1
00:00:02,961 --> 00:00:04,796
- Margot.
- Hej, mamma.
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,007
Det har hänt skrämmande saker.
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,634
Det har nåt att göra med Harold Biddle.
4
00:00:09,634 --> 00:00:11,845
Prata inte med nån annan om detta.
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,556
De andra föräldrarna är inte att lita på.
Jag kommer så fort jag kan.
6
00:00:14,556 --> 00:00:15,974
Vänta, mamma...
7
00:00:20,895 --> 00:00:23,314
Detta har hänt...
8
00:00:23,314 --> 00:00:25,025
Berätta bara vad som pågår.
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,944
Ni har nåt hemligt på gång
som ni inte berättar.
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,744
- Va?
- Jag är verkligen ledsen.
11
00:00:35,744 --> 00:00:38,163
Otroligt att han gör så här mot min mamma.
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,999
Lucas, lyssna på mig!
Du kommer att skada dig.
13
00:00:44,127 --> 00:00:46,212
Nej! Min bil!
14
00:00:47,338 --> 00:00:48,673
Jag säger sanningen.
15
00:00:48,673 --> 00:00:51,843
Det var jättemaskar överallt!
16
00:00:51,843 --> 00:00:54,262
Och allt har att göra med
en död killes spöke.
17
00:00:54,262 --> 00:00:56,598
Varför lyssnar ingen på mig?
18
00:00:56,598 --> 00:00:58,433
Du tog henne till rätt ställe.
19
00:00:59,934 --> 00:01:01,603
Jag tar hand om henne nu.
20
00:01:12,489 --> 00:01:14,532
Jag vill bara veta
när jag kan få prata med min son.
21
00:01:15,617 --> 00:01:18,453
Ta dina mediciner, vila upp dig lite,
22
00:01:18,453 --> 00:01:21,247
så är du snart tillbaka med din son.
23
00:01:25,168 --> 00:01:26,169
Visst.
24
00:01:40,558 --> 00:01:41,935
Hej.
25
00:01:41,935 --> 00:01:45,855
Du är kvinnan från sågverket, va?
Är det du?
26
00:01:58,993 --> 00:02:00,578
Kan du sluta göra så?
27
00:02:07,877 --> 00:02:09,170
Nej.
28
00:02:11,297 --> 00:02:13,424
Jag vill ha tillbaka honom.
29
00:02:14,843 --> 00:02:16,052
Nej!
30
00:02:42,495 --> 00:02:44,789
Ursäkta mig? Kan jag hjälpa dig?
31
00:02:46,708 --> 00:02:49,210
Ja. Hej, jag är här för att donera blod.
32
00:02:49,210 --> 00:02:50,795
Blodcentralen är på andra våningen.
33
00:02:55,466 --> 00:02:57,468
Det här är den psykiatriska avdelningen.
34
00:02:59,554 --> 00:03:00,722
Jösses.
35
00:03:01,556 --> 00:03:03,391
Jag antar att jag är på fel ställe.
36
00:03:06,352 --> 00:03:08,271
Hon ser inte ut att må så bra.
37
00:03:30,418 --> 00:03:32,170
Är det här alla dina saker?
38
00:03:32,170 --> 00:03:34,589
Ja, jag var inte
så fokuserad på att packa.
39
00:03:35,590 --> 00:03:37,133
Det är ingen fara,
40
00:03:37,133 --> 00:03:39,844
vi kan alltid hämta mer om vi behöver.
41
00:03:39,844 --> 00:03:41,137
Är allt okej?
42
00:03:41,137 --> 00:03:44,224
Ja, jag är bara lite öm från,
du vet, det där.
43
00:03:44,224 --> 00:03:46,726
När du sabbade min bil, ja.
44
00:03:46,726 --> 00:03:49,103
Jag måste ringa försäkringsbolaget.
45
00:03:49,103 --> 00:03:50,688
Premier, va?
46
00:03:51,147 --> 00:03:52,565
Vad är det?
47
00:03:54,901 --> 00:03:56,152
Strunt samma.
48
00:03:57,403 --> 00:03:58,905
Välkomna till vår enkla boning.
49
00:04:00,782 --> 00:04:04,118
Lucas, jag vill bara säga,
50
00:04:04,118 --> 00:04:08,498
du får bo här med oss
så länge Nora behöver att du gör det.
51
00:04:08,498 --> 00:04:10,208
Ja, bra. Tack.
52
00:04:10,208 --> 00:04:11,793
Det här är ett tryggt ställe...
53
00:04:11,793 --> 00:04:12,961
Pappa.
54
00:04:12,961 --> 00:04:16,339
Det här ska inte bli en känslor-session,
55
00:04:16,339 --> 00:04:18,800
så jag hjälper dig till gästrummet.
56
00:04:21,135 --> 00:04:22,428
Bra.
57
00:04:22,428 --> 00:04:24,097
Jag ska laga middag.
58
00:04:25,515 --> 00:04:27,892
Varför är det sex handdukar här?
59
00:04:28,977 --> 00:04:30,979
Det är bara tre, och en för händerna.
60
00:04:34,107 --> 00:04:35,316
Okej.
61
00:04:36,317 --> 00:04:37,610
Mår du bra?
62
00:04:37,610 --> 00:04:41,364
Jag vet att det har varit mycket, så...
63
00:04:45,201 --> 00:04:47,495
Jag önskar att jag fick träffa min mamma.
64
00:04:47,495 --> 00:04:49,831
Jag kan bara prata med henne i telefon,
men jag är den enda
65
00:04:49,831 --> 00:04:51,332
i världen som hon vill träffa,
66
00:04:51,332 --> 00:04:53,418
och det känns verkligen sjukt.
67
00:04:53,418 --> 00:04:54,627
Ja.
68
00:04:55,295 --> 00:04:56,838
Jag är verkligen ledsen.
69
00:04:56,838 --> 00:04:59,299
Det är dumt, att prata om min mamma
70
00:04:59,299 --> 00:05:02,969
och sen är det
en massa viktiga saker som pågår.
71
00:05:02,969 --> 00:05:05,805
Nej. Det är din mamma.
Det är så klart viktigt.
