1 00:00:02,961 --> 00:00:04,796 - Margot. - Hej, mamma. 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,007 Det har hänt skrämmande saker. 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,634 Det har nåt att göra med Harold Biddle. 4 00:00:09,634 --> 00:00:11,845 Prata inte med nån annan om detta. 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,556 De andra föräldrarna är inte att lita på. Jag kommer så fort jag kan. 6 00:00:14,556 --> 00:00:15,974 Vänta, mamma... 7 00:00:20,895 --> 00:00:23,314 Detta har hänt... 8 00:00:23,314 --> 00:00:25,025 Berätta bara vad som pågår. 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,944 Ni har nåt hemligt på gång som ni inte berättar. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,744 - Va? - Jag är verkligen ledsen. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,163 Otroligt att han gör så här mot min mamma. 12 00:00:38,163 --> 00:00:40,999 Lucas, lyssna på mig! Du kommer att skada dig. 13 00:00:44,127 --> 00:00:46,212 Nej! Min bil! 14 00:00:47,338 --> 00:00:48,673 Jag säger sanningen. 15 00:00:48,673 --> 00:00:51,843 Det var jättemaskar överallt! 16 00:00:51,843 --> 00:00:54,262 Och allt har att göra med en död killes spöke. 17 00:00:54,262 --> 00:00:56,598 Varför lyssnar ingen på mig? 18 00:00:56,598 --> 00:00:58,433 Du tog henne till rätt ställe. 19 00:00:59,934 --> 00:01:01,603 Jag tar hand om henne nu. 20 00:01:12,489 --> 00:01:14,532 Jag vill bara veta när jag kan få prata med min son. 21 00:01:15,617 --> 00:01:18,453 Ta dina mediciner, vila upp dig lite, 22 00:01:18,453 --> 00:01:21,247 så är du snart tillbaka med din son. 23 00:01:25,168 --> 00:01:26,169 Visst. 24 00:01:40,558 --> 00:01:41,935 Hej. 25 00:01:41,935 --> 00:01:45,855 Du är kvinnan från sågverket, va? Är det du? 26 00:01:58,993 --> 00:02:00,578 Kan du sluta göra så? 27 00:02:07,877 --> 00:02:09,170 Nej. 28 00:02:11,297 --> 00:02:13,424 Jag vill ha tillbaka honom. 29 00:02:14,843 --> 00:02:16,052 Nej! 30 00:02:42,495 --> 00:02:44,789 Ursäkta mig? Kan jag hjälpa dig? 31 00:02:46,708 --> 00:02:49,210 Ja. Hej, jag är här för att donera blod. 32 00:02:49,210 --> 00:02:50,795 Blodcentralen är på andra våningen. 33 00:02:55,466 --> 00:02:57,468 Det här är den psykiatriska avdelningen. 34 00:02:59,554 --> 00:03:00,722 Jösses. 35 00:03:01,556 --> 00:03:03,391 Jag antar att jag är på fel ställe. 36 00:03:06,352 --> 00:03:08,271 Hon ser inte ut att må så bra. 37 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 Är det här alla dina saker? 38 00:03:32,170 --> 00:03:34,589 Ja, jag var inte så fokuserad på att packa. 39 00:03:35,590 --> 00:03:37,133 Det är ingen fara, 40 00:03:37,133 --> 00:03:39,844 vi kan alltid hämta mer om vi behöver. 41 00:03:39,844 --> 00:03:41,137 Är allt okej? 42 00:03:41,137 --> 00:03:44,224 Ja, jag är bara lite öm från, du vet, det där. 43 00:03:44,224 --> 00:03:46,726 När du sabbade min bil, ja. 44 00:03:46,726 --> 00:03:49,103 Jag måste ringa försäkringsbolaget. 45 00:03:49,103 --> 00:03:50,688 Premier, va? 46 00:03:51,147 --> 00:03:52,565 Vad är det? 47 00:03:54,901 --> 00:03:56,152 Strunt samma. 48 00:03:57,403 --> 00:03:58,905 Välkomna till vår enkla boning. 49 00:04:00,782 --> 00:04:04,118 Lucas, jag vill bara säga, 50 00:04:04,118 --> 00:04:08,498 du får bo här med oss så länge Nora behöver att du gör det. 51 00:04:08,498 --> 00:04:10,208 Ja, bra. Tack. 52 00:04:10,208 --> 00:04:11,793 Det här är ett tryggt ställe... 53 00:04:11,793 --> 00:04:12,961 Pappa. 54 00:04:12,961 --> 00:04:16,339 Det här ska inte bli en känslor-session, 55 00:04:16,339 --> 00:04:18,800 så jag hjälper dig till gästrummet. 56 00:04:21,135 --> 00:04:22,428 Bra. 57 00:04:22,428 --> 00:04:24,097 Jag ska laga middag. 58 00:04:25,515 --> 00:04:27,892 Varför är det sex handdukar här? 59 00:04:28,977 --> 00:04:30,979 Det är bara tre, och en för händerna. 60 00:04:34,107 --> 00:04:35,316 Okej. 61 00:04:36,317 --> 00:04:37,610 Mår du bra? 62 00:04:37,610 --> 00:04:41,364 Jag vet att det har varit mycket, så... 63 00:04:45,201 --> 00:04:47,495 Jag önskar att jag fick träffa min mamma. 64 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 Jag kan bara prata med henne i telefon, men jag är den enda 65 00:04:49,831 --> 00:04:51,332 i världen som hon vill träffa, 66 00:04:51,332 --> 00:04:53,418 och det känns verkligen sjukt. 67 00:04:53,418 --> 00:04:54,627 Ja. 68 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 Jag är verkligen ledsen. 