,022 --> 00:06:39,273
Verrassing.
87
00:06:40,525 --> 00:06:41,567
Dat is leuk.
88
00:06:44,987 --> 00:06:46,572
Wil iemand misschien wijn?
89
00:06:46,572 --> 00:06:47,824
Ja.
90
00:06:48,366 --> 00:06:49,534
Alsjeblieft.
91
00:06:49,534 --> 00:06:50,910
Margot? Lucas?
92
00:06:50,910 --> 00:06:53,830
- Nee pap, ik zit nog op school.
- Ik drink niet.
93
00:06:54,414 --> 00:06:57,917
Ik wilde jullie gewoon even controleren.
94
00:07:02,630 --> 00:07:05,591
Oké, mam, wat is er aan de hand?
95
00:07:05,591 --> 00:07:08,636
We hebben niet
met andere ouders gesproken, dus...
96
00:07:08,636 --> 00:07:10,221
Ik kan er nu niet op ingaan.
97
00:07:10,221 --> 00:07:12,598
Ik moet eerst andere dingen afhandelen.
98
00:07:12,598 --> 00:07:14,767
- Meen je dat nu?
- Moet ik gaan?
99
00:07:14,767 --> 00:07:16,310
- Nee.
- Ja.
100
00:07:16,936 --> 00:07:20,440
Je hebt geen idee hoe ingewikkeld dit is.
101
00:07:20,440 --> 00:07:22,817
Jawel hoor. Geloof me.
102
00:07:22,817 --> 00:07:24,318
Ik kan nu niks zeggen.
103
00:07:24,318 --> 00:07:26,237
- Dat kun je nooit.
- Hij is terug.
104
00:07:27,572 --> 00:07:30,867
De kurk brak af in de fles.
Ik wilde 'm eruit halen.
105
00:07:32,618 --> 00:07:34,328
Even geduld graag.
106
00:07:35,121 --> 00:07:37,290
Colin, doe alsjeblieft voorzichtig.
107
00:07:38,374 --> 00:07:39,834
Gelukt.
108
00:07:39,834 --> 00:07:42,086
- Wil je nog?
- Heel graag, dank je.
109
00:07:52,889 --> 00:07:56,017
Dat is de kurk, het komt wel...
110
00:07:58,227 --> 00:07:59,270
Dank je.
111
00:08:01,230 --> 00:08:02,648
Waar hadden we het over?
112
00:08:03,816 --> 00:08:06,068
Niets, zoals altijd.
113
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Mag ik van tafel? Dank je.
114
00:08:13,034 --> 00:08:14,577
Ik ga maar eens uitpakken.
115
00:08:22,960 --> 00:08:24,545
Ik heb niks.
116
00:08:39,227 --> 00:08:40,686
Verdomde kurk.
117
00:08:43,272 --> 00:08:46,317
Dus, dat is het.
118
00:08:46,317 --> 00:08:48,236
Het is uit met Allison.
119
00:08:48,236 --> 00:08:49,529
Eindelijk.
120
00:08:50,321 --> 00:08:51,614
De vloek is doorbroken.
121
00:08:51,614 --> 00:08:52,949
Wat, echt?
122
00:08:52,949 --> 00:08:54,492
Ja, Isaiah, kom op.
123
00:08:54,492 --> 00:08:56,369
Ze was de... slechtste niet.
124
00:08:56,369 --> 00:08:58,621
Nee, dat weet ik. Je had er niks aan.
125
00:08:59,163 --> 00:09:01,874
Ze was niet interessant genoeg
om de ergste te zijn.
126
00:09:01,874 --> 00:09:03,834
- Verdomme.
- Kom op.
127
00:09:03,834 --> 00:09:06,629
Deze breuk was onvermijdelijk.
128
00:09:06,629 --> 00:09:08,839
Als een millennial die woorden zegt...
129
00:09:08,839 --> 00:09:10,925
...die hij niet begrijpt
maar van TikTok kent.
130
00:09:10,925 --> 00:09:14,220
En jij weet dit zo goed
omdat je me zo goed kent?
131
00:09:14,220 --> 00:09:16,305
Zielsverwanten, oké?
132
00:09:16,305 --> 00:09:18,307
Jij, ik. Ik steun je.
133
00:09:19,267 --> 00:09:21,727
En ook gay,
dus ik weet alles van romances.
134
00:09:21,727 --> 00:09:22,937
Logisch.
135
00:09:22,937 --> 00:09:24,981
Jij bent mijn seizoen van The Bachelor.
136
00:09:26,524 --> 00:09:27,858
Weet Margot het al?
137
00:09:27,858 --> 00:09:30,111
Ik wilde het vertellen als ze hier is.
138
00:09:31,153 --> 00:09:34,699
Maar je weet dat Lucas
nu bij haar logeert, toch?
139
00:09:35,700 --> 00:09:38,536
Je denk toch niet
dat ik me zorgen moet maken...
140
00:09:39,745 --> 00:09:40,997
...of wel?
