1 00:00:02,961 --> 00:00:04,796 - Margot. - Cześć, mamo. 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,007 Dzieje się coś dziwnego. 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,634 To ma coś wspólnego z Haroldem Biddlem. 4 00:00:09,634 --> 00:00:11,845 Nie rozmawiaj o tym z nikim. 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,556 Nie ufaj innym rodzicom. Wrócę niedługo. 6 00:00:14,556 --> 00:00:15,974 Czekaj... 7 00:00:20,895 --> 00:00:23,314 W poprzednim odcinku... 8 00:00:23,314 --> 00:00:25,025 Powiedz, co się dzieje. 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,944 Macie jakiś sekret, a ja nic nie wiem. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,744 - Co? - Przykro mi. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,163 Nie wierzę, że zrobił to mamie. 12 00:00:38,163 --> 00:00:40,999 Posłuchaj mnie! Zrobisz sobie krzywdę. 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,212 Mój samochód! 14 00:00:47,338 --> 00:00:48,673 Mówię prawdę. 15 00:00:48,673 --> 00:00:51,843 Wszędzie były gigantyczne robaki! 16 00:00:51,843 --> 00:00:54,262 I ma to związek z duchem martwego chłopca. 17 00:00:54,262 --> 00:00:56,598 Dlaczego nikt mnie nie słucha? 18 00:00:56,598 --> 00:00:58,433 Dobrze, że ją tu przywiozłeś. 19 00:00:59,934 --> 00:01:01,603 Zajmę się nią. 20 00:01:12,489 --> 00:01:14,532 Chcę wiedzieć, kiedy mogę porozmawiać z synem. 21 00:01:15,617 --> 00:01:18,453 Weź lekarstwa i odpocznij. 22 00:01:18,453 --> 00:01:21,247 Niedługo zobaczysz się z synem. 23 00:01:25,168 --> 00:01:26,169 Dobrze. 24 00:01:40,558 --> 00:01:41,935 Hej. 25 00:01:41,935 --> 00:01:45,855 Jesteś babką z tartaku, tak? To ty? 26 00:01:58,993 --> 00:02:00,578 Możesz przestać tak robić? 27 00:02:07,877 --> 00:02:09,170 Nie. 28 00:02:11,297 --> 00:02:13,424 Chcę go odzyskać. 29 00:02:14,843 --> 00:02:16,052 Nie! 30 00:02:31,067 --> 00:02:36,364 GĘSIA SKÓRKA 31 00:02:42,495 --> 00:02:44,789 Mogę w czymś pomóc? 32 00:02:46,708 --> 00:02:49,210 Tak. Przyszedłem oddać krew. 33 00:02:49,210 --> 00:02:50,795 Zbiórka jest na drugim piętrze. 34 00:02:55,466 --> 00:02:57,468 To jest oddział psychiatryczny. 35 00:02:59,554 --> 00:03:00,722 Oj. 36 00:03:01,556 --> 00:03:03,391 No to jestem w złym miejscu. 37 00:03:06,352 --> 00:03:08,271 Nie wygląda za dobrze. 38 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 To wszystkie twoje rzeczy? 39 00:03:32,170 --> 00:03:34,589 Nie skupiłem się na pakowaniu. 40 00:03:35,590 --> 00:03:37,133 Nie szkodzi, 41 00:03:37,133 --> 00:03:39,844 jakby co pojedziemy po więcej. 42 00:03:39,844 --> 00:03:41,137 W porządku? 43 00:03:41,137 --> 00:03:44,224 Tak, nadal jestem trochę obolały po tym, jak... 44 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 Rozwaliłeś mój samochód. 45 00:03:46,726 --> 00:03:49,103 Muszę zadzwonić do ubezpieczyciela. 46 00:03:49,103 --> 00:03:50,688 Składki, nie? 47 00:03:51,147 --> 00:03:52,565 Co to takiego? 48 00:03:54,901 --> 00:03:56,152 Nieważne. 49 00:03:57,403 --> 00:03:58,905 Witaj w naszych skromnych progach. 50 00:04:00,782 --> 00:04:04,118 Chciałbym tylko powiedzieć, 51 00:04:04,118 --> 00:04:08,498 że możesz zostać u nas tak długo, jak trzeba. 52 00:04:08,498 --> 00:04:10,208 Super. Dziękuję. 53 00:04:10,208 --> 00:04:11,793 To jest bezpieczna przestrzeń... 54 00:04:11,793 --> 00:04:12,961 Tato. 55 00:04:12,961 --> 00:04:16,339 Nie będziemy gadać o uczuciach, 56 00:04:16,339 --> 00:04:18,800 więc pokażę ci pokój gościnny. 57 00:04:21,135 --> 00:04:22,428 Spoko. 58 00:04:22,428 --> 00:04:24,097 Zrobię kolację. 59 00:04:25,515 --> 00:04:27,892 Dlaczego tu jest sześć ręczników? 60 00:04:28,977 --> 00:04:30,979 Tylko trzy i ręcznik do rąk. 61 00:04:34,107 --> 00:04:35,316 Dobra. 62 00:04:36,317 --> 00:04:37,610 Jak się czujesz? 63 00:04:37,610 --> 00:04:41,364 Wiem, że sporo się wydarzyło... 64 00:04:45,201 --> 00:04:47,495 Chciałbym zobaczyć się z mamą. 65 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 Mogę z nią rozmawiać przez telefon, ale jestem jedyną osobą, 66 00:04:49,831 --> 00:04:51,332 z którą chciałaby się spotkać. 67 00:04:51,332 --> 00:04:53,418 To wszystko jest takie pokręcone. 