1 00:00:00,960 --> 00:00:02,589 - ¿A dónde va eso? - Al sótano. 2 00:00:02,672 --> 00:00:03,925 Sabes lo que pasó. 3 00:00:04,008 --> 00:00:04,885 [grita] 4 00:00:06,429 --> 00:00:08,391 [gime] 5 00:00:08,475 --> 00:00:10,103 [Bratt] ¡Demonios! 6 00:00:13,527 --> 00:00:15,865 [Harold] Anteriormente en Escalofríos: La serie… 7 00:00:15,949 --> 00:00:18,788 [Rifkin] ¡Un aplauso para Isaiah Howard! 8 00:00:18,871 --> 00:00:19,873 ¡VAMOS, TITANES! 9 00:00:19,957 --> 00:00:21,459 [vitorean] 10 00:00:21,544 --> 00:00:22,754 Los quiero tanto. 11 00:00:22,837 --> 00:00:24,549 - No lo sueltes. - [multitud vitorea] 12 00:00:25,677 --> 00:00:29,100 La chica que me molesta les envió la invitación a mis padres. 13 00:00:29,183 --> 00:00:30,561 Cancelaré la fiesta. 14 00:00:30,645 --> 00:00:32,147 Necesitas un lugar nuevo. 15 00:00:32,356 --> 00:00:33,358 Vamos. 16 00:00:34,360 --> 00:00:36,281 [parlotean] 17 00:00:37,534 --> 00:00:39,287 [Isaiah] Es solo una máscara. 18 00:00:39,370 --> 00:00:40,330 - [obturador] - [gritan] 19 00:00:40,414 --> 00:00:41,374 ¡Digan "whisky"! 20 00:00:42,544 --> 00:00:43,754 [Margot] ¿Sucede algo? 21 00:00:43,838 --> 00:00:45,758 Necesito tu ayuda con esto. 22 00:00:45,842 --> 00:00:48,639 - Sí, suena loco. - Creí que te preocupaba yo. 23 00:00:48,723 --> 00:00:50,810 Esta vez te toca arreglarlo solo. 24 00:00:50,893 --> 00:00:52,647 - ¡Detengan el partido! - [Lucas] ¡Mamá! 25 00:00:52,731 --> 00:00:54,233 [gimen] 26 00:00:58,784 --> 00:00:59,953 [Ben] Nora, ¿qué haces aquí? 27 00:01:00,037 --> 00:01:00,997 ¡Vi a Biddle! 28 00:01:01,080 --> 00:01:03,502 Regresó para que paguemos lo que le hicimos. 29 00:01:06,007 --> 00:01:08,053 [gime, inhala] 30 00:01:26,047 --> 00:01:28,176 [alarma pita] 31 00:01:29,805 --> 00:01:32,184 [alarma pita] 32 00:01:45,878 --> 00:01:47,214 [Isabella] ¿Risa? Da es pena ajena. 33 00:01:47,297 --> 00:01:48,634 ¿Patito feo o solo feo? 34 00:01:48,717 --> 00:01:51,932 Casi tan lista como un perro. Más entradas que Lebron. 35 00:01:52,015 --> 00:01:53,059 ¿Y el chiste? 36 00:01:53,143 --> 00:01:54,604 ¿Aló, policía de la moda? 37 00:01:54,688 --> 00:01:56,567 ¿Cuánto costaron tus seguidores? 38 00:01:57,234 --> 00:01:58,236 Izzy. 39 00:01:59,321 --> 00:02:01,075 - Gracias. - De nada. 40 00:02:06,043 --> 00:02:07,212 - Gracias. - De nada. 41 00:02:08,924 --> 00:02:09,968 [chica] ¿Quién eres, trol? 42 00:02:10,051 --> 00:02:11,095 [chica] Qué maleducada. 43 00:02:11,179 --> 00:02:12,431 [chico] ¿Siquiera vienes aquí? 44 00:02:15,353 --> 00:02:16,690 [chicharra escolar suena] 45 00:02:16,773 --> 00:02:19,571 [James] ¡Es más que relleno! Hay músculos reales debajo. 46 00:02:19,654 --> 00:02:24,581 La estaba mirando y fui como: "Te falta ver la otra mascota". 47 00:02:26,334 --> 00:02:29,841 [entrenador] Mira, Isaiah, el viernes vendrán reclutadores. 48 00:02:29,925 --> 00:02:31,512 No basta un buen partido. 49 00:02:31,595 --> 00:02:33,223 Tiene que ser el mejor. 50 00:02:34,016 --> 00:02:35,018 Está bien. 51 00:02:35,101 --> 00:02:36,145 - Gracias. - Entrenador… 52 00:02:36,229 --> 00:02:37,397 ¡Bueno, Titanes! 53 00:02:37,481 --> 00:02:38,984 ¡Modo bestia! 54 00:02:39,068 --> 00:02:41,782 - Entrenador Rifkin. - [Rifkin] ¿Lo dije bien? 55 00:02:41,865 --> 00:02:44,328 Entrenador, tengo los videos que me pidió. 56 00:02:44,411 --> 00:02:46,249 - ¡Jack! - [Jack] ¿Qué tal, entrenador? 57 00:02:46,750 --> 00:02:48,211 Sí, claro, puedo esperar. 58 00:02:51,133 --> 00:02:53,514 ¿Mamá no regresará el fin de semana? 59 00:02:53,597 --> 00:02:54,683 Es su cumpleaños. 60 00:02:54,766 --> 00:02:57,145 Oh. También es duro para ella. 61 00:02:57,229 --> 00:02:59,985 Quizá le surgió una sesión de fotos o algo así. 62 00:03:00,068 --> 00:03:04,786 ¿Por qué no quiere festejar con su hija y su esposo como una madre normal? 63 00:03:04,869 --> 00:03:06,790 Tendrás que preguntarle a ella. 64 00:03:06,873 --> 00:03:09,003 Sí, como si fuera a decirme. 65 00:03:09,963 --> 00:03:10,923 Margot, ¿estás bien? 66 00:03:16,977 --> 00:03:19,273 FELIZ HALLOWEEN SECUNDARIA PORT LAWRENCE 67 00:03:28,959 --> 00:03:30,170 [gime] 68 00:03:30,253 --> 00:03:31,506 [Lucas] Genial, ¿cómo vas? 69 00:03:32,634 --> 00:03:34,679 Lucas, ¿estás loco? ¡Casi me matas! 70 00:03:34,763 --> 00:03:36,516 Lo siento, no te vi. 71 00:03:38,896 --> 00:03:40,524 [chicharra escolar suena] 72 00:03:45,408 --> 00:03:46,662 [Isabella ríe] ¿Saliste de El Aro ? 73 00:03:47,412 --> 00:03:48,540 [chico] ¿Quién te preguntó? 74 00:03:48,999 --> 00:03:51,212 [Isabella] ¿Papi pagó los labios o solo la nariz? 75 00:03:51,630 --> 00:03:53,091 [chica] ¿Qué le pasa a esta? 76 00:03:54,678 --> 00:03:56,973 [Isabella] Linda camiseta, ¿no viene en tu talla? 77 00:03:57,057 --> 00:03:58,476 Das asco. 78 00:03:58,560 --> 00:04:01,065 [voces se enciman] No debiste nacer. Haces llorar a las cebollas. 79 00:04:01,399 --> 00:04:02,401 Perdonada, torpe. 