141
00:09:41,664 --> 00:09:44,250
Lucas is heel duidelijk.
142
00:09:45,543 --> 00:09:49,880
Maar jij hebt iedereen overtuigd,
ook Margot, dat jullie vrienden zijn...
143
00:09:49,880 --> 00:09:53,593
...en je niks voor haar voelt.
En het is oké als dat wel zo is.
144
00:09:56,596 --> 00:09:58,222
Ik krijg honger van crises.
145
00:10:00,600 --> 00:10:02,935
Is Margot er nog niet?
Dit is haar bespreking.
146
00:10:02,935 --> 00:10:05,021
Ik app haar wel weer.
147
00:10:08,899 --> 00:10:10,192
Dat meen je niet.
148
00:10:10,192 --> 00:10:12,194
Ik heb dupe-soep op m'n All-Stars.
149
00:10:13,195 --> 00:10:15,656
We moeten het echt niet zo noemen.
150
00:10:15,656 --> 00:10:18,951
Ik wilde het 'James Jam' noemen,
maar daar was je tegen.
151
00:10:18,951 --> 00:10:22,496
Maar, 'dupe-soep' klinkt zo... intiem.
152
00:10:23,998 --> 00:10:27,835
En na dat alles
zegt ze dat het ingewikkeld is.
153
00:10:27,835 --> 00:10:30,630
Nou mam, dat weet ik.
Want 't is mijn probleem.
154
00:10:30,630 --> 00:10:32,965
Ze doet altijd zo verhullend.
155
00:10:32,965 --> 00:10:35,593
- Verhullend?
- Ze gaat naar Seattle...
156
00:10:35,593 --> 00:10:37,178
...maar zegt niet waarom.
157
00:10:37,178 --> 00:10:41,140
Prima. Ze vertelt ook nooit iets. Prima.
158
00:10:41,140 --> 00:10:46,812
Maar nu zijn er behekste dingen
die ons leven verkloten en ze weet iets...
159
00:10:46,812 --> 00:10:48,105
...en zegt gewoon niks.
160
00:10:48,105 --> 00:10:50,691
Dat is gewoon niet oké.
161
00:10:50,691 --> 00:10:53,194
Je hoeft ook niet oké te zijn.
162
00:10:55,780 --> 00:10:57,531
Het is gewoon zo dat...
163
00:10:57,531 --> 00:10:59,283
...ze me zou kunnen helpen...
164
00:10:59,283 --> 00:11:02,453
...maar toch doet ze dat niet.
165
00:11:04,330 --> 00:11:06,248
Ze werd echt heel afstandelijk...
166
00:11:06,248 --> 00:11:08,125
...vanaf de middelbare school.
167
00:11:08,125 --> 00:11:11,837
Alsof ze niet kon wachten
tot ik zelfstandig was...
168
00:11:11,837 --> 00:11:14,006
...zodat ze eindelijk vrij was.
169
00:11:14,799 --> 00:11:16,884
Misschien heeft ze een hekel aan pubers.
170
00:11:18,094 --> 00:11:19,470
Of aan mij.
171
00:11:19,470 --> 00:11:21,597
Dat is onmogelijk.
172
00:11:25,976 --> 00:11:29,063
Is dit de weg naar het huis van James?
173
00:11:29,063 --> 00:11:31,440
Het is gewoon een weg.
174
00:11:31,440 --> 00:11:33,567
De lange route.
175
00:11:33,567 --> 00:11:36,028
Ik wilde je eerst wat laten zien.
176
00:11:42,243 --> 00:11:43,744
Een speeltuin.
177
00:11:43,744 --> 00:11:48,666
Het is de plek waar ik
elk bot in mijn lijf heb gebroken.
178
00:11:49,166 --> 00:11:50,209
Echt?
179
00:11:50,876 --> 00:11:54,588
Nee, maar het klinkt wel cool
als ik het zo zeg.
180
00:11:54,588 --> 00:11:58,092
Alleen maar zes in mijn linker hand.
181
00:12:00,094 --> 00:12:04,014
Waarom zijn we hier?
182
00:12:05,015 --> 00:12:07,143
Ik wil gewoon dat je weet dat...
183
00:12:08,436 --> 00:12:10,688
...ook al lijken dingen hopeloos...
184
00:12:10,688 --> 00:12:13,649
...en je je ellendig voelt...
185
00:12:15,151 --> 00:12:16,318
...het wel goed komt.
186
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Wonden genezen uiteindelijk.
187
00:12:20,406 --> 00:12:21,907
En ook...
188
00:12:24,660 --> 00:12:26,287
...dat ik je echt cool vind.
189
00:12:27,997 --> 00:12:31,208
En grappig, zonder dat je je best doet...
190
00:12:32,168 --> 00:12:35,045
...en zo slim.
191
00:12:35,755 --> 00:12:39,049
Door jou voel ik me dom,
maar niet op een slechte manier...
192
00:12:39,049 --> 00:12:41,802
...zoals alle anderen.