69 00:04:56,838 --> 00:04:59,299 Det är dumt, att prata om min mamma 70 00:04:59,299 --> 00:05:02,969 och sen är det en massa viktiga saker som pågår. 71 00:05:02,969 --> 00:05:05,805 Nej. Det är din mamma. Det är så klart viktigt. 72 00:05:06,514 --> 00:05:07,974 Det är ändå lite roligt. 73 00:05:07,974 --> 00:05:11,686 Att våra föräldrar ligger med varandra. 74 00:05:12,437 --> 00:05:15,106 Det är ett spöke som hemsöker oss, 75 00:05:15,106 --> 00:05:17,650 och jag kräks upp maskar. 76 00:05:18,318 --> 00:05:21,029 Och nu har vi, typ, ett pyjamasparty? 77 00:05:21,029 --> 00:05:23,823 Ja, släng in ett sen länge förlorat syskon och en rik farmor 78 00:05:23,823 --> 00:05:25,283 och du har en såpopera. 79 00:05:34,625 --> 00:05:37,503 Jag är jätteglad över att det är du. 80 00:05:38,963 --> 00:05:42,884 Glad över att det är du som är här med mig. 81 00:05:42,884 --> 00:05:44,218 Om det går ihop. 82 00:05:45,887 --> 00:05:48,306 Ja, det går ihop. Jag menar... 83 00:05:50,350 --> 00:05:52,894 Jag är glad över att jag är här med dig, också. 84 00:05:56,773 --> 00:05:59,317 Det kan åtminstone inte bli mer tafatt. 85 00:06:07,116 --> 00:06:08,326 Vem är det? 86 00:06:09,535 --> 00:06:10,703 Min mamma. 87 00:06:21,589 --> 00:06:27,303 Bor du permanent i Seattle? 88 00:06:27,303 --> 00:06:29,680 Åh, nej, det var bara tillfälligt. 89 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 Jag är tillbaka nu. 90 00:06:32,517 --> 00:06:34,143 Tillbaka för gott? 91 00:06:34,143 --> 00:06:35,436 Jag ville berätta det personligen. 92 00:06:35,436 --> 00:06:38,022 Det skulle bara vara en rolig överraskning. 93 00:06:38,022 --> 00:06:39,273 Överraskning. 94 00:06:40,525 --> 00:06:41,567 Det var roligt. 95 00:06:44,987 --> 00:06:46,572 Vill nån ha lite vin? 96 00:06:46,572 --> 00:06:47,824 Ja. 97 00:06:48,366 --> 00:06:49,534 Tack. 98 00:06:49,534 --> 00:06:50,910 Margot? Lucas? 99 00:06:50,910 --> 00:06:53,830 - Nej, jag går i high school. - Jag dricker inte. 100 00:06:54,414 --> 00:06:57,917 Jag gjorde bara det gamla studievägledar-testet. 101 00:06:58,960 --> 00:07:00,211 Okej. 102 00:07:02,630 --> 00:07:05,591 Okej, mamma, vad är det som pågår? 103 00:07:05,591 --> 00:07:08,636 Vi gjorde som du sa och har inte pratat med de andra föräldrarna, så... 104 00:07:08,636 --> 00:07:10,221 Jag kan inte gå inte på det just nu. 105 00:07:10,221 --> 00:07:12,598 Det är ett par saker jag måste ta hand om först. 106 00:07:12,598 --> 00:07:14,767 - Är du seriös? - Ska jag gå? 107 00:07:14,767 --> 00:07:16,310 - Nej. - Ja. 108 00:07:16,936 --> 00:07:20,440 Du kan omöjligen förstå hur komplicerat det här är. 109 00:07:20,440 --> 00:07:22,817 Jo, det kan jag. Tro mig, det kan jag. 110 00:07:22,817 --> 00:07:24,318 Okej, jag kan inte prata om det just nu. 111 00:07:24,318 --> 00:07:26,237 - Du kan aldrig prata om det. - Han kommer tillbaka. 112 00:07:27,572 --> 00:07:30,867 Korken gick sönder i flaskan. Jag försökte få ut den. 113 00:07:32,618 --> 00:07:34,328 Ett ögonblick. 114 00:07:35,121 --> 00:07:37,290 Colin, var försiktig. 115 00:07:38,374 --> 00:07:39,834 Så där, ja. 116 00:07:39,834 --> 00:07:42,086 - Vill du ha lite? - Ja, tack. 117 00:07:52,889 --> 00:07:56,017 Det är bara korken... det kommer... 118 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 Tack. 119 00:08:01,230 --> 00:08:02,648 Vad pratade vi om? 120 00:08:03,816 --> 00:08:06,068 Inget, som vanligt. 121 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Får jag gå från bordet? Tack. 122 00:08:13,034 --> 00:08:14,577 Jag ska gå och packa upp. 123 00:08:22,960 --> 00:08:24,545 Jag har inget att göra. 124 00:08:39,227 --> 00:08:40,686 Jäkla kork. 125 00:08:43,272 --> 00:08:46,317 Så ligger det till. 126 00:08:46,317 --> 00:08:48,236 Jag avslutade det med Allison. 127 00:08:48,236 --> 00:08:49,529 Äntligen! 128 00:08:50,321 --> 00:08:51,614 Förbannelsen har brutits. 129 00:08:51,614 --> 00:08:52,949 Va, på allvar? 130 00:08:52,949 --> 00:08:54,492 Ja, Isaiah, kom igen. 131 00:08:54,492 --> 00:08:56,369 Hon var inte... den värsta. 132 00:08:56,369 --> 00:08:58,621 Det vet jag. Tjejen gav oss ingenting. 133 00:08:59,163 --> 00:09:01,874 Bokstavligen, Allison var inte ens intressant nog för att vara den värsta. 134 00:09:01,874 --> 00:09:03,834 - Jäklar. - Kom igen. 135 00:09:03,834 --> 00:09:06,629 Det här uppbrottet var oundvikligt. 136 00:09:06,629 --> 00:09:08,839 Som en tusenåring som säger ord 137 00:09:08,839 --> 00:09:10,925 de inte förstår men hörde en gång på TikTok. 