72
00:05:06,514 --> 00:05:07,974
Det är ändå lite roligt.
73
00:05:07,974 --> 00:05:11,686
Att våra föräldrar ligger med varandra.
74
00:05:12,437 --> 00:05:15,106
Det är ett spöke som hemsöker oss,
75
00:05:15,106 --> 00:05:17,650
och jag kräks upp maskar.
76
00:05:18,318 --> 00:05:21,029
Och nu har vi, typ, ett pyjamasparty?
77
00:05:21,029 --> 00:05:23,823
Ja, släng in ett sen länge förlorat syskon
och en rik farmor
78
00:05:23,823 --> 00:05:25,283
och du har en såpopera.
79
00:05:34,625 --> 00:05:37,503
Jag är jätteglad över att det är du.
80
00:05:38,963 --> 00:05:42,884
Glad över att det är du
som är här med mig.
81
00:05:42,884 --> 00:05:44,218
Om det går ihop.
82
00:05:45,887 --> 00:05:48,306
Ja, det går ihop. Jag menar...
83
00:05:50,350 --> 00:05:52,894
Jag är glad över
att jag är här med dig, också.
84
00:05:56,773 --> 00:05:59,317
Det kan åtminstone inte bli mer tafatt.
85
00:06:07,116 --> 00:06:08,326
Vem är det?
86
00:06:09,535 --> 00:06:10,703
Min mamma.
87
00:06:21,589 --> 00:06:27,303
Bor du permanent i Seattle?
88
00:06:27,303 --> 00:06:29,680
Åh, nej, det var bara tillfälligt.
89
00:06:29,680 --> 00:06:31,015
Jag är tillbaka nu.
90
00:06:32,517 --> 00:06:34,143
Tillbaka för gott?
91
00:06:34,143 --> 00:06:35,436
Jag ville berätta det personligen.
92
00:06:35,436 --> 00:06:38,022
Det skulle bara vara
en rolig överraskning.
93
00:06:38,022 --> 00:06:39,273
Överraskning.
94
00:06:40,525 --> 00:06:41,567
Det var roligt.
95
00:06:44,987 --> 00:06:46,572
Vill nån ha lite vin?
96
00:06:46,572 --> 00:06:47,824
Ja.
97
00:06:48,366 --> 00:06:49,534
Tack.
98
00:06:49,534 --> 00:06:50,910
Margot? Lucas?
99
00:06:50,910 --> 00:06:53,830
- Nej, jag går i high school.
- Jag dricker inte.
100
00:06:54,414 --> 00:06:57,917
Jag gjorde bara det gamla
studievägledar-testet.
101
00:06:58,960 --> 00:07:00,211
Okej.
102
00:07:02,630 --> 00:07:05,591
Okej, mamma, vad är det som pågår?
103
00:07:05,591 --> 00:07:08,636
Vi gjorde som du sa och har inte pratat
med de andra föräldrarna, så...
104
00:07:08,636 --> 00:07:10,221
Jag kan inte gå inte på det just nu.
105
00:07:10,221 --> 00:07:12,598
Det är ett par saker
jag måste ta hand om först.
106
00:07:12,598 --> 00:07:14,767
- Är du seriös?
- Ska jag gå?
107
00:07:14,767 --> 00:07:16,310
- Nej.
- Ja.
108
00:07:16,936 --> 00:07:20,440
Du kan omöjligen förstå
hur komplicerat det här är.
109
00:07:20,440 --> 00:07:22,817
Jo, det kan jag. Tro mig, det kan jag.
110
00:07:22,817 --> 00:07:24,318
Okej, jag kan inte prata om det just nu.
111
00:07:24,318 --> 00:07:26,237
- Du kan aldrig prata om det.
- Han kommer tillbaka.
112
00:07:27,572 --> 00:07:30,867
Korken gick sönder i flaskan.
Jag försökte få ut den.
113
00:07:32,618 --> 00:07:34,328
Ett ögonblick.
114
00:07:35,121 --> 00:07:37,290
Colin, var försiktig.
115
00:07:38,374 --> 00:07:39,834
Så där, ja.
116
00:07:39,834 --> 00:07:42,086
- Vill du ha lite?
- Ja, tack.
117
00:07:52,889 --> 00:07:56,017
Det är bara korken... det kommer...
118
00:07:58,227 --> 00:07:59,270
Tack.
119
00:08:01,230 --> 00:08:02,648
Vad pratade vi om?
120
00:08:03,816 --> 00:08:06,068
Inget, som vanligt.
121
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Får jag gå från bordet? Tack.
122
00:08:13,034 --> 00:08:14,577
Jag ska gå och packa upp.
123
00:08:22,960 --> 00:08:24,545
Jag har inget att göra.
124
00:08:39,227 --> 00:08:40,686
Jäkla kork.
125
00:08:43,272 --> 00:08:46,317
Så ligger det till.
126
00:08:46,317 --> 00:08:48,236
Jag avslutade det med Allison.
127
00:08:48,236 --> 00:08:49,529
Äntligen!
128
00:08:50,321 --> 00:08:51,614
Förbannelsen har brutits.
129
00:08:51,614 --> 00:08:52,949
Va, på allvar?
130
00:08:52,949 --> 00:08:54,492
Ja, Isaiah, kom igen.
131
00:08:54,492 --> 00:08:56,369
Hon var inte... den värsta.
132
00:08:56,369 --> 00:08:58,621
Det vet jag. Tjejen gav oss ingenting.
133
00:08:59,163 --> 00:09:01,874
Bokstavligen, Allison var inte ens
intressant nog för att vara den värsta.
134
00:09:01,874 --> 00:09:03,834
- Jäklar.
- Kom igen.
135
00:09:03,834 --> 00:09:06,629
Det här uppbrottet var oundvikligt.
136
00:09:06,629 --> 00:09:08,839
Som en tusenåring som säger ord
137
00:09:08,839 --> 00:09:10,925
de inte förstår
men hörde en gång på TikTok.
138
00:09:10,925 --> 00:09:12,718
Och du är insnöad på
det här med relationer
139
00:09:12,718 --> 00:09:14,220
för att du känner mig så väl?
140
00:09:14,220 --> 00:09:16,305
Själsfränder, okej?