193
00:12:41,802 --> 00:12:43,679
Ik klets maar door en ik...
194
00:12:43,679 --> 00:12:45,890
...wil je echt kussen,
maar dat doe ik niet,
195
00:12:45,890 --> 00:12:47,641
want 't voelt alsof...
196
00:13:03,449 --> 00:13:05,826
Hé, sorry dat we zo laat zijn.
197
00:13:08,329 --> 00:13:09,830
Waar waren jullie nou?
198
00:13:09,830 --> 00:13:11,874
We hebben een omweg genomen.
199
00:13:11,874 --> 00:13:14,877
- Oké, nou dit is jouw bespreking.
- Wat zei je moeder?
200
00:13:14,877 --> 00:13:16,170
Niets.
201
00:13:16,170 --> 00:13:19,465
Dat had ik kunnen appen,
maar dit was al afgesproken dus...
202
00:13:19,465 --> 00:13:21,425
Wacht eventjes. Zei ze echt niks?
203
00:13:22,051 --> 00:13:25,387
'Vertrouw niemand'. Dat was alles?
204
00:13:25,387 --> 00:13:26,931
Ze kwam met een smoes...
205
00:13:26,931 --> 00:13:29,475
...over niks verkeerds willen zeggen...
206
00:13:29,475 --> 00:13:32,728
En je kon haar niet even
bij haar mooie blouse pakken...
207
00:13:32,728 --> 00:13:34,355
...om je te zeggen wat er is?
208
00:13:34,355 --> 00:13:38,859
Ze zei wel 'nog niet',
dus misschien vertelt ze het later.
209
00:13:39,318 --> 00:13:42,112
Sorry, jongens. Zo is mijn moeder gewoon.
210
00:13:42,112 --> 00:13:45,991
Heel goed in mij teleurstellen
en geen antwoord geven.
211
00:13:45,991 --> 00:13:48,536
Ik snap het. Mijn moeder is net zo erg.
212
00:13:48,536 --> 00:13:51,330
Ik heb zelfs gedroomd
dat ik haar vermoord in haar slaap.
213
00:13:53,290 --> 00:13:54,792
Toen ik het masker op had.
214
00:13:55,501 --> 00:13:56,836
Dat heb ik toch verteld?
215
00:13:56,836 --> 00:13:58,045
Nee.
216
00:13:58,045 --> 00:14:00,130
Jij hebt echt veel woede in je.
217
00:14:00,130 --> 00:14:03,384
Klopt. Mijn therapeut zegt dat ook.
218
00:14:03,384 --> 00:14:06,470
Mijn moeder stuurt me naar Elizabeth,
haar vriendin.
219
00:14:06,470 --> 00:14:08,097
Klinkt integer.
220
00:14:08,097 --> 00:14:09,306
Ja, zeker.
221
00:14:09,306 --> 00:14:13,185
Dus wat moeten we nu?
Gewoon naar school gaan?
222
00:14:13,686 --> 00:14:17,398
- Wat kunnen we anders?
- Wachten tot er weer iets ergs gebeurt?
223
00:14:17,398 --> 00:14:19,275
Dat is de puberteit...
224
00:14:19,942 --> 00:14:21,402
...volgens Elizabeth.
225
00:14:23,571 --> 00:14:24,572
Sorry.
226
00:14:40,337 --> 00:14:42,840
Het wordt tijd dat ze de waarheid horen.
227
00:15:06,196 --> 00:15:09,825
Ze slikt veel medicatie,
dus ze is een beetje suf.
228
00:15:09,825 --> 00:15:11,035
Oké. Bedankt.
229
00:15:14,622 --> 00:15:15,956
Nora?
230
00:15:21,420 --> 00:15:22,838
Sarah?
231
00:15:24,298 --> 00:15:25,466
Je bent er weer.
232
00:15:25,966 --> 00:15:27,176
Ja.
233
00:15:31,472 --> 00:15:32,640
Weet Colin het?
234
00:15:33,557 --> 00:15:34,725
Ja.
235
00:15:34,725 --> 00:15:36,101
Ja, hij weet het.
236
00:15:37,061 --> 00:15:40,230
Hoe ben je hier terecht gekomen?
237
00:15:40,230 --> 00:15:42,274
Ik wilde de kinderen beschermen.
238
00:15:45,736 --> 00:15:47,696
Iets waar jij niks van weet.
239
00:15:49,031 --> 00:15:50,115
Wat bedoel je?
240
00:15:50,115 --> 00:15:51,659
Toen ik je belde...
241
00:15:53,410 --> 00:15:55,329
Ik zei je dat ik hem zag...
242
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
...en nu denkt iedereen dat ik gek ben.
243
00:16:00,000 --> 00:16:03,337
Je zei tegen de politie
dat je reuzenwormen zag.
244
00:16:03,337 --> 00:16:05,506
Ik vertelde iedereen de waarheid.
245
00:16:06,966 --> 00:16:11,261
Ik heb het Eliza, Ben en
Victoria verteld...