138 00:09:10,925 --> 00:09:12,718 Och du är insnöad på det här med relationer 139 00:09:12,718 --> 00:09:14,220 för att du känner mig så väl? 140 00:09:14,220 --> 00:09:16,305 Själsfränder, okej? 141 00:09:16,305 --> 00:09:18,307 Du, jag. Jag bryr mig om dig. 142 00:09:19,267 --> 00:09:21,727 Och även, hallå, gay, så jag kan det här. 143 00:09:21,727 --> 00:09:22,937 Jag förstår. 144 00:09:22,937 --> 00:09:24,981 Du är min egen säsong av The Bachelor. 145 00:09:26,524 --> 00:09:27,858 Har du berättat för Margot? 146 00:09:27,858 --> 00:09:30,111 Jag tänkte berätta när hon kommer. 147 00:09:31,153 --> 00:09:34,699 Men du vet att Lucas bor hos henne nu, va? 148 00:09:35,700 --> 00:09:38,536 Du tror inte att jag behöver oroa mig för nåt, 149 00:09:39,745 --> 00:09:40,997 eller hur? 150 00:09:41,664 --> 00:09:44,250 Jag tror att Lucas är rättfram. 151 00:09:45,543 --> 00:09:47,378 Du, å andra sidan, har övertygat alla 152 00:09:47,378 --> 00:09:49,880 i flera år, även Margot, att ni bara är vänner 153 00:09:49,880 --> 00:09:51,674 och att du inte har känslor för henne. 154 00:09:51,674 --> 00:09:53,593 Och det är okej om du har det. 155 00:09:56,596 --> 00:09:58,222 Kriser gör mig hungrig. 156 00:10:00,600 --> 00:10:02,935 Är Margot inte här än? Det här är hennes möte. 157 00:10:02,935 --> 00:10:05,021 Jag sms:ar henne igen. 158 00:10:08,899 --> 00:10:10,192 Skämtar du med mig? 159 00:10:10,192 --> 00:10:12,194 Det är klon-klet på mina Chucks! 160 00:10:13,195 --> 00:10:15,656 Det känns inte okej att vi kallar det för det. 161 00:10:15,656 --> 00:10:18,951 Jag ville kalla det "James-slajm", men du röstade ner det också. 162 00:10:18,951 --> 00:10:22,496 Okej, "klon-klet" låter bara... intimt. 163 00:10:23,998 --> 00:10:27,835 Och efter allt det säger hon att det är komplicerat. 164 00:10:27,835 --> 00:10:29,128 Liksom: "Ja, mamma, jag vet. 165 00:10:29,128 --> 00:10:30,630 det är jag som får hantera det." 166 00:10:30,630 --> 00:10:32,965 Det är alltid en förvillelse med henne. 167 00:10:32,965 --> 00:10:35,593 - Förvillelse? - Hon åker till Seattle, 168 00:10:35,593 --> 00:10:37,178 och berättar inte varför. 169 00:10:37,178 --> 00:10:41,140 Okej. Och hon berättar aldrig nåt för mig, okej. 170 00:10:41,140 --> 00:10:44,727 Men nu finns det faktiska hemsökta föremål 171 00:10:44,727 --> 00:10:46,812 som försöker förstöra våra liv och hon vet nåt om det, 172 00:10:46,812 --> 00:10:48,105 och vill ändå inte prata med mig. 173 00:10:48,105 --> 00:10:50,691 Det är bara inte okej. Jag är trött på att vara okej för henne. 174 00:10:50,691 --> 00:10:53,194 Du behöver inte vara okej. 175 00:10:55,780 --> 00:10:57,531 Det är bara det att... 176 00:10:57,531 --> 00:10:59,283 hon kan faktiskt anstränga sig lite för min skull nu, 177 00:10:59,283 --> 00:11:02,453 och väljer ändå att inte göra det. 178 00:11:04,330 --> 00:11:06,248 Hon började bli väldigt distanserad 179 00:11:06,248 --> 00:11:08,125 när jag börjat på high school. 180 00:11:08,125 --> 00:11:11,837 Hon väntade bara på att jag skulle växa upp 181 00:11:11,837 --> 00:11:14,006 så att hon äntligen kunde vara fri. 182 00:11:14,799 --> 00:11:16,884 Han kanske bara hatar tonåringar. 183 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 Eller mig. 184 00:11:19,470 --> 00:11:21,597 Det är inte möjligt. 185 00:11:25,976 --> 00:11:29,063 Är det här vägen till James hem? 186 00:11:29,063 --> 00:11:31,440 Ja, det är bara... det är en bit. 187 00:11:31,440 --> 00:11:33,567 Det är den långa vägen. 188 00:11:33,567 --> 00:11:36,028 Jag ville visa dig en sak först. 189 00:11:36,028 --> 00:11:37,446 Okej. 190 00:11:42,243 --> 00:11:43,744 Det är en lekplats. 191 00:11:43,744 --> 00:11:48,666 Det var faktiskt här jag bröt varje ben i min kropp. 192 00:11:49,166 --> 00:11:50,209 Är det sant? 193 00:11:50,876 --> 00:11:54,588 Nej. Men det lät coolare om jag sa så. 194 00:11:54,588 --> 00:11:58,092 Det är faktiskt bara de sex i min vänsterhand. 195 00:12:00,094 --> 00:12:04,014 Varför tog du med mig hit? 196 00:12:05,015 --> 00:12:07,143 Jag ville bara säga att 197 00:12:08,436 --> 00:12:10,688 trots att allt känns helt hopplöst 198 00:12:10,688 --> 00:12:13,649 och du känner smärta, så, 199 00:12:15,151 --> 00:12:16,318 blir det bättre. 200 00:12:17,945 --> 00:12:19,530 Saker och ting läker. 201 00:12:20,406 --> 00:12:21,907 Och, dessutom... 202 00:12:24,660 --> 00:12:26,287 jag tycker att du är riktigt cool... 203 00:12:27,997 --> 00:12:31,208 och så rolig utan att försöka vara det... 204 00:12:32,168 --> 00:12:35,045 och jättesmart. 205 00:12:35,755 --> 00:12:39,049 Och du får mig att känna mig dum, men inte på ett taskigt sätt, 206 00:12:39,049 --> 00:12:41,802 som alla andra. 207 00:12:41,802 --> 00:12:43,679 Jag svamlar bara och jag... 208 00:12:43,679 --> 00:12:46,140 jag vill gärna kyssa dig, men jag ska inte kyssa dig, 209 00:12:46,140 --> 00:12:47,600 för det känns som... 210 00:13:03,449 --> 00:13:05,826 Hej, förlåt att vi är sena. 211 00:13:05,826 --> 00:13:07,161 Hej. 212 00:13:08,329 --> 00:13:09,830 Var har ni hållit hus? 213 00:13:09,830 --> 00:13:11,874 Vi tog bara den långa vägen. 214 00:13:11,874 --> 00:13:13,751 Okej, men det här är ditt möte. 215 00:13:13,751 --> 00:13:14,877 Ja, vad sa din mamma? 216 00:13:14,877 --> 00:13:16,170 Inget. 217 00:13:16,170 --> 00:13:19,465 Vilket jag nog borde ha sms:at, men vi hade redan planerat detta... 218 00:13:19,465 --> 00:13:21,425 Vänta. Sa hon ingenting? 219 00:13:22,051 --> 00:13:25,387 Liksom: "Lita inte på nån", och sen inget? 220 00:13:25,387 --> 00:13:26,931 Ja, hon kom med en ursäkt 221 00:13:26,931 --> 00:13:29,475 om att inte vilja säga fel sak och sen... 222 00:13:29,475 --> 00:13:31,018 Men kunde du inte 223 00:13:31,018 --> 00:13:32,728 tagit tag i hennes, vad jag antar är en väldigt stilig blus, 224 00:13:32,728 --> 00:13:34,355 och fått henne att berätta vad fan det är som pågår? 225 00:13:34,355 --> 00:13:38,859 Hon sa "än", så hon kanske berättar nåt senare. 226 00:13:39,318 --> 00:13:42,112 Jag vet inte, jag är ledsen. Det är bara min mamma. 227 00:13:42,112 --> 00:13:45,991 Hon är jättebra på att göra mig besviken och aldrig besvara mina frågor. 228 00:13:45,991 --> 00:13:48,536 Jag förstår. Min mamma suger också. 229 00:13:48,536 --> 00:13:51,330 Jag har bokstavligen drömt om att mörda henne i sömnen. 230 00:13:53,290 --> 00:13:54,792 När jag hade masken på. 231 00:13:55,501 --> 00:13:56,836 Jag berättade om det, va? 232 00:13:56,836 --> 00:13:58,045 - Nej. - Nej. 233 00:13:58,045 --> 00:14:00,130 Du har en stor ilska inom dig. 234 00:14:00,130 --> 00:14:03,384 Ja, faktiskt. Och min terapeut säger samma sak. 235 00:14:03,384 --> 00:14:06,470 Min mamma tvingar mig att gå till hennes vän, Elizabeth. 236 00:14:06,470 --> 00:14:08,097 Det låter etiskt. 237 00:14:08,097 --> 00:14:09,306 Ja, visst. 238 00:14:09,306 --> 00:14:13,185 Så vad ska vi göra? Bara, liksom, gå i skolan? 239 00:14:13,686 --> 00:14:15,396 Vad annat kan vi göra? 240 00:14:15,396 --> 00:14:17,398 Vänta på att nästa dåliga sak ska hända? 241 00:14:17,398 --> 00:14:19,275 Det är tonåren, 242 00:14:19,942 --> 00:14:21,402 enligt Elizabeth. 243 00:14:23,571 --> 00:14:24,572 Förlåt. 244 00:14:40,337 --> 00:14:42,840 Det är dags för dem att få veta sanningen. 245 00:15:06,196 --> 00:15:09,825 Hon tar starka mediciner, så hon är lite snurrig. 246 00:15:09,825 --> 00:15:11,035 Okej. Tack. 247 00:15:14,622 --> 00:15:15,956 Nora? 248 00:15:21,420 --> 00:15:22,838 Sarah? 249 00:15:24,298 --> 00:15:25,466 Du är tillbaka. 250 00:15:25,966 --> 00:15:27,176 Ja. 251 00:15:31,472 --> 00:15:32,640 Vet Colin om det? 252 00:15:33,557 --> 00:15:34,725 Ja. 253 00:15:34,725 --> 00:15:36,101 Ja, han vet. 254 00:15:37,061 --> 00:15:40,230 Hur hamnade du här? 255 00:15:40,230 --> 00:15:42,274 Jag försökte beskydda ungarna. 256 00:15:45,736 --> 00:15:47,696 Nåt du inte vet nåt om. 257 00:15:49,031 --> 00:15:50,115 Vad betyder det? 258 00:15:50,115 --> 00:15:51,659 När jag ringde dig... 259 00:15:53,410 --> 00:15:55,329 Jag sa att jag såg honom, 260 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 och nu tror alla att jag är galen. 261 00:16:00,000 --> 00:16:03,337 Du sa till polisen att du såg två jättemaskar. 262 00:16:03,337 --> 00:16:05,506 Jag berättade sanningen för alla. 263 00:16:06,966 --> 00:16:11,261 Jag berättade för Eliza och Ben och Victoria, 264 00:16:11,261 --> 00:16:12,930 och nu är jag här inne. 265 00:16:14,390 --> 00:16:16,350 Och jag såg Biddle igen. 266 00:16:16,350 --> 00:16:18,852 - Såg du Biddle här inne? - Ja. 267 00:16:20,479 --> 00:16:22,147 Han frågade mig var han är. 268 00:16:22,982 --> 00:16:24,942 Han sa att han vill ha tillbaka honom. 269 00:16:28,946 --> 00:16:31,156 Han letar efter honom, Sarah. 270 00:16:31,156 --> 00:16:33,450 Och han är ute efter våra barn. 271 00:16:35,035 --> 00:16:36,745 Han letar... 