80 00:04:02,484 --> 00:04:05,448 Perdón, Allison. Fue mi culpa. 81 00:04:05,533 --> 00:04:07,787 ¿A qué hora comienza la fiesta? 82 00:04:07,870 --> 00:04:09,081 A las 8:00. 83 00:04:09,164 --> 00:04:10,626 [Wendy] ¿Y a qué hora termina? 84 00:04:10,710 --> 00:04:11,670 [Allison] Al amanecer. 85 00:04:11,753 --> 00:04:14,592 A esa hora mis padres vuelven de su viaje. 86 00:04:14,676 --> 00:04:15,678 ¡Sí! 87 00:04:17,724 --> 00:04:20,311 ¿TU HIJA TE INVITÓ A ESTO? 88 00:04:20,395 --> 00:04:23,317 La chica esa le envió la invitación a mis padres. 89 00:04:23,401 --> 00:04:25,948 Les escribió, envió un correo y etiquetó. 90 00:04:26,032 --> 00:04:28,537 - ¿En serio? - ¿Quién hace eso? 91 00:04:28,620 --> 00:04:30,624 ¿Quién me odia tanto? 92 00:04:31,459 --> 00:04:32,920 Mamá dijo que la cancele. 93 00:04:33,922 --> 00:04:37,053 No, solo necesitas un lugar nuevo. 94 00:04:37,638 --> 00:04:38,724 Vamos. 95 00:04:45,654 --> 00:04:47,115 CASA DE BIDDLE - 8 P. M. 96 00:04:47,199 --> 00:04:48,201 ¡Izzy! 97 00:04:48,952 --> 00:04:50,371 Mira lo que encontré. 98 00:04:52,417 --> 00:04:55,841 Tu viejo disfraz de vampira. 99 00:04:55,925 --> 00:04:58,597 ¿Por qué ir a una fiesta que intenté sabotear? 100 00:04:58,680 --> 00:05:01,060 Lo intentaste y fallaste. 101 00:05:01,143 --> 00:05:02,814 Yo digo que es el destino. 102 00:05:02,897 --> 00:05:06,780 ¿Y no quieres ver la casa de la muerte en persona? 103 00:05:06,863 --> 00:05:07,824 No es lo mío. 104 00:05:08,534 --> 00:05:11,748 Además, tenía 12 años la última vez que lo usé. 105 00:05:11,832 --> 00:05:12,834 ¿Y? 106 00:05:12,917 --> 00:05:14,796 Los vampiros nunca pasan de moda. 107 00:05:15,380 --> 00:05:18,637 No pueden. Literalmente. [ríe] 108 00:05:18,720 --> 00:05:21,893 Porque viven para siempre, porque son vampiros. 109 00:05:21,977 --> 00:05:23,897 Deja de explicar los chistes. 110 00:05:23,981 --> 00:05:26,110 Debes ir. Estás ansiosa y triste 111 00:05:26,193 --> 00:05:27,697 y una fiesta te alegraría. 112 00:05:27,780 --> 00:05:29,701 - No puedo. - [Alan] ¿Por qué? 113 00:05:29,784 --> 00:05:31,453 En la escuela ni me conocen. 114 00:05:31,830 --> 00:05:33,667 Soy invisible para ellos. 115 00:05:34,168 --> 00:05:36,213 Quizá porque nunca te unes a nada. 116 00:05:37,424 --> 00:05:38,844 ¿Qué podría salir mal? 117 00:05:40,931 --> 00:05:42,768 [voz aguda] Llévame, Isabella. 118 00:05:43,645 --> 00:05:44,898 [sopla] 119 00:06:07,568 --> 00:06:09,530 [chicas ríen] 120 00:06:09,614 --> 00:06:11,325 - [Allison] ¡Dios mío! - [ríen] 121 00:06:19,007 --> 00:06:20,260 [suspira] 122 00:06:27,900 --> 00:06:29,111 [Máscara] ¿Isabella? 123 00:06:40,801 --> 00:06:43,097 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 124 00:06:44,266 --> 00:06:46,478 [puerta rechina] 125 00:06:51,030 --> 00:06:53,075 [Máscara] Isabella. 126 00:06:53,159 --> 00:06:54,161 ¿Hola? 127 00:07:25,223 --> 00:07:26,643 Isabella. 128 00:07:30,776 --> 00:07:31,778 Isabella. 129 00:07:38,499 --> 00:07:42,842 Mereces que te miren. Pruébame. 130 00:08:13,277 --> 00:08:18,747 ESCALOFRÍOS: LA SERIE 131 00:08:19,707 --> 00:08:21,544 [puerta rechina] 132 00:09:16,236 --> 00:09:20,621 ¡Dios mío, la fiesta estuvo increíble! [suspira] 133 00:09:20,704 --> 00:09:22,332 Mmm, mmm… [suspira] 134 00:09:32,185 --> 00:09:33,270 [gruñe] 135 00:09:39,617 --> 00:09:41,495 [jadea] 136 00:09:46,421 --> 00:09:47,883 [carcajea] 137 00:10:03,080 --> 00:10:04,416 MEJÓRATE PRONTO 138 00:10:08,925 --> 00:10:10,302 [ruge] 139 00:10:11,681 --> 00:10:13,308 [suspira] 140 00:10:13,392 --> 00:10:16,481 OYE - AMIGO - JAMES AMIGO, ¿HOLA? 141 00:10:17,526 --> 00:10:19,279 [tono de conectado] 142 00:10:19,362 --> 00:10:21,534 [James] Hola, soy James. Deja tu mensaje. 143 00:10:22,034 --> 00:10:25,374 - [correo de voz pita] - James, soy yo. Necesito hablar contigo. 144 00:10:26,961 --> 00:10:30,342 [suspira] Me estás haciendo dejarte un correo de voz. 145 00:10:30,426 --> 00:10:31,637 ¿Puedes llamarme? 146 00:10:31,721 --> 00:10:32,973 ¿Por favor? 147 00:10:33,056 --> 00:10:34,058 Gracias. 148 00:10:35,645 --> 00:10:38,066 - [Margot] Hola. - [Isaiah] Hola. 149 00:10:38,150 --> 00:10:39,570 ¿Interrumpo algo? 150 00:10:39,653 --> 00:10:40,655 - No, no. - Bueno. 151 00:10:40,739 --> 00:10:41,991 Estoy bien. 152 00:10:42,743 --> 00:10:44,622 Solo estaba… 153 00:10:44,705 --> 00:10:47,001 - ordenando por aquí. - Oye. 154 00:10:47,084 --> 00:10:48,086 Puedo solo. 155 00:10:48,588 --> 00:10:50,382 - Te rompiste un brazo. - ¿Sí? 156 00:10:50,466 --> 00:10:52,094 No me di cuenta. 157 00:10:52,888 --> 00:10:55,602 Lo siento. La empatía no se me da. 158 00:10:55,685 --> 00:10:56,979 No. 159 00:10:57,063 --> 00:10:59,108 No, no es que no se te dé. 160 00:10:59,192 --> 00:11:02,156 Es que todo es horrible en este momento. 161 00:11:02,240 --> 00:11:03,785 Así que… 162 00:11:03,868 --> 00:11:07,124 Por favor, toma asiento en… mi panadería. 