246
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
...en nu zit ik hier.
247
00:16:14,390 --> 00:16:16,350
En ik zag Biddle weer.
248
00:16:16,350 --> 00:16:18,852
- Je zag Biddle hier?
- Ja.
249
00:16:20,479 --> 00:16:22,147
Hij vroeg me waar hij is.
250
00:16:22,982 --> 00:16:24,942
Hij zei dat hij hem terug wil.
251
00:16:28,946 --> 00:16:31,156
Hij is naar hem op zoek, Sarah.
252
00:16:31,156 --> 00:16:33,450
Hij komt onze kinderen pakken.
253
00:16:35,035 --> 00:16:36,745
Hij is op zoek...
254
00:16:37,371 --> 00:16:38,831
...naar hem.
255
00:16:51,218 --> 00:16:52,469
Hallo, Mr Bratt.
256
00:16:52,469 --> 00:16:55,681
Je moeder heet toch Sarah?
Je vader zei dat ze hier op school zat.
257
00:16:55,681 --> 00:16:58,225
Klopt. Hoezo?
258
00:16:58,225 --> 00:16:59,560
Ik ruim de kelder op...
259
00:16:59,560 --> 00:17:01,979
...en vond een plakboek, dus...
260
00:17:03,230 --> 00:17:04,732
De kelder van Biddle?
261
00:17:04,732 --> 00:17:07,484
Ja. Misschien
kun je het je moeder laten zien...
262
00:17:07,484 --> 00:17:10,237
...want er staan schoolfoto's van haar in.
263
00:17:10,237 --> 00:17:12,364
Misschien vindt ze dat leuk.
264
00:17:12,364 --> 00:17:14,116
Jij mag het ook zien.
265
00:17:14,116 --> 00:17:16,410
- Oké.
- Cool.
266
00:17:16,410 --> 00:17:18,245
- Ik zie je later.
- Dag.
267
00:17:32,301 --> 00:17:34,845
Hé Sarah, zie ik je bij de training?
268
00:17:34,845 --> 00:17:36,263
Ja, ik zal er zijn.
269
00:17:37,931 --> 00:17:40,059
- Doei, Sarah.
- Doei, Ben.
270
00:17:40,059 --> 00:17:41,226
Mam?
271
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
Hé, Harold.
272
00:17:46,982 --> 00:17:48,400
Kom je?
273
00:17:49,234 --> 00:17:51,361
- Fotoclub?
- Ja.
274
00:17:58,160 --> 00:17:59,286
Donkere kamer over tien minuten.
275
00:18:03,791 --> 00:18:07,461
Margot?
276
00:18:07,461 --> 00:18:09,296
Alles goed?
277
00:18:09,296 --> 00:18:12,633
Je zit in het niets te staren.
278
00:18:13,592 --> 00:18:14,968
Gebruik je soms drugs?
279
00:18:14,968 --> 00:18:16,720
Wat? Nee, ik ben gewoon...
280
00:18:16,720 --> 00:18:19,473
DE DONKERE KAMER
281
00:18:21,558 --> 00:18:25,229
Als je drugs gebruikt
dan moet je met iemand gaan praten.
282
00:18:25,229 --> 00:18:28,273
Je vader heeft vast wel een folder.
283
00:18:28,273 --> 00:18:29,399
Ik gebruik niet.
284
00:18:29,399 --> 00:18:32,945
Ik ben gewoon...
Wacht, u werk hier al eeuwen.
285
00:18:33,779 --> 00:18:36,740
Waar was de donkere kamer in 1993?
286
00:18:38,492 --> 00:18:41,203
Ja, die was...
287
00:18:41,745 --> 00:18:42,788
Waar je...
288
00:18:43,789 --> 00:18:45,749
Waar nu de AV-ruimte is.
289
00:18:57,803 --> 00:18:59,429
Dit is een geweldig idee.
290
00:18:59,429 --> 00:19:01,682
Margot, doe dit nog eens.
291
00:19:02,432 --> 00:19:04,393
Maar dan wel alleen dit keer.
292
00:19:06,061 --> 00:19:07,813
Ik ben in de donkere kamer.
293
00:19:08,355 --> 00:19:09,690
Eens zien of dit werkt.
294
00:19:12,234 --> 00:19:14,069
Harold, dit is geweldig.
295
00:19:14,903 --> 00:19:16,196
Heb jij dat gemaakt?
296
00:19:16,196 --> 00:19:18,323
Ja.
297
00:19:18,323 --> 00:19:20,534
Een soort van hobby.
298
00:19:21,451 --> 00:19:23,370
Dit is echt heel cool.
299
00:19:23,370 --> 00:19:25,956
Het zijn veel van mijn favoriete dingen.
300
00:19:28,167 --> 00:19:30,586
Misschien klinkt het niet heel logisch.
301
00:19:30,586 --> 00:19:32,337
Het klinkt best logisch.
302
00:19:32,337 --> 00:19:33,589
Delen van je leven.
