1
00:00:02,883 --> 00:00:05,052
Saatnya mereka tahu kebenarannya.
2
00:00:06,470 --> 00:00:08,639
Sebelumnya di Goosebumps...
3
00:00:09,890 --> 00:00:12,684
Nama ibumu Sarah, bukan?
Ayahmu bilang dia alumni di sini?
4
00:00:12,768 --> 00:00:14,436
Aku membersihkan basemen
5
00:00:14,520 --> 00:00:16,939
dan menemukan buku kliping ini.
6
00:00:20,943 --> 00:00:23,195
- Ibu?
- Hai, Harold.
7
00:00:23,278 --> 00:00:26,615
Hai, ibuku kenal Biddle.
8
00:00:26,698 --> 00:00:30,702
- Tunggu, kau tahu dari mana?
- Semuanya di sini.
9
00:00:30,786 --> 00:00:31,666
DI KAMAR GELAP
10
00:00:31,746 --> 00:00:33,121
Caranya adalah aku di lokasi
11
00:00:33,205 --> 00:00:36,500
sesuai halaman dan aku dapat penglihatan.
Masa lalu, dengan sempurna.
12
00:00:37,459 --> 00:00:38,585
Aku takut sekali.
13
00:00:38,669 --> 00:00:40,337
Kurasa ada yang mau mencelakaiku.
14
00:00:42,172 --> 00:00:43,423
Ada orang lain di dalam rumah.
15
00:00:44,758 --> 00:00:45,968
Kau temukan kotaknya?
16
00:00:46,051 --> 00:00:47,094
Kutemukan.
17
00:00:56,520 --> 00:00:58,814
Kita baru mendapati
orang tua kita pembunuh?
18
00:00:58,897 --> 00:01:00,607
Apa isi kotak itu?
19
00:01:00,691 --> 00:01:02,901
Kalian ingin tahu isinya?
20
00:01:02,985 --> 00:01:05,529
Masuklah, akan kuceritakan.
21
00:01:10,117 --> 00:01:12,452
Bagus, semuanya di sini.
22
00:01:12,536 --> 00:01:14,454
Ayo. Kuceritakan semuanya.
23
00:01:14,538 --> 00:01:17,040
Duduklah di sini. Kau bisa duduk di sini.
24
00:01:17,124 --> 00:01:19,167
- Terima kasih.
- Terima kasih.
25
00:01:19,751 --> 00:01:21,795
Jika sudah selesai, kembalikan.
26
00:01:22,880 --> 00:01:25,215
Ya, silakan. Aku tak mau lagi.
27
00:01:26,884 --> 00:01:29,219
- Pak Bratt?
- Ya.
28
00:01:29,303 --> 00:01:30,721
Bagaimana kau punya kotaknya?
29
00:01:30,804 --> 00:01:33,182
Akan kujelaskan semuanya. Duduklah.
30
00:01:33,265 --> 00:01:35,684
Ayo duduklah.
31
00:01:36,518 --> 00:01:37,561
Bagus.
32
00:01:38,687 --> 00:01:41,732
Kalian mau sesuatu?
Minuman? Aku punya bubuk cokelat.
33
00:01:41,815 --> 00:01:42,900
- Tidak...
- Tak usah.
34
00:01:42,983 --> 00:01:44,276
- Bisa teruskan?
- Jangan bubuk cokelat.
35
00:01:44,359 --> 00:01:46,820
Tentu. Baiklah.
36
00:01:46,904 --> 00:01:51,116
Semua dimulai
dengan kakek buyutku di tahun 1925.
37
00:01:51,200 --> 00:01:52,659
Tunggu, sepanjang apa kisahnya?
38
00:01:52,743 --> 00:01:55,454
Bisa kau... Kini harus ulang lagi.
39
00:01:55,537 --> 00:01:56,663
Maaf.
40
00:01:56,747 --> 00:01:58,415
Kisahnya dimulai
41
00:01:58,498 --> 00:02:04,004
dengan kakek buyutku di tahun 1925
di New York City.
42
00:02:05,506 --> 00:02:07,508
{\an8}Kini untuk trik yang kusebut
43
00:02:08,675 --> 00:02:11,094
{\an8}"burung sejenis terbang sendirian".