68 00:04:53,418 --> 00:04:54,627 Tak. 69 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 Naprawdę mi przykro. 70 00:04:56,838 --> 00:04:59,299 To głupota opowiadać o mamie, 71 00:04:59,299 --> 00:05:02,969 kiedy dzieją się te wszystkie inne rzeczy. 72 00:05:02,969 --> 00:05:05,805 Chodzi o twoją mamę. To ważne. 73 00:05:06,514 --> 00:05:07,974 To trochę zabawne. 74 00:05:07,974 --> 00:05:11,686 Nasi rodzice sypiają ze sobą. 75 00:05:12,437 --> 00:05:15,106 Prześladuje nas duch, 76 00:05:15,106 --> 00:05:17,650 a ja rzygam robakami. 77 00:05:18,318 --> 00:05:21,029 A teraz mamy wspólne nocowanko? 78 00:05:21,029 --> 00:05:23,823 Dorzuć zgubione rodzeństwo i bogatą babcię, 79 00:05:23,823 --> 00:05:25,283 a będziesz miał prawdziwą operę mydlaną. 80 00:05:34,625 --> 00:05:37,503 Cieszę się, że to ty. 81 00:05:38,963 --> 00:05:42,884 Że właśnie ty tu ze mną jesteś. 82 00:05:42,884 --> 00:05:44,218 Jeśli to ma sens. 83 00:05:45,887 --> 00:05:48,306 No ma. Wiesz... 84 00:05:50,350 --> 00:05:52,894 ja też się cieszę, że tu z tobą jestem. 85 00:05:56,773 --> 00:05:59,317 No dobra, bardziej niezręcznie już nie będzie. 86 00:06:07,116 --> 00:06:08,326 Kto to? 87 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 Moja mama. 88 00:06:21,589 --> 00:06:27,303 Mieszka pani w Seattle na stałe? 89 00:06:27,303 --> 00:06:29,680 Nie, tylko tymczasowo. 90 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 Już wróciłam. 91 00:06:32,517 --> 00:06:34,143 Na dobre? 92 00:06:34,143 --> 00:06:35,436 Chciałam ci sama powiedzieć. 93 00:06:35,436 --> 00:06:38,022 Uznałam, że to będzie miła niespodzianka. 94 00:06:38,022 --> 00:06:39,273 Niespodzianka. 95 00:06:40,525 --> 00:06:41,567 Fajnie. 96 00:06:44,987 --> 00:06:46,572 Może ktoś się napije wina? 97 00:06:46,572 --> 00:06:47,824 Tak. 98 00:06:48,366 --> 00:06:49,534 Poproszę. 99 00:06:49,534 --> 00:06:50,910 Margot? Lucas? 100 00:06:50,910 --> 00:06:53,830 - Jestem w liceum. - Nie piję. 101 00:06:54,414 --> 00:06:57,917 To był tylko taki sprawdzian. 102 00:06:58,960 --> 00:07:00,211 Jasne. 103 00:07:02,630 --> 00:07:05,591 Co się dzieje, mamo? 104 00:07:05,591 --> 00:07:08,636 Nie rozmawialiśmy z innymi rodzicami, więc... 105 00:07:08,636 --> 00:07:10,221 Nie mogę teraz o tym mówić. 106 00:07:10,221 --> 00:07:12,598 Muszę się najpierw czymś zająć. 107 00:07:12,598 --> 00:07:14,767 - Poważnie? - Mam sobie iść? 108 00:07:14,767 --> 00:07:16,310 - Nie. - Tak. 109 00:07:16,936 --> 00:07:20,440 Nie rozumiesz, jak bardzo to jest skomplikowane. 110 00:07:20,440 --> 00:07:22,817 Rozumiem. Wierz mi. 111 00:07:22,817 --> 00:07:24,318 Nie mogę teraz rozmawiać. 112 00:07:24,318 --> 00:07:26,237 - Nigdy nie możesz. - Ojciec wraca. 113 00:07:27,572 --> 00:07:30,867 Korek się złamał. Próbowałem go wyjąć. 114 00:07:32,618 --> 00:07:34,328 Jeszcze chwila. 115 00:07:35,121 --> 00:07:37,290 Bądź ostrożny. 116 00:07:38,374 --> 00:07:39,834 No i już. 117 00:07:39,834 --> 00:07:42,086 - Nalać ci? - Tak, proszę. 118 00:07:52,889 --> 00:07:56,017 To przez korek... 119 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 Dziękuję. 120 00:08:01,230 --> 00:08:02,648 O czym rozmawialiście? 121 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 O niczym szczególnym. 122 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Mogę już iść? Dzięki. 123 00:08:13,034 --> 00:08:14,577 Pójdę się rozpakować. 124 00:08:22,960 --> 00:08:24,545 Ja nic nie mam. 125 00:08:39,227 --> 00:08:40,686 Głupi korek. 126 00:08:43,272 --> 00:08:46,317 To koniec. 127 00:08:46,317 --> 00:08:48,236 Zerwałem z Allison. 128 00:08:48,236 --> 00:08:49,529 W końcu! 129 00:08:50,321 --> 00:08:51,614 Klątwa została przełamana. 130 00:08:51,614 --> 00:08:52,949 Serio? 131 00:08:52,949 --> 00:08:54,492 Isaiah, daj spokój. 132 00:08:54,492 --> 00:08:56,369 Nie była... najgorsza. 133 00:08:56,369 --> 00:08:58,621 Jasne. Była po prostu nijaka. 134 00:08:59,163 --> 00:09:01,874 Nie była dość interesująca, żeby mogła być najgorsza. 135 00:09:01,874 --> 00:09:03,834 - Kurde. - No weź. 136 00:09:03,834 --> 00:09:06,629 To było nieuniknione. 137 00:09:06,629 --> 00:09:08,839 Jak millennialsi używający słów, 138 00:09:08,839 --> 00:09:10,925 których nie rozumieją, bo słyszeli je na TikToku. 