141
00:09:16,305 --> 00:09:18,307
Du, jag. Jag bryr mig om dig.
142
00:09:19,267 --> 00:09:21,727
Och även, hallå, gay, så jag kan det här.
143
00:09:21,727 --> 00:09:22,937
Jag förstår.
144
00:09:22,937 --> 00:09:24,981
Du är min egen säsong av The Bachelor.
145
00:09:26,524 --> 00:09:27,858
Har du berättat för Margot?
146
00:09:27,858 --> 00:09:30,111
Jag tänkte berätta när hon kommer.
147
00:09:31,153 --> 00:09:34,699
Men du vet att Lucas bor hos henne nu, va?
148
00:09:35,700 --> 00:09:38,536
Du tror inte att jag
behöver oroa mig för nåt,
149
00:09:39,745 --> 00:09:40,997
eller hur?
150
00:09:41,664 --> 00:09:44,250
Jag tror att Lucas är rättfram.
151
00:09:45,543 --> 00:09:47,378
Du, å andra sidan, har övertygat alla
152
00:09:47,378 --> 00:09:49,880
i flera år, även Margot,
att ni bara är vänner
153
00:09:49,880 --> 00:09:51,674
och att du inte har känslor för henne.
154
00:09:51,674 --> 00:09:53,593
Och det är okej om du har det.
155
00:09:56,596 --> 00:09:58,222
Kriser gör mig hungrig.
156
00:10:00,600 --> 00:10:02,935
Är Margot inte här än?
Det här är hennes möte.
157
00:10:02,935 --> 00:10:05,021
Jag sms:ar henne igen.
158
00:10:08,899 --> 00:10:10,192
Skämtar du med mig?
159
00:10:10,192 --> 00:10:12,194
Det är klon-klet på mina Chucks!
160
00:10:13,195 --> 00:10:15,656
Det känns inte okej
att vi kallar det för det.
161
00:10:15,656 --> 00:10:18,951
Jag ville kalla det "James-slajm",
men du röstade ner det också.
162
00:10:18,951 --> 00:10:22,496
Okej, "klon-klet" låter bara... intimt.
163
00:10:23,998 --> 00:10:27,835
Och efter allt det säger hon
att det är komplicerat.
164
00:10:27,835 --> 00:10:29,128
Liksom: "Ja, mamma, jag vet.
165
00:10:29,128 --> 00:10:30,630
det är jag som får hantera det."
166
00:10:30,630 --> 00:10:32,965
Det är alltid en förvillelse med henne.
167
00:10:32,965 --> 00:10:35,593
- Förvillelse?
- Hon åker till Seattle,
168
00:10:35,593 --> 00:10:37,178
och berättar inte varför.
169
00:10:37,178 --> 00:10:41,140
Okej. Och hon berättar
aldrig nåt för mig, okej.
170
00:10:41,140 --> 00:10:44,727
Men nu finns det faktiska hemsökta föremål
171
00:10:44,727 --> 00:10:46,812
som försöker förstöra våra liv
och hon vet nåt om det,
172
00:10:46,812 --> 00:10:48,105
och vill ändå inte prata med mig.
173
00:10:48,105 --> 00:10:50,691
Det är bara inte okej.
Jag är trött på att vara okej för henne.
174
00:10:50,691 --> 00:10:53,194
Du behöver inte vara okej.
175
00:10:55,780 --> 00:10:57,531
Det är bara det att...
176
00:10:57,531 --> 00:10:59,283
hon kan faktiskt anstränga sig lite
för min skull nu,
177
00:10:59,283 --> 00:11:02,453
och väljer ändå att inte göra det.
178
00:11:04,330 --> 00:11:06,248
Hon började bli väldigt distanserad
179
00:11:06,248 --> 00:11:08,125
när jag börjat på high school.
180
00:11:08,125 --> 00:11:11,837
Hon väntade bara
på att jag skulle växa upp
181
00:11:11,837 --> 00:11:14,006
så att hon äntligen kunde vara fri.
182
00:11:14,799 --> 00:11:16,884
Han kanske bara hatar tonåringar.
183
00:11:18,094 --> 00:11:19,470
Eller mig.
184
00:11:19,470 --> 00:11:21,597
Det är inte möjligt.
185
00:11:25,976 --> 00:11:29,063
Är det här vägen till James hem?
186
00:11:29,063 --> 00:11:31,440
Ja, det är bara... det är en bit.
187
00:11:31,440 --> 00:11:33,567
Det är den långa vägen.
188
00:11:33,567 --> 00:11:36,028
Jag ville visa dig en sak först.
189
00:11:36,028 --> 00:11:37,446
Okej.
190
00:11:42,243 --> 00:11:43,744
Det är en lekplats.
191
00:11:43,744 --> 00:11:48,666
Det var faktiskt här
jag bröt varje ben i min kropp.
192
00:11:49,166 --> 00:11:50,209
Är det sant?
193
00:11:50,876 --> 00:11:54,588
Nej. Men det lät coolare om jag sa så.
194
00:11:54,588 --> 00:11:58,092
Det är faktiskt bara
de sex i min vänsterhand.
195
00:12:00,094 --> 00:12:04,014
Varför tog du med mig hit?
196
00:12:05,015 --> 00:12:07,143
Jag ville bara säga att
197
00:12:08,436 --> 00:12:10,688
trots att allt känns helt hopplöst
198
00:12:10,688 --> 00:12:13,649
och du känner smärta, så,
199
00:12:15,151 --> 00:12:16,318
blir det bättre.
200
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Saker och ting läker.
201
00:12:20,406 --> 00:12:21,907
Och, dessutom...
202
00:12:24,660 --> 00:12:26,287
jag tycker att du är riktigt cool...
203
00:12:27,997 --> 00:12:31,208
och så rolig utan att försöka vara det...
204
00:12:32,168 --> 00:12:35,045
och jättesmart.
205
00:12:35,755 --> 00:12:39,049
Och du får mig att känna mig dum,
men inte på ett taskigt sätt,
206
00:12:39,049 --> 00:12:41,802
som alla andra.
207
00:12:41,802 --> 00:12:43,679
Jag svamlar bara och jag...