303
00:19:33,589 --> 00:19:35,507
Kunst zit in het alledaagse.
304
00:19:35,507 --> 00:19:37,593
- Wie zei dat?
- Ik.
305
00:19:39,761 --> 00:19:41,263
Ik weet dat je nee zei...
306
00:19:41,263 --> 00:19:44,349
...maar kom met mijn vrienden
hangen dit weekend.
307
00:19:44,349 --> 00:19:45,851
Je bent echt best cool.
308
00:19:47,394 --> 00:19:48,812
Misschien.
309
00:19:48,812 --> 00:19:50,272
Is dat misschien ja?
310
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Misschien...
311
00:19:54,902 --> 00:19:56,403
Wat doe jij hier?
312
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
Biddle en mijn moeder waren bevriend.
313
00:20:03,493 --> 00:20:04,870
Mag ik een projector?
314
00:20:26,934 --> 00:20:28,560
Hoe is het?
315
00:20:28,560 --> 00:20:32,147
Stokes zei dat ze hier wilde afspreken.
316
00:20:33,148 --> 00:20:35,108
Ik heb hier met Margot afgesproken.
317
00:20:36,526 --> 00:20:37,694
Gave bloem.
318
00:20:42,115 --> 00:20:43,867
Heeft Margot jullie ook gebeld?
319
00:20:45,410 --> 00:20:49,081
Blijkbaar heeft ze iedereen benaderd.
320
00:20:49,081 --> 00:20:50,707
Volgens mij was ik de eerste.
321
00:20:50,707 --> 00:20:52,501
Dat geloof ik niet.
322
00:20:52,501 --> 00:20:53,919
Hebben we iets gemist?
323
00:20:54,836 --> 00:20:56,046
Jongens...
324
00:20:57,547 --> 00:20:59,174
...mijn moeder kende Biddle.
325
00:21:00,217 --> 00:21:02,052
Wacht. Hoe weet je dat?
326
00:21:02,761 --> 00:21:04,012
Alles staat hierin.
327
00:21:10,352 --> 00:21:11,520
Drogeer je haar?
328
00:21:12,896 --> 00:21:14,231
Zachtjes.
329
00:21:14,982 --> 00:21:16,483
Doe de deur dicht.
330
00:21:17,359 --> 00:21:21,363
- Ik dacht dat ze een bezoekstop had.
- Moest ze ook worden gedrogeerd?
331
00:21:22,447 --> 00:21:23,782
Ze is verdoofd...
332
00:21:23,782 --> 00:21:26,827
...omdat ze zeiden dat ze
een gevaar was voor zichzelf.
333
00:21:26,827 --> 00:21:29,329
- Ik zorg voor Nora.
- Alsjeblieft, Victoria.
334
00:21:30,205 --> 00:21:31,665
'Alsjeblieft'?
335
00:21:31,665 --> 00:21:33,834
Je denkt dat jij de dienst uitmaakt?
336
00:21:33,834 --> 00:21:37,462
Ze was bij de zagerij
en had het over behekste wormen.
337
00:21:37,462 --> 00:21:40,340
Ze heeft een zenuwinzinking.
338
00:21:42,217 --> 00:21:45,178
Wat doen ze met mensen
die dat tegen de politie zeggen?
339
00:21:45,178 --> 00:21:46,763
Dus ik moet geloven...
340
00:21:46,763 --> 00:21:48,432
...dat jij haar echt helpt?
341
00:21:50,309 --> 00:21:53,228
Ik probeer de situatie
onder controle te houden.
342
00:21:53,228 --> 00:21:54,813
Ze is gespannen.
343
00:21:54,813 --> 00:21:57,441
Ze praat met de politie over geesten.
344
00:21:58,233 --> 00:22:00,068
Waar zal dat toe leiden?
345
00:22:03,572 --> 00:22:05,115
Ze zei dat ze Biddle zag.
346
00:22:07,034 --> 00:22:08,577
Dat hij op zoek is naar hem.
347
00:22:11,413 --> 00:22:13,665
En daarom moet ze geholpen worden.
348
00:22:15,167 --> 00:22:16,335
Geloof je haar?
349
00:22:20,630 --> 00:22:21,965
Natuurlijk niet.
350
00:22:23,842 --> 00:22:25,969
Maar dit is gevaarlijk, Sarah.
351
00:22:27,220 --> 00:22:28,680
We hebben levens opgebouwd.
352
00:22:29,264 --> 00:22:30,640
Haar leven ook.
353
00:22:30,640 --> 00:22:33,977
Dat verdwijnt allemaal
als zij de controle verliest.
354
00:22:35,395 --> 00:22:37,105
Dan verliezen we alles.
355
00:22:39,608 --> 00:22:42,194
Hoe het precies werkt is:
als ik op de plek ben van de pagina...
356
00:22:42,194 --> 00:22:46,907
...ik het beeld zie.
Ik kan het verleden zien.
357
00:22:46,907 --> 00:22:49,409
Alle informatie zit in het plakboek.