272 00:16:37,371 --> 00:16:38,831 efter honom. 273 00:16:51,218 --> 00:16:52,469 Hej, Mr. Bratt. 274 00:16:52,469 --> 00:16:55,681 Din mamma heter Sarah, va? Din pappa sa att hon gick i skola här. 275 00:16:55,681 --> 00:16:58,225 Ja. Hur så? 276 00:16:58,225 --> 00:16:59,560 För jag städade ur källaren 277 00:16:59,560 --> 00:17:01,979 häromdan och hittade en klippbok, så... 278 00:17:03,230 --> 00:17:04,732 Biddles källare? 279 00:17:04,732 --> 00:17:07,484 Ja, så jag tänkte att du kanske kunde visa den för din mamma, 280 00:17:07,484 --> 00:17:10,237 för det finns foton på henne där från high school. 281 00:17:10,237 --> 00:17:12,364 Jag tänkte bara att hon skulle tycka att det var kul. 282 00:17:12,364 --> 00:17:14,116 Du kan också titta i den. 283 00:17:14,116 --> 00:17:16,410 - Okej. - Okej, bra. 284 00:17:16,410 --> 00:17:18,245 - Vi ses senare. - Vi ses. 285 00:17:32,301 --> 00:17:34,845 Du, Sarah, ses vi på träningen? 286 00:17:34,845 --> 00:17:36,263 Ja, jag kommer dit. 287 00:17:37,931 --> 00:17:40,059 - Hej då, Sarah. - Hej då, Ben. 288 00:17:40,059 --> 00:17:41,226 Mamma? 289 00:17:44,438 --> 00:17:45,439 Hej, Harold. 290 00:17:46,982 --> 00:17:48,400 Kommer du? 291 00:17:49,234 --> 00:17:51,361 - Fotoklubben? - Ja. 292 00:17:58,160 --> 00:17:59,286 Mörkrummet om tio. 293 00:18:03,791 --> 00:18:06,251 Margot? 294 00:18:06,251 --> 00:18:07,461 Margot! 295 00:18:07,461 --> 00:18:09,296 Hur är det med dig? 296 00:18:09,296 --> 00:18:12,633 Du har stirrat ut i tomma intet. 297 00:18:13,592 --> 00:18:14,968 Tar du droger? 298 00:18:14,968 --> 00:18:16,720 Va? Nej, nej, jag bara... 299 00:18:16,720 --> 00:18:19,473 I MÖRKRUMMET 300 00:18:21,558 --> 00:18:25,229 Om du tar droger måste du prata med nån. 301 00:18:25,229 --> 00:18:28,273 Din pappa har nog en broschyr. 302 00:18:28,273 --> 00:18:29,399 Nej, jag tar inte droger. 303 00:18:29,399 --> 00:18:32,945 Jag bara... Vänta, du har varit här i en evighet. 304 00:18:33,779 --> 00:18:36,740 Var låg mörkrummet år 1993? 305 00:18:38,492 --> 00:18:41,203 Ja, det var... 306 00:18:41,745 --> 00:18:42,788 Där du... 307 00:18:43,789 --> 00:18:45,749 Där AV-rummet är nu. 308 00:18:52,631 --> 00:18:53,841 Okej. 309 00:18:57,803 --> 00:18:59,429 Det här är en bra idé. 310 00:18:59,429 --> 00:19:01,682 Margot gör det här igen. 311 00:19:02,432 --> 00:19:04,393 Och ensam den här gången. 312 00:19:06,061 --> 00:19:07,813 Okej, jag är i mörkrummet. 313 00:19:08,355 --> 00:19:09,690 Vi får se om det funkar. 314 00:19:12,234 --> 00:19:14,069 Harold, det här är otroligt. 315 00:19:14,903 --> 00:19:16,196 Gjorde du den här? 316 00:19:16,196 --> 00:19:18,323 Ja. 317 00:19:18,323 --> 00:19:20,534 Det är en annan hobby, antar jag. 318 00:19:21,451 --> 00:19:23,370 Det här är riktigt coolt. 319 00:19:23,370 --> 00:19:25,956 De här är en del av mina favoritsaker. 320 00:19:28,167 --> 00:19:30,586 Jag vet inte, det kanske inte går ihop för dig. 321 00:19:30,586 --> 00:19:32,337 Jag tycker att det går ihop. 322 00:19:32,337 --> 00:19:33,589 De är delar av ditt liv. 323 00:19:33,589 --> 00:19:35,507 Konst finns i det ordinära. 324 00:19:35,507 --> 00:19:37,593 - Vem sa det? - Jag. 325 00:19:39,761 --> 00:19:41,263 Jag vet att du sa nej, 326 00:19:41,263 --> 00:19:44,349 men jag tycker att du ska komma och umgås med mina vänner i helgen. 327 00:19:44,349 --> 00:19:45,851 Du är coolare än du tror. 328 00:19:47,394 --> 00:19:48,812 Kanske. 329 00:19:48,812 --> 00:19:50,272 Kanske det är ett ja? 330 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 Kanske... 331 00:19:53,025 --> 00:19:54,151 Hej. 332 00:19:54,902 --> 00:19:56,403 Vad gör du här inne? 333 00:19:58,864 --> 00:20:00,991 Biddle och min mamma var vänner. 334 00:20:01,950 --> 00:20:03,410 Coolt. 335 00:20:03,410 --> 00:20:04,870 Kan jag bara ta en projektor? 336 00:20:22,137 --> 00:20:23,388 Hej. 337 00:20:24,431 --> 00:20:25,807 Hej. 338 00:20:26,934 --> 00:20:28,560 Vad händer? 339 00:20:28,560 --> 00:20:32,147 Stokes bad mig träffa henne här. 340 00:20:33,148 --> 00:20:35,108 Jag ska träffa Margot här. 341 00:20:36,526 --> 00:20:37,694 Fin blomma. 342 00:20:40,906 --> 00:20:42,032 Hej. 343 00:20:42,032 --> 00:20:43,867 Sa Margot åt er också att komma? 344 00:20:43,867 --> 00:20:45,327 Ja. 345 00:20:45,327 --> 00:20:49,081 Hon verkar ha hört av sig till alla... lika mycket. 346 00:20:49,081 --> 00:20:50,707 Ja, men jag tror att hon hörde av sig till mig först. 347 00:20:50,707 --> 00:20:52,501 Det tror jag inte. 348 00:20:52,501 --> 00:20:53,919 Har vi missat nåt? 349 00:20:54,836 --> 00:20:56,046 Hörni... 350 00:20:57,547 --> 00:20:59,174 min mamma kände Biddle. 351 00:21:00,217 --> 00:21:02,052 Vänta, hur vet du det? 352 00:21:02,761 --> 00:21:04,012 Allt finns här. 353 00:21:10,352 --> 00:21:11,520 Drogar du henne? 354 00:21:12,896 --> 00:21:14,231 Prata inte så högt. 355 00:21:14,982 --> 00:21:16,483 Stäng dörren. 356 00:21:17,359 --> 00:21:19,611 Jag trodde att jag hade satt besöksförbud i Noras journal. 357 00:21:19,611 --> 00:21:21,363 Står det i den att hon ska drogas? 358 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 Hon har fått lugnande 359 00:21:23,782 --> 00:21:26,827 för att hon rapporterades vara en fara för sig själv. 360 00:21:26,827 --> 00:21:29,329 - Nora står under min vård, Sarah. - Lägg av, Victoria. 361 00:21:30,205 --> 00:21:31,665 "Lägg av"? 362 00:21:31,665 --> 00:21:33,834 Du valsar in i stan och tror att du kan bestämma? 363 00:21:33,834 --> 00:21:37,462 Hon var vid sågverket och pratade om hemsökta maskar. 364 00:21:37,462 --> 00:21:40,340 Hon får ett nervsammanbrott. 365 00:21:42,217 --> 00:21:43,385 Vad tror du händer med folk 366 00:21:43,385 --> 00:21:45,178 när de säger sånt till polisen? 367 00:21:45,178 --> 00:21:46,763 Så du vill att jag ska tro 368 00:21:46,763 --> 00:21:48,432 att du verkligen tycker att du hjälper henne? 369 00:21:50,309 --> 00:21:53,228 Jag försöker hantera situationen. 370 00:21:53,228 --> 00:21:54,813 Hon är uppjagad. 371 00:21:54,813 --> 00:21:57,441 Hon pratar med polisen om spöken. 372 00:21:58,233 --> 00:22:00,068 Vart tror du att det leder? 373 00:22:03,572 --> 00:22:05,115 Hon sa att hon såg Biddle. 374 00:22:07,034 --> 00:22:08,577 Att han letar efter honom. 375 00:22:11,413 --> 00:22:13,665 Just därför behöver hon få hjälp. 376 00:22:15,167 --> 00:22:16,335 Tror du på henne? 377 00:22:20,630 --> 00:22:21,965 Självklart inte. 378 00:22:23,842 --> 00:22:25,969 Men det här är farligt, Sarah. 379 00:22:27,220 --> 00:22:28,680 Liven vi byggde. 380 00:22:29,264 --> 00:22:30,640 Hennes liv också. 381 00:22:30,640 --> 00:22:33,977 Allt försvinner om hon inte kan sansa sig. 382 00:22:35,395 --> 00:22:37,105 Då förlorar vi allt. 383 00:22:39,608 --> 00:22:42,194 Okej. Det fungerar som så att 384 00:22:42,194 --> 00:22:44,071 om jag är på platsen som sidan handlar om, 385 00:22:44,071 --> 00:22:46,907 ser jag synen. Jag ser det förflutna perfekt. 386 00:22:46,907 --> 00:22:49,409 All information finns i klippboken. 387 00:22:49,951 --> 00:22:51,036 Som Bratt gav dig. 388 00:22:51,036 --> 00:22:53,622 Tycker ingen det är konstigt att allt det här började hända 389 00:22:53,622 --> 00:22:56,541 precis när Bratt flyttade in i Biddles hus? 390 00:22:56,541 --> 00:22:57,834 Okej, inte jag heller. 391 00:22:57,834 --> 00:22:59,711 Det här slutar illa. 392 00:23:00,754 --> 00:23:02,089 Tro mig, det är för farligt! 393 00:23:02,089 --> 00:23:04,508 Ja, men hon kan avgöra själv. 394 00:23:06,385 --> 00:23:09,054 Med det sagt, så har han ändå rätt. 395 00:23:09,054 --> 00:23:10,472 Det är lite farligt. 396 00:23:10,472 --> 00:23:13,392 Ja. Tack, för jag har rätt. 397 00:23:13,392 --> 00:23:14,768 Det börjar bli ciskönat här. 398 00:23:14,768 --> 00:23:17,938 Jag lovar, min mamma kommer inte att berätta nåt för oss. 399 00:23:17,938 --> 00:23:19,147 Så det här... 400 00:23:19,147 --> 00:23:22,401 det här är den enda chansen att äntligen få veta sanningen. 401 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 Jag måste göra det här. 402 00:23:26,530 --> 00:23:27,781 Jag måste tillbaka. 403 00:23:35,205 --> 00:23:37,207 SPELA ROLLEN 404 00:23:37,207 --> 00:23:38,917 Vänta, var är det? 405 00:23:39,751 --> 00:23:40,961 Precis här. 406 00:23:50,011 --> 00:23:52,639 Harold, varför ville du träffa mig här? 407 00:23:52,639 --> 00:23:55,225 Jag är rädd. Riktigt rädd. 408 00:23:55,225 --> 00:23:56,435 Rädd för vad? 409 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 Vad är det med dig? 410 00:23:58,687 --> 00:24:00,814 Jag tror att nån försöker skada mig. 411 00:24:00,814 --> 00:24:02,441 Skada dig? 412 00:24:03,483 --> 00:24:05,026 Vad betyder det? 413 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 - Har nån hotat dig? - Ja. 414 00:24:08,822 --> 00:24:10,740 Nej, jag kan inte förklara. 