44
00:02:12,137 --> 00:02:15,057
Seekor burung bisa terbang
ke mana pun sesukanya,
45
00:02:15,140 --> 00:02:18,894
tetapi bagaimana terbang
jika ada dalam sangkar?
46
00:02:18,977 --> 00:02:22,814
Untuk itu,
dia butuh bantuan sangkar ajaib.
47
00:02:22,898 --> 00:02:28,570
Abrakadabra, simsalabim!
48
00:02:30,155 --> 00:02:33,116
Teleportasi!
49
00:02:33,200 --> 00:02:35,619
Warna burungnya bahkan tak sama.
50
00:02:35,702 --> 00:02:37,412
Kembalikan uangku.
51
00:02:44,836 --> 00:02:46,964
TOKO SULAP MADAM ZELDA
52
00:02:54,930 --> 00:02:57,641
Aku butuh aksi baru.
Bukan hanya trik lama biasa.
53
00:02:57,724 --> 00:03:01,603
Aku butuh yang mahal
yang kau jual kepada pesulap besar.
54
00:03:01,687 --> 00:03:02,855
Itu tak cukup.
55
00:03:02,938 --> 00:03:05,858
Ayolah, aku punya
anak dan istri. Tolonglah.
56
00:03:05,941 --> 00:03:09,361
Pasti ada yang bisa kubeli di sini.
57
00:03:09,444 --> 00:03:11,405
Kurasa tidak.
58
00:03:11,488 --> 00:03:13,615
Coba ke toko murah.
59
00:03:29,715 --> 00:03:31,175
Di sini.
60
00:03:37,598 --> 00:03:39,224
Kalau kotak itu?
61
00:03:50,444 --> 00:03:52,070
Kau dibayar untuk tampil?
62
00:03:52,154 --> 00:03:56,533
Ya, tetapi harus berinvestasi
63
00:03:56,617 --> 00:03:58,410
pada ini.
64
00:03:58,493 --> 00:04:00,078
Namanya Slappy.
65
00:04:00,162 --> 00:04:02,748
Lihat, tersulam di sini,
66
00:04:02,831 --> 00:04:04,291
di samping rompi kecilnya.
67
00:04:04,374 --> 00:04:06,877
Boneka? Kau beli boneka?
68
00:04:07,753 --> 00:04:08,962
Kau butuh pekerjaan asli.
69
00:04:09,046 --> 00:04:10,672
Ini takdirku.
70
00:04:10,756 --> 00:04:11,882
Aku tahu itu.
71
00:04:15,093 --> 00:04:18,096
Aku mau mandi
selagi kita masih punya air panas.
72
00:04:18,180 --> 00:04:21,558
Betsy!
73
00:04:28,190 --> 00:04:29,399
Hebat.
74
00:04:31,360 --> 00:04:33,237
Tenanglah, Sobat.
75
00:04:41,245 --> 00:04:44,748
Karammi... Maari... Molanu...
76
00:04:44,831 --> 00:04:47,709
Loma... Morranu... Karrano...
77
00:04:51,547 --> 00:04:53,340
Apa artinya?
78
00:05:27,499 --> 00:05:32,504
Kini tepuk tangan
bagi asisten baruku, Slappy!
79
00:05:32,588 --> 00:05:34,089
Terima kasih.
80
00:05:34,173 --> 00:05:38,135
Aku antusias membuatmu takjub
dengan sulap.
81
00:05:38,218 --> 00:05:39,386
EPHRAIM YANG HEBAT
DAN SLAPPY
82
00:05:39,469 --> 00:05:41,471
Bagus. Nah, Slappy,
83
00:05:41,555 --> 00:05:43,348
tolong kau pilih
84
00:05:44,266 --> 00:05:46,894
satu kartu. Taruh di situ...
85
00:05:46,977 --> 00:05:49,479
Ini parah. Dasar payah.
86
00:05:49,563 --> 00:05:51,106
Aku setuju.
87
00:05:51,190 --> 00:05:54,526
Pria ini benar-benar bodoh. Mudah ditipu.
88
00:05:54,610 --> 00:05:57,905
Tolol. Benar-benar dungu.
89
00:05:59,573 --> 00:06:01,450
Tidak, tunggu. Aku tak melakukan ini.
90
00:06:01,533 --> 00:06:03,202
Dia yang melakukan ini.