358
00:22:49,951 --> 00:22:51,036
Dat Bratt je gaf.
359
00:22:51,036 --> 00:22:53,622
Is het niet gek dat dit
alles is begonnen...
360
00:22:53,622 --> 00:22:56,541
...op het moment dat Bratt
in het Briddle-huis trok?
361
00:22:56,541 --> 00:22:57,834
Oké, ik ook niet.
362
00:22:57,834 --> 00:22:59,711
Dit gaat slecht aflopen.
363
00:23:00,754 --> 00:23:02,089
Het is te gevaarlijk.
364
00:23:02,089 --> 00:23:04,508
Maar dat mag ze zelf beslissen.
365
00:23:06,385 --> 00:23:09,054
Dat gezegd hebbende, heeft hij wel gelijk.
366
00:23:09,054 --> 00:23:10,472
Het is wel gevaarlijk.
367
00:23:10,472 --> 00:23:13,392
Ja, bedankt. Want ik heb gelijk.
368
00:23:13,392 --> 00:23:14,768
Dit is erg cisgender.
369
00:23:14,768 --> 00:23:17,938
Geloof me, mijn moeder gaat niks zeggen.
370
00:23:17,938 --> 00:23:19,147
Dus dit...
371
00:23:19,147 --> 00:23:22,401
...is de enige kans
om achter de waarheid te komen.
372
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
Ik moet dit doen.
373
00:23:26,530 --> 00:23:27,781
Ik ga weer terug.
374
00:23:35,205 --> 00:23:37,207
DE ROL AANNEMEN
375
00:23:37,207 --> 00:23:38,917
Wacht, waar is dat?
376
00:23:39,751 --> 00:23:40,961
Hier.
377
00:23:50,011 --> 00:23:52,639
Harold, waarom wilde je hier afspreken?
378
00:23:52,639 --> 00:23:55,225
Ik ben bang. Ik ben echt bang.
379
00:23:55,225 --> 00:23:56,435
Bang waarvoor?
380
00:23:57,519 --> 00:23:58,687
Wat is er met je?
381
00:23:58,687 --> 00:24:00,814
Iemand probeert me pijn te doen.
382
00:24:00,814 --> 00:24:02,441
Je pijn te doen?
383
00:24:03,483 --> 00:24:05,026
Hoe bedoel je?
384
00:24:05,026 --> 00:24:07,279
- Heeft iemand je bedreigd?
- Ja.
385
00:24:08,822 --> 00:24:10,740
Nee. Ik kan het niet uitleggen.
386
00:24:12,451 --> 00:24:14,536
Ik moet gaan. Oké?
387
00:24:14,536 --> 00:24:16,037
Ben wacht op me.
388
00:24:16,037 --> 00:24:19,040
Sorry. We hebben het er later wel over.
389
00:24:19,666 --> 00:24:20,917
Wat doe je, Harold?
390
00:24:20,917 --> 00:24:22,544
- Blijf hier.
- Laat me los.
391
00:24:29,718 --> 00:24:31,386
Je mag niet ook gaan, Margot.
392
00:24:33,597 --> 00:24:35,599
Jij mag me niet verlaten.
393
00:24:40,395 --> 00:24:41,605
Kom met me mee.
394
00:24:43,732 --> 00:24:45,317
Wat is er met haar ogen?
395
00:24:52,365 --> 00:24:54,618
- Wat is er verdomme aan de hand?
- Margot?
396
00:24:56,328 --> 00:24:57,537
Margot.
397
00:24:57,537 --> 00:24:59,998
- Margot.
- Wat gebeurt er?
398
00:24:59,998 --> 00:25:01,333
Margot, wordt wakker.
399
00:25:02,334 --> 00:25:03,335
Margot.
400
00:25:14,763 --> 00:25:16,681
Wat doe jij hier?
401
00:25:20,060 --> 00:25:21,102
Ik was...
402
00:25:22,771 --> 00:25:24,481
Ik was op bezoek bij Nora.
403
00:25:25,398 --> 00:25:27,150
Waarom was je bij Nora?
404
00:25:31,154 --> 00:25:33,031
We moeten denk ik even praten.
405
00:25:39,037 --> 00:25:40,997
Dus je doet het met Nora?
406
00:25:45,377 --> 00:25:48,171
Mijn taalgebruik was wel wat vager...
407
00:25:48,171 --> 00:25:50,674
...maar... ja.
408
00:25:53,260 --> 00:25:57,639
Ik dacht dat we
in een proefscheiding zaten.
409
00:25:57,639 --> 00:25:59,641
Was ook zo.
410
00:25:59,641 --> 00:26:01,685
We zijn ook...
411
00:26:01,685 --> 00:26:02,852
...uit elkaar.
412
00:26:02,852 --> 00:26:05,939
Ik dacht dat we in elk geval
wel zouden praten...
413
00:26:06,606 --> 00:26:07,857
...voor een conclusie?