139 00:09:10,925 --> 00:09:12,718 A wiesz to wszystko, 140 00:09:12,718 --> 00:09:14,220 bo co, tak dobrze mnie znasz? 141 00:09:14,220 --> 00:09:16,305 No raczej. Bratnie dusze. 142 00:09:16,305 --> 00:09:18,307 Ty i ja. Jestem z tobą. 143 00:09:19,267 --> 00:09:21,727 No i jestem gejem, więc znam się na uczuciach. 144 00:09:21,727 --> 00:09:22,937 Fakt. 145 00:09:22,937 --> 00:09:24,981 Jesteś jak mój prywatny sezon „Kawalera do wzięcia”. 146 00:09:26,524 --> 00:09:27,858 Powiedziałeś już Margot? 147 00:09:27,858 --> 00:09:30,111 Chciałem jej powiedzieć, jak przyjdzie. 148 00:09:31,153 --> 00:09:34,699 Ale wiesz, że Lucas chwilowo u niej mieszka? 149 00:09:35,700 --> 00:09:38,536 Chyba nie mam się czym martwić, 150 00:09:39,745 --> 00:09:40,997 co? 151 00:09:41,664 --> 00:09:44,250 Lucas jest szczery. 152 00:09:45,543 --> 00:09:47,378 Za to ty latami przekonywałeś wszystkich, 153 00:09:47,378 --> 00:09:49,880 łącznie z Margot, że jesteście tylko kumplami 154 00:09:49,880 --> 00:09:51,674 i nic do niej nie czujesz. 155 00:09:51,674 --> 00:09:53,593 Ale przecież możesz. 156 00:09:56,596 --> 00:09:58,222 Przez kryzysy robię się głodna. 157 00:10:00,600 --> 00:10:02,935 Margot jeszcze nie przyszła? To ona chciała się spotkać. 158 00:10:02,935 --> 00:10:05,021 Napiszę do niej. 159 00:10:08,899 --> 00:10:10,192 Jaja sobie robisz? 160 00:10:10,192 --> 00:10:12,194 Mam na butach sos z podróbki. 161 00:10:13,195 --> 00:10:15,656 Ne podoba mi się ta nazwa. 162 00:10:15,656 --> 00:10:18,951 Proponowałem dżem z Jamesa, ale to też zawetowałeś. 163 00:10:18,951 --> 00:10:22,496 Sos z podróbki brzmi jakoś... dziwnie. 164 00:10:23,998 --> 00:10:27,835 A potem powiedziała, że to skomplikowane. 165 00:10:27,835 --> 00:10:29,128 No chyba wiem, 166 00:10:29,128 --> 00:10:30,630 przecież to ja z tym walczę. 167 00:10:30,630 --> 00:10:32,965 Z nią zawsze jest jakiś dramat. 168 00:10:32,965 --> 00:10:35,593 Wyjechała do Seattle 169 00:10:35,593 --> 00:10:37,178 nawet nie mówiąc dlaczego. 170 00:10:37,178 --> 00:10:41,140 Trudno. Nigdy nic mi nie mówi. Trudno. 171 00:10:41,140 --> 00:10:44,727 Ale teraz jakieś nawiedzone przedmioty 172 00:10:44,727 --> 00:10:46,812 rujnują nasze życie, a ona coś o tym wie 173 00:10:46,812 --> 00:10:48,105 i nadal nie chce nic powiedzieć. 174 00:10:48,105 --> 00:10:50,691 To nie w porządku. Mam tego dość. 175 00:10:50,691 --> 00:10:53,194 Masz do tego prawo. 176 00:10:55,780 --> 00:10:57,531 Chodzi o to, 177 00:10:57,531 --> 00:10:59,283 że potrzebuję teraz jej wsparcia, 178 00:10:59,283 --> 00:11:02,453 a ona nie chce mi go dać. 179 00:11:04,330 --> 00:11:06,248 Bardzo się ode mnie oddaliła, 180 00:11:06,248 --> 00:11:08,125 odkąd jestem w liceum. 181 00:11:08,125 --> 00:11:11,837 Jakby tylko czekała, aż dorosnę, 182 00:11:11,837 --> 00:11:14,006 żeby odzyskać wolność. 183 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 Może nienawidzi nastolatków. 184 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 Albo mnie. 185 00:11:19,470 --> 00:11:21,597 Niemożliwe. 186 00:11:25,976 --> 00:11:29,063 Czy to droga do domu Jamesa? 187 00:11:29,063 --> 00:11:31,440 To jest... droga. 188 00:11:31,440 --> 00:11:33,567 Okrężna. 189 00:11:33,567 --> 00:11:36,028 Chciałem ci najpierw coś pokazać. 190 00:11:36,028 --> 00:11:37,446 Dobrze. 191 00:11:38,698 --> 00:11:39,699 Proszę. 192 00:11:42,243 --> 00:11:43,744 Plac zabaw. 193 00:11:43,744 --> 00:11:48,666 Miejsce, gdzie złamałem sobie każdą kość. 194 00:11:49,166 --> 00:11:50,209 Naprawdę? 195 00:11:50,876 --> 00:11:54,588 Nie. Ale pomyślałem, że to zabrzmi spoko. 196 00:11:54,588 --> 00:11:58,092 Złamałem tylko sześć w lewej ręce. 197 00:12:00,094 --> 00:12:04,014 Dlaczego mnie tu przyprowadziłeś? 198 00:12:05,015 --> 00:12:07,143 Chciałem, żebyś wiedziała, 199 00:12:08,436 --> 00:12:10,688 że nawet jak życie wydaje się być beznadziejne 200 00:12:10,688 --> 00:12:13,649 i cierpisz, to kiedyś 201 00:12:15,151 --> 00:12:16,318 będzie lepiej. 202 00:12:17,945 --> 00:12:19,530 Wszystko się naprawi. 203 00:12:20,406 --> 00:12:21,907 Poza tym... 204 00:12:24,660 --> 00:12:26,287 uważam, że jesteś fajna... 205 00:12:27,997 --> 00:12:31,208 i zabawna, zupełnie bez wysiłku... 206 00:12:32,168 --> 00:12:35,045 i bardzo mądra. 207 00:12:35,755 --> 00:12:39,049 Przy tobie czuję się głupi, ale nie robisz tego złośliwie, 208 00:12:39,049 --> 00:12:41,802 jak wszyscy inni. 209 00:12:41,802 --> 00:12:43,679 Wiem, że gadam bez sensu. 210 00:12:43,679 --> 00:12:46,140 Bardzo chcę cię pocałować, ale tego nie zrobię, 211 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 bo czuję, że... 212 00:13:03,449 --> 00:13:05,826 Przepraszamy za spóźnienie. 213 00:13:05,826 --> 00:13:07,161 Cześć. 214 00:13:08,329 --> 00:13:09,830 Gdzie byliście? 215 00:13:09,830 --> 00:13:11,874 Szliśmy okrężną drogą. 216 00:13:11,874 --> 00:13:13,751 To ty chciałaś się spotkać. 217 00:13:13,751 --> 00:13:14,877 Co powiedziała twoja mama? 218 00:13:14,877 --> 00:13:16,170 Nic. 219 00:13:16,170 --> 00:13:19,465 Powinnam była do was napisać, ale byliśmy już umówieni... 220 00:13:19,465 --> 00:13:21,967 Czekaj. Naprawdę nic nie powiedziała? 221 00:13:21,967 --> 00:13:25,387 Nie kazała nikomu ufać i to wszystko? 222 00:13:25,387 --> 00:13:26,931 Wymawiała się tym, 223 00:13:26,931 --> 00:13:29,475 że nie chce powiedzieć czegoś niewłaściwego. 224 00:13:29,475 --> 00:13:31,018 Ale nie mogłaś może 225 00:13:31,018 --> 00:13:32,728 chwycić za klapy jej gustownej koszuli 226 00:13:32,728 --> 00:13:34,355 i zmusić jej, żeby ci powiedziała, co się dzieje? 227 00:13:34,355 --> 00:13:39,235 Mówiła, że „jeszcze” nie powie, więc może później się dowiemy. 228 00:13:39,235 --> 00:13:42,112 Przepraszam. To jest właśnie moja mama. 229 00:13:42,112 --> 00:13:45,991 Świetnie jej idzie rozczarowywanie mnie i unikanie odpowiedzi na pytania. 230 00:13:45,991 --> 00:13:48,536 Rozumiem. Moja mama też jest beznadziejna. 231 00:13:48,536 --> 00:13:51,747 Marzyłam o zamordowaniu jej we śnie. 232 00:13:53,415 --> 00:13:55,417 Kiedy miałam na sobie maskę. 233 00:13:55,417 --> 00:13:56,836 Mówiłam wam o tym, tak? 234 00:13:56,836 --> 00:13:58,045 Nie. 235 00:13:58,045 --> 00:14:00,130 Masz w sobie sporo gniewu. 236 00:14:00,130 --> 00:14:03,384 Wiem. Moja terapeutka mówi to samo. 237 00:14:03,384 --> 00:14:06,470 Mama każe mi chodzić do swojej koleżanki, Elizabeth. 238 00:14:06,470 --> 00:14:08,097 Jak etycznie. 239 00:14:08,097 --> 00:14:09,306 Jasne. 240 00:14:09,306 --> 00:14:13,185 To co zrobimy? Mamy normalnie chodzić do szkoły? 241 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 A co innego możemy zrobić? 242 00:14:15,396 --> 00:14:17,398 Czekać aż znów stanie się coś złego? 243 00:14:17,398 --> 00:14:19,859 Takie życie nastolatków - 244 00:14:19,859 --> 00:14:21,402 według Elizabeth. 245 00:14:23,571 --> 00:14:24,572 Przepraszam. 246 00:14:40,337 --> 00:14:42,840 Czas, żeby poznali prawdę. 247 00:15:06,196 --> 00:15:09,825 Przyjmuje dużo leków, jest trochę zamroczona. 248 00:15:09,825 --> 00:15:11,035 Dziękuję. 249 00:15:14,622 --> 00:15:15,956 Noro? 250 00:15:21,420 --> 00:15:22,838 Sarah? 251 00:15:24,298 --> 00:15:25,466 Wróciłaś. 252 00:15:25,966 --> 00:15:27,176 Tak. 253 00:15:31,472 --> 00:15:32,640 Colin wie? 254 00:15:33,557 --> 00:15:34,725 Tak. 255 00:15:34,725 --> 00:15:36,101 Wie. 256 00:15:37,061 --> 00:15:40,230 Jak się tu znalazłaś? 257 00:15:40,230 --> 00:15:42,274 Chciałam chronić dzieci. 258 00:15:45,736 --> 00:15:47,696 Ty nie masz o tym pojęcia. 259 00:15:49,031 --> 00:15:50,115 Co to ma znaczyć? 260 00:15:50,115 --> 00:15:51,659 Kiedy zadzwoniłam... 261 00:15:53,410 --> 00:15:55,329 powiedziałam, że go widziałam. 262 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 Wszyscy myślą, że oszalałam. 263 00:16:00,000 --> 00:16:03,337 Powiedziałaś policji, że widziałaś wielkie robaki. 264 00:16:03,337 --> 00:16:05,506 Mówiłam prawdę. 265 00:16:06,966 --> 00:16:11,261 Powiedziałam Elizie, Benowi i Victorii. 266 00:16:11,261 --> 00:16:12,930 A teraz jestem tutaj. 267 00:16:14,390 --> 00:16:16,350 Widziałam Biddle'a. 268 00:16:16,350 --> 00:16:18,852 - Tutaj? - Tak. 269 00:16:20,479 --> 00:16:22,147 Zapytał, gdzie on jest. 270 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 Chce go odzyskać. 271 00:16:28,946 --> 00:16:31,156 On go szuka. 272 00:16:31,156 --> 00:16:33,450 Dopadł nasze dzieci. 273 00:16:35,035 --> 00:16:36,745 On go... 274 00:16:37,371 --> 00:16:38,831 szuka. 275 00:16:51,218 --> 00:16:52,469 Dzień dobry. 276 00:16:52,469 --> 00:16:55,681 Twoja mama ma na imię Sarah, tak? Podobno chodziła do tej szkoły? 277 00:16:55,681 --> 00:16:58,225 Tak. Dlaczego? 278 00:16:58,225 --> 00:16:59,560 Sprzątałem ostatnio w piwnicy 279 00:16:59,560 --> 00:17:01,979 i znalazłem stary album... 280 00:17:03,230 --> 00:17:04,732 W piwnicy Biddle'ów? 281 00:17:04,732 --> 00:17:07,484 Tak. Pomyślałem, że możesz jej go pokazać. 282 00:17:07,484 --> 00:17:10,237 Są tam jej zdjęcia z liceum. 283 00:17:10,237 --> 00:17:12,364 Pewnie się uśmieje. 284 00:17:12,364 --> 00:17:14,116 Ty też możesz obejrzeć. 285 00:17:14,116 --> 00:17:16,410 - Dobrze. - Super. 286 00:17:16,410 --> 00:17:18,245 Do zobaczenia. 287 00:17:32,301 --> 00:17:34,845 Sarah, widzimy się na treningu? 288 00:17:34,845 --> 00:17:36,263 Jasne, przyjdę. 289 00:17:37,931 --> 00:17:40,059 - Cześć. - Pa, Ben. 290 00:17:40,059 --> 00:17:41,226 Mamo? 291 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 Hej, Harold. 292 00:17:46,982 --> 00:17:48,400 Idziesz? 293 00:17:49,234 --> 00:17:51,361 - Na kółko fotograficzne? - Tak. 294 00:17:58,160 --> 00:17:59,286 Do zobaczenia w ciemni. 295 00:18:03,791 --> 00:18:06,251 Margot? 296 00:18:06,251 --> 00:18:07,461 Margot! 297 00:18:07,461 --> 00:18:09,296 Coś się stało? 298 00:18:09,296 --> 00:18:12,633 Gapiłaś się w przestrzeń. 299 00:18:13,592 --> 00:18:14,968 Brałaś narkotyki? 300 00:18:14,968 --> 00:18:16,720 Co? Nie, ja... 301 00:18:16,720 --> 00:18:19,473 W CIEMNI 302 00:18:21,558 --> 00:18:25,229 Jeśli brałaś, musisz z kimś porozmawiać. 303 00:18:25,229 --> 00:18:28,273 Twój ojciec na pewno ma ulotki. 304 00:18:28,273 --> 00:18:29,399 Nie biorę narkotyków. 305 00:18:29,399 --> 00:18:32,945 Chwila, pani jest tu od zawsze, prawda? 306 00:18:33,779 --> 00:18:36,740 Gdzie była ciemnia w 1993 roku? 307 00:18:38,492 --> 00:18:41,203 Tak, była... 308 00:18:41,745 --> 00:18:42,788 tam, gdzie... 309 00:18:43,789 --> 00:18:45,749 teraz jest pokój audiowizualny. 310 00:18:52,631 --> 00:18:53,841 Dobra. 311 00:18:57,803 --> 00:18:59,429 Świetny pomysł. 312 00:18:59,429 --> 00:19:01,682 Zrób to jeszcze raz. 313 00:19:02,432 --> 00:19:04,393 Tym razem na osobności. 314 00:19:06,061 --> 00:19:07,813 Jestem w ciemni. 315 00:19:08,355 --> 00:19:09,690 Zobaczmy, czy to zadziała. 316 00:19:12,234 --> 00:19:14,069 Haroldzie, to jest super. 317 00:19:14,903 --> 00:19:16,196 Ty to zrobiłeś? 318 00:19:16,196 --> 00:19:18,323 Tak. 319 00:19:18,323 --> 00:19:20,534 To takie hobby. 320 00:19:21,451 --> 00:19:23,370 Świetne. 321 00:19:23,370 --> 00:19:25,956 To moje ulubione przedmioty. 322 00:19:28,167 --> 00:19:30,586 Nie wiem, może dla ciebie to nie ma sensu. 323 00:19:30,586 --> 00:19:32,337 Ależ ma. 324 00:19:32,337 --> 00:19:33,589 Są częścią twojego życia. 325 00:19:33,589 --> 00:19:35,507 Sztuka tkwi w zwyczajności. 326 00:19:35,507 --> 00:19:37,593 - Kto to powiedział? - Ja. 327 00:19:39,761 --> 00:19:41,263 Wiem, że się nie zgodziłeś, 328 00:19:41,263 --> 00:19:44,349 ale naprawdę powinieneś spotkać się z moimi znajomymi w ten weekend. 329 00:19:44,349 --> 00:19:45,851 Jesteś fajniejszy niż myślisz. 330 00:19:47,394 --> 00:19:48,812 Może. 331 00:19:48,812 --> 00:19:50,272 Może tak? 332 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 Może... 333 00:19:53,025 --> 00:19:54,151 Hej. 334 00:19:54,902 --> 00:19:56,403 Co tu robisz? 335 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 Moja mama kumplowała się z Biddlem. 336 00:20:01,950 --> 00:20:03,410 Super. 337 00:20:03,410 --> 00:20:04,870 Mogę wziąć projektor? 338 00:20:22,137 --> 00:20:23,388 Cześć. 339 00:20:24,431 --> 00:20:25,807 Hej. 340 00:20:26,934 --> 00:20:28,560 Co się dzieje? 341 00:20:28,560 --> 00:20:32,147 Stokes kazała mi tu przyjść. 342 00:20:33,148 --> 00:20:35,108 To ja mam się z nią spotkać. 343 00:20:36,526 --> 00:20:37,694 Fajny kwiatek. 344 00:20:42,115 --> 00:20:43,867 Do was też Margot pisała? 345 00:20:43,867 --> 00:20:45,327 Tak. 346 00:20:45,327 --> 00:20:49,081 Najwyraźniej napisała do wszystkich. 347 00:20:49,081 --> 00:20:50,707 Ale do mnie najpierw. 348 00:20:50,707 --> 00:20:52,501 Nie sądzę. 349 00:20:52,501 --> 00:20:53,919 Coś nas ominęło? 350 00:20:54,836 --> 00:20:56,046 Słuchajcie... 351 00:20:57,547 --> 00:20:59,174 moja mama znała Biddle'a. 352 00:21:00,217 --> 00:21:02,052 Skąd wiesz. 353 00:21:02,761 --> 00:21:04,012 Wszystko jest tutaj. 354 00:21:10,352 --> 00:21:11,520 Dajesz jej prochy? 355 00:21:12,896 --> 00:21:14,231 Mów ciszej. 356 00:21:14,982 --> 00:21:16,483 Zamknij drzwi. 357 00:21:17,359 --> 00:21:19,611 Myślałam, że wpisałam w karcie zakaz odwiedzin. 358 00:21:19,611 --> 00:21:21,363 A odurzanie jej lekami? 359 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 Jest na lekach uspokajających, 360 00:21:23,782 --> 00:21:26,827 bo uznano, że stanowi dla siebie zagrożenie. 361 00:21:26,827 --> 00:21:29,329 - Nora jej pod moją opieką. - Nie żartuj. 362 00:21:30,205 --> 00:21:31,665 Serio? 363 00:21:31,665 --> 00:21:33,834 Wpadasz do miasta i chcesz rządzić? 364 00:21:33,834 --> 00:21:37,462 Znaleźli ją w tartaku, gdzie bredziła o nawiedzonych robakach. 365 00:21:37,462 --> 00:21:40,340 Przeżywa załamanie nerwowe. 366 00:21:42,217 --> 00:21:43,385 Jak myślisz, co się dzieje, 367 00:21:43,385 --> 00:21:45,178 kiedy ludzie mówią policji takie rzeczy? 368 00:21:45,178 --> 00:21:46,763 Oczekujesz, że uwierzę, 369 00:21:46,763 --> 00:21:48,432 że naprawdę chcesz jej pomóc? 370 00:21:50,309 --> 00:21:53,228 Zajęłam się sytuacją. 371 00:21:53,228 --> 00:21:54,813 Jest pobudzona. 372 00:21:54,813 --> 00:21:57,441 Mówi policji o duchach. 373 00:21:58,233 --> 00:22:00,068 Jak myślisz, dokąd to zmierza? 374 00:22:03,572 --> 00:22:05,115 Twierdzi, że widziała Biddle'a. 375 00:22:07,034 --> 00:22:08,577 On go szuka. 376 00:22:11,413 --> 00:22:13,665 Dlatego właśnie potrzebuje pomocy. 377 00:22:15,167 --> 00:22:16,335 Wierzysz jej? 378 00:22:20,630 --> 00:22:21,965 Oczywiście, że nie. 379 00:22:23,842 --> 00:22:25,969 Ale to jest niebezpieczne. 380 00:22:27,220 --> 00:22:28,680 Życie każdego z nas, 381 00:22:29,264 --> 00:22:30,640 również jej, 382 00:22:30,640 --> 00:22:33,977 zostanie zniszczone, jeśli tego nie opanujemy. 383 00:22:35,395 --> 00:22:37,105 Stracimy wszystko. 384 00:22:39,608 --> 00:22:42,194 To działa tak, 385 00:22:42,194 --> 00:22:44,071 że jeśli jestem w miejscu, o którym mówi dana strona, 386 00:22:44,071 --> 00:22:46,907 to dokładnie widzę przeszłość. 387 00:22:46,907 --> 00:22:49,409 W tym albumie są wszystkie informacje. 388 00:22:49,951 --> 00:22:51,036 Bratt ci go dał. 389 00:22:51,036 --> 00:22:53,622 Czy to nie dziwne, że to wszystko zaczęło się dziać, 390 00:22:53,622 --> 00:22:56,541 kiedy Bratt wprowadził się do domu Biddle'ów? 391 00:22:56,541 --> 00:22:57,834 Wcale a wcale. 392 00:22:57,834 --> 00:22:59,711 To się źle skończy. 393 00:23:00,754 --> 00:23:02,089 Zaufaj mi, to zbyt niebezpieczne. 394 00:23:02,089 --> 00:23:04,508 Sama może podjąć decyzję. 395 00:23:06,385 --> 00:23:09,054 Chociaż w sumie masz rację. 396 00:23:09,054 --> 00:23:10,472 To trochę niebezpieczne. 397 00:23:10,472 --> 00:23:13,392 Wiem, bo mam rację. 398 00:23:13,392 --> 00:23:14,768 To się zaczyna robić dziwne. 399 00:23:14,768 --> 00:23:17,938 Gwarantuję ci, że moja mama nic nam nie powie. 400 00:23:17,938 --> 00:23:19,147 Więc to... 401 00:23:19,147 --> 00:23:22,401 jest jedyna szansa, żeby poznać prawdę. 402 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 Muszę to zrobić. 403 00:23:26,530 --> 00:23:27,781 Muszę tam wrócić. 404 00:23:35,205 --> 00:23:37,207 GRAJ SWOJĄ ROLĘ 405 00:23:37,207 --> 00:23:38,917 Czekaj, gdzie to jest? 406 00:23:39,751 --> 00:23:40,961 Tutaj. 407 00:23:50,011 --> 00:23:52,639 Harold? Dlaczego chciałeś się tu spotkać? 408 00:23:52,639 --> 00:23:55,225 Boję się. Bardzo się boję. 409 00:23:55,225 --> 00:23:56,435 Czego? 410 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 Co się z tobą dzieje? 411 00:23:58,687 --> 00:24:00,814 Myślę, że ktoś chce mnie skrzywdzić. 412 00:24:00,814 --> 00:24:02,441 Jak to? 413 00:24:03,483 --> 00:24:05,026 Co to znaczy? 414 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 - Ktoś ci groził? - Tak. 415 00:24:08,822 --> 00:24:10,740 Nie. Nie mogę tego wyjaśnić. 416 00:24:12,451 --> 00:24:14,536 Muszę już iść. 417 00:24:14,536 --> 00:24:16,037 Ben na mnie czeka. 418 00:24:16,037 --> 00:24:19,040 Przykro mi. Porozmawiamy później. 419 00:24:19,666 --> 00:24:20,917 - Proszę. - Co robisz? 420 00:24:20,917 --> 00:24:22,544 - Nie zostawiaj mnie. - Puść! 421 00:24:22,544 --> 00:24:24,463 Sarah! 422 00:24:29,718 --> 00:24:31,386 Nie możesz też odejść, Margot. 423 00:24:33,597 --> 00:24:35,599 Nie pozwolę ci mnie zostawić. 424 00:24:40,395 --> 00:24:41,605 Chodź ze mną. 425 00:24:43,732 --> 00:24:45,317 Co jej się stało z oczami? 426 00:24:52,365 --> 00:24:54,618 - Co się dzieje? - Margot? 427 00:24:56,328 --> 00:24:57,537 Margot. 428 00:24:57,537 --> 00:24:59,998 Co się dzieje? 429 00:24:59,998 --> 00:25:01,333 Obudź się, Margot! 430 00:25:02,334 --> 00:25:03,335 Margot! 431 00:25:11,760 --> 00:25:12,844 Hej. 432 00:25:14,763 --> 00:25:16,681 Co tu robisz? 433 00:25:20,060 --> 00:25:21,102 Ja... 434 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 chciałem odwiedzić Norę. 435 00:25:25,398 --> 00:25:27,150 Dlaczego? 436 00:25:31,154 --> 00:25:33,031 Powinniśmy porozmawiać. 437 00:25:39,037 --> 00:25:40,997 Więc sypiasz z Norą? 438 00:25:45,377 --> 00:25:48,171 Nie powiedziałem tego wprost, 439 00:25:48,171 --> 00:25:50,674 ale... tak. 440 00:25:53,260 --> 00:25:57,639 Myślałam, że to próbna separacja. 441 00:25:57,639 --> 00:25:59,641 Tak było. 442 00:25:59,641 --> 00:26:01,685 Ale jesteśmy... 443 00:26:01,685 --> 00:26:02,852 w separacji. 444 00:26:02,852 --> 00:26:05,939 Myślałam, że porozmawiamy, 445 00:26:06,606 --> 00:26:07,857 zanim podejmiemy decyzję. 446 00:26:07,857 --> 00:26:10,652 Myślałem, że separacja oznacza decyzję. 447 00:26:10,652 --> 00:26:12,779 - Serio? - Tak. 448 00:26:12,779 --> 00:26:15,532 Zostawiłaś nas miesiące temu. 449 00:26:16,032 --> 00:26:18,785 Chciałam, żebyście pojechali ze mną. 450 00:26:18,785 --> 00:26:22,330 Gdybyśmy przeprowadzili się razem, nic takiego by się nie wydarzyło. 451 00:26:22,330 --> 00:26:25,417 Czyli co, miałem zostawić swoją pracę, 452 00:26:25,417 --> 00:26:28,295 swoją karierę, 453 00:26:28,295 --> 00:26:31,965 zabrać dziecko ze szkoły 454 00:26:31,965 --> 00:26:34,926 i wywieźć daleko od przyjaciół, których zna całe życie? 455 00:26:34,926 --> 00:26:36,219 Świetny plan. 456 00:26:36,219 --> 00:26:38,555 Mówiłam ci, że muszę wyjechać, 457 00:26:38,555 --> 00:26:40,265 że nie mogę tu dłużej zostać. 458 00:26:40,265 --> 00:26:41,766 Ale nie powiedziałaś dlaczego! 459 00:26:41,766 --> 00:26:43,518 Nie mogę ci powiedzieć. 460 00:26:51,693 --> 00:26:52,902 Bo nie chcesz. 461 00:26:58,241 --> 00:27:01,578 Przykro mi, że tak to się potoczyło. 462 00:27:02,746 --> 00:27:05,540 Kocham cię i nigdy nie przestanę. 463 00:27:05,540 --> 00:27:09,210 Ale nie wierzę, że to może się udać. 464 00:27:10,045 --> 00:27:11,796 Więc to koniec? 465 00:27:12,797 --> 00:27:13,965 Tak. 466 00:27:39,908 --> 00:27:43,161 Koniec odwiedzin. 467 00:27:45,205 --> 00:27:46,539 Colin mi o wszystkim powiedział. 468 00:27:48,875 --> 00:27:50,043 O czym? 469 00:27:50,043 --> 00:27:52,128 Że ze sobą sypiacie. 470 00:27:55,382 --> 00:27:58,051 Godziny odwiedzin dobiegły końca. 471 00:27:58,051 --> 00:27:59,427 To nic. 472 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 Może nie do końca, ale będzie dobrze. 473 00:28:07,727 --> 00:28:10,146 Nie może pani tu być. 474 00:28:10,146 --> 00:28:12,315 Przepraszam. Muszę jej coś powiedzieć, 475 00:28:12,315 --> 00:28:13,650 a potem wyjdę. 476 00:28:20,240 --> 00:28:21,616 Posłuchaj mnie. 477 00:28:22,951 --> 00:28:26,246 Nic ci nie jest. Oni po prostu chcą, żebyś tak myślała. 478 00:28:26,246 --> 00:28:27,747 Leki, które ci dają 479 00:28:27,747 --> 00:28:29,874 są przeznaczone dla ludzi, którzy widzą coś, czego nie ma. 480 00:28:29,874 --> 00:28:31,167 Ale to nie ty. 481 00:28:32,001 --> 00:28:35,422 Jeśli chcesz stąd wyjść, przestań brać tabletki 482 00:28:35,422 --> 00:28:37,424 i gadać jak obłąkana. 483 00:28:37,424 --> 00:28:38,717 Oni tego nie rozumieją. 484 00:28:40,343 --> 00:28:41,594 Nie wierzą ci. 485 00:28:42,512 --> 00:28:43,722 Ale ja tak. 486 00:28:45,098 --> 00:28:47,976 Masz rację. Musimy chronić dzieci. 487 00:28:47,976 --> 00:28:49,602 Coś wymyślimy. 488 00:28:49,602 --> 00:28:50,687 Proszę pani. 489 00:28:53,815 --> 00:28:54,983 Już idę. 490 00:29:09,831 --> 00:29:11,833 Weź je przy mnie. 491 00:29:43,823 --> 00:29:45,366 Nie wierzę, że jej na to pozwalamy. 492 00:29:45,366 --> 00:29:47,660 - Niczego się nie nauczyliśmy? - Nie dała nam wyboru. 493 00:29:53,917 --> 00:29:55,168 No co? 494 00:29:56,169 --> 00:29:58,463 Czekajcie. 495 00:30:00,089 --> 00:30:01,716 Powiedziała, że trzeba być w miejscu, 496 00:30:01,716 --> 00:30:03,468 które dotyczy danej strony albumu, tak? 497 00:30:03,468 --> 00:30:05,303 A przeskoczyło na tę stronę. 498 00:30:05,303 --> 00:30:06,846 Dom Biddle'ów. 499 00:30:07,639 --> 00:30:10,433 Tak ją odzyskamy. 500 00:30:10,433 --> 00:30:12,811 Musimy zabrać album do domu Biddle'ów. 501 00:30:15,563 --> 00:30:17,732 Ale jak ją zabierzemy ze szkoły? 502 00:30:17,732 --> 00:30:18,817 Mam pomysł. 503 00:30:27,867 --> 00:30:30,119 Kółko teatralne, nie? 504 00:30:37,168 --> 00:30:38,294 Pakujcie ją. 505 00:30:44,008 --> 00:30:45,718 Uważaj na szyję. 506 00:30:45,718 --> 00:30:46,928 Powoli. 507 00:30:46,928 --> 00:30:48,346 Przepraszam, Margot. 508 00:30:59,691 --> 00:31:02,485 Puść mnie! 509 00:31:02,485 --> 00:31:04,070 Czego chcesz? 510 00:31:18,042 --> 00:31:19,168 Kim oni są? 511 00:31:19,836 --> 00:31:21,504 Kto tam jest? 512 00:31:24,883 --> 00:31:26,551 Co to jest? 513 00:31:50,283 --> 00:31:51,659 Chodźmy. 514 00:31:56,456 --> 00:31:59,000 Kim oni są? 515 00:32:00,710 --> 00:32:01,961 Kim oni są? 516 00:32:01,961 --> 00:32:03,254 Nie podchodź! 517 00:32:19,520 --> 00:32:21,022 Mój Boże. 518 00:32:26,277 --> 00:32:27,278 Nie. 519 00:32:32,992 --> 00:32:34,243 Margot! Chodź z nami! 520 00:32:34,243 --> 00:32:35,662 Zabierz ją. 521 00:32:35,662 --> 00:32:37,747 - Daj mi rękę. - Trzymam cię. 522 00:32:44,462 --> 00:32:46,005 Mam cię. 523 00:32:46,756 --> 00:32:47,840 W porządku? 524 00:32:47,840 --> 00:32:49,676 - Posadź ją. - Delikatnie! 525 00:32:50,927 --> 00:32:52,720 Poszliście za mną. 526 00:32:52,720 --> 00:32:54,097 Tak. 527 00:32:55,682 --> 00:32:57,934 W domu byli inni ludzie. 528 00:33:05,483 --> 00:33:06,693 Znalazłem ją. 529 00:33:06,693 --> 00:33:07,777 Mama? 530 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 Musimy go wyciągnąć. 531 00:33:12,448 --> 00:33:13,533 Nie! 532 00:33:13,533 --> 00:33:15,785 - Spadamy! - Już po nim. 533 00:33:15,785 --> 00:33:17,203 Harold nie żyje. 534 00:33:18,496 --> 00:33:19,789 Tata? 535 00:33:19,789 --> 00:33:22,709 Mówiłam, ale nie wierzyliście. 536 00:33:22,709 --> 00:33:24,168 Nie teraz, Noro. 537 00:33:24,168 --> 00:33:25,712 Co teraz? Dzwonimy po kogoś? 538 00:33:25,712 --> 00:33:27,130 Nie. 539 00:33:27,755 --> 00:33:30,842 Biddle nie żyje. Nie musimy przez to rujnować swojego życia. 540 00:33:32,510 --> 00:33:34,637 Nie mogę iść do więzienia. Bierz walizkę. 541 00:33:46,149 --> 00:33:50,028 Czy my się właśnie dowiedzieliśmy, że nasi rodzice są zabójcami? 542 00:33:51,237 --> 00:33:52,280 Nie. 543 00:33:52,280 --> 00:33:54,073 To niemożliwe. 544 00:33:54,073 --> 00:33:56,743 To wszystko ma sens. 545 00:33:56,743 --> 00:33:59,328 Dlatego dzieją się te wszystkie rzeczy. 546 00:33:59,328 --> 00:34:01,372 Aparat, maska. 547 00:34:02,415 --> 00:34:05,585 Biddle mści się na nas, za to, co mu zrobili nasi rodzice. 548 00:34:06,586 --> 00:34:08,004 To jego zemsta. 549 00:34:09,213 --> 00:34:11,215 Jesteśmy dziedzicami zemsty. 550 00:34:11,966 --> 00:34:15,178 No dobra, nasi rodzice może coś ukrywają, 551 00:34:15,178 --> 00:34:17,096 ale przecież nie mogliby kogoś zabić. 552 00:34:17,096 --> 00:34:19,474 Ale właśnie to zrobili. 553 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 Margot ma rację. 554 00:34:21,851 --> 00:34:23,436 Nie znamy całej historii. 555 00:34:24,437 --> 00:34:25,897 Co było w walizce? 556 00:34:25,897 --> 00:34:28,149 Chcecie wiedzieć, co jest w walizce? 557 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 Wejdźcie, to wam powiem. 558 00:34:33,988 --> 00:34:35,364 Opowiem wam o wszystkim. 559 00:34:46,584 --> 00:34:47,585 NA PODSTAWIE SERII KSIĄŻEK R.L. STINE'A 560 00:34:47,585 --> 00:34:48,669 WYDAWNICTWA PARACHUTE PRESS 561 00:36:02,577 --> 00:36:04,579 Napisy: Marta Ludwiczak-Odziemska