91
00:06:03,285 --> 00:06:05,037
Bonekanya beraksi sendiri.
92
00:06:06,038 --> 00:06:07,956
Aku bonekanya?
93
00:06:08,040 --> 00:06:09,166
Dasar pecundang.
94
00:06:12,085 --> 00:06:15,047
Kau tak mau
jadi pecundang selamanya, bukan?
95
00:06:15,130 --> 00:06:17,424
Tentu tidak, tetapi aku...
96
00:06:17,508 --> 00:06:20,010
Cukup. Selesaikan aksimu.
97
00:06:22,262 --> 00:06:23,388
Percayalah padaku.
98
00:06:27,809 --> 00:06:30,354
EPHRAIM YANG HEBAT
DAN SLAPPY
99
00:06:32,940 --> 00:06:34,149
Kami keluargamu
100
00:06:34,233 --> 00:06:36,318
dan kau tak bersama kami lagi.
101
00:06:37,861 --> 00:06:39,363
EPHRAIM YANG HEBAT DAN SLAPPY
CERIA DI ERA DEPRESI
102
00:06:40,155 --> 00:06:42,908
Dia atau kami, Ephraim!
103
00:06:43,867 --> 00:06:46,745
Aku memilih... dia.
104
00:06:47,329 --> 00:06:49,456
DUO AJAIB
MENCENGANGKAN GEDUNG PUTIH
105
00:06:59,633 --> 00:07:02,845
EPHRAIM YANG HEBAT! TAK SEHEBAT ITU?
106
00:07:06,682 --> 00:07:09,643
Bukan main. Teaternya separuh kosong.
107
00:07:11,311 --> 00:07:13,689
Jika ditambahkan
108
00:07:13,772 --> 00:07:17,401
aksi pembuka, mungkin badut,
109
00:07:17,484 --> 00:07:19,403
kita bisa buat lebih mahal.
110
00:07:20,362 --> 00:07:23,323
Kitalah... pertunjukannya.
111
00:07:23,407 --> 00:07:26,702
Jelas penonton datang untuk melihatmu.
112
00:07:26,785 --> 00:07:29,663
Namun, kita sudah lama
melakukannya, Ephraim.
113
00:07:29,746 --> 00:07:31,540
Jika kau mau libur malam ini...
114
00:07:31,623 --> 00:07:33,584
Untuk apa aku mau libur?
115
00:07:33,667 --> 00:07:37,296
Aku hanya melihat ke depan, Ephraim.
116
00:07:37,379 --> 00:07:39,173
Mencicipi perubahan.
117
00:07:39,256 --> 00:07:41,383
Manajer loket mencarimu.
118
00:07:43,177 --> 00:07:44,970
Aku segera kembali.
119
00:07:47,931 --> 00:07:49,766
Dia akan merusak rencana kita.
120
00:07:49,850 --> 00:07:51,894
Mereka melakukannya malam ini.
121
00:07:51,977 --> 00:07:53,645
Urus dia.
122
00:07:58,567 --> 00:07:59,985
Aku dengar ada orang di sini.
123
00:08:00,068 --> 00:08:04,072
Sudah saatnya, Ephraim. Pakai mantranya.
124
00:08:04,156 --> 00:08:08,660
Adanna... Meenu... Sanara... Kudarash!
125
00:08:10,287 --> 00:08:11,914
Apa yang kau perbuat?
126
00:08:11,997 --> 00:08:13,874
Tidak!
127
00:08:21,423 --> 00:08:23,550
Aku belum pernah merampok mausoleum.
128
00:08:31,725 --> 00:08:34,520
Bertahun-tahun kita mencari ini.
129
00:08:34,603 --> 00:08:37,648
Akhirnya kini muncul
dan saatnya kau membayarku.
130
00:08:38,440 --> 00:08:40,817
Soal itu, aku jadi berpikir lagi.
131
00:08:42,486 --> 00:08:46,114
Kita sudah sepakat. Ikuti rencananya.
132
00:08:47,783 --> 00:08:49,201
Baiklah.
133
00:08:52,329 --> 00:08:53,580
Sekarang apa?
134
00:08:53,664 --> 00:08:55,082
Lihat di sakunya.
135
00:08:59,753 --> 00:09:02,297
Ya, itu dia.
136
00:09:02,381 --> 00:09:03,882
Baca.
137
00:09:03,966 --> 00:09:07,094
Aldu... Meinudi...
138
00:09:12,683 --> 00:09:15,602
Tidak, tak bisa kubiarkan.
139
00:09:16,645 --> 00:09:18,564
- Baca!
- Kau tak bisa kubiarkan.
140
00:09:18,647 --> 00:09:19,940
Kau memanfaatkanku!
141
00:09:20,023 --> 00:09:21,191
Kau mau apa? Tidak!
142
00:09:21,275 --> 00:09:23,402
Kuberikan semua keinginanmu!
143
00:09:23,485 --> 00:09:24,653
Hentikan!
144
00:09:24,736 --> 00:09:28,198
PORT LAWRENCE
DUA MINGGU KEMUDIAN
145
00:09:32,369 --> 00:09:34,162
Semua sudah diatur.
146
00:09:35,289 --> 00:09:37,916
Kau pemilik baru pondok ini.
147
00:09:38,000 --> 00:09:39,501
Kotaknya sudah dikirim?
148
00:09:39,585 --> 00:09:42,337
Ya, sudah di dalam sesuai permintaanmu.
149
00:09:42,421 --> 00:09:44,464
Mau kucarikan pekerja untukmu?
150
00:09:44,548 --> 00:09:46,508
Aku tak mau dibantu.
151
00:09:46,592 --> 00:09:49,011
Malah aku tak mau ada orang di sini.
152
00:09:49,094 --> 00:09:52,139
Baiklah. Jika kau butuh apa pun,
153
00:09:52,222 --> 00:09:55,767
jangan ragu menghubungi, ya?
154
00:09:55,851 --> 00:09:57,603
Beri tahu teman-temanmu.
155
00:10:41,355 --> 00:10:43,941
Inilah akhirnya.
156
00:11:02,000 --> 00:11:06,713
Akan kupastikan
kau tak pernah ditemukan lagi.
157
00:11:09,925 --> 00:11:12,803
Seseorang akan menemukanku.
158
00:11:18,934 --> 00:11:20,853
Maaf, aku agak bingung.
159
00:11:20,936 --> 00:11:22,145
Biar dia terus bicara.
160
00:11:22,229 --> 00:11:24,565
Jika mendengarkan ceritanya,
kau akan tahu.
161
00:11:24,648 --> 00:11:26,900
Baik, hanya saja...
162
00:11:28,443 --> 00:11:31,446
Anak zaman sekarang
dengan ponsel dan YouTube...
163
00:11:31,530 --> 00:11:33,407
Tak bisa fokus.
164
00:11:33,490 --> 00:11:36,243
Tak bisa fokus pada kisah bagus.
165
00:11:36,326 --> 00:11:37,452
Ini kisah bagus.
166
00:11:37,536 --> 00:11:39,288
- Aku mendengarkan.
- Terima kasih.
167
00:11:39,371 --> 00:11:41,164
Kembali ke kisahnya.
168
00:11:41,248 --> 00:11:42,791
Semua santai saja,
169
00:11:42,875 --> 00:11:45,752
karena aku mau masuk bagian terbaiknya.
170
00:11:49,840 --> 00:11:51,091
Halo, Georgia Biddle.
171
00:11:51,175 --> 00:11:52,718
Senang akhirnya bertemu.
172
00:11:52,801 --> 00:11:54,803
{\an8}Maaf begitu lama melacakmu.
173
00:11:54,887 --> 00:11:58,140
{\an8}Ephraim Bratt tak memberi kontak keluarga.
174
00:11:58,223 --> 00:12:01,476
Jelas, butuh sepuluh tahun
melacak kami. Hai, aku Barry.
175
00:12:01,560 --> 00:12:03,854
Aku bahkan tak kenal kakekku.
176
00:12:03,937 --> 00:12:06,148
Ephraim menutup diri.
177
00:12:06,231 --> 00:12:08,483
Dia agak eksentrik.
178
00:12:08,567 --> 00:12:10,903
Ini putra kami, Harold.
179
00:12:10,986 --> 00:12:12,279
Apa?
180
00:12:14,239 --> 00:12:15,782
Kau bawa apa?
181
00:12:15,866 --> 00:12:16,909
Peliharaanku.
182
00:12:16,992 --> 00:12:19,119
Semacam peliharaannya.
183
00:12:19,203 --> 00:12:21,788
- Cacing.
- Cacing?
184
00:12:21,872 --> 00:12:23,874
- Cacing.
- Eksentrik.
185
00:12:23,957 --> 00:12:26,585
Sudah terima faks kami?
Formulir yang ditandatangani?
186
00:12:26,668 --> 00:12:28,921
Ya, semua masalah pengesahan
sudah selesai.
187
00:12:29,004 --> 00:12:32,633
Kini kalian pemiliknya.
Selamat datang di Port Lawrence.
188
00:12:32,716 --> 00:12:34,760
Bukan kota besar tempat kalian dulu.
189
00:12:34,843 --> 00:12:36,178
Tak apa-apa.
190
00:12:36,261 --> 00:12:39,723
Kami ingin lembaran baru.
191
00:12:40,390 --> 00:12:42,059
Mari berkeliling rumahnya.
192
00:12:42,142 --> 00:12:43,393
Rumah yang indah, ya?
193
00:12:44,228 --> 00:12:47,940
Kita akan suka di sini.
Kau akan suka di sini.
194
00:12:48,023 --> 00:12:49,399
Anak-anak sama di mana pun.
195
00:12:49,483 --> 00:12:51,568
Tidak.
196
00:12:51,652 --> 00:12:54,112
Aku janji mereka tak sama.
197
00:13:10,837 --> 00:13:12,798
Astaga.
198
00:13:18,512 --> 00:13:20,931
Kurasa akan ada obral rumahan.
199
00:13:21,014 --> 00:13:23,725
Itu atau kebakaran rumah.
200
00:13:38,407 --> 00:13:41,201
Harold sayang, lihat ini.
201
00:13:42,870 --> 00:13:44,913
Hati-hati saat turun. Tampak agak reyot.
202
00:13:44,997 --> 00:13:46,331
- Tidak, itu...
- Ada apa ini?
203
00:13:46,415 --> 00:13:49,376
Cukup kokoh. Wah, astaga.
204
00:13:50,335 --> 00:13:53,755
Ini berpotensi.
205
00:13:53,839 --> 00:13:56,967
Ini bisa jadi tempat menongkrong
untukmu dan teman-temanmu.
206
00:13:57,050 --> 00:13:59,970
Dicat. Mungkin karpet. Pemutar kaset.
207
00:14:00,053 --> 00:14:01,138
Bagaimana?
208
00:14:01,763 --> 00:14:04,641
- Jelas aku butuh TV.
- Jelas.
209
00:14:04,725 --> 00:14:07,853
Aku bisa pasang TV kabel. "Aku mau MTV".
210
00:14:07,936 --> 00:14:09,730
Ya dan lampu untuk cacingnya.
211
00:14:09,813 --> 00:14:12,566
Mungkin kini di tempat baru,
212
00:14:12,649 --> 00:14:15,194
kita bisa bahas soal peliharaan lain.
213
00:14:15,819 --> 00:14:17,779
Misalnya Golden Retriever.
214
00:14:17,863 --> 00:14:19,615
Anjing itu bodoh.
215
00:14:19,698 --> 00:14:22,576
Apa cacing punya otak?
216
00:14:22,659 --> 00:14:24,203
Tentu, malah punya lima jantung.
217
00:14:24,286 --> 00:14:25,913
Anjing itu punya berapa?
218
00:14:25,996 --> 00:14:29,541
Pilihlah kamar barumu.
219
00:14:29,625 --> 00:14:30,626
Baik.
220
00:14:33,587 --> 00:14:35,589
- Namaste.
- Terima kasih.
221
00:14:37,841 --> 00:14:39,426
Di sini!
222
00:14:47,893 --> 00:14:49,353
Pagi, Harebear.
223
00:14:49,978 --> 00:14:52,064
Ayah, ayolah. Aku sudah SMA.
224
00:14:52,147 --> 00:14:54,650
Apa? Ayolah, itu menggemaskan.
225
00:14:54,733 --> 00:14:57,736
Kau akan selalu jadi Harebear-ku.
226
00:14:57,819 --> 00:14:59,571
Ya, tetapi jangan di depan umum.
227
00:14:59,655 --> 00:15:01,281
Baiklah, setuju.
228
00:15:01,949 --> 00:15:05,327
Nak, apa pendapatmu
229
00:15:05,410 --> 00:15:07,287
soal hari pertamamu di sekolah baru?
230
00:15:07,371 --> 00:15:08,664
- Sejujurnya?
- Ya.
231
00:15:10,207 --> 00:15:11,625
Aku tak mau pergi.
232
00:15:11,708 --> 00:15:13,835
Kau tak akan dirundung di sini.
233
00:15:13,919 --> 00:15:16,630
Di sekolah lamamu, mereka itu...
234
00:15:17,256 --> 00:15:18,298
Mereka anak jahat.
235
00:15:18,382 --> 00:15:21,260
Tak akan terjadi di sini. Aku janji.
236
00:15:21,343 --> 00:15:23,345
Bahkan kuberi sesuatu untuk membantu.
237
00:15:24,012 --> 00:15:26,139
Apa jubah tak kasatmata?
238
00:15:26,223 --> 00:15:27,432
Ya... Bukan!
239
00:15:27,516 --> 00:15:29,226
Mungkin saat ulang tahunmu. Bukalah.
240
00:15:30,644 --> 00:15:32,312
Kamera Polaroid!
241
00:15:32,396 --> 00:15:34,606
Masukkan filmnya di dalam.
242
00:15:34,690 --> 00:15:36,984
Lalu fotonya langsung keluar.
243
00:15:37,067 --> 00:15:39,111
Dulu selalu kami bawa ke pesta.
244
00:15:39,194 --> 00:15:40,779
Semua menyukainya.
245
00:15:40,863 --> 00:15:42,447
Ayah, aku tahu Polaroid.
246
00:15:42,531 --> 00:15:46,952
Aku hanya tak tahu
bagaimana ini membantuku di sekolah.
247
00:15:47,035 --> 00:15:49,872
Dua kata. Klub fotografi.
248
00:15:49,955 --> 00:15:54,084
Mungkin bisa membantumu
mendapat teman baru.
249
00:15:54,167 --> 00:15:56,461
- Ayah, permainan kata tak lucu.
- Kata siapa?
250
00:15:56,545 --> 00:15:57,713
Kataku, baru saja.
251
00:15:59,423 --> 00:16:00,799
Senyum.
252
00:16:04,303 --> 00:16:05,387
Pintar.
253
00:16:21,361 --> 00:16:24,364
SMA PORT LAWRENCE
254
00:16:59,274 --> 00:17:00,901
KLUB FOTOGRAFI
255
00:17:07,574 --> 00:17:09,868
Hai, ini klub fotografi?
256
00:17:11,328 --> 00:17:14,414
Ya, kami cukup serius.
257
00:17:14,498 --> 00:17:16,291
Berapa lama dalam bidang fotografi?
258
00:17:16,375 --> 00:17:19,711
Aku sudah cukup lama.
259
00:17:20,212 --> 00:17:21,296
Berapa lama?
260
00:17:21,380 --> 00:17:23,215
Sejak awal musim panas ini.
261
00:17:26,134 --> 00:17:27,719
Aku punya kamera ini.
262
00:17:34,810 --> 00:17:36,228
Baik, kau masuk.
263
00:17:36,311 --> 00:17:37,646
Aku Nora.
264
00:17:37,729 --> 00:17:39,606
- Aku Harold.
- Astaga!
265
00:17:39,690 --> 00:17:41,942
SX-70? Itu antik?
266
00:17:42,943 --> 00:17:46,280
Ini baru. Dihargai lebih
jika terlihat tua.
267
00:17:47,072 --> 00:17:48,699
- Boleh?
- Apa?
268
00:17:48,782 --> 00:17:50,200
Lihat kameranya?
269
00:17:50,784 --> 00:17:52,953
Ya, tentu.
270
00:18:04,006 --> 00:18:05,174
Aku Sarah.
271
00:18:05,257 --> 00:18:07,467
Baru melihatmu sekarang. Anak baru?
272
00:18:07,551 --> 00:18:10,345
Aku baru pindah. Aku Harold.
273
00:18:11,013 --> 00:18:13,223
Sampai jumpa di pertemuan.
Kami tepat waktu,
274
00:18:13,307 --> 00:18:14,850
karena ingin pulang menonton X-Files.
275
00:18:14,933 --> 00:18:17,269
- Kami terobsesi.
- Baiklah.
276
00:18:17,352 --> 00:18:19,855
Aku belum menontonnya,
tetapi senang mengetahuinya.
277
00:18:33,535 --> 00:18:35,287
- Apa?
- Kau.
278
00:18:35,370 --> 00:18:36,997
Bukan, kau.
279
00:18:38,123 --> 00:18:41,043
- Tak mungkin. Terlalu gelap.
- Aku suka kontrasnya.
280
00:18:41,126 --> 00:18:44,004
Ini hanya barang aneh dari basemenmu.
281
00:18:44,087 --> 00:18:45,839
Aku tak mau fotoku seperti foto biasa.
282
00:18:45,923 --> 00:18:48,300
Terkadang aku merasa
melihat dunia dengan berbeda
283
00:18:48,383 --> 00:18:50,302
dan ingin ini menampakkannya.
284
00:18:51,553 --> 00:18:53,472
Kau bisa bilang apa saja,
285
00:18:53,555 --> 00:18:55,224
tetapi klisenya berkabut.
286
00:18:56,725 --> 00:18:57,726
Kapan itu terjadi?
287
00:18:57,809 --> 00:18:59,228
Saat kau salah memasukkannya.
288
00:18:59,311 --> 00:19:01,605
- Kau yang masukkan.
- Tidak. Kau.
289
00:19:02,898 --> 00:19:04,399
Tanya Mulder dan Scully.
290
00:19:04,483 --> 00:19:05,901
Kau menontonnya?
291
00:19:07,402 --> 00:19:08,820
Akhir pekan ini ulang tahun Eliza.
292
00:19:08,904 --> 00:19:11,198
Ada pesta di rumah Ben. Datanglah.
293
00:19:12,282 --> 00:19:13,283
Tak usah.
294
00:19:13,367 --> 00:19:14,910
Kenapa tak mau?
295
00:19:14,993 --> 00:19:16,537
Teman-temanmu...
296
00:19:16,620 --> 00:19:18,914
- Apa?
- Keren.
297
00:19:18,997 --> 00:19:21,542
- Kau keren.
- Jelas tidak.
298
00:19:21,625 --> 00:19:23,794
Tak keren bisa jadi keren.
299
00:19:23,877 --> 00:19:26,380
Ben atlet sepak bola.
300
00:19:26,463 --> 00:19:28,549
Victoria akan jadi siswi teladan.
301
00:19:28,632 --> 00:19:33,595
Eliza pemandu sorak dan Nora... seram.
302
00:19:33,679 --> 00:19:36,515
Jangan beri tahu dia,
bisa mati karena puas.
303
00:19:39,059 --> 00:19:41,562
Datang saja, Harold. Hanya pesta.
304
00:19:41,645 --> 00:19:45,065
Lagi pula, aku bisa ceritakan
soal temanku yang sangat tak keren.
305
00:19:46,149 --> 00:19:47,526
Sampai nanti.
306
00:20:48,587 --> 00:20:51,298
Bagaimana pesta besarnya?
307
00:20:51,381 --> 00:20:53,008
Hebat.
308
00:20:53,091 --> 00:20:56,178
Makin populer. Aku sahabat semua orang.
309
00:20:56,261 --> 00:20:57,554
Kau tak pergi.
310
00:20:57,638 --> 00:20:58,847
Aku tak mau membahasnya.
311
00:20:58,931 --> 00:21:01,725
Kukira kau suka gadis itu, Sarah.
312
00:21:01,808 --> 00:21:05,437
Aku suka, tetapi dia tak akan membalas.
313
00:21:05,521 --> 00:21:08,106
Jadi, maaf, pasti mengecewakan,
314
00:21:08,190 --> 00:21:09,608
mengetahui putramu pecundang.
315
00:21:09,691 --> 00:21:12,903
Harold, kau di SMA dan semuanya pecundang.
316
00:21:12,986 --> 00:21:15,405
Sarah akan sadar.
317
00:21:15,489 --> 00:21:17,574
Tak akan terjadi dalam semalam.
318
00:21:23,622 --> 00:21:25,874
Tak akan terjadi di malam mana pun.
319
00:21:34,383 --> 00:21:35,634
Itu dia.
320
00:22:09,835 --> 00:22:11,295
Astaga!