208
00:12:43,679 --> 00:12:46,140
jag vill gärna kyssa dig,
men jag ska inte kyssa dig,
209
00:12:46,140 --> 00:12:47,600
för det känns som...
210
00:13:03,449 --> 00:13:05,826
Hej, förlåt att vi är sena.
211
00:13:05,826 --> 00:13:07,161
Hej.
212
00:13:08,329 --> 00:13:09,830
Var har ni hållit hus?
213
00:13:09,830 --> 00:13:11,874
Vi tog bara den långa vägen.
214
00:13:11,874 --> 00:13:13,751
Okej, men det här är ditt möte.
215
00:13:13,751 --> 00:13:14,877
Ja, vad sa din mamma?
216
00:13:14,877 --> 00:13:16,170
Inget.
217
00:13:16,170 --> 00:13:19,465
Vilket jag nog borde ha sms:at,
men vi hade redan planerat detta...
218
00:13:19,465 --> 00:13:21,425
Vänta. Sa hon ingenting?
219
00:13:22,051 --> 00:13:25,387
Liksom: "Lita inte på nån", och sen inget?
220
00:13:25,387 --> 00:13:26,931
Ja, hon kom med en ursäkt
221
00:13:26,931 --> 00:13:29,475
om att inte vilja säga fel sak och sen...
222
00:13:29,475 --> 00:13:31,018
Men kunde du inte
223
00:13:31,018 --> 00:13:32,728
tagit tag i hennes, vad jag antar är
en väldigt stilig blus,
224
00:13:32,728 --> 00:13:34,355
och fått henne att berätta
vad fan det är som pågår?
225
00:13:34,355 --> 00:13:38,859
Hon sa "än", så hon kanske
berättar nåt senare.
226
00:13:39,318 --> 00:13:42,112
Jag vet inte, jag är ledsen.
Det är bara min mamma.
227
00:13:42,112 --> 00:13:45,991
Hon är jättebra på att göra mig besviken
och aldrig besvara mina frågor.
228
00:13:45,991 --> 00:13:48,536
Jag förstår. Min mamma suger också.
229
00:13:48,536 --> 00:13:51,330
Jag har bokstavligen drömt om
att mörda henne i sömnen.
230
00:13:53,290 --> 00:13:54,792
När jag hade masken på.
231
00:13:55,501 --> 00:13:56,836
Jag berättade om det, va?
232
00:13:56,836 --> 00:13:58,045
- Nej.
- Nej.
233
00:13:58,045 --> 00:14:00,130
Du har en stor ilska inom dig.
234
00:14:00,130 --> 00:14:03,384
Ja, faktiskt.
Och min terapeut säger samma sak.
235
00:14:03,384 --> 00:14:06,470
Min mamma tvingar mig
att gå till hennes vän, Elizabeth.
236
00:14:06,470 --> 00:14:08,097
Det låter etiskt.
237
00:14:08,097 --> 00:14:09,306
Ja, visst.
238
00:14:09,306 --> 00:14:13,185
Så vad ska vi göra?
Bara, liksom, gå i skolan?
239
00:14:13,686 --> 00:14:15,396
Vad annat kan vi göra?
240
00:14:15,396 --> 00:14:17,398
Vänta på att nästa dåliga sak ska hända?
241
00:14:17,398 --> 00:14:19,275
Det är tonåren,
242
00:14:19,942 --> 00:14:21,402
enligt Elizabeth.
243
00:14:23,571 --> 00:14:24,572
Förlåt.
244
00:14:40,337 --> 00:14:42,840
Det är dags för dem att få veta sanningen.
245
00:15:06,196 --> 00:15:09,825
Hon tar starka mediciner,
så hon är lite snurrig.
246
00:15:09,825 --> 00:15:11,035
Okej. Tack.
247
00:15:14,622 --> 00:15:15,956
Nora?
248
00:15:21,420 --> 00:15:22,838
Sarah?
249
00:15:24,298 --> 00:15:25,466
Du är tillbaka.
250
00:15:25,966 --> 00:15:27,176
Ja.
251
00:15:31,472 --> 00:15:32,640
Vet Colin om det?
252
00:15:33,557 --> 00:15:34,725
Ja.
253
00:15:34,725 --> 00:15:36,101
Ja, han vet.
254
00:15:37,061 --> 00:15:40,230
Hur hamnade du här?
255
00:15:40,230 --> 00:15:42,274
Jag försökte beskydda ungarna.
256
00:15:45,736 --> 00:15:47,696
Nåt du inte vet nåt om.
257
00:15:49,031 --> 00:15:50,115
Vad betyder det?
258
00:15:50,115 --> 00:15:51,659
När jag ringde dig...
259
00:15:53,410 --> 00:15:55,329
Jag sa att jag såg honom,
260
00:15:56,246 --> 00:15:58,332
och nu tror alla att jag är galen.
261
00:16:00,000 --> 00:16:03,337
Du sa till polisen att du såg
två jättemaskar.
262
00:16:03,337 --> 00:16:05,506
Jag berättade sanningen för alla.
263
00:16:06,966 --> 00:16:11,261
Jag berättade för Eliza
och Ben och Victoria,
264
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
och nu är jag här inne.
265
00:16:14,390 --> 00:16:16,350
Och jag såg Biddle igen.
266
00:16:16,350 --> 00:16:18,852
- Såg du Biddle här inne?
- Ja.
267
00:16:20,479 --> 00:16:22,147
Han frågade mig var han är.
268
00:16:22,982 --> 00:16:24,942
Han sa att han vill ha tillbaka honom.
269
00:16:28,946 --> 00:16:31,156
Han letar efter honom, Sarah.
270
00:16:31,156 --> 00:16:33,450
Och han är ute efter våra barn.
271
00:16:35,035 --> 00:16:36,745
Han letar...
272
00:16:37,371 --> 00:16:38,831
efter honom.
273
00:16:51,218 --> 00:16:52,469
Hej, Mr. Bratt.
274
00:16:52,469 --> 00:16:55,681
Din mamma heter Sarah, va?
Din pappa sa att hon gick i skola här.
275
00:16:55,681 --> 00:16:58,225
Ja. Hur så?
276
00:16:58,225 --> 00:16:59,560
För jag städade ur källaren
277
00:16:59,560 --> 00:17:01,979
häromdan och hittade en klippbok, så...
278
00:17:03,230 --> 00:17:04,732
Biddles källare?
279
00:17:04,732 --> 00:17:07,484
Ja, så jag tänkte att du kanske
kunde visa den för din mamma,
280
00:17:07,484 --> 00:17:10,237
för det finns foton på henne där
från high school.
281
00:17:10,237 --> 00:17:12,364
Jag tänkte bara
att hon skulle tycka att det var kul.
282
00:17:12,364 --> 00:17:14,116
Du kan också titta i den.
283
00:17:14,116 --> 00:17:16,410
- Okej.
- Okej, bra.
284
00:17:16,410 --> 00:17:18,245
- Vi ses senare.
- Vi ses.
285
00:17:32,301 --> 00:17:34,845
Du, Sarah, ses vi på träningen?
286
00:17:34,845 --> 00:17:36,263
Ja, jag kommer dit.
287
00:17:37,931 --> 00:17:40,059
- Hej då, Sarah.
- Hej då, Ben.
288
00:17:40,059 --> 00:17:41,226
Mamma?
289
00:17:44,438 --> 00:17:45,439
Hej, Harold.
290
00:17:46,982 --> 00:17:48,400
Kommer du?
291
00:17:49,234 --> 00:17:51,361
- Fotoklubben?
- Ja.
292
00:17:58,160 --> 00:17:59,286
Mörkrummet om tio.
293
00:18:03,791 --> 00:18:06,251
Margot?
294
00:18:06,251 --> 00:18:07,461
Margot!
295
00:18:07,461 --> 00:18:09,296
Hur är det med dig?
296
00:18:09,296 --> 00:18:12,633
Du har stirrat ut i tomma intet.
297
00:18:13,592 --> 00:18:14,968
Tar du droger?
298
00:18:14,968 --> 00:18:16,720
Va? Nej, nej, jag bara...
299
00:18:16,720 --> 00:18:19,473
I MÖRKRUMMET
300
00:18:21,558 --> 00:18:25,229
Om du tar droger måste du prata med nån.
301
00:18:25,229 --> 00:18:28,273
Din pappa har nog en broschyr.
302
00:18:28,273 --> 00:18:29,399
Nej, jag tar inte droger.
303
00:18:29,399 --> 00:18:32,945
Jag bara... Vänta, du har varit här
i en evighet.
304
00:18:33,779 --> 00:18:36,740
Var låg mörkrummet år 1993?
305
00:18:38,492 --> 00:18:41,203
Ja, det var...
306
00:18:41,745 --> 00:18:42,788
Där du...
307
00:18:43,789 --> 00:18:45,749
Där AV-rummet är nu.
308
00:18:52,631 --> 00:18:53,841
Okej.
309
00:18:57,803 --> 00:18:59,429
Det här är en bra idé.
310
00:18:59,429 --> 00:19:01,682
Margot gör det här igen.
311
00:19:02,432 --> 00:19:04,393
Och ensam den här gången.
312
00:19:06,061 --> 00:19:07,813
Okej, jag är i mörkrummet.
313
00:19:08,355 --> 00:19:09,690
Vi får se om det funkar.
314
00:19:12,234 --> 00:19:14,069
Harold, det här är otroligt.
315
00:19:14,903 --> 00:19:16,196
Gjorde du den här?
316
00:19:16,196 --> 00:19:18,323
Ja.
317
00:19:18,323 --> 00:19:20,534
Det är en annan hobby, antar jag.
318
00:19:21,451 --> 00:19:23,370
Det här är riktigt coolt.
319
00:19:23,370 --> 00:19:25,956
De här är en del av mina favoritsaker.
320
00:19:28,167 --> 00:19:30,586
Jag vet inte, det kanske inte
går ihop för dig.
321
00:19:30,586 --> 00:19:32,337
Jag tycker att det går ihop.
322
00:19:32,337 --> 00:19:33,589
De är delar av ditt liv.
323
00:19:33,589 --> 00:19:35,507
Konst finns i det ordinära.
324
00:19:35,507 --> 00:19:37,593
- Vem sa det?
- Jag.
325
00:19:39,761 --> 00:19:41,263
Jag vet att du sa nej,
326
00:19:41,263 --> 00:19:44,349
men jag tycker att du ska komma
och umgås med mina vänner i helgen.
327
00:19:44,349 --> 00:19:45,851
Du är coolare än du tror.
328
00:19:47,394 --> 00:19:48,812
Kanske.
329
00:19:48,812 --> 00:19:50,272
Kanske det är ett ja?
330
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Kanske...
331
00:19:53,025 --> 00:19:54,151
Hej.
332
00:19:54,902 --> 00:19:56,403
Vad gör du här inne?
333
00:19:58,864 --> 00:20:00,991
Biddle och min mamma var vänner.
334
00:20:01,950 --> 00:20:03,410
Coolt.
335
00:20:03,410 --> 00:20:04,870
Kan jag bara ta en projektor?
336
00:20:22,137 --> 00:20:23,388
Hej.
337
00:20:24,431 --> 00:20:25,807
Hej.
338
00:20:26,934 --> 00:20:28,560
Vad händer?
339
00:20:28,560 --> 00:20:32,147
Stokes bad mig träffa henne här.
340
00:20:33,148 --> 00:20:35,108
Jag ska träffa Margot här.
341
00:20:36,526 --> 00:20:37,694
Fin blomma.
342
00:20:40,906 --> 00:20:42,032
Hej.
343
00:20:42,032 --> 00:20:43,867
Sa Margot åt er också att komma?
344
00:20:43,867 --> 00:20:45,327
Ja.
345
00:20:45,327 --> 00:20:49,081
Hon verkar ha hört av sig
till alla... lika mycket.
346
00:20:49,081 --> 00:20:50,707
Ja, men jag tror
att hon hörde av sig till mig först.
347
00:20:50,707 --> 00:20:52,501
Det tror jag inte.
348
00:20:52,501 --> 00:20:53,919
Har vi missat nåt?
349
00:20:54,836 --> 00:20:56,046
Hörni...
350
00:20:57,547 --> 00:20:59,174
min mamma kände Biddle.
351
00:21:00,217 --> 00:21:02,052
Vänta, hur vet du det?
352
00:21:02,761 --> 00:21:04,012
Allt finns här.
353
00:21:10,352 --> 00:21:11,520
Drogar du henne?
354
00:21:12,896 --> 00:21:14,231
Prata inte så högt.
355
00:21:14,982 --> 00:21:16,483
Stäng dörren.
356
00:21:17,359 --> 00:21:19,611
Jag trodde att jag hade satt
besöksförbud i Noras journal.
357
00:21:19,611 --> 00:21:21,363
Står det i den att hon ska drogas?
358
00:21:22,447 --> 00:21:23,782
Hon har fått lugnande
359
00:21:23,782 --> 00:21:26,827
för att hon rapporterades vara
en fara för sig själv.
360
00:21:26,827 --> 00:21:29,329
- Nora står under min vård, Sarah.
- Lägg av, Victoria.
361
00:21:30,205 --> 00:21:31,665
"Lägg av"?
362
00:21:31,665 --> 00:21:33,834
Du valsar in i stan
och tror att du kan bestämma?
363
00:21:33,834 --> 00:21:37,462
Hon var vid sågverket
och pratade om hemsökta maskar.
364
00:21:37,462 --> 00:21:40,340
Hon får ett nervsammanbrott.
365
00:21:42,217 --> 00:21:43,385
Vad tror du händer med folk
366
00:21:43,385 --> 00:21:45,178
när de säger sånt till polisen?
367
00:21:45,178 --> 00:21:46,763
Så du vill att jag ska tro
368
00:21:46,763 --> 00:21:48,432
att du verkligen tycker
att du hjälper henne?
369
00:21:50,309 --> 00:21:53,228
Jag försöker hantera situationen.
370
00:21:53,228 --> 00:21:54,813
Hon är uppjagad.
371
00:21:54,813 --> 00:21:57,441
Hon pratar med polisen om spöken.
372
00:21:58,233 --> 00:22:00,068
Vart tror du att det leder?
373
00:22:03,572 --> 00:22:05,115
Hon sa att hon såg Biddle.
374
00:22:07,034 --> 00:22:08,577
Att han letar efter honom.
375
00:22:11,413 --> 00:22:13,665
Just därför behöver hon få hjälp.
376
00:22:15,167 --> 00:22:16,335
Tror du på henne?
377
00:22:20,630 --> 00:22:21,965
Självklart inte.
378
00:22:23,842 --> 00:22:25,969
Men det här är farligt, Sarah.
379
00:22:27,220 --> 00:22:28,680
Liven vi byggde.
380
00:22:29,264 --> 00:22:30,640
Hennes liv också.
381
00:22:30,640 --> 00:22:33,977
Allt försvinner om hon inte kan sansa sig.
382
00:22:35,395 --> 00:22:37,105
Då förlorar vi allt.
383
00:22:39,608 --> 00:22:42,194
Okej. Det fungerar som så att
384
00:22:42,194 --> 00:22:44,071
om jag är på platsen som sidan handlar om,
385
00:22:44,071 --> 00:22:46,907
ser jag synen.
Jag ser det förflutna perfekt.
386
00:22:46,907 --> 00:22:49,409
All information finns i klippboken.
387
00:22:49,951 --> 00:22:51,036
Som Bratt gav dig.
388
00:22:51,036 --> 00:22:53,622
Tycker ingen det är konstigt
att allt det här började hända
389
00:22:53,622 --> 00:22:56,541
precis när Bratt
flyttade in i Biddles hus?
390
00:22:56,541 --> 00:22:57,834
Okej, inte jag heller.
391
00:22:57,834 --> 00:22:59,711
Det här slutar illa.
392
00:23:00,754 --> 00:23:02,089
Tro mig, det är för farligt!
393
00:23:02,089 --> 00:23:04,508
Ja, men hon kan avgöra själv.
394
00:23:06,385 --> 00:23:09,054
Med det sagt, så har han ändå rätt.
395
00:23:09,054 --> 00:23:10,472
Det är lite farligt.
396
00:23:10,472 --> 00:23:13,392
Ja. Tack, för jag har rätt.
397
00:23:13,392 --> 00:23:14,768
Det börjar bli ciskönat här.
398
00:23:14,768 --> 00:23:17,938
Jag lovar, min mamma kommer inte
att berätta nåt för oss.
399
00:23:17,938 --> 00:23:19,147
Så det här...
400
00:23:19,147 --> 00:23:22,401
det här är den enda chansen
att äntligen få veta sanningen.
401
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
Jag måste göra det här.
402
00:23:26,530 --> 00:23:27,781
Jag måste tillbaka.
403
00:23:35,205 --> 00:23:37,207
SPELA ROLLEN
404
00:23:37,207 --> 00:23:38,917
Vänta, var är det?
405
00:23:39,751 --> 00:23:40,961
Precis här.
406
00:23:50,011 --> 00:23:52,639
Harold, varför ville du träffa mig här?
407
00:23:52,639 --> 00:23:55,225
Jag är rädd. Riktigt rädd.
408
00:23:55,225 --> 00:23:56,435
Rädd för vad?
409
00:23:57,519 --> 00:23:58,687
Vad är det med dig?
410
00:23:58,687 --> 00:24:00,814
Jag tror att nån försöker skada mig.
411
00:24:00,814 --> 00:24:02,441
Skada dig?
412
00:24:03,483 --> 00:24:05,026
Vad betyder det?
413
00:24:05,026 --> 00:24:07,279
- Har nån hotat dig?
- Ja.
414
00:24:08,822 --> 00:24:10,740
Nej, jag kan inte förklara.
415
00:24:12,451 --> 00:24:14,536
Jag måste gå. Okej?
416
00:24:14,536 --> 00:24:16,037
Ben väntar på mig.
417
00:24:16,037 --> 00:24:19,040
Ledsen. Vi kan prata om det här senare.
418
00:24:19,666 --> 00:24:20,917
- Snälla.
- Vad gör du, Harold?
419
00:24:20,917 --> 00:24:22,544
- Lämna mig inte.