414
00:26:07,857 --> 00:26:10,652
Ik dacht dat de scheiding
de conclusie was.
415
00:26:10,652 --> 00:26:12,779
- Echt?
- Ja, Sarah...
416
00:26:12,779 --> 00:26:15,532
...je bent maanden geleden weggegaan.
417
00:26:16,032 --> 00:26:18,785
Ik wilde dat jullie
met me mee zouden komen.
418
00:26:18,785 --> 00:26:22,330
Als we samen waren gegaan,
dan was dit niet gebeurd.
419
00:26:22,330 --> 00:26:25,417
Dan had ik gewoon
mijn baan moeten opzeggen...
420
00:26:25,417 --> 00:26:28,295
...mijn pensioen en carrière...
421
00:26:28,295 --> 00:26:31,965
...ons kind van school moeten halen...
422
00:26:31,965 --> 00:26:34,926
...weg van de vrienden
die ze al haar hele leven kent?
423
00:26:34,926 --> 00:26:36,219
Goed plan.
424
00:26:36,219 --> 00:26:38,555
Ik heb je gezegd dat ik weg moest...
425
00:26:38,555 --> 00:26:40,265
...dat ik niet kon blijven.
426
00:26:40,265 --> 00:26:41,766
Maar je zei niet waarom.
427
00:26:41,766 --> 00:26:43,518
Ik kan het niet vertellen.
428
00:26:51,693 --> 00:26:52,902
Je wilt het niet.
429
00:26:58,241 --> 00:27:01,578
Ik vind het afschuwelijk dat het zo loopt.
430
00:27:02,746 --> 00:27:05,540
Ik houd van je
en ik zal altijd van je houden.
431
00:27:05,540 --> 00:27:09,210
Maar ik weet niet hoe dit goed kan gaan.
432
00:27:10,045 --> 00:27:11,796
Dus het is voorbij?
433
00:27:39,908 --> 00:27:43,161
Mevrouw, het bezoekuur is voorbij.
434
00:27:45,205 --> 00:27:46,539
Colin heeft het verteld.
435
00:27:48,875 --> 00:27:52,128
- Wat?
- Dat jullie met elkaar naar bed gaan.
436
00:27:55,382 --> 00:27:58,051
Attentie, het bezoekuur is voorbij.
437
00:27:58,051 --> 00:27:59,427
Het is oké.
438
00:28:01,471 --> 00:28:03,223
Of niet, maar het komt goed.
439
00:28:07,727 --> 00:28:10,146
Mevrouw, u mag hier niet meer zijn.
440
00:28:10,146 --> 00:28:12,315
Ik moet haar even iets vertellen...
441
00:28:12,315 --> 00:28:13,650
...en dan ga ik weer.
442
00:28:20,240 --> 00:28:21,616
Luister, Nora.
443
00:28:22,951 --> 00:28:26,246
Je bent niet ziek.
Ze willen gewoon dat je dat denkt.
444
00:28:26,246 --> 00:28:29,874
De pillen die je krijgt
zijn voor als je je dingen inbeeldt.
445
00:28:29,874 --> 00:28:31,167
Maar zo ben jij niet.
446
00:28:32,001 --> 00:28:35,422
Als je hier weg wilt,
dan moet je stoppen met die pillen...
447
00:28:35,422 --> 00:28:37,424
...en geen rare dingen meer zeggen.
448
00:28:37,424 --> 00:28:38,717
Ze snappen het niet.
449
00:28:40,343 --> 00:28:41,594
Ze geloven je niet.
450
00:28:42,512 --> 00:28:43,722
Maar ik wel.
451
00:28:45,098 --> 00:28:47,976
Je hebt gelijk.
We moeten onze kinderen beschermen.
452
00:28:47,976 --> 00:28:49,602
- Het komt goed.
- Oké.
453
00:28:49,602 --> 00:28:50,687
Mevrouw.
454
00:28:53,815 --> 00:28:54,983
Ik ga al.
455
00:29:09,831 --> 00:29:11,833
Ik wil je ze in zien nemen.
456
00:29:43,823 --> 00:29:45,366
Dat we haar dit laten doen.
457
00:29:45,366 --> 00:29:47,660
- Hebben we niks geleerd?
- We hadden geen keus.
458
00:29:53,917 --> 00:29:55,168
Wat?
459
00:29:56,169 --> 00:29:58,463
Oké. Wacht.
460
00:30:00,089 --> 00:30:03,468
We moeten op de plek zijn
die lijkt op de pagina...
461
00:30:03,468 --> 00:30:05,303
...en het kwam op deze pagina uit.
462
00:30:05,303 --> 00:30:06,846
Dat is het huis van Biddle.
463
00:30:07,639 --> 00:30:10,433
Ja. Dus zo moeten we haar eruit halen.
464
00:30:10,433 --> 00:30:12,811
Via het boek bij het Biddle huis.
465
00:30:15,563 --> 00:30:18,817
- Maar hoe halen we haar uit school?
- Ik heb een idee.