163 00:11:08,085 --> 00:11:09,797 Todas las galletas del pueblo. 164 00:11:09,880 --> 00:11:12,719 Cada nada alguien me trae algo que horneó. 165 00:11:13,303 --> 00:11:14,305 Bueno… 166 00:11:15,517 --> 00:11:16,644 ¿Y ahora qué sigue? 167 00:11:18,063 --> 00:11:19,065 Rehabilitación. 168 00:11:19,650 --> 00:11:22,321 Dicen que al menos seis meses de eso. 169 00:11:23,198 --> 00:11:24,200 Así que… 170 00:11:26,121 --> 00:11:27,874 Mi beca está en veremos. 171 00:11:30,004 --> 00:11:34,722 Isaiah, lamento mucho lo del otro día. 172 00:11:35,222 --> 00:11:37,853 Estabas en problemas y te abandoné. 173 00:11:40,024 --> 00:11:41,401 ¿Quieres llevarte algo? 174 00:11:42,529 --> 00:11:46,579 Debe haber algo sin nueces. 175 00:11:46,662 --> 00:11:49,334 Isaiah, lo que me dijiste sobre la cámara… 176 00:11:49,417 --> 00:11:51,421 Lo vi, lo vi. 177 00:11:51,505 --> 00:11:52,758 Todas tienen nueces. 178 00:11:52,841 --> 00:11:55,012 Literalmente, cualquiera te matará. 179 00:11:55,095 --> 00:11:57,851 No tiene sentido. ¿Por qué todo tiene nueces? 180 00:11:57,934 --> 00:12:00,230 Es como ponerle piña a la pizza. 181 00:12:00,314 --> 00:12:02,527 Es una forma de arruinar algo perfecto. 182 00:12:02,611 --> 00:12:03,613 Isaiah. 183 00:12:04,364 --> 00:12:07,996 Te vi en el campo de juego y algo estaba claramente mal. 184 00:12:11,211 --> 00:12:13,508 ¿Qué viste antes de romperte el brazo? 185 00:12:15,762 --> 00:12:17,933 Mejor no te metas en esto. 186 00:12:20,187 --> 00:12:21,649 ¿En qué? 187 00:12:23,485 --> 00:12:25,322 Debo seguir ordenando. 188 00:12:25,406 --> 00:12:27,201 Gracias por venir. 189 00:12:29,080 --> 00:12:30,082 Adiós. 190 00:12:30,165 --> 00:12:32,671 [puerta se abre, se cierra] 191 00:12:40,144 --> 00:12:41,146 [Máscara] Espera. 192 00:13:20,432 --> 00:13:22,061 [gruñe] 193 00:13:38,426 --> 00:13:39,513 [gime] 194 00:13:40,932 --> 00:13:42,476 Cielos. 195 00:13:47,111 --> 00:13:48,363 Solo aguanté una. 196 00:13:51,745 --> 00:13:52,747 Cielos. 197 00:13:53,415 --> 00:13:54,626 ¡Uf! 198 00:13:56,672 --> 00:13:59,553 Bien, volvemos al ruedo. 199 00:14:12,704 --> 00:14:14,625 [jadea] 200 00:14:17,171 --> 00:14:18,298 Au. 201 00:14:25,228 --> 00:14:26,230 ¿Lunes? 202 00:14:27,107 --> 00:14:28,276 ¡Lunes! 203 00:14:28,360 --> 00:14:29,362 ¡Dios! 204 00:14:29,696 --> 00:14:30,740 ¡Demonios! 205 00:14:34,873 --> 00:14:35,917 ¿Pero qué me pasa? 206 00:14:38,088 --> 00:14:39,340 [susurra] Bien. 207 00:14:44,559 --> 00:14:47,106 SECUNDARIA PORT LAWRENCE 208 00:14:47,189 --> 00:14:48,358 Muy bien. 209 00:14:52,282 --> 00:14:54,036 [ríe] Me resbalé. 210 00:14:57,001 --> 00:14:58,253 [gruñe] 211 00:14:59,756 --> 00:15:00,800 Hola, chicos. 212 00:15:02,094 --> 00:15:03,096 Vamos, Titanes. 213 00:15:05,100 --> 00:15:06,937 [jadea] 214 00:15:16,289 --> 00:15:17,625 [gruñe] 215 00:15:21,550 --> 00:15:22,802 Hola, Teresa. 216 00:15:27,269 --> 00:15:28,313 Dios. 217 00:15:29,065 --> 00:15:30,735 [balbucea] 218 00:15:31,820 --> 00:15:33,239 Se me cayeron las gafas. 219 00:15:34,910 --> 00:15:36,287 [jadea] 220 00:15:36,370 --> 00:15:38,291 [estudiante] Sr. Bratt, ¿está bien? 221 00:15:38,374 --> 00:15:40,755 Algo me hizo daño. [ríe] 222 00:15:40,838 --> 00:15:41,840 Baño. 223 00:15:46,975 --> 00:15:48,896 ¡Dios! Bueno. 224 00:15:50,190 --> 00:15:52,194 Dios mío, ¿qué está pasando? 225 00:15:52,277 --> 00:15:54,115 Dios mío. 226 00:15:55,200 --> 00:15:56,578 [grita] 227 00:15:56,662 --> 00:15:58,456 Bueno. 228 00:15:59,876 --> 00:16:01,295 [ríe] 229 00:16:01,379 --> 00:16:02,966 No eres real. 230 00:16:03,049 --> 00:16:05,095 Ayúdame a encontrarlo. 231 00:16:05,178 --> 00:16:07,015 ¡Déjame en paz! 232 00:16:08,309 --> 00:16:10,147 Va a estar todo bien. 233 00:16:17,452 --> 00:16:18,246 Por favor. 234 00:16:29,101 --> 00:16:31,439 - [silbato pita] - [pujan] 235 00:16:34,445 --> 00:16:36,992 [dron zumba] 236 00:16:43,589 --> 00:16:45,760 [parlotean] 237 00:16:48,306 --> 00:16:51,020 - [Isaiah] Oye, Susan. - Hola. 238 00:16:52,607 --> 00:16:54,401 Grabas todos los partidos, ¿no? 239 00:16:55,362 --> 00:16:56,364 Pues sí. 240 00:16:57,407 --> 00:16:58,911 ¿Me darías el del viernes? 241 00:17:00,790 --> 00:17:02,543 - Cuando te… - Sí. 242 00:17:05,215 --> 00:17:06,802 ¿Seguro quieres ver eso? 243 00:17:06,885 --> 00:17:09,098 Hay que aprender de los errores, ¿no? 244 00:17:09,808 --> 00:17:11,143 Sí, está bien. 245 00:17:11,227 --> 00:17:14,985 Eh, está en mi carrito audiovisual. 246 00:17:16,738 --> 00:17:18,951 - ¿Puedes vigilar el dron? - Claro. 247 00:17:26,591 --> 00:17:27,969 Oye… 248 00:17:28,804 --> 00:17:31,225 ¿Hace cuánto estás en el club audiovisual? 249 00:17:31,309 --> 00:17:33,939 No toques eso. Desde primer año. 250 00:17:36,235 --> 00:17:39,325 Vaya, es mucho tiempo. 251 00:17:40,285 --> 00:17:41,412 ¿Sabes qué es raro? 252 00:17:42,414 --> 00:17:44,753 Hace años que vamos a la escuela juntos, 253 00:17:44,836 --> 00:17:47,382 pero no sé nada sobre ti. 254 00:17:47,466 --> 00:17:48,552 [ríe] 255 00:17:48,635 --> 00:17:49,638 Como mi nombre, 256 00:17:50,723 --> 00:17:54,188 que no es Susan, por cierto. 257 00:17:54,856 --> 00:17:56,651 Me llamo Isabella. 258 00:17:57,402 --> 00:17:59,741 - ¿En serio? - Sí. 259 00:18:00,785 --> 00:18:04,166 Vaya. Oye, lo siento. 260 00:18:04,249 --> 00:18:05,836 No quería… 261 00:18:05,920 --> 00:18:07,339 No pasa nada. 262 00:18:07,422 --> 00:18:08,926 Eh, reproducir, parar. 263 00:18:09,009 --> 00:18:10,888 Mm-jmm. 264 00:18:10,971 --> 00:18:12,015 Puedo quedarme… 265 00:18:12,099 --> 00:18:13,267 No. 266 00:18:13,351 --> 00:18:14,604 Puedo solo, Susan. 267 00:18:16,107 --> 00:18:17,527 No hay problema, Isaac. 268 00:18:20,073 --> 00:18:20,991 [Isaiah] Muy bien. 269 00:18:21,827 --> 00:18:22,829 Oye. 270 00:18:24,624 --> 00:18:25,710 Gracias, Isabella. 271 00:18:26,962 --> 00:18:28,297 Te lo agradezco mucho. 272 00:18:29,425 --> 00:18:30,427 Sí. 273 00:18:32,723 --> 00:18:34,435 [vítores y gritos por video] 274 00:18:37,274 --> 00:18:38,777 - [silbato pita] - [multitud gruñe] 275 00:18:42,785 --> 00:18:43,954 [chica] ¡Hazlo, Lucas! 276 00:18:44,037 --> 00:18:45,123 - [dron zumba] - ¡Un dron! 277 00:18:47,419 --> 00:18:50,175 Lucas, ¿qué demonios haces? 278 00:18:50,258 --> 00:18:51,385 [ríe] 279 00:18:51,469 --> 00:18:52,680 [Isabella] Por favor, no. 280 00:18:52,763 --> 00:18:53,682 ¡Hazlo! 281 00:18:53,766 --> 00:18:55,603 [estudiante] ¡Tómalo, amigo! 282 00:18:55,686 --> 00:18:56,730 ¡No! 283 00:19:00,905 --> 00:19:02,199 Lo siento, Sr. Stokes. 284 00:19:02,282 --> 00:19:06,332 Nunca volveré a colgarme de un dron robado, ¿sí? 285 00:19:06,415 --> 00:19:09,421 No es conmigo que debes disculparte. No es mi dron. 286 00:19:11,676 --> 00:19:13,471 Lo siento mucho. 287 00:19:14,849 --> 00:19:16,978 En mi defensa, no sabía que era tuyo. 288 00:19:17,688 --> 00:19:21,195 Creí que era de la escuela, lo cual es un poco distinto. 289 00:19:21,278 --> 00:19:23,700 Y en mi cabeza pensaba 290 00:19:23,784 --> 00:19:25,871 en los robots dominando el mundo y… 291 00:19:25,955 --> 00:19:27,415 y que parece que… 292 00:19:29,086 --> 00:19:31,131 [Máscara] Sabes que no es sincero. 293 00:19:32,802 --> 00:19:34,388 Es un mentiroso. 294 00:19:34,471 --> 00:19:36,643 Si podemos verle el lado positivo, 295 00:19:36,726 --> 00:19:38,772 la humanidad no está perdida. 296 00:19:39,147 --> 00:19:40,191 [Isabella] Ajá. 297 00:19:41,695 --> 00:19:44,742 Muchas gracias por luchar contra los robots, Lucas, 298 00:19:44,826 --> 00:19:46,997 pero le debes más que una disculpa. 299 00:19:47,080 --> 00:19:48,959 Tendrás que pagárselo. 300 00:19:49,752 --> 00:19:53,301 Puedo darte cinco dólares por semana hasta pagártelo todo. 301 00:19:54,762 --> 00:19:57,434 Bueno, es una oferta. 302 00:19:57,518 --> 00:19:59,772 ¿Están de acuerdo ambas partes? 303 00:19:59,856 --> 00:20:00,858 [Máscara] No. 304 00:20:02,737 --> 00:20:04,239 Sí, está bien. 305 00:20:04,323 --> 00:20:05,910 Bien, fantástico. 306 00:20:06,745 --> 00:20:09,374 [Máscara] No te eches atrás. 307 00:20:10,209 --> 00:20:11,796 En realidad, no. 308 00:20:11,880 --> 00:20:14,927 Este dron costó 3000 dólares. 309 00:20:15,011 --> 00:20:17,808 Y si este idiota algún día logra graduarse, 310 00:20:17,892 --> 00:20:19,478 nunca conseguirá ese dinero 311 00:20:19,562 --> 00:20:21,398 sirviendo hamburguesas el resto de su vida. 312 00:20:21,482 --> 00:20:23,987 [resopla] Qué chica tan cerrada. 313 00:20:24,071 --> 00:20:26,701 No lo dijo en serio. Solo estamos alterados. 314 00:20:26,785 --> 00:20:30,333 No, esta chica lo dijo muy en serio. 315 00:20:30,416 --> 00:20:33,715 Solo le digo a la cara lo que todos dicen a sus espaldas. 316 00:20:33,799 --> 00:20:38,934 Dicen que eres alguien patético. 317 00:20:39,017 --> 00:20:42,566 Esto de creer estar en Jackass es realmente triste. 318 00:20:43,860 --> 00:20:46,908 Bueno, calmémonos un poco. 319 00:20:47,952 --> 00:20:49,329 ¿Qué le parece esto? 320 00:20:49,413 --> 00:20:51,458 Usted es un orientador escolar. 321 00:20:51,543 --> 00:20:54,381 - Literalmente fracasó en la vida. - Oye. 322 00:20:54,464 --> 00:20:56,301 Estoy aquí porque amo ayudarlos. 323 00:20:56,385 --> 00:20:59,182 Pasa lo siguiente, Colin. Tú no me ayudaste. 324 00:20:59,266 --> 00:21:03,023 Empeoraste muchísimo mi vida, porque ahora mi madre me matará. 325 00:21:03,107 --> 00:21:04,902 Literalmente me matará. 326 00:21:04,986 --> 00:21:06,906 Y es porque tú eres un idiota, 327 00:21:06,990 --> 00:21:09,077 y tú eres peor que un idiota. 328 00:21:09,954 --> 00:21:11,039 Eres débil. 329 00:21:18,179 --> 00:21:19,181 Lo siento. 330 00:21:20,517 --> 00:21:21,603 Lo siento mucho. 331 00:21:23,063 --> 00:21:24,066 Lo siento. 332 00:21:27,948 --> 00:21:29,034 Olviden eso. 333 00:21:29,117 --> 00:21:30,579 Lo del dinero está bien. 334 00:21:30,829 --> 00:21:32,332 Cinco dólares por semana. 335 00:21:33,042 --> 00:21:34,044 Lo siento. 336 00:21:37,510 --> 00:21:38,887 [exhala] 337 00:21:38,970 --> 00:21:40,306 Entonces… 338 00:21:41,935 --> 00:21:42,937 ¿quedó… 339 00:21:43,479 --> 00:21:44,481 arreglado? 340 00:21:44,565 --> 00:21:46,026 Sí, ahora ve a detención. 341 00:21:47,822 --> 00:21:50,284 - Quería decirle… - Por favor ve a detención. 342 00:21:56,004 --> 00:21:57,883 ¡VAMOS! 343 00:22:00,096 --> 00:22:02,058 [jugadores parlotean a lo lejos] 344 00:22:07,235 --> 00:22:08,237 ¡Eso es! 345 00:22:08,320 --> 00:22:09,866 [Rifkin] ¡Aún nos queda otro tiempo! 346 00:22:09,949 --> 00:22:13,122 Mantengamos la intensidad ¡y terminemos bien arriba! 347 00:22:36,293 --> 00:22:37,963 Perdón, no quise asustarte. 348 00:22:38,047 --> 00:22:41,178 - Me hizo saltar, señor. - Practico para ser árbitro. 349 00:22:41,261 --> 00:22:43,307 - Al parecer sí funciona. - Claro. 350 00:22:43,390 --> 00:22:45,311 Yo te ayudo. 351 00:22:45,394 --> 00:22:47,691 - Gracias. - De nada. 352 00:22:47,775 --> 00:22:49,486 Oye, sabes, tu papá… 353 00:22:50,196 --> 00:22:52,200 - hizo reparaciones en mi casa. - Sí. 354 00:22:52,283 --> 00:22:54,329 Él también jugaba aquí, ¿no? 355 00:22:54,914 --> 00:22:58,212 Sí, ¿cómo lo supo? 356 00:22:59,297 --> 00:23:00,759 Conozco a mis alumnos. 357 00:23:03,682 --> 00:23:04,934 Debo volver a clase. 358 00:23:07,355 --> 00:23:08,775 Lamento lo de tu brazo. 359 00:23:08,858 --> 00:23:11,321 - No es su culpa. - Lo sé. 360 00:23:11,405 --> 00:23:12,741 [ambos ríen] 361 00:23:12,825 --> 00:23:14,119 Imagínate. 362 00:23:19,087 --> 00:23:20,590 - Bueno. - Bueno. 363 00:23:21,008 --> 00:23:22,845 - Muy bien. - Muy bien. 364 00:23:22,928 --> 00:23:25,517 Suerte con el tema del arbitraje. 365 00:23:25,600 --> 00:23:27,020 - [pita] - Ve a clase. 366 00:23:27,103 --> 00:23:29,817 - [ríe] - [ríe] Eso haré. Gracias. 367 00:23:35,620 --> 00:23:36,956 Te traje café. 368 00:23:37,165 --> 00:23:38,710 Aunque es un poco tonto, 369 00:23:38,793 --> 00:23:40,379 trabajas en una cafetería. 370 00:23:40,463 --> 00:23:42,383 Pero quería traerte algo. 371 00:23:43,385 --> 00:23:45,515 No, hoy me viene bien 372 00:23:45,599 --> 00:23:47,853 tomar todo el café que pueda. 373 00:23:47,936 --> 00:23:50,066 ¿Es un mal momento? 374 00:23:50,149 --> 00:23:52,487 No, está bien. Es que… 375 00:23:52,571 --> 00:23:54,491 Creí que te vería por la noche. 376 00:23:54,575 --> 00:23:56,161 - Sí. - ¿Me vas a cancelar? 377 00:23:56,244 --> 00:23:59,794 No. Pero quería hablarte de Lucas. 378 00:23:59,877 --> 00:24:02,674 No, ¿y ahora qué hizo? 379 00:24:02,758 --> 00:24:03,760 Bueno… 380 00:24:07,643 --> 00:24:11,066 Destruyó el dron de Isabella Chen-Lopez y cuesta $3000. 381 00:24:11,149 --> 00:24:12,569 Dios mío. 382 00:24:12,653 --> 00:24:13,738 No puedo pagarlo. 383 00:24:13,822 --> 00:24:16,994 Sí, hablaré con sus padres e intentaré arreglar algo. 384 00:24:17,078 --> 00:24:18,080 Pero… 385 00:24:18,497 --> 00:24:19,792 Lucas debe… 386 00:24:20,502 --> 00:24:21,754 recapacitar. 387 00:24:21,838 --> 00:24:24,885 No quiero que esto afecte su futuro. 388 00:24:24,969 --> 00:24:26,556 Sí, no, yo… 389 00:24:27,056 --> 00:24:30,479 Cuando Dennis murió, supe que sería difícil. 390 00:24:30,564 --> 00:24:34,947 Pero pensé que solo estaría triste, no que perdería el control. 391 00:24:35,030 --> 00:24:36,032 Oye. 392 00:24:36,617 --> 00:24:37,661 Ven aquí. 393 00:24:38,580 --> 00:24:40,458 [Colin] Haces un gran trabajo con él. 394 00:24:40,542 --> 00:24:43,297 Eso solo que es difícil. 395 00:24:44,174 --> 00:24:45,802 - [puerta se abre] - [campanita suena] 396 00:24:45,886 --> 00:24:46,888 ¿Colin? 397 00:24:46,971 --> 00:24:48,516 Soy Elsie, 398 00:24:48,600 --> 00:24:49,935 de la guardería. 399 00:24:50,019 --> 00:24:51,188 Sí. 400 00:24:51,564 --> 00:24:53,651 [Elsie] ¿Y tu esposa? ¿Cuidando del jardín? 401 00:24:53,735 --> 00:24:54,737 ¿Mi esposa? 402 00:24:54,820 --> 00:24:56,364 Sí, está muy bien, Elsie. 403 00:24:56,448 --> 00:24:58,912 Eh, está en Seattle trabajando, 404 00:24:58,995 --> 00:25:00,916 así que yo cuido del jardín, 405 00:25:00,999 --> 00:25:03,588 - por desgracia para las plantas. [ríe] - [Elsie ríe] 406 00:25:03,671 --> 00:25:05,842 - Dale mis saludos. - Lo haré. 407 00:25:07,094 --> 00:25:08,096 Lo siento. 408 00:25:09,224 --> 00:25:11,228 - Tengo que volver. - [Colin] Ah. 409 00:25:12,188 --> 00:25:13,524 Nos vemos esta noche. 410 00:25:13,608 --> 00:25:14,610 Está bien. 411 00:25:19,077 --> 00:25:20,956 No es mi culpa. 412 00:25:21,039 --> 00:25:22,876 Lucas Parker lo robó. 413 00:25:22,960 --> 00:25:26,884 ¿Lucas se llevó a la escuela sin permiso el dron de tu padre? 414 00:25:26,968 --> 00:25:28,846 No, pero nunca puedo pedírselo. 415 00:25:28,930 --> 00:25:32,436 [Victoria] Tú estabas a cargo del dron, así que es tu responsabilidad. 416 00:25:32,521 --> 00:25:34,023 Estás castigada. 417 00:25:34,107 --> 00:25:36,236 ¿Debo quedarme en casa? Está bien. 418 00:25:36,319 --> 00:25:38,282 Es lo normal últimamente. 419 00:25:38,365 --> 00:25:39,785 No solo eso. 420 00:25:39,868 --> 00:25:42,541 Sin teléfono, sin internet y sin computadora. 421 00:25:42,624 --> 00:25:44,252 ¡No es justo! 422 00:25:44,335 --> 00:25:45,880 ¿Cómo haré la tarea? 423 00:25:45,964 --> 00:25:47,216 A mano. 424 00:25:47,300 --> 00:25:50,014 [resopla] Con razón papá nunca viene. 425 00:25:57,236 --> 00:25:59,700 [gruñe] 426 00:26:21,368 --> 00:26:23,831 ["Terrible Lie" de Nine Inch Nails suena] 427 00:26:23,915 --> 00:26:26,461 - [campanita suena] - ¡Sí! Amo esta canción. 428 00:26:28,800 --> 00:26:31,137 Lo siento, estamos cerrando. 429 00:26:31,221 --> 00:26:32,516 No servimos la cena. 430 00:26:33,559 --> 00:26:34,978 ¡No! 431 00:26:36,691 --> 00:26:39,655 Rayos, quería comer un sándwich de huevo. 432 00:26:43,203 --> 00:26:46,711 Eh, bueno… [titubea] Bueno, puedo calentarle uno. 433 00:26:46,794 --> 00:26:47,796 Está bien. 434 00:26:47,879 --> 00:26:48,965 Gracias. 435 00:26:49,048 --> 00:26:50,760 De nada. 436 00:26:52,848 --> 00:26:54,518 - Bueno… - ¿Me darías ese? 437 00:26:55,562 --> 00:26:56,564 Sí. 438 00:26:56,981 --> 00:26:58,024 ¿Nos conocemos? 439 00:26:59,945 --> 00:27:01,114 No lo creo. 440 00:27:01,197 --> 00:27:02,993 Nunca estuve aquí, así que… 441 00:27:03,076 --> 00:27:04,078 Espere… 442 00:27:05,790 --> 00:27:07,001 ¿es el Sr. Bratt? 443 00:27:08,253 --> 00:27:09,213 Sí. [ríe] 444 00:27:10,382 --> 00:27:11,552 Sí, lo soy. 445 00:27:11,635 --> 00:27:13,890 Nathan Bratt, el nuevo profesor de Lengua. 446 00:27:13,973 --> 00:27:15,017 SOLO EFECTIVO 447 00:27:15,100 --> 00:27:16,311 Mi hijo lo adora. 448 00:27:16,394 --> 00:27:17,939 Bueno, dijo, 449 00:27:18,566 --> 00:27:19,693 "No es el peor", 450 00:27:19,776 --> 00:27:22,783 y es el mejor cumplido que puede recibirse de él. 451 00:27:22,866 --> 00:27:24,327 Está bien. 452 00:27:25,914 --> 00:27:28,043 ¿Vive cerca? 453 00:27:28,126 --> 00:27:30,673 Eh, no, a las afueras. 454 00:27:31,550 --> 00:27:33,136 Antes era casa de Biddle. 455 00:27:36,059 --> 00:27:37,186 ¿La casa de Biddle? 456 00:27:37,269 --> 00:27:38,648 ¿Hace cuánto? 457 00:27:38,731 --> 00:27:40,067 Hace unos pocos días. 458 00:27:41,402 --> 00:27:42,906 Dicen que está embrujada, 459 00:27:42,989 --> 00:27:45,244 lo cual… no sé… 460 00:27:45,327 --> 00:27:48,543 ¿Le ha pasado algo raro ahí? 461 00:27:48,626 --> 00:27:51,130 No, no se me ocurre nada. 462 00:27:52,592 --> 00:27:56,432 Pero sí conozco la terrible historia del chico que vivía allí. 463 00:27:56,517 --> 00:27:59,438 - Sí, Harold. - Sí. 464 00:28:01,192 --> 00:28:02,403 Fue triste. 465 00:28:03,071 --> 00:28:04,448 Fueron tan crueles. 466 00:28:06,077 --> 00:28:07,246 ¿Quiénes? 467 00:28:07,329 --> 00:28:09,000 Parece que todos 468 00:28:09,083 --> 00:28:12,423 se olvidaron de él y siguieron con sus vidas. 469 00:28:13,884 --> 00:28:14,886 No todos. 470 00:28:16,347 --> 00:28:18,435 [horno pita] 471 00:28:25,658 --> 00:28:26,952 [murmura] 472 00:28:40,479 --> 00:28:41,982 No debería estar aquí. 473 00:28:42,066 --> 00:28:43,068 ¿Según quién? 474 00:28:43,861 --> 00:28:45,615 [ríe] Es una broma. 475 00:28:46,282 --> 00:28:47,451 Quería uno de estos. 476 00:28:49,497 --> 00:28:50,499 Chocolate. 477 00:28:51,000 --> 00:28:52,378 Está bien. Toma. 478 00:28:53,338 --> 00:28:54,340 Gracias, Nora. 479 00:28:57,972 --> 00:29:00,143 ¡LA ESPECIALIDAD DE NORA! 480 00:29:00,227 --> 00:29:01,772 Gracias, Sr. Bratt. 481 00:29:02,398 --> 00:29:04,485 [llaves de la caja tintinean] 482 00:29:19,808 --> 00:29:21,310 [exhala] Bueno… 483 00:29:23,524 --> 00:29:25,778 - Ay, hola, permíteme. - Ay. 484 00:29:25,862 --> 00:29:27,364 - Permíteme… - Gracias, Nora. 485 00:29:28,491 --> 00:29:30,120 Eh, papá está adentro. 486 00:29:30,203 --> 00:29:32,542 Sí, eh, en realidad, quisiera… 487 00:29:33,084 --> 00:29:34,504 Quisiera hablar contigo. 488 00:29:35,088 --> 00:29:35,923 Bueno. 489 00:29:36,633 --> 00:29:39,221 Quería preguntarte sobre el partido. 490 00:29:39,890 --> 00:29:40,892 ¿Qué cosa? 491 00:29:41,267 --> 00:29:42,771 - Bueno… - [Ben] Isaiah. 492 00:29:44,733 --> 00:29:45,568 Entra a casa. 493 00:29:50,494 --> 00:29:52,247 Sí, nos vemos luego. 494 00:29:52,331 --> 00:29:54,753 - Bueno, adiós. - [Ben] Enseguida entro. 495 00:29:55,337 --> 00:29:56,507 [Isaiah] Perfecto. 496 00:29:59,220 --> 00:30:02,602 Te dije que no quiero tus cosas raras cerca de mi familia. 497 00:30:03,394 --> 00:30:06,359 - Ya ha sufrido mucho. - Ben, tienes que escucharme. 498 00:30:06,442 --> 00:30:08,279 ¿Es sobre Biddle? 499 00:30:08,572 --> 00:30:11,035 ¿Dices que su fantasma le rompió el brazo? 500 00:30:11,118 --> 00:30:13,582 No sé qué digo exactamente, es solo que… 501 00:30:13,666 --> 00:30:15,126 Ya vete, Nora. 502 00:30:16,254 --> 00:30:17,799 Esto es deprimente. 503 00:30:17,882 --> 00:30:19,009 Ben… 504 00:30:19,803 --> 00:30:22,057 [Ben] Llamaré a los otros. Tenemos que hablar. 505 00:30:30,365 --> 00:30:32,077 Oye, Margot. 506 00:30:32,787 --> 00:30:34,039 [Margot] Hola, Sra. Parker. 507 00:30:35,000 --> 00:30:36,670 - ¿Podemos hablar? - [Margot] Claro. 508 00:30:39,926 --> 00:30:41,470 - ¿Qué pasó? - Escucha… 509 00:30:44,184 --> 00:30:45,353 Hazme un favor. 510 00:30:46,314 --> 00:30:47,734 Dale esta foto a Isaiah. 511 00:30:48,443 --> 00:30:50,155 Pregúntale si lo reconoce. 512 00:31:20,382 --> 00:31:22,094 ¡Izzy, mira! 513 00:31:22,177 --> 00:31:23,262 [Isabella] No estoy de humor. 514 00:31:23,346 --> 00:31:25,100 Mira, es evidencia. 515 00:31:26,310 --> 00:31:29,233 [Isabella por video] Lucas, ¿qué demonios haces? 516 00:31:29,316 --> 00:31:31,070 - [Lucas ríe por video] - ¿Es una broma? 517 00:31:31,153 --> 00:31:32,532 - ¿Y él lo subió? - Ajá. Sí. 518 00:31:32,615 --> 00:31:35,120 Puedes mostrarle a papá que no fue tu culpa. 519 00:31:35,203 --> 00:31:37,040 ¡ESE DRON CUESTA $3000! 520 00:31:37,124 --> 00:31:38,919 No. Yo me hago cargo. 521 00:31:40,130 --> 00:31:42,175 [ríe, con voz cantarina] ¿Qué haremos? 522 00:31:42,259 --> 00:31:43,887 Tú, nada. 523 00:31:43,971 --> 00:31:45,306 - ¿Eh? - Lo haré yo. 524 00:31:45,390 --> 00:31:46,560 ¿Tenderemos una trampa? 525 00:31:46,643 --> 00:31:47,979 Siempre quise hacerlo. 526 00:31:48,062 --> 00:31:49,148 No, déjame en paz. 527 00:31:49,231 --> 00:31:50,275 [Alan] ¡No, espera! 528 00:31:51,152 --> 00:31:52,154 ¡Izzy! 529 00:31:52,237 --> 00:31:54,659 [Máscara] Déjame ayudarte. 530 00:31:55,410 --> 00:31:57,039 [Alan toca a la puerta] ¡Izzy! 531 00:31:57,665 --> 00:31:58,917 ¿De dónde la sacaste? 532 00:31:59,919 --> 00:32:00,921 [Isabella] Es de Nora. 533 00:32:01,757 --> 00:32:02,884 ¿Lo reconoces? 534 00:32:04,178 --> 00:32:05,180 Sí. 535 00:32:05,723 --> 00:32:06,725 Lo reconozco. 536 00:32:09,271 --> 00:32:10,858 Lo vi en el campo de juego. 537 00:32:12,152 --> 00:32:13,154 Era el árbitro… 538 00:32:14,073 --> 00:32:15,075 y… 539 00:32:15,826 --> 00:32:17,120 luego lo vi en llamas. 540 00:32:19,584 --> 00:32:20,753 ¿Quién es? 541 00:32:22,172 --> 00:32:24,719 Bueno, estuve investigando, 542 00:32:24,803 --> 00:32:28,392 y estoy casi segura de que es Harold Biddle. 543 00:32:28,476 --> 00:32:30,188 ¿El que murió en esa casa? 544 00:32:32,985 --> 00:32:35,699 Tenemos que hablar con Nora en el Harbor Stop. 545 00:32:35,783 --> 00:32:37,995 Ella sabe más de lo que parece. 546 00:32:38,079 --> 00:32:40,835 [campanita suena] 547 00:32:44,634 --> 00:32:47,472 [patineta se aleja] 548 00:32:55,071 --> 00:32:56,533 [Lucas] ¡Sí! 549 00:32:56,616 --> 00:32:59,246 [respiración profunda] 550 00:33:02,419 --> 00:33:04,507 [respiración profunda] 551 00:33:06,302 --> 00:33:07,304 Maldición. 552 00:33:14,067 --> 00:33:15,153 ¿Hola? 553 00:33:28,471 --> 00:33:32,479 Eh, ¿podrías…? ¿Podrías no arrastrarla? 554 00:33:32,563 --> 00:33:35,318 Es, eh… costosa. 555 00:33:39,661 --> 00:33:40,871 [gime] 556 00:33:55,651 --> 00:33:58,072 [gruñe] 557 00:34:13,770 --> 00:34:14,772 [ruge] 558 00:34:16,901 --> 00:34:18,112 ¡Aléjate de él! 559 00:34:18,989 --> 00:34:20,074 ¡Aléjate! 560 00:34:24,249 --> 00:34:25,376 ¿Qué rayos fue eso? 561 00:34:28,675 --> 00:34:29,677 ¡Dios mío, Lucas! 562 00:34:30,512 --> 00:34:32,641 Qué bueno que vinimos. ¿Estás bien? 563 00:34:32,725 --> 00:34:33,769 - [gime] - Lucas. 564 00:34:35,146 --> 00:34:36,691 ¿Qué pasó? 565 00:34:37,275 --> 00:34:40,031 [suspira] Tranquilo. 566 00:34:54,101 --> 00:34:56,648 Hola, cariño. Me voy a trabajar, 567 00:34:56,731 --> 00:34:58,442 pero quería saber qué opinas 568 00:34:58,527 --> 00:35:00,614 sobre cómo lidiar con Isabella. 569 00:35:00,697 --> 00:35:04,204 Últimamente, tiene muy mala actitud. 570 00:35:09,172 --> 00:35:10,551 Algo le sucede 571 00:35:10,634 --> 00:35:13,515 y me gustaría tener tu apoyo. 572 00:35:20,194 --> 00:35:21,196 ¿Isabella? 573 00:35:22,825 --> 00:35:23,827 ¿Alan? 574 00:35:26,708 --> 00:35:29,379 - ¿Me das una gomita? - [resopla] 575 00:35:29,463 --> 00:35:30,674 Son solo azúcar. 576 00:35:30,757 --> 00:35:32,177 Tiene forma de fruta. 577 00:35:33,555 --> 00:35:34,599 Toma una manzana. 578 00:35:34,682 --> 00:35:37,187 [refunfuña] Guácala. 579 00:35:39,274 --> 00:35:42,656 Me llamaron del trabajo, pero tu hermana regresará pronto. 580 00:35:55,724 --> 00:35:57,352 [golpe sordo a lo lejos] 581 00:36:00,399 --> 00:36:01,694 [golpes a lo lejos] 582 00:36:02,821 --> 00:36:05,326 [golpes continúan] 583 00:36:07,288 --> 00:36:09,292 [muebles se mueven a lo lejos] 584 00:36:13,677 --> 00:36:15,639 [muebles continúan moviéndose] 585 00:36:18,687 --> 00:36:20,691 [vidrio se rompe] 586 00:36:22,026 --> 00:36:23,864 [vidrios se rompen] 587 00:36:24,824 --> 00:36:27,036 [vidrios continúan rompiéndose] 588 00:36:27,705 --> 00:36:29,709 [golpes continúan] 589 00:36:34,552 --> 00:36:36,889 - [sujeto gruñe] - [objetos caen] 590 00:36:39,854 --> 00:36:41,524 [jadea] 591 00:36:41,608 --> 00:36:43,528 - [sujeto gruñe] - [vidrios crujen] 592 00:36:44,487 --> 00:36:47,368 - [objetos se rompen] - [sujeto gruñe] 593 00:36:52,921 --> 00:36:55,051 [teléfono pita] 594 00:36:55,134 --> 00:36:58,015 - [en voz baja] Por favor, contesta. - [tono de conectado] 595 00:36:58,098 --> 00:37:00,646 [celular suena] 596 00:37:00,729 --> 00:37:04,319 - [tono de conectado continúa] - [celular continúa sonando] 597 00:37:04,402 --> 00:37:05,404 ¿Izzy? 598 00:37:08,410 --> 00:37:09,872 [grita] 599 00:37:55,087 --> 00:37:56,674 ¡Para esto, Isabella! 600 00:38:01,016 --> 00:38:02,978 Izzy, basta. ¡Tú no eres así! 601 00:38:03,061 --> 00:38:04,607 ¡Izzy, sé que estás ahí! 602 00:38:04,690 --> 00:38:06,736 ¡Tú no eres así! 603 00:38:06,819 --> 00:38:08,782 Estoy aquí, soy Alan. Soy yo. 604 00:38:08,865 --> 00:38:09,992 ¡No! 605 00:38:10,076 --> 00:38:12,831 - [Máscara] Sí. - [Alan solloza] 606 00:38:18,300 --> 00:38:20,012 [Máscara] ¿Qué haces? 607 00:38:20,096 --> 00:38:22,350 [Isabella] ¡Quítate! 608 00:38:22,433 --> 00:38:25,816 [Máscara] Estás destinada a ser un trol. Eres débil. 609 00:38:27,151 --> 00:38:28,947 [Isabella] ¡Quítate! 610 00:38:29,030 --> 00:38:31,493 ¡Oye! ¡Dije que te quites! 611 00:38:31,577 --> 00:38:33,957 [Isabella jadea] 612 00:38:38,423 --> 00:38:39,969 No, está bien. Soy yo. 613 00:38:40,052 --> 00:38:41,764 Te prometo que soy yo. 614 00:38:41,848 --> 00:38:44,895 - Lo siento tanto. - [solloza] 615 00:38:44,979 --> 00:38:47,191 [Isabella solloza] Lo siento tanto. 616 00:38:47,275 --> 00:38:49,237 Lo siento mucho. 617 00:38:49,320 --> 00:38:51,449 Lo siento mucho. 618 00:38:51,534 --> 00:38:52,661 Lo siento mucho. 619 00:39:04,100 --> 00:39:06,564 Mamá nunca lo creerá. ¿Un oso en el patio? 620 00:39:07,941 --> 00:39:10,822 Si ambos decimos lo mismo, no le queda otra opción. 621 00:39:11,364 --> 00:39:13,661 Además, esta carita es irresistible. 622 00:39:14,622 --> 00:39:16,626 [ríen] 623 00:39:19,380 --> 00:39:21,009 [Máscara] No. 624 00:39:29,610 --> 00:39:31,488 ¿Hacemos alguna petición o algo? 625 00:39:32,783 --> 00:39:33,952 ¿"Vete al infierno"? 626 00:39:34,662 --> 00:39:35,705 Vete al infierno. 627 00:39:36,331 --> 00:39:37,375 Vete al infierno. 628 00:39:38,418 --> 00:39:40,882 - Vete al infierno. - ¡Vete al infierno! 629 00:39:40,966 --> 00:39:43,387 - Vete al infierno. - ¡Vete al infierno! 630 00:39:43,972 --> 00:39:45,140 ¡Vete al infierno! 631 00:39:45,224 --> 00:39:47,562 [ambos gritan] 632 00:40:22,841 --> 00:40:24,511 [Isabella] Perdón por destruir todo, 633 00:40:24,595 --> 00:40:28,060 pero no sé por qué debo venir y Alan puede quedarse en casa. 634 00:40:29,730 --> 00:40:32,068 Porque no sé si puedo confiar en ti. 635 00:40:32,151 --> 00:40:34,113 Ya dije que lo lamentaba. 636 00:40:37,411 --> 00:40:38,539 Espero que así sea. 637 00:40:39,165 --> 00:40:42,964 [portezuela se abre, se cierra] 638 00:40:45,804 --> 00:40:47,431 [suspira] 639 00:40:50,563 --> 00:40:52,274 [suspira] 640 00:40:53,694 --> 00:40:55,239 Trajiste a Isabella. 641 00:40:57,326 --> 00:40:58,621 Lo siento, Eliza. 642 00:40:58,704 --> 00:40:59,998 Son días difíciles. 643 00:41:01,376 --> 00:41:02,378 ¿James? 644 00:41:02,963 --> 00:41:03,923 [James] Sí. 645 00:41:04,298 --> 00:41:07,054 Lleva a Isabella al cuarto de juegos, por favor. 646 00:41:07,514 --> 00:41:08,516 [James] Hola. 647 00:41:20,289 --> 00:41:23,295 ¿Cómo hacemos para que pares con esto del fantasma? 648 00:41:23,378 --> 00:41:25,299 Les digo que regresó, 649 00:41:25,382 --> 00:41:27,512 y creo que viene por nuestros hijos. 650 00:41:27,596 --> 00:41:29,683 Escúchate, Nora. 651 00:41:29,766 --> 00:41:31,729 Hablar así te traerá problemas. 652 00:41:31,812 --> 00:41:34,400 No estaba loca antes y tampoco ahora. 653 00:41:34,484 --> 00:41:36,614 Podrías perder la custodia de Lucas. 654 00:41:38,951 --> 00:41:40,496 ¿Me están amenazando? 655 00:41:40,580 --> 00:41:44,337 Creo que la verdadera amenaza es para Lucas, 656 00:41:45,172 --> 00:41:48,011 que podría pasar sus últimos años de secundaria 657 00:41:48,094 --> 00:41:49,973 sin su mamá. 658 00:41:54,566 --> 00:41:55,735 Mira quién habla. 659 00:41:57,321 --> 00:41:59,952 Al menos estoy presente en la vida de mi hijo. 660 00:42:03,500 --> 00:42:04,753 ¿De qué tanto hablan? 661 00:42:05,755 --> 00:42:08,051 [Isabella] Parece que tu mamá está atacando a Nora. 662 00:42:08,134 --> 00:42:09,972 Bueno, así es Eliza. 663 00:42:10,682 --> 00:42:12,309 Se le suben los tragos. 664 00:42:13,270 --> 00:42:14,815 [resopla] 665 00:42:16,276 --> 00:42:17,278 Es tu turno. 666 00:42:43,204 --> 00:42:45,459 BASADO EN LA SERIE DE LIBROS DE SCHOLASTIC ESCRITA POR R. L. STINE 667 00:42:45,543 --> 00:42:46,920 Y CREADA POR PARACHUTE PRESS 668 00:44:03,281 --> 00:44:05,285 Subtítulos: Florencia Ambos