- Släpp min arm!
420
00:24:22,544 --> 00:24:24,463
Sarah!
421
00:24:29,718 --> 00:24:31,386
Du får inte heller gå, Margot.
422
00:24:33,597 --> 00:24:35,599
Jag låter dig inte lämna mig.
423
00:24:40,395 --> 00:24:41,605
Följ med mig.
424
00:24:43,732 --> 00:24:45,317
Vad är det med hennes ögon?
425
00:24:52,365 --> 00:24:54,618
- Vad fan är det som händer?
- Hallå, Margot?
426
00:24:56,328 --> 00:24:57,537
Margot.
427
00:24:57,537 --> 00:24:59,998
- Margot. Margot.
- Vad händer?
428
00:24:59,998 --> 00:25:01,333
Margot, kom igen, vakna!
429
00:25:02,334 --> 00:25:03,335
Margot!
430
00:25:11,760 --> 00:25:12,844
Hej.
431
00:25:14,763 --> 00:25:16,681
Vad gör du här?
432
00:25:20,060 --> 00:25:21,102
Jag skulle...
433
00:25:22,771 --> 00:25:24,481
Jag skulle besöka Nora.
434
00:25:25,398 --> 00:25:27,150
Varför det?
435
00:25:31,154 --> 00:25:33,031
Ja, vi borde nog prata.
436
00:25:39,037 --> 00:25:40,997
Så du ligger med Nora?
437
00:25:45,377 --> 00:25:48,171
Jag använde ett vagare språk,
438
00:25:48,171 --> 00:25:50,674
men... ja.
439
00:25:53,260 --> 00:25:57,639
Jag trodde att vi separerade på prov.
440
00:25:57,639 --> 00:25:59,641
Det gjorde vi.
441
00:25:59,641 --> 00:26:01,685
Vi har...
442
00:26:01,685 --> 00:26:02,852
separerat.
443
00:26:02,852 --> 00:26:05,939
Jag trodde att vi åtminstone
skulle ha ett samtal
444
00:26:06,606 --> 00:26:07,857
innan domen föll.
445
00:26:07,857 --> 00:26:10,652
Jag trodde att separationen var domen.
446
00:26:10,652 --> 00:26:12,779
- På riktigt?
- Ja, Sarah,
447
00:26:12,779 --> 00:26:15,532
du lämnade oss för flera månader sen.
448
00:26:16,032 --> 00:26:18,785
Jag ville att ni skulle följa med mig.
449
00:26:18,785 --> 00:26:22,330
Hade vi flyttat tillsammans
hade inget av det här hänt.
450
00:26:22,330 --> 00:26:25,417
Så jag skulle bara lämna mitt jobb
451
00:26:25,417 --> 00:26:28,295
och min pension och min karriär,
452
00:26:28,295 --> 00:26:31,965
och vi skulle ta vårt barn
ur skolan och bort
453
00:26:31,965 --> 00:26:34,926
från alla vänner
hon har känt i hela sitt liv?
454
00:26:34,926 --> 00:26:36,219
Jättebra plan.
455
00:26:36,219 --> 00:26:38,555
Jag sa ju att jag var tvungen
att åka bort,
456
00:26:38,555 --> 00:26:40,265
att jag inte kunde stanna här längre.
457
00:26:40,265 --> 00:26:41,766
Men du berättade inte varför!
458
00:26:41,766 --> 00:26:43,518
Det kan jag inte berätta!
459
00:26:51,693 --> 00:26:52,902
Du vill inte berätta.
460
00:26:58,241 --> 00:27:01,578
Sarah, det är trist att det sker så här.
461
00:27:02,746 --> 00:27:05,540
Jag älskar dig,
och kommer alltid göra det.
462
00:27:05,540 --> 00:27:09,210
Men jag förstår inte
hur det här ska fungera.
463
00:27:10,045 --> 00:27:11,796
Så det är över nu?
464
00:27:12,797 --> 00:27:13,965
Ja.
465
00:27:39,908 --> 00:27:43,161
Ursäkta, besökstiden är över.
466
00:27:45,205 --> 00:27:46,539
Colin berättade allt.
467
00:27:48,875 --> 00:27:50,043
Vad menar du?
468
00:27:50,043 --> 00:27:52,128
Att ni ligger med varandra.
469
00:27:55,382 --> 00:27:58,051
Lystring, besökstiden är över.
470
00:27:58,051 --> 00:27:59,427
Det är okej.
471
00:28:01,471 --> 00:28:03,223
Det är inte okej, men det blir det.
472
00:28:07,727 --> 00:28:10,146
Du får inte vara här.
473
00:28:10,146 --> 00:28:12,315
Ursäkta. Jag måste bara
berätta en sak för henne,
474
00:28:12,315 --> 00:28:13,650
sen går jag.
475
00:28:20,240 --> 00:28:21,616
Hör på mig, Nora.
476
00:28:22,951 --> 00:28:26,246
Du mår inte dåligt.
De vill bara få dig att tro det.
477
00:28:26,246 --> 00:28:27,747
Medicinen de ger dig
478
00:28:27,747 --> 00:28:29,874
är till folk som ser saker
som inte finns där.
479
00:28:29,874 --> 00:28:31,167
Men det är inte du.
480
00:28:32,001 --> 00:28:35,422
Vill du komma härifrån
måste du sluta ta pillren
481
00:28:35,422 --> 00:28:37,424
och sluta prata om galna saker.
482
00:28:37,424 --> 00:28:38,717
De förstår inte.
483
00:28:40,343 --> 00:28:41,594
De tror dig inte.
484
00:28:42,512 --> 00:28:43,722
Men jag gör det.
485
00:28:45,098 --> 00:28:47,976
Du har rätt. Vi måste beskydda våra barn.
486
00:28:47,976 --> 00:28:49,602
- Vi löser det här.
- Okej.
487
00:28:49,602 --> 00:28:50,687
Frun.
488
00:28:53,815 --> 00:28:54,983
Jag ska gå.
489
00:29:09,831 --> 00:29:11,833
Ta dem medan jag är här, snälla.
490
00:29:43,823 --> 00:29:45,366
Helt otroligt att vi lät henne göra detta.
491
00:29:45,366 --> 00:29:47,660
- Har vi inte lärt oss nåt?
- Hon gav oss inget val.
492
00:29:53,917 --> 00:29:55,168
Va?
493
00:29:56,169 --> 00:29:58,463
Okej. Okej, jag väntar.
494
00:30:00,089 --> 00:30:01,716
Hon sa att vi måste vara
på samma ställe som passar in
495
00:30:01,716 --> 00:30:03,468
med klippbokens sida.
496
00:30:03,468 --> 00:30:05,303
Och den vände till den här sidan.
497
00:30:05,303 --> 00:30:06,846
Det är Biddles hus.
498
00:30:07,639 --> 00:30:10,433
Ja. Det är så vi får ut henne.
499
00:30:10,433 --> 00:30:12,811
Vi får använda klippboken
vid Biddles hus för att komma in.
500
00:30:15,563 --> 00:30:17,732
Men hur ska vi få ut henne från skolan?
501
00:30:17,732 --> 00:30:18,817
Jag har en idé.
502
00:30:27,867 --> 00:30:30,119
Esteter, va?
503
00:30:37,168 --> 00:30:38,294
In med henne.
504
00:30:44,008 --> 00:30:45,718
- Försiktigt.
- Akta nacken.
505
00:30:45,718 --> 00:30:46,928
Nacken.
506
00:30:46,928 --> 00:30:48,346
Förlåt, Margot.
507
00:30:59,691 --> 00:31:02,485
Snälla, sluta! Släpp mig!
508
00:31:02,485 --> 00:31:04,070
Vad vill du mig?
509
00:31:18,042 --> 00:31:19,168
Vilka är de?
510
00:31:19,836 --> 00:31:21,504
Vem där?
511
00:31:24,883 --> 00:31:26,551
Vad är det här? Vänta, vad är det här?
512
00:31:50,283 --> 00:31:51,659
Kom, vi går.
513
00:31:56,456 --> 00:31:59,000
Vilka är de?
514
00:32:00,710 --> 00:32:01,961
Vilka är de?
515
00:32:01,961 --> 00:32:03,254
Låt mig vara!
516
00:32:19,520 --> 00:32:21,022
Herregud.
517
00:32:26,277 --> 00:32:27,278
Nej.
518
00:32:32,992 --> 00:32:34,243
Margot! Vi har dig!
519
00:32:34,243 --> 00:32:35,662
Ta henne, kom igen.
520
00:32:35,662 --> 00:32:38,373
- Hjälp mig.
- Jag har dig.
521
00:32:44,462 --> 00:32:46,005
Vi har dig. Vi har dig.
522
00:32:46,756 --> 00:32:47,840
Är du oskadd?
523
00:32:47,840 --> 00:32:49,676
- Sätt henne ner.
- Försiktigt.
524
00:32:50,927 --> 00:32:52,720
Ni följde mig in i klippboken.
525
00:32:52,720 --> 00:32:54,097
Ja.
526
00:32:55,682 --> 00:32:57,934
Det var andra i huset.
527
00:33:05,483 --> 00:33:06,693
Jag hittade den.
528
00:33:06,693 --> 00:33:07,777
Mamma?
529
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
- Vi måste få ut honom.
- Hallå.
530
00:33:12,448 --> 00:33:13,533
Nej!
531
00:33:13,533 --> 00:33:15,785
- Hallå! Kom igen!
- Han är borta.
532
00:33:15,785 --> 00:33:17,203
Harold är borta.
533
00:33:18,496 --> 00:33:19,789
Pappa?
534
00:33:19,789 --> 00:33:22,709
Jag sa ju det. Ni trodde mig inte.
535
00:33:22,709 --> 00:33:24,168
Inte nu, Nora.
536
00:33:24,168 --> 00:33:25,712
Nu då? Ringer vi nån?
537
00:33:25,712 --> 00:33:27,130
Nej.
538
00:33:27,714 --> 00:33:28,631
Biddle är död, okej?
539
00:33:28,631 --> 00:33:30,675
Det betyder inte att vi också
måste förstöra våra liv.
540
00:33:32,510 --> 00:33:34,637
Jag kan inte buras in. Ta lådan.
541
00:33:46,149 --> 00:33:50,028
Hörni, fick vi precis reda på
att våra föräldrar är mördare?
542
00:33:51,237 --> 00:33:52,280
Nej.
543
00:33:52,280 --> 00:33:54,073
Nej, det är inte möjligt.
544
00:33:54,073 --> 00:33:56,743
Hur? Allt går ihop.
545
00:33:56,743 --> 00:33:59,328
Det är därför allt det här händer oss.
546
00:33:59,328 --> 00:34:01,372
Kameran, masken.
547
00:34:02,415 --> 00:34:05,585
Biddle hämnas på oss
för det våra föräldrar gjorde mot honom.
548
00:34:06,586 --> 00:34:08,004
Han hämnas.
549
00:34:09,213 --> 00:34:11,215
Herregud, vi är nepo-barn till mördare.
550
00:34:11,966 --> 00:34:15,178
Nej. Okej, våra föräldrar döljer något,
551
00:34:15,178 --> 00:34:17,096
men de skulle inte mörda nån.
552
00:34:17,096 --> 00:34:19,474
Förutom att de precis gjorde det.
553
00:34:20,141 --> 00:34:21,851
Nej, Margot har rätt.
554
00:34:21,851 --> 00:34:23,436
Vi vet nog inte allt om historien.
555
00:34:24,437 --> 00:34:25,897
Som, vad fan låg det i den där lådan?
556
00:34:25,897 --> 00:34:28,149
Vill ni veta vad som fanns i lådan?
557
00:34:30,568 --> 00:34:32,737
Kom in, så berättar jag.
558
00:34:33,988 --> 00:34:35,364
Jag berättar allt om den.
559
00:34:46,584 --> 00:34:47,585
BASERAD PÅ SKOLBOKSSERIEN
SKRIVEN AV R.L. STINE
560
00:34:47,585 --> 00:34:48,544
OCH SKAPAD AV PARACHUTE PRESS
561
00:36:06,664 --> 00:36:08,666
Undertexter: Mattias Backström