466
00:30:27,867 --> 00:30:30,119
Toneelklas zeker?
467
00:30:37,168 --> 00:30:38,294
Zet haar erin.
468
00:30:44,008 --> 00:30:45,718
- Voorzichtig.
- Let op de nek.
469
00:30:45,718 --> 00:30:46,928
Nek.
470
00:30:46,928 --> 00:30:48,346
Sorry, Margot.
471
00:30:59,691 --> 00:31:02,485
Stop alsjeblieft. Laat los.
472
00:31:02,485 --> 00:31:04,070
Wat wil je van me?
473
00:31:18,042 --> 00:31:19,168
Wie zijn dat?
474
00:31:19,836 --> 00:31:21,504
Wie is daar?
475
00:31:24,883 --> 00:31:26,551
Wat is dit?
476
00:31:50,283 --> 00:31:51,659
Vooruit, kom op.
477
00:31:56,456 --> 00:31:59,000
Wie zijn dat?
478
00:32:00,710 --> 00:32:01,961
Wie zijn dat?
479
00:32:01,961 --> 00:32:03,254
Blijf van me af.
480
00:32:19,520 --> 00:32:21,022
O, mijn God.
481
00:32:26,277 --> 00:32:27,278
Nee.
482
00:32:32,992 --> 00:32:34,243
Margot, we hebben je.
483
00:32:34,243 --> 00:32:35,662
Pak haar, kom op. Kom.
484
00:32:35,662 --> 00:32:38,373
- Help even.
- Ik heb je.
485
00:32:44,462 --> 00:32:46,005
We hebben je.
486
00:32:46,756 --> 00:32:47,840
Het komt goed.
487
00:32:47,840 --> 00:32:49,676
- Laat haar zitten.
- Voorzichtig.
488
00:32:50,927 --> 00:32:52,720
Je bent me het boek in gevolgd.
489
00:32:55,682 --> 00:32:57,934
Er waren nog meer mensen in het huis.
490
00:33:05,483 --> 00:33:06,693
Ik heb 'm gevonden.
491
00:33:06,693 --> 00:33:07,777
Mam?
492
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
We moeten hem eruit halen.
493
00:33:12,448 --> 00:33:13,533
Nee.
494
00:33:13,533 --> 00:33:15,785
- Hé, kom op.
- Hij is dood.
495
00:33:15,785 --> 00:33:17,203
Harold is dood.
496
00:33:18,496 --> 00:33:19,789
Pap?
497
00:33:19,789 --> 00:33:22,709
Ik zei het toch. Je geloofde me niet.
498
00:33:22,709 --> 00:33:24,168
Niet nu, Nora.
499
00:33:24,168 --> 00:33:25,712
En nu? Moeten we iemand bellen?
500
00:33:25,712 --> 00:33:27,130
Nee.
501
00:33:27,714 --> 00:33:30,675
Biddle is dood, oké?
Ons leven hoeft niet ook kapot.
502
00:33:32,510 --> 00:33:34,637
Ik wil niet de cel in. Pak die kist.
503
00:33:46,149 --> 00:33:50,028
Hebben we nou net ontdekt
dat onze ouders moordenaars zijn?
504
00:33:51,237 --> 00:33:52,280
Nee.
505
00:33:52,280 --> 00:33:54,073
Nee, dat kan gewoon niet.
506
00:33:54,073 --> 00:33:56,743
Wat dan? Het is allemaal heel logisch.
507
00:33:56,743 --> 00:33:59,328
Het is waarom ons dit allemaal overkomt.
508
00:33:59,328 --> 00:34:01,372
De camera, het masker.
509
00:34:02,415 --> 00:34:05,585
Biddle neemt wraak op ons,
voor wat onze ouders deden.
510
00:34:06,586 --> 00:34:08,004
Hij neemt wraak.
511
00:34:09,213 --> 00:34:11,215
O, God, we zijn moord nepo-kinderen.
512
00:34:11,966 --> 00:34:15,178
Nee. Onze ouders hebben
dingen verborgen gehouden...
513
00:34:15,178 --> 00:34:17,096
...maar ze zijn geen moordenaars.
514
00:34:17,096 --> 00:34:19,474
Maar dat hebben ze wel zojuist gedaan.
515
00:34:20,141 --> 00:34:23,519
Nee, Margot heeft gelijk.
Er moet meer achter zitten.
516
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
Zoals wat er in die kist zat.
517
00:34:25,897 --> 00:34:28,149
Willen jullie weten wat er in zat?
518
00:34:30,610 --> 00:34:32,779
Kom binnen, dan vertel ik het je.
519
00:34:33,946 --> 00:34:35,406
Dan vertel ik je er alles over.
520
00:34:46,584 --> 00:34:47,585
GEBASEERD OP DE BOEKENSERIE
VAN R.L. STINE
521
00:34:47,585 --> 00:34:48,669
EN GECREËERD DOOR PARACHUTE PRESS
522
00:36:06,664 --> 00:36:08,666
Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden