1
00:00:02,961 --> 00:00:04,796
- Margot.
- Cześć, mamo.
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,007
Dzieje się coś dziwnego.
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,634
To ma coś wspólnego z Haroldem Biddlem.
4
00:00:09,634 --> 00:00:11,845
Nie rozmawiaj o tym z nikim.
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,556
Nie ufaj innym rodzicom. Wrócę niedługo.
6
00:00:14,556 --> 00:00:15,974
Czekaj...
7
00:00:20,895 --> 00:00:23,314
W poprzednim odcinku...
8
00:00:23,314 --> 00:00:25,025
Powiedz, co się dzieje.
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,944
Macie jakiś sekret, a ja nic nie wiem.
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,744
- Co?
- Przykro mi.
11
00:00:35,744 --> 00:00:38,163
Nie wierzę, że zrobił to mamie.
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,999
Posłuchaj mnie!
Zrobisz sobie krzywdę.
13
00:00:44,127 --> 00:00:46,212
Mój samochód!
14
00:00:47,338 --> 00:00:48,673
Mówię prawdę.
15
00:00:48,673 --> 00:00:51,843
Wszędzie były gigantyczne robaki!
16
00:00:51,843 --> 00:00:54,262
I ma to związek z duchem martwego chłopca.
17
00:00:54,262 --> 00:00:56,598
Dlaczego nikt mnie nie słucha?
18
00:00:56,598 --> 00:00:58,433
Dobrze, że ją tu przywiozłeś.
19
00:00:59,934 --> 00:01:01,603
Zajmę się nią.
20
00:01:12,489 --> 00:01:14,532
Chcę wiedzieć,
kiedy mogę porozmawiać z synem.
21
00:01:15,617 --> 00:01:18,453
Weź lekarstwa i odpocznij.
22
00:01:18,453 --> 00:01:21,247
Niedługo zobaczysz się z synem.
23
00:01:25,168 --> 00:01:26,169
Dobrze.
24
00:01:40,558 --> 00:01:41,935
Hej.
25
00:01:41,935 --> 00:01:45,855
Jesteś babką z tartaku, tak? To ty?
26
00:01:58,993 --> 00:02:00,578
Możesz przestać tak robić?
27
00:02:07,877 --> 00:02:09,170
Nie.
28
00:02:11,297 --> 00:02:13,424
Chcę go odzyskać.
29
00:02:14,843 --> 00:02:16,052
Nie!
30
00:02:31,067 --> 00:02:36,364
GĘSIA SKÓRKA
31
00:02:42,495 --> 00:02:44,789
Mogę w czymś pomóc?
32
00:02:46,708 --> 00:02:49,210
Tak.
Przyszedłem oddać krew.
33
00:02:49,210 --> 00:02:50,795
Zbiórka jest na drugim piętrze.
34
00:02:55,466 --> 00:02:57,468
To jest oddział psychiatryczny.
35
00:02:59,554 --> 00:03:00,722
Oj.
36
00:03:01,556 --> 00:03:03,391
No to jestem w złym miejscu.
37
00:03:06,352 --> 00:03:08,271
Nie wygląda za dobrze.
38
00:03:30,418 --> 00:03:32,170
To wszystkie twoje rzeczy?
39
00:03:32,170 --> 00:03:34,589
Nie skupiłem się na pakowaniu.
40
00:03:35,590 --> 00:03:37,133
Nie szkodzi,
41
00:03:37,133 --> 00:03:39,844
jakby co pojedziemy po więcej.
42
00:03:39,844 --> 00:03:41,137
W porządku?
43
00:03:41,137 --> 00:03:44,224
Tak, nadal jestem
trochę obolały po tym, jak...
44
00:03:44,224 --> 00:03:46,726
Rozwaliłeś mój samochód.
45
00:03:46,726 --> 00:03:49,103
Muszę zadzwonić do ubezpieczyciela.
46
00:03:49,103 --> 00:03:50,688
Składki, nie?
47
00:03:51,147 --> 00:03:52,565
Co to takiego?
48
00:03:54,901 --> 00:03:56,152
Nieważne.
49
00:03:57,403 --> 00:03:58,905
Witaj w naszych skromnych progach.
50
00:04:00,782 --> 00:04:04,118
Chciałbym tylko powiedzieć,
51
00:04:04,118 --> 00:04:08,498
że możesz zostać u nas
tak długo, jak trzeba.
52
00:04:08,498 --> 00:04:10,208
Super. Dziękuję.
53
00:04:10,208 --> 00:04:11,793
To jest bezpieczna przestrzeń...
54
00:04:11,793 --> 00:04:12,961
Tato.
55
00:04:12,961 --> 00:04:16,339
Nie będziemy gadać o uczuciach,
56
00:04:16,339 --> 00:04:18,800
więc pokażę ci pokój gościnny.
57
00:04:21,135 --> 00:04:22,428
Spoko.
58
00:04:22,428 --> 00:04:24,097
Zrobię kolację.
59
00:04:25,515 --> 00:04:27,892
Dlaczego tu jest sześć ręczników?
60
00:04:28,977 --> 00:04:30,979
Tylko trzy i ręcznik do rąk.
61
00:04:34,107 --> 00:04:35,316
Dobra.
62
00:04:36,317 --> 00:04:37,610
Jak się czujesz?
63
00:04:37,610 --> 00:04:41,364
Wiem, że sporo się wydarzyło...
64
00:04:45,201 --> 00:04:47,495
Chciałbym zobaczyć się z mamą.
65
00:04:47,495 --> 00:04:49,831
Mogę z nią rozmawiać przez telefon,
ale jestem jedyną osobą,
66
00:04:49,831 --> 00:04:51,332
z którą chciałaby się spotkać.
67
00:04:51,332 --> 00:04:53,418
To wszystko jest takie pokręcone.
68
00:04:53,418 --> 00:04:54,627
Tak.
69
00:04:55,295 --> 00:04:56,838
Naprawdę mi przykro.
70
00:04:56,838 --> 00:04:59,299
To głupota opowiadać o mamie,
71
00:04:59,299 --> 00:05:02,969
kiedy dzieją się te wszystkie inne rzeczy.
72
00:05:02,969 --> 00:05:05,805
Chodzi o twoją mamę. To ważne.
73
00:05:06,514 --> 00:05:07,974
To trochę zabawne.
74
00:05:07,974 --> 00:05:11,686
Nasi rodzice sypiają ze sobą.
75
00:05:12,437 --> 00:05:15,106
Prześladuje nas duch,
76
00:05:15,106 --> 00:05:17,650
a ja rzygam robakami.
77
00:05:18,318 --> 00:05:21,029
A teraz mamy wspólne nocowanko?
78
00:05:21,029 --> 00:05:23,823
Dorzuć zgubione rodzeństwo
i bogatą babcię,
79
00:05:23,823 --> 00:05:25,283
a będziesz miał prawdziwą operę mydlaną.
80
00:05:34,625 --> 00:05:37,503
Cieszę się, że to ty.
81
00:05:38,963 --> 00:05:42,884
Że właśnie ty tu ze mną jesteś.
82
00:05:42,884 --> 00:05:44,218
Jeśli to ma sens.
83
00:05:45,887 --> 00:05:48,306
No ma. Wiesz...
84
00:05:50,350 --> 00:05:52,894
ja też się cieszę, że tu z tobą jestem.
85
00:05:56,773 --> 00:05:59,317
No dobra,
bardziej niezręcznie już nie będzie.
86
00:06:07,116 --> 00:06:08,326
Kto to?
87
00:06:09,535 --> 00:06:10,703
Moja mama.
88
00:06:21,589 --> 00:06:27,303
Mieszka pani w Seattle na stałe?
89
00:06:27,303 --> 00:06:29,680
Nie, tylko tymczasowo.
90
00:06:29,680 --> 00:06:31,015
Już wróciłam.
91
00:06:32,517 --> 00:06:34,143
Na dobre?
92
00:06:34,143 --> 00:06:35,436
Chciałam ci sama powiedzieć.
93
00:06:35,436 --> 00:06:38,022
Uznałam, że to będzie miła niespodzianka.
94
00:06:38,022 --> 00:06:39,273
Niespodzianka.
95
00:06:40,525 --> 00:06:41,567
Fajnie.
96
00:06:44,987 --> 00:06:46,572
Może ktoś się napije wina?
97
00:06:46,572 --> 00:06:47,824
Tak.
98
00:06:48,366 --> 00:06:49,534
Poproszę.
99
00:06:49,534 --> 00:06:50,910
Margot? Lucas?
100
00:06:50,910 --> 00:06:53,830
- Jestem w liceum.
- Nie piję.
101
00:06:54,414 --> 00:06:57,917
To był tylko taki sprawdzian.
102
00:06:58,960 --> 00:07:00,211
Jasne.
103
00:07:02,630 --> 00:07:05,591
Co się dzieje, mamo?
104
00:07:05,591 --> 00:07:08,636
Nie rozmawialiśmy
z innymi rodzicami, więc...
105
00:07:08,636 --> 00:07:10,221
Nie mogę teraz o tym mówić.
106
00:07:10,221 --> 00:07:12,598
Muszę się najpierw czymś zająć.
107
00:07:12,598 --> 00:07:14,767
- Poważnie?
- Mam sobie iść?
108
00:07:14,767 --> 00:07:16,310
- Nie.
- Tak.
109
00:07:16,936 --> 00:07:20,440
Nie rozumiesz,
jak bardzo to jest skomplikowane.
110
00:07:20,440 --> 00:07:22,817
Rozumiem. Wierz mi.
111
00:07:22,817 --> 00:07:24,318
Nie mogę teraz rozmawiać.
112
00:07:24,318 --> 00:07:26,237
- Nigdy nie możesz.
- Ojciec wraca.
113
00:07:27,572 --> 00:07:30,867
Korek się złamał.
Próbowałem go wyjąć.
114
00:07:32,618 --> 00:07:34,328
Jeszcze chwila.
115
00:07:35,121 --> 00:07:37,290
Bądź ostrożny.
116
00:07:38,374 --> 00:07:39,834
No i już.
117
00:07:39,834 --> 00:07:42,086
- Nalać ci?
- Tak, proszę.
118
00:07:52,889 --> 00:07:56,017
To przez korek...
119
00:07:58,227 --> 00:07:59,270
Dziękuję.
120
00:08:01,230 --> 00:08:02,648
O czym rozmawialiście?
121
00:08:03,816 --> 00:08:06,068
O niczym szczególnym.
122
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Mogę już iść? Dzięki.
123
00:08:13,034 --> 00:08:14,577
Pójdę się rozpakować.
124
00:08:22,960 --> 00:08:24,545
Ja nic nie mam.
125
00:08:39,227 --> 00:08:40,686
Głupi korek.
126
00:08:43,272 --> 00:08:46,317
To koniec.
127
00:08:46,317 --> 00:08:48,236
Zerwałem z Allison.
128
00:08:48,236 --> 00:08:49,529
W końcu!
129
00:08:50,321 --> 00:08:51,614
Klątwa została przełamana.
130
00:08:51,614 --> 00:08:52,949
Serio?
131
00:08:52,949 --> 00:08:54,492
Isaiah, daj spokój.
132
00:08:54,492 --> 00:08:56,369
Nie była... najgorsza.
133
00:08:56,369 --> 00:08:58,621
Jasne. Była po prostu nijaka.
134
00:08:59,163 --> 00:09:01,874
Nie była dość interesująca,
żeby mogła być najgorsza.
135
00:09:01,874 --> 00:09:03,834
- Kurde.
- No weź.
136
00:09:03,834 --> 00:09:06,629
To było nieuniknione.
137
00:09:06,629 --> 00:09:08,839
Jak millennialsi używający słów,
138
00:09:08,839 --> 00:09:10,925
których nie rozumieją,
bo słyszeli je na TikToku.
139
00:09:10,925 --> 00:09:12,718
A wiesz to wszystko,
140
00:09:12,718 --> 00:09:14,220
bo co, tak dobrze mnie znasz?
141
00:09:14,220 --> 00:09:16,305
No raczej. Bratnie dusze.
142
00:09:16,305 --> 00:09:18,307
Ty i ja. Jestem z tobą.
143
00:09:19,267 --> 00:09:21,727
No i jestem gejem,
więc znam się na uczuciach.
144
00:09:21,727 --> 00:09:22,937
Fakt.
145
00:09:22,937 --> 00:09:24,981
Jesteś jak mój prywatny sezon
„Kawalera do wzięcia”.
146
00:09:26,524 --> 00:09:27,858
Powiedziałeś już Margot?
147
00:09:27,858 --> 00:09:30,111
Chciałem jej powiedzieć, jak przyjdzie.
148
00:09:31,153 --> 00:09:34,699
Ale wiesz, że Lucas
chwilowo u niej mieszka?
149
00:09:35,700 --> 00:09:38,536
Chyba nie mam się czym martwić,
150
00:09:39,745 --> 00:09:40,997
co?
151
00:09:41,664 --> 00:09:44,250
Lucas jest szczery.
152
00:09:45,543 --> 00:09:47,378
Za to ty latami przekonywałeś wszystkich,
153
00:09:47,378 --> 00:09:49,880
łącznie z Margot,
że jesteście tylko kumplami
154
00:09:49,880 --> 00:09:51,674
i nic do niej nie czujesz.
155
00:09:51,674 --> 00:09:53,593
Ale przecież możesz.
156
00:09:56,596 --> 00:09:58,222
Przez kryzysy robię się głodna.
157
00:10:00,600 --> 00:10:02,935
Margot jeszcze nie przyszła?
To ona chciała się spotkać.
158
00:10:02,935 --> 00:10:05,021
Napiszę do niej.
159
00:10:08,899 --> 00:10:10,192
Jaja sobie robisz?
160
00:10:10,192 --> 00:10:12,194
Mam na butach sos z podróbki.
161
00:10:13,195 --> 00:10:15,656
Ne podoba mi się ta nazwa.
162
00:10:15,656 --> 00:10:18,951
Proponowałem dżem z Jamesa,
ale to też zawetowałeś.
163
00:10:18,951 --> 00:10:22,496
Sos z podróbki brzmi jakoś... dziwnie.
164
00:10:23,998 --> 00:10:27,835
A potem powiedziała, że to skomplikowane.
165
00:10:27,835 --> 00:10:29,128
No chyba wiem,
166
00:10:29,128 --> 00:10:30,630
przecież to ja z tym walczę.
167
00:10:30,630 --> 00:10:32,965
Z nią zawsze jest jakiś dramat.
168
00:10:32,965 --> 00:10:35,593
Wyjechała do Seattle
169
00:10:35,593 --> 00:10:37,178
nawet nie mówiąc dlaczego.
170
00:10:37,178 --> 00:10:41,140
Trudno. Nigdy nic mi nie mówi. Trudno.
171
00:10:41,140 --> 00:10:44,727
Ale teraz jakieś nawiedzone przedmioty
172
00:10:44,727 --> 00:10:46,812
rujnują nasze życie, a ona coś o tym wie
173
00:10:46,812 --> 00:10:48,105
i nadal nie chce nic powiedzieć.
174
00:10:48,105 --> 00:10:50,691
To nie w porządku. Mam tego dość.
175
00:10:50,691 --> 00:10:53,194
Masz do tego prawo.
176
00:10:55,780 --> 00:10:57,531
Chodzi o to,
177
00:10:57,531 --> 00:10:59,283
że potrzebuję teraz jej wsparcia,
178
00:10:59,283 --> 00:11:02,453
a ona nie chce mi go dać.
179
00:11:04,330 --> 00:11:06,248
Bardzo się ode mnie oddaliła,
180
00:11:06,248 --> 00:11:08,125
odkąd jestem w liceum.
181
00:11:08,125 --> 00:11:11,837
Jakby tylko czekała, aż dorosnę,
182
00:11:11,837 --> 00:11:14,006
żeby odzyskać wolność.
183
00:11:14,799 --> 00:11:16,884
Może nienawidzi nastolatków.
184
00:11:18,094 --> 00:11:19,470
Albo mnie.
185
00:11:19,470 --> 00:11:21,597
Niemożliwe.
186
00:11:25,976 --> 00:11:29,063
Czy to droga do domu Jamesa?
187
00:11:29,063 --> 00:11:31,440
To jest... droga.
188
00:11:31,440 --> 00:11:33,567
Okrężna.
189
00:11:33,567 --> 00:11:36,028
Chciałem ci najpierw coś pokazać.
190
00:11:36,028 --> 00:11:37,446
Dobrze.
191
00:11:38,698 --> 00:11:39,699
Proszę.
192
00:11:42,243 --> 00:11:43,744
Plac zabaw.
193
00:11:43,744 --> 00:11:48,666
Miejsce, gdzie złamałem sobie każdą kość.
194
00:11:49,166 --> 00:11:50,209
Naprawdę?
195
00:11:50,876 --> 00:11:54,588
Nie. Ale pomyślałem, że to zabrzmi spoko.
196
00:11:54,588 --> 00:11:58,092
Złamałem tylko sześć w lewej ręce.
197
00:12:00,094 --> 00:12:04,014
Dlaczego mnie tu przyprowadziłeś?
198
00:12:05,015 --> 00:12:07,143
Chciałem, żebyś wiedziała,
199
00:12:08,436 --> 00:12:10,688
że nawet jak życie
wydaje się być beznadziejne
200
00:12:10,688 --> 00:12:13,649
i cierpisz, to kiedyś
201
00:12:15,151 --> 00:12:16,318
będzie lepiej.
202
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Wszystko się naprawi.
203
00:12:20,406 --> 00:12:21,907
Poza tym...
204
00:12:24,660 --> 00:12:26,287
uważam, że jesteś fajna...
205
00:12:27,997 --> 00:12:31,208
i zabawna, zupełnie bez wysiłku...
206
00:12:32,168 --> 00:12:35,045
i bardzo mądra.
207
00:12:35,755 --> 00:12:39,049
Przy tobie czuję się głupi,
ale nie robisz tego złośliwie,
208
00:12:39,049 --> 00:12:41,802
jak wszyscy inni.
209
00:12:41,802 --> 00:12:43,679
Wiem, że gadam bez sensu.
210
00:12:43,679 --> 00:12:46,140
Bardzo chcę cię pocałować,
ale tego nie zrobię,
211
00:12:46,140 --> 00:12:47,600
bo czuję, że...
212
00:13:03,449 --> 00:13:05,826
Przepraszamy za spóźnienie.
213
00:13:05,826 --> 00:13:07,161
Cześć.
214
00:13:08,329 --> 00:13:09,830
Gdzie byliście?
215
00:13:09,830 --> 00:13:11,874
Szliśmy okrężną drogą.
216
00:13:11,874 --> 00:13:13,751
To ty chciałaś się spotkać.
217
00:13:13,751 --> 00:13:14,877
Co powiedziała twoja mama?
218
00:13:14,877 --> 00:13:16,170
Nic.
219
00:13:16,170 --> 00:13:19,465
Powinnam była do was napisać,
ale byliśmy już umówieni...
220
00:13:19,465 --> 00:13:21,967
Czekaj. Naprawdę nic nie powiedziała?
221
00:13:21,967 --> 00:13:25,387
Nie kazała nikomu ufać i to wszystko?
222
00:13:25,387 --> 00:13:26,931
Wymawiała się tym,
223
00:13:26,931 --> 00:13:29,475
że nie chce powiedzieć
czegoś niewłaściwego.
224
00:13:29,475 --> 00:13:31,018
Ale nie mogłaś może
225
00:13:31,018 --> 00:13:32,728
chwycić za klapy jej gustownej koszuli
226
00:13:32,728 --> 00:13:34,355
i zmusić jej,
żeby ci powiedziała, co się dzieje?
227
00:13:34,355 --> 00:13:39,235
Mówiła, że „jeszcze” nie powie,
więc może później się dowiemy.
228
00:13:39,235 --> 00:13:42,112
Przepraszam. To jest właśnie moja mama.
229
00:13:42,112 --> 00:13:45,991
Świetnie jej idzie rozczarowywanie mnie
i unikanie odpowiedzi na pytania.
230
00:13:45,991 --> 00:13:48,536
Rozumiem. Moja mama też jest beznadziejna.
231
00:13:48,536 --> 00:13:51,747
Marzyłam o zamordowaniu jej we śnie.
232
00:13:53,415 --> 00:13:55,417
Kiedy miałam na sobie maskę.
233
00:13:55,417 --> 00:13:56,836
Mówiłam wam o tym, tak?
234
00:13:56,836 --> 00:13:58,045
Nie.
235
00:13:58,045 --> 00:14:00,130
Masz w sobie sporo gniewu.
236
00:14:00,130 --> 00:14:03,384
Wiem. Moja terapeutka mówi to samo.
237
00:14:03,384 --> 00:14:06,470
Mama każe mi chodzić
do swojej koleżanki, Elizabeth.
238
00:14:06,470 --> 00:14:08,097
Jak etycznie.
239
00:14:08,097 --> 00:14:09,306
Jasne.
240
00:14:09,306 --> 00:14:13,185
To co zrobimy?
Mamy normalnie chodzić do szkoły?
241
00:14:13,686 --> 00:14:15,396
A co innego możemy zrobić?
242
00:14:15,396 --> 00:14:17,398
Czekać aż znów stanie się coś złego?
243
00:14:17,398 --> 00:14:19,859
Takie życie nastolatków -
244
00:14:19,859 --> 00:14:21,402
według Elizabeth.
245
00:14:23,571 --> 00:14:24,572
Przepraszam.
246
00:14:40,337 --> 00:14:42,840
Czas, żeby poznali prawdę.
247
00:15:06,196 --> 00:15:09,825
Przyjmuje dużo leków,
jest trochę zamroczona.
248
00:15:09,825 --> 00:15:11,035
Dziękuję.
249
00:15:14,622 --> 00:15:15,956
Noro?
250
00:15:21,420 --> 00:15:22,838
Sarah?
251
00:15:24,298 --> 00:15:25,466
Wróciłaś.
252
00:15:25,966 --> 00:15:27,176
Tak.
253
00:15:31,472 --> 00:15:32,640
Colin wie?
254
00:15:33,557 --> 00:15:34,725
Tak.
255
00:15:34,725 --> 00:15:36,101
Wie.
256
00:15:37,061 --> 00:15:40,230
Jak się tu znalazłaś?
257
00:15:40,230 --> 00:15:42,274
Chciałam chronić dzieci.
258
00:15:45,736 --> 00:15:47,696
Ty nie masz o tym pojęcia.
259
00:15:49,031 --> 00:15:50,115
Co to ma znaczyć?
260
00:15:50,115 --> 00:15:51,659
Kiedy zadzwoniłam...
261
00:15:53,410 --> 00:15:55,329
powiedziałam, że go widziałam.
262
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
Wszyscy myślą, że oszalałam.
263
00:16:00,000 --> 00:16:03,337
Powiedziałaś policji,
że widziałaś wielkie robaki.
264
00:16:03,337 --> 00:16:05,506
Mówiłam prawdę.
265
00:16:06,966 --> 00:16:11,261
Powiedziałam Elizie, Benowi i Victorii.
266
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
A teraz jestem tutaj.
267
00:16:14,390 --> 00:16:16,350
Widziałam Biddle'a.
268
00:16:16,350 --> 00:16:18,852
- Tutaj?
- Tak.
269
00:16:20,479 --> 00:16:22,147
Zapytał, gdzie on jest.
270
00:16:22,982 --> 00:16:24,942
Chce go odzyskać.
271
00:16:28,946 --> 00:16:31,156
On go szuka.
272
00:16:31,156 --> 00:16:33,450
Dopadł nasze dzieci.
273
00:16:35,035 --> 00:16:36,745
On go...
274
00:16:37,371 --> 00:16:38,831
szuka.
275
00:16:51,218 --> 00:16:52,469
Dzień dobry.
276
00:16:52,469 --> 00:16:55,681
Twoja mama ma na imię Sarah, tak?
Podobno chodziła do tej szkoły?
277
00:16:55,681 --> 00:16:58,225
Tak. Dlaczego?
278
00:16:58,225 --> 00:16:59,560
Sprzątałem ostatnio w piwnicy
279
00:16:59,560 --> 00:17:01,979
i znalazłem stary album...
280
00:17:03,230 --> 00:17:04,732
W piwnicy Biddle'ów?
281
00:17:04,732 --> 00:17:07,484
Tak. Pomyślałem, że możesz jej go pokazać.
282
00:17:07,484 --> 00:17:10,237
Są tam jej zdjęcia z liceum.
283
00:17:10,237 --> 00:17:12,364
Pewnie się uśmieje.
284
00:17:12,364 --> 00:17:14,116
Ty też możesz obejrzeć.
285
00:17:14,116 --> 00:17:16,410
- Dobrze.
- Super.
286
00:17:16,410 --> 00:17:18,245
Do zobaczenia.
287
00:17:32,301 --> 00:17:34,845
Sarah, widzimy się na treningu?
288
00:17:34,845 --> 00:17:36,263
Jasne, przyjdę.
289
00:17:37,931 --> 00:17:40,059
- Cześć.
- Pa, Ben.
290
00:17:40,059 --> 00:17:41,226
Mamo?
291
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
Hej, Harold.
292
00:17:46,982 --> 00:17:48,400
Idziesz?
293
00:17:49,234 --> 00:17:51,361
- Na kółko fotograficzne?
- Tak.
294
00:17:58,160 --> 00:17:59,286
Do zobaczenia w ciemni.
295
00:18:03,791 --> 00:18:06,251
Margot?
296
00:18:06,251 --> 00:18:07,461
Margot!
297
00:18:07,461 --> 00:18:09,296
Coś się stało?
298
00:18:09,296 --> 00:18:12,633
Gapiłaś się w przestrzeń.
299
00:18:13,592 --> 00:18:14,968
Brałaś narkotyki?
300
00:18:14,968 --> 00:18:16,720
Co? Nie, ja...
301
00:18:16,720 --> 00:18:19,473
W CIEMNI
302
00:18:21,558 --> 00:18:25,229
Jeśli brałaś, musisz z kimś porozmawiać.
303
00:18:25,229 --> 00:18:28,273
Twój ojciec na pewno ma ulotki.
304
00:18:28,273 --> 00:18:29,399
Nie biorę narkotyków.
305
00:18:29,399 --> 00:18:32,945
Chwila, pani jest tu od zawsze, prawda?
306
00:18:33,779 --> 00:18:36,740
Gdzie była ciemnia w 1993 roku?
307
00:18:38,492 --> 00:18:41,203
Tak, była...
308
00:18:41,745 --> 00:18:42,788
tam, gdzie...
309
00:18:43,789 --> 00:18:45,749
teraz jest pokój audiowizualny.
310
00:18:52,631 --> 00:18:53,841
Dobra.
311
00:18:57,803 --> 00:18:59,429
Świetny pomysł.
312
00:18:59,429 --> 00:19:01,682
Zrób to jeszcze raz.
313
00:19:02,432 --> 00:19:04,393
Tym razem na osobności.
314
00:19:06,061 --> 00:19:07,813
Jestem w ciemni.
315
00:19:08,355 --> 00:19:09,690
Zobaczmy, czy to zadziała.
316
00:19:12,234 --> 00:19:14,069
Haroldzie, to jest super.
317
00:19:14,903 --> 00:19:16,196
Ty to zrobiłeś?
318
00:19:16,196 --> 00:19:18,323
Tak.
319
00:19:18,323 --> 00:19:20,534
To takie hobby.
320
00:19:21,451 --> 00:19:23,370
Świetne.
321
00:19:23,370 --> 00:19:25,956
To moje ulubione przedmioty.
322
00:19:28,167 --> 00:19:30,586
Nie wiem, może dla ciebie to nie ma sensu.
323
00:19:30,586 --> 00:19:32,337
Ależ ma.
324
00:19:32,337 --> 00:19:33,589
Są częścią twojego życia.
325
00:19:33,589 --> 00:19:35,507
Sztuka tkwi w zwyczajności.
326
00:19:35,507 --> 00:19:37,593
- Kto to powiedział?
- Ja.
327
00:19:39,761 --> 00:19:41,263
Wiem, że się nie zgodziłeś,
328
00:19:41,263 --> 00:19:44,349
ale naprawdę powinieneś spotkać się
z moimi znajomymi w ten weekend.
329
00:19:44,349 --> 00:19:45,851
Jesteś fajniejszy niż myślisz.
330
00:19:47,394 --> 00:19:48,812
Może.
331
00:19:48,812 --> 00:19:50,272
Może tak?
332
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Może...
333
00:19:53,025 --> 00:19:54,151
Hej.
334
00:19:54,902 --> 00:19:56,403
Co tu robisz?
335
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
Moja mama kumplowała się z Biddlem.
336
00:20:01,950 --> 00:20:03,410
Super.
337
00:20:03,410 --> 00:20:04,870
Mogę wziąć projektor?
338
00:20:22,137 --> 00:20:23,388
Cześć.
339
00:20:24,431 --> 00:20:25,807
Hej.
340
00:20:26,934 --> 00:20:28,560
Co się dzieje?
341
00:20:28,560 --> 00:20:32,147
Stokes kazała mi tu przyjść.
342
00:20:33,148 --> 00:20:35,108
To ja mam się z nią spotkać.
343
00:20:36,526 --> 00:20:37,694
Fajny kwiatek.
344
00:20:42,115 --> 00:20:43,867
Do was też Margot pisała?
345
00:20:43,867 --> 00:20:45,327
Tak.
346
00:20:45,327 --> 00:20:49,081
Najwyraźniej napisała do wszystkich.
347
00:20:49,081 --> 00:20:50,707
Ale do mnie najpierw.
348
00:20:50,707 --> 00:20:52,501
Nie sądzę.
349
00:20:52,501 --> 00:20:53,919
Coś nas ominęło?
350
00:20:54,836 --> 00:20:56,046
Słuchajcie...
351
00:20:57,547 --> 00:20:59,174
moja mama znała Biddle'a.
352
00:21:00,217 --> 00:21:02,052
Skąd wiesz.
353
00:21:02,761 --> 00:21:04,012
Wszystko jest tutaj.
354
00:21:10,352 --> 00:21:11,520
Dajesz jej prochy?
355
00:21:12,896 --> 00:21:14,231
Mów ciszej.
356
00:21:14,982 --> 00:21:16,483
Zamknij drzwi.
357
00:21:17,359 --> 00:21:19,611
Myślałam, że wpisałam w karcie
zakaz odwiedzin.
358
00:21:19,611 --> 00:21:21,363
A odurzanie jej lekami?
359
00:21:22,447 --> 00:21:23,782
Jest na lekach uspokajających,
360
00:21:23,782 --> 00:21:26,827
bo uznano,
że stanowi dla siebie zagrożenie.
361
00:21:26,827 --> 00:21:29,329
- Nora jej pod moją opieką.
- Nie żartuj.
362
00:21:30,205 --> 00:21:31,665
Serio?
363
00:21:31,665 --> 00:21:33,834
Wpadasz do miasta i chcesz rządzić?
364
00:21:33,834 --> 00:21:37,462
Znaleźli ją w tartaku,
gdzie bredziła o nawiedzonych robakach.
365
00:21:37,462 --> 00:21:40,340
Przeżywa załamanie nerwowe.
366
00:21:42,217 --> 00:21:43,385
Jak myślisz, co się dzieje,
367
00:21:43,385 --> 00:21:45,178
kiedy ludzie mówią policji takie rzeczy?
368
00:21:45,178 --> 00:21:46,763
Oczekujesz, że uwierzę,
369
00:21:46,763 --> 00:21:48,432
że naprawdę chcesz jej pomóc?
370
00:21:50,309 --> 00:21:53,228
Zajęłam się sytuacją.
371
00:21:53,228 --> 00:21:54,813
Jest pobudzona.
372
00:21:54,813 --> 00:21:57,441
Mówi policji o duchach.
373
00:21:58,233 --> 00:22:00,068
Jak myślisz, dokąd to zmierza?
374
00:22:03,572 --> 00:22:05,115
Twierdzi, że widziała Biddle'a.
375
00:22:07,034 --> 00:22:08,577
On go szuka.
376
00:22:11,413 --> 00:22:13,665
Dlatego właśnie potrzebuje pomocy.
377
00:22:15,167 --> 00:22:16,335
Wierzysz jej?
378
00:22:20,630 --> 00:22:21,965
Oczywiście, że nie.
379
00:22:23,842 --> 00:22:25,969
Ale to jest niebezpieczne.
380
00:22:27,220 --> 00:22:28,680
Życie każdego z nas,
381
00:22:29,264 --> 00:22:30,640
również jej,
382
00:22:30,640 --> 00:22:33,977
zostanie zniszczone,
jeśli tego nie opanujemy.
383
00:22:35,395 --> 00:22:37,105
Stracimy wszystko.
384
00:22:39,608 --> 00:22:42,194
To działa tak,
385
00:22:42,194 --> 00:22:44,071
że jeśli jestem w miejscu,
o którym mówi dana strona,
386
00:22:44,071 --> 00:22:46,907
to dokładnie widzę przeszłość.
387
00:22:46,907 --> 00:22:49,409
W tym albumie są wszystkie informacje.
388
00:22:49,951 --> 00:22:51,036
Bratt ci go dał.
389
00:22:51,036 --> 00:22:53,622
Czy to nie dziwne,
że to wszystko zaczęło się dziać,
390
00:22:53,622 --> 00:22:56,541
kiedy Bratt wprowadził się
do domu Biddle'ów?
391
00:22:56,541 --> 00:22:57,834
Wcale a wcale.
392
00:22:57,834 --> 00:22:59,711
To się źle skończy.
393
00:23:00,754 --> 00:23:02,089
Zaufaj mi, to zbyt niebezpieczne.
394
00:23:02,089 --> 00:23:04,508
Sama może podjąć decyzję.
395
00:23:06,385 --> 00:23:09,054
Chociaż w sumie masz rację.
396
00:23:09,054 --> 00:23:10,472
To trochę niebezpieczne.
397
00:23:10,472 --> 00:23:13,392
Wiem, bo mam rację.
398
00:23:13,392 --> 00:23:14,768
To się zaczyna robić dziwne.
399
00:23:14,768 --> 00:23:17,938
Gwarantuję ci,
że moja mama nic nam nie powie.
400
00:23:17,938 --> 00:23:19,147
Więc to...
401
00:23:19,147 --> 00:23:22,401
jest jedyna szansa, żeby poznać prawdę.
402
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
Muszę to zrobić.
403
00:23:26,530 --> 00:23:27,781
Muszę tam wrócić.
404
00:23:35,205 --> 00:23:37,207
GRAJ SWOJĄ ROLĘ
405
00:23:37,207 --> 00:23:38,917
Czekaj, gdzie to jest?
406
00:23:39,751 --> 00:23:40,961
Tutaj.
407
00:23:50,011 --> 00:23:52,639
Harold? Dlaczego chciałeś się tu spotkać?
408
00:23:52,639 --> 00:23:55,225
Boję się. Bardzo się boję.
409
00:23:55,225 --> 00:23:56,435
Czego?
410
00:23:57,519 --> 00:23:58,687
Co się z tobą dzieje?
411
00:23:58,687 --> 00:24:00,814
Myślę, że ktoś chce mnie skrzywdzić.
412
00:24:00,814 --> 00:24:02,441
Jak to?
413
00:24:03,483 --> 00:24:05,026
Co to znaczy?
414
00:24:05,026 --> 00:24:07,279
- Ktoś ci groził?
- Tak.
415
00:24:08,822 --> 00:24:10,740
Nie. Nie mogę tego wyjaśnić.
416
00:24:12,451 --> 00:24:14,536
Muszę już iść.
417
00:24:14,536 --> 00:24:16,037
Ben na mnie czeka.
418
00:24:16,037 --> 00:24:19,040
Przykro mi. Porozmawiamy później.
419
00:24:19,666 --> 00:24:20,917
- Proszę.
- Co robisz?
420
00:24:20,917 --> 00:24:22,544
- Nie zostawiaj mnie.
- Puść!
421
00:24:22,544 --> 00:24:24,463
Sarah!
422
00:24:29,718 --> 00:24:31,386
Nie możesz też odejść, Margot.
423
00:24:33,597 --> 00:24:35,599
Nie pozwolę ci mnie zostawić.
424
00:24:40,395 --> 00:24:41,605
Chodź ze mną.
425
00:24:43,732 --> 00:24:45,317
Co jej się stało z oczami?
426
00:24:52,365 --> 00:24:54,618
- Co się dzieje?
- Margot?
427
00:24:56,328 --> 00:24:57,537
Margot.
428
00:24:57,537 --> 00:24:59,998
Co się dzieje?
429
00:24:59,998 --> 00:25:01,333
Obudź się, Margot!
430
00:25:02,334 --> 00:25:03,335
Margot!
431
00:25:11,760 --> 00:25:12,844
Hej.
432
00:25:14,763 --> 00:25:16,681
Co tu robisz?
433
00:25:20,060 --> 00:25:21,102
Ja...
434
00:25:22,771 --> 00:25:24,481
chciałem odwiedzić Norę.
435
00:25:25,398 --> 00:25:27,150
Dlaczego?
436
00:25:31,154 --> 00:25:33,031
Powinniśmy porozmawiać.
437
00:25:39,037 --> 00:25:40,997
Więc sypiasz z Norą?
438
00:25:45,377 --> 00:25:48,171
Nie powiedziałem tego wprost,
439
00:25:48,171 --> 00:25:50,674
ale... tak.
440
00:25:53,260 --> 00:25:57,639
Myślałam, że to próbna separacja.
441
00:25:57,639 --> 00:25:59,641
Tak było.
442
00:25:59,641 --> 00:26:01,685
Ale jesteśmy...
443
00:26:01,685 --> 00:26:02,852
w separacji.
444
00:26:02,852 --> 00:26:05,939
Myślałam, że porozmawiamy,
445
00:26:06,606 --> 00:26:07,857
zanim podejmiemy decyzję.
446
00:26:07,857 --> 00:26:10,652
Myślałem, że separacja oznacza decyzję.
447
00:26:10,652 --> 00:26:12,779
- Serio?
- Tak.
448
00:26:12,779 --> 00:26:15,532
Zostawiłaś nas miesiące temu.
449
00:26:16,032 --> 00:26:18,785
Chciałam, żebyście pojechali ze mną.
450
00:26:18,785 --> 00:26:22,330
Gdybyśmy przeprowadzili się razem,
nic takiego by się nie wydarzyło.
451
00:26:22,330 --> 00:26:25,417
Czyli co, miałem zostawić swoją pracę,
452
00:26:25,417 --> 00:26:28,295
swoją karierę,
453
00:26:28,295 --> 00:26:31,965
zabrać dziecko ze szkoły
454
00:26:31,965 --> 00:26:34,926
i wywieźć daleko od przyjaciół,
których zna całe życie?
455
00:26:34,926 --> 00:26:36,219
Świetny plan.
456
00:26:36,219 --> 00:26:38,555
Mówiłam ci, że muszę wyjechać,
457
00:26:38,555 --> 00:26:40,265
że nie mogę tu dłużej zostać.
458
00:26:40,265 --> 00:26:41,766
Ale nie powiedziałaś dlaczego!
459
00:26:41,766 --> 00:26:43,518
Nie mogę ci powiedzieć.
460
00:26:51,693 --> 00:26:52,902
Bo nie chcesz.
461
00:26:58,241 --> 00:27:01,578
Przykro mi, że tak to się potoczyło.
462
00:27:02,746 --> 00:27:05,540
Kocham cię i nigdy nie przestanę.
463
00:27:05,540 --> 00:27:09,210
Ale nie wierzę, że to może się udać.
464
00:27:10,045 --> 00:27:11,796
Więc to koniec?
465
00:27:12,797 --> 00:27:13,965
Tak.
466
00:27:39,908 --> 00:27:43,161
Koniec odwiedzin.
467
00:27:45,205 --> 00:27:46,539
Colin mi o wszystkim powiedział.
468
00:27:48,875 --> 00:27:50,043
O czym?
469
00:27:50,043 --> 00:27:52,128
Że ze sobą sypiacie.
470
00:27:55,382 --> 00:27:58,051
Godziny odwiedzin dobiegły końca.
471
00:27:58,051 --> 00:27:59,427
To nic.
472
00:28:01,471 --> 00:28:03,223
Może nie do końca, ale będzie dobrze.
473
00:28:07,727 --> 00:28:10,146
Nie może pani tu być.
474
00:28:10,146 --> 00:28:12,315
Przepraszam. Muszę jej coś powiedzieć,
475
00:28:12,315 --> 00:28:13,650
a potem wyjdę.
476
00:28:20,240 --> 00:28:21,616
Posłuchaj mnie.
477
00:28:22,951 --> 00:28:26,246
Nic ci nie jest.
Oni po prostu chcą, żebyś tak myślała.
478
00:28:26,246 --> 00:28:27,747
Leki, które ci dają
479
00:28:27,747 --> 00:28:29,874
są przeznaczone dla ludzi,
którzy widzą coś, czego nie ma.
480
00:28:29,874 --> 00:28:31,167
Ale to nie ty.
481
00:28:32,001 --> 00:28:35,422
Jeśli chcesz stąd wyjść,
przestań brać tabletki
482
00:28:35,422 --> 00:28:37,424
i gadać jak obłąkana.
483
00:28:37,424 --> 00:28:38,717
Oni tego nie rozumieją.
484
00:28:40,343 --> 00:28:41,594
Nie wierzą ci.
485
00:28:42,512 --> 00:28:43,722
Ale ja tak.
486
00:28:45,098 --> 00:28:47,976
Masz rację. Musimy chronić dzieci.
487
00:28:47,976 --> 00:28:49,602
Coś wymyślimy.
488
00:28:49,602 --> 00:28:50,687
Proszę pani.
489
00:28:53,815 --> 00:28:54,983
Już idę.
490
00:29:09,831 --> 00:29:11,833
Weź je przy mnie.
491
00:29:43,823 --> 00:29:45,366
Nie wierzę, że jej na to pozwalamy.
492
00:29:45,366 --> 00:29:47,660
- Niczego się nie nauczyliśmy?
- Nie dała nam wyboru.
493
00:29:53,917 --> 00:29:55,168
No co?
494
00:29:56,169 --> 00:29:58,463
Czekajcie.
495
00:30:00,089 --> 00:30:01,716
Powiedziała, że trzeba być w miejscu,
496
00:30:01,716 --> 00:30:03,468
które dotyczy danej strony albumu, tak?
497
00:30:03,468 --> 00:30:05,303
A przeskoczyło na tę stronę.
498
00:30:05,303 --> 00:30:06,846
Dom Biddle'ów.
499
00:30:07,639 --> 00:30:10,433
Tak ją odzyskamy.
500
00:30:10,433 --> 00:30:12,811
Musimy zabrać album do domu Biddle'ów.
501
00:30:15,563 --> 00:30:17,732
Ale jak ją zabierzemy ze szkoły?
502
00:30:17,732 --> 00:30:18,817
Mam pomysł.
503
00:30:27,867 --> 00:30:30,119
Kółko teatralne, nie?
504
00:30:37,168 --> 00:30:38,294
Pakujcie ją.
505
00:30:44,008 --> 00:30:45,718
Uważaj na szyję.
506
00:30:45,718 --> 00:30:46,928
Powoli.
507
00:30:46,928 --> 00:30:48,346
Przepraszam, Margot.
508
00:30:59,691 --> 00:31:02,485
Puść mnie!
509
00:31:02,485 --> 00:31:04,070
Czego chcesz?
510
00:31:18,042 --> 00:31:19,168
Kim oni są?
511
00:31:19,836 --> 00:31:21,504
Kto tam jest?
512
00:31:24,883 --> 00:31:26,551
Co to jest?
513
00:31:50,283 --> 00:31:51,659
Chodźmy.
514
00:31:56,456 --> 00:31:59,000
Kim oni są?
515
00:32:00,710 --> 00:32:01,961
Kim oni są?
516
00:32:01,961 --> 00:32:03,254
Nie podchodź!
517
00:32:19,520 --> 00:32:21,022
Mój Boże.
518
00:32:26,277 --> 00:32:27,278
Nie.
519
00:32:32,992 --> 00:32:34,243
Margot! Chodź z nami!
520
00:32:34,243 --> 00:32:35,662
Zabierz ją.
521
00:32:35,662 --> 00:32:37,747
- Daj mi rękę.
- Trzymam cię.
522
00:32:44,462 --> 00:32:46,005
Mam cię.
523
00:32:46,756 --> 00:32:47,840
W porządku?
524
00:32:47,840 --> 00:32:49,676
- Posadź ją.
- Delikatnie!
525
00:32:50,927 --> 00:32:52,720
Poszliście za mną.
526
00:32:52,720 --> 00:32:54,097
Tak.
527
00:32:55,682 --> 00:32:57,934
W domu byli inni ludzie.
528
00:33:05,483 --> 00:33:06,693
Znalazłem ją.
529
00:33:06,693 --> 00:33:07,777
Mama?
530
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
Musimy go wyciągnąć.
531
00:33:12,448 --> 00:33:13,533
Nie!
532
00:33:13,533 --> 00:33:15,785
- Spadamy!
- Już po nim.
533
00:33:15,785 --> 00:33:17,203
Harold nie żyje.
534
00:33:18,496 --> 00:33:19,789
Tata?
535
00:33:19,789 --> 00:33:22,709
Mówiłam, ale nie wierzyliście.
536
00:33:22,709 --> 00:33:24,168
Nie teraz, Noro.
537
00:33:24,168 --> 00:33:25,712
Co teraz? Dzwonimy po kogoś?
538
00:33:25,712 --> 00:33:27,130
Nie.
539
00:33:27,755 --> 00:33:30,842
Biddle nie żyje. Nie musimy przez to
rujnować swojego życia.
540
00:33:32,510 --> 00:33:34,637
Nie mogę iść do więzienia. Bierz walizkę.
541
00:33:46,149 --> 00:33:50,028
Czy my się właśnie dowiedzieliśmy,
że nasi rodzice są zabójcami?
542
00:33:51,237 --> 00:33:52,280
Nie.
543
00:33:52,280 --> 00:33:54,073
To niemożliwe.
544
00:33:54,073 --> 00:33:56,743
To wszystko ma sens.
545
00:33:56,743 --> 00:33:59,328
Dlatego dzieją się te wszystkie rzeczy.
546
00:33:59,328 --> 00:34:01,372
Aparat, maska.
547
00:34:02,415 --> 00:34:05,585
Biddle mści się na nas,
za to, co mu zrobili nasi rodzice.
548
00:34:06,586 --> 00:34:08,004
To jego zemsta.
549
00:34:09,213 --> 00:34:11,215
Jesteśmy dziedzicami zemsty.
550
00:34:11,966 --> 00:34:15,178
No dobra, nasi rodzice może coś ukrywają,
551
00:34:15,178 --> 00:34:17,096
ale przecież nie mogliby kogoś zabić.
552
00:34:17,096 --> 00:34:19,474
Ale właśnie to zrobili.
553
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
Margot ma rację.
554
00:34:21,851 --> 00:34:23,436
Nie znamy całej historii.
555
00:34:24,437 --> 00:34:25,897
Co było w walizce?
556
00:34:25,897 --> 00:34:28,149
Chcecie wiedzieć, co jest w walizce?
557
00:34:30,568 --> 00:34:32,737
Wejdźcie, to wam powiem.
558
00:34:33,988 --> 00:34:35,364
Opowiem wam o wszystkim.
559
00:34:46,584 --> 00:34:47,585
NA PODSTAWIE SERII KSIĄŻEK R.L. STINE'A
560
00:34:47,585 --> 00:34:48,669
WYDAWNICTWA PARACHUTE PRESS
561
00:36:02,577 --> 00:36:04,579
Napisy: Marta Ludwiczak-Odziemska