415 00:24:12,451 --> 00:24:14,536 Jag måste gå. Okej? 416 00:24:14,536 --> 00:24:16,037 Ben väntar på mig. 417 00:24:16,037 --> 00:24:19,040 Ledsen. Vi kan prata om det här senare. 418 00:24:19,666 --> 00:24:20,917 - Snälla. - Vad gör du, Harold? 419 00:24:20,917 --> 00:24:22,544 - Lämna mig inte. - Släpp min arm! 420 00:24:22,544 --> 00:24:24,463 Sarah! 421 00:24:29,718 --> 00:24:31,386 Du får inte heller gå, Margot. 422 00:24:33,597 --> 00:24:35,599 Jag låter dig inte lämna mig. 423 00:24:40,395 --> 00:24:41,605 Följ med mig. 424 00:24:43,732 --> 00:24:45,317 Vad är det med hennes ögon? 425 00:24:52,365 --> 00:24:54,618 - Vad fan är det som händer? - Hallå, Margot? 426 00:24:56,328 --> 00:24:57,537 Margot. 427 00:24:57,537 --> 00:24:59,998 - Margot. Margot. - Vad händer? 428 00:24:59,998 --> 00:25:01,333 Margot, kom igen, vakna! 429 00:25:02,334 --> 00:25:03,335 Margot! 430 00:25:11,760 --> 00:25:12,844 Hej. 431 00:25:14,763 --> 00:25:16,681 Vad gör du här? 432 00:25:20,060 --> 00:25:21,102 Jag skulle... 433 00:25:22,771 --> 00:25:24,481 Jag skulle besöka Nora. 434 00:25:25,398 --> 00:25:27,150 Varför det? 435 00:25:31,154 --> 00:25:33,031 Ja, vi borde nog prata. 436 00:25:39,037 --> 00:25:40,997 Så du ligger med Nora? 437 00:25:45,377 --> 00:25:48,171 Jag använde ett vagare språk, 438 00:25:48,171 --> 00:25:50,674 men... ja. 439 00:25:53,260 --> 00:25:57,639 Jag trodde att vi separerade på prov. 440 00:25:57,639 --> 00:25:59,641 Det gjorde vi. 441 00:25:59,641 --> 00:26:01,685 Vi har... 442 00:26:01,685 --> 00:26:02,852 separerat. 443 00:26:02,852 --> 00:26:05,939 Jag trodde att vi åtminstone skulle ha ett samtal 444 00:26:06,606 --> 00:26:07,857 innan domen föll. 445 00:26:07,857 --> 00:26:10,652 Jag trodde att separationen var domen. 446 00:26:10,652 --> 00:26:12,779 - På riktigt? - Ja, Sarah, 447 00:26:12,779 --> 00:26:15,532 du lämnade oss för flera månader sen. 448 00:26:16,032 --> 00:26:18,785 Jag ville att ni skulle följa med mig. 449 00:26:18,785 --> 00:26:22,330 Hade vi flyttat tillsammans hade inget av det här hänt. 450 00:26:22,330 --> 00:26:25,417 Så jag skulle bara lämna mitt jobb 451 00:26:25,417 --> 00:26:28,295 och min pension och min karriär, 452 00:26:28,295 --> 00:26:31,965 och vi skulle ta vårt barn ur skolan och bort 453 00:26:31,965 --> 00:26:34,926 från alla vänner hon har känt i hela sitt liv? 454 00:26:34,926 --> 00:26:36,219 Jättebra plan. 455 00:26:36,219 --> 00:26:38,555 Jag sa ju att jag var tvungen att åka bort, 456 00:26:38,555 --> 00:26:40,265 att jag inte kunde stanna här längre. 457 00:26:40,265 --> 00:26:41,766 Men du berättade inte varför! 458 00:26:41,766 --> 00:26:43,518 Det kan jag inte berätta! 459 00:26:51,693 --> 00:26:52,902 Du vill inte berätta. 460 00:26:58,241 --> 00:27:01,578 Sarah, det är trist att det sker så här. 461 00:27:02,746 --> 00:27:05,540 Jag älskar dig, och kommer alltid göra det. 462 00:27:05,540 --> 00:27:09,210 Men jag förstår inte hur det här ska fungera. 463 00:27:10,045 --> 00:27:11,796 Så det är över nu? 464 00:27:12,797 --> 00:27:13,965 Ja. 465 00:27:39,908 --> 00:27:43,161 Ursäkta, besökstiden är över. 466 00:27:45,205 --> 00:27:46,539 Colin berättade allt. 467 00:27:48,875 --> 00:27:50,043 Vad menar du? 468 00:27:50,043 --> 00:27:52,128 Att ni ligger med varandra. 469 00:27:55,382 --> 00:27:58,051 Lystring, besökstiden är över. 470 00:27:58,051 --> 00:27:59,427 Det är okej. 471 00:28:01,471 --> 00:28:03,223 Det är inte okej, men det blir det. 472 00:28:07,727 --> 00:28:10,146 Du får inte vara här. 473 00:28:10,146 --> 00:28:12,315 Ursäkta. Jag måste bara berätta en sak för henne, 474 00:28:12,315 --> 00:28:13,650 sen går jag. 475 00:28:20,240 --> 00:28:21,616 Hör på mig, Nora. 476 00:28:22,951 --> 00:28:26,246 Du mår inte dåligt. De vill bara få dig att tro det. 477 00:28:26,246 --> 00:28:27,747 Medicinen de ger dig 478 00:28:27,747 --> 00:28:29,874 är till folk som ser saker som inte finns där. 479 00:28:29,874 --> 00:28:31,167 Men det är inte du. 480 00:28:32,001 --> 00:28:35,422 Vill du komma härifrån måste du sluta ta pillren 481 00:28:35,422 --> 00:28:37,424 och sluta prata om galna saker. 482 00:28:37,424 --> 00:28:38,717 De förstår inte. 483 00:28:40,343 --> 00:28:41,594 De tror dig inte. 484 00:28:42,512 --> 00:28:43,722 Men jag gör det. 485 00:28:45,098 --> 00:28:47,976 Du har rätt. Vi måste beskydda våra barn. 486 00:28:47,976 --> 00:28:49,602 - Vi löser det här. - Okej. 487 00:28:49,602 --> 00:28:50,687 Frun. 488 00:28:53,815 --> 00:28:54,983 Jag ska gå. 489 00:29:09,831 --> 00:29:11,833 Ta dem medan jag är här, snälla. 490 00:29:43,823 --> 00:29:45,366 Helt otroligt att vi lät henne göra detta. 491 00:29:45,366 --> 00:29:47,660 - Har vi inte lärt oss nåt? - Hon gav oss inget val. 492 00:29:53,917 --> 00:29:55,168 Va? 493 00:29:56,169 --> 00:29:58,463 Okej. Okej, jag väntar. 494 00:30:00,089 --> 00:30:01,716 Hon sa att vi måste vara på samma ställe som passar in 495 00:30:01,716 --> 00:30:03,468 med klippbokens sida. 496 00:30:03,468 --> 00:30:05,303 Och den vände till den här sidan. 497 00:30:05,303 --> 00:30:06,846 Det är Biddles hus. 498 00:30:07,639 --> 00:30:10,433 Ja. Det är så vi får ut henne. 499 00:30:10,433 --> 00:30:12,811 Vi får använda klippboken vid Biddles hus för att komma in. 500 00:30:15,563 --> 00:30:17,732 Men hur ska vi få ut henne från skolan? 501 00:30:17,732 --> 00:30:18,817 Jag har en idé. 502 00:30:27,867 --> 00:30:30,119 Esteter, va? 503 00:30:37,168 --> 00:30:38,294 In med henne. 504 00:30:44,008 --> 00:30:45,718 - Försiktigt. - Akta nacken. 505 00:30:45,718 --> 00:30:46,928 Nacken. 506 00:30:46,928 --> 00:30:48,346 Förlåt, Margot. 507 00:30:59,691 --> 00:31:02,485 Snälla, sluta! Släpp mig! 508 00:31:02,485 --> 00:31:04,070 Vad vill du mig? 509 00:31:18,042 --> 00:31:19,168 Vilka är de? 510 00:31:19,836 --> 00:31:21,504 Vem där? 511 00:31:24,883 --> 00:31:26,551 Vad är det här? Vänta, vad är det här? 512 00:31:50,283 --> 00:31:51,659 Kom, vi går. 513 00:31:56,456 --> 00:31:59,000 Vilka är de? 514 00:32:00,710 --> 00:32:01,961 Vilka är de? 515 00:32:01,961 --> 00:32:03,254 Låt mig vara! 516 00:32:19,520 --> 00:32:21,022 Herregud. 517 00:32:26,277 --> 00:32:27,278 Nej. 518 00:32:32,992 --> 00:32:34,243 Margot! Vi har dig! 519 00:32:34,243 --> 00:32:35,662 Ta henne, kom igen. 520 00:32:35,662 --> 00:32:38,373 - Hjälp mig. - Jag har dig. 521 00:32:44,462 --> 00:32:46,005 Vi har dig. Vi har dig. 522 00:32:46,756 --> 00:32:47,840 Är du oskadd? 523 00:32:47,840 --> 00:32:49,676 - Sätt henne ner. - Försiktigt. 524 00:32:50,927 --> 00:32:52,720 Ni följde mig in i klippboken. 525 00:32:52,720 --> 00:32:54,097 Ja. 526 00:32:55,682 --> 00:32:57,934 Det var andra i huset. 527 00:33:05,483 --> 00:33:06,693 Jag hittade den. 528 00:33:06,693 --> 00:33:07,777 Mamma? 529 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 - Vi måste få ut honom. - Hallå. 530 00:33:12,448 --> 00:33:13,533 Nej! 531 00:33:13,533 --> 00:33:15,785 - Hallå! Kom igen! - Han är borta. 532 00:33:15,785 --> 00:33:17,203 Harold är borta. 533 00:33:18,496 --> 00:33:19,789 Pappa? 534 00:33:19,789 --> 00:33:22,709 Jag sa ju det. Ni trodde mig inte. 535 00:33:22,709 --> 00:33:24,168 Inte nu, Nora. 536 00:33:24,168 --> 00:33:25,712 Nu då? Ringer vi nån? 537 00:33:25,712 --> 00:33:27,130 Nej. 538 00:33:27,714 --> 00:33:28,631 Biddle är död, okej? 539 00:33:28,631 --> 00:33:30,675 Det betyder inte att vi också måste förstöra våra liv. 540 00:33:32,510 --> 00:33:34,637 Jag kan inte buras in. Ta lådan. 541 00:33:46,149 --> 00:33:50,028 Hörni, fick vi precis reda på att våra föräldrar är mördare? 542 00:33:51,237 --> 00:33:52,280 Nej. 543 00:33:52,280 --> 00:33:54,073 Nej, det är inte möjligt. 544 00:33:54,073 --> 00:33:56,743 Hur? Allt går ihop. 545 00:33:56,743 --> 00:33:59,328 Det är därför allt det här händer oss. 546 00:33:59,328 --> 00:34:01,372 Kameran, masken. 547 00:34:02,415 --> 00:34:05,585 Biddle hämnas på oss för det våra föräldrar gjorde mot honom. 548 00:34:06,586 --> 00:34:08,004 Han hämnas. 549 00:34:09,213 --> 00:34:11,215 Herregud, vi är nepo-barn till mördare. 550 00:34:11,966 --> 00:34:15,178 Nej. Okej, våra föräldrar döljer något, 551 00:34:15,178 --> 00:34:17,096 men de skulle inte mörda nån. 552 00:34:17,096 --> 00:34:19,474 Förutom att de precis gjorde det. 553 00:34:20,141 --> 00:34:21,851 Nej, Margot har rätt. 554 00:34:21,851 --> 00:34:23,436 Vi vet nog inte allt om historien. 555 00:34:24,437 --> 00:34:25,897 Som, vad fan låg det i den där lådan? 556 00:34:25,897 --> 00:34:28,149 Vill ni veta vad som fanns i lådan? 557 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 Kom in, så berättar jag. 558 00:34:33,988 --> 00:34:35,364 Jag berättar allt om den. 559 00:34:46,584 --> 00:34:47,585 BASERAD PÅ SKOLBOKSSERIEN SKRIVEN AV R.L. STINE 560 00:34:47,585 --> 00:34:48,544 OCH SKAPAD AV PARACHUTE PRESS 561 00:36:06,664 --> 00:36:08,666 Undertexter: Mattias Backström