321
00:22:11,378 --> 00:22:12,462
Sayang?
322
00:22:14,006 --> 00:22:15,465
Kutemukan di basemen.
323
00:22:15,549 --> 00:22:17,092
Apa itu?
324
00:22:17,176 --> 00:22:19,303
Boneka ventrilokuis. Namanya Slappy.
325
00:22:19,386 --> 00:22:20,429
Cukup keren, ya?
326
00:22:20,512 --> 00:22:22,598
Ya, tentu. Tak bisa disangkal.
327
00:22:22,681 --> 00:22:24,641
Hai, aku Slappy.
328
00:22:26,143 --> 00:22:27,519
Wah, itu sesuatu.
329
00:22:27,603 --> 00:22:29,354
Benda itu membuatku merinding.
330
00:22:29,438 --> 00:22:31,064
Membuatku ketakutan.
331
00:22:32,191 --> 00:22:33,942
Aku harus melatih teknikku.
332
00:22:36,236 --> 00:22:38,113
Sampai nanti, Ibu.
333
00:22:40,032 --> 00:22:41,658
Hai, Sobat.
334
00:22:56,840 --> 00:23:02,179
Karru... Marri... Odonna...
Loma... Molonu... Karrano...
335
00:23:07,809 --> 00:23:09,102
Cukup seru.
336
00:23:19,363 --> 00:23:21,615
- Harus naik bus.
- Tunggu.
337
00:23:21,698 --> 00:23:23,408
Boneka itu dibawa ke sekolah?
338
00:23:23,492 --> 00:23:24,743
Ya.
339
00:23:25,619 --> 00:23:28,997
Sebaiknya ditinggal saja, Sobat.
340
00:23:29,081 --> 00:23:30,666
Tak terlihat teman sebayamu.
341
00:23:30,749 --> 00:23:33,502
Proyek semester di kelas drama
adalah benda seni pertunjukan.
342
00:23:33,585 --> 00:23:35,045
Kupikir melakukan sesuatu dengan ini.
343
00:23:35,128 --> 00:23:36,296
Suaramu bagus.
344
00:23:36,380 --> 00:23:39,091
Ingat paduan suara gereja? Menyanyi saja.
345
00:23:39,174 --> 00:23:41,802
Atau main gitar. Semua suka gitar...
346
00:23:41,885 --> 00:23:43,428
Pokoknya hal lain.
347
00:23:43,512 --> 00:23:45,347
Tak ada yang akan berbicara perut.
348
00:23:45,430 --> 00:23:47,933
Sayang, itulah yang kami takutkan.
349
00:23:49,852 --> 00:23:52,646
Tak ada yang peduli padaku, percayalah.
350
00:23:53,605 --> 00:23:55,607
Sudah terlambat. Sampai nanti.
351
00:23:55,691 --> 00:23:58,068
Baik, aku sayang kau.
352
00:23:58,151 --> 00:23:59,570
Nikmati harimu, Harebear.
353
00:23:59,653 --> 00:24:00,779
Terima kasih.
354
00:24:05,617 --> 00:24:08,745
Dengar, jika dia senang...
355
00:24:08,829 --> 00:24:12,541
Boneka itu membuatnya senang
di rumah. Bagus, tak apa-apa.
356
00:24:12,624 --> 00:24:14,626
Namun, di sekolah dia jadi sasaran.
357
00:24:14,710 --> 00:24:15,961
Kau mau aku bagaimana?
358
00:24:16,044 --> 00:24:19,298
Merebut itu darinya
sebelum dia keluar rumah?
359
00:24:20,257 --> 00:24:22,509
Apa hal terburuk yang bisa terjadi?
360
00:24:27,389 --> 00:24:29,016
Kapan pun kalian siap.
361
00:24:32,352 --> 00:24:37,107
Hari ini kami akan menampilkan
adegan dari Glengarry Glen Ross.
362
00:24:37,191 --> 00:24:40,319
Karena sensor dewan sekolah
yang berlebihan,
363
00:24:40,402 --> 00:24:43,530
kami akan mengganti kata kasarnya.
364
00:24:43,614 --> 00:24:45,490
Protes dicatat.
365
00:24:51,413 --> 00:24:57,336
S, M. Selalu Menutup.
366
00:24:57,419 --> 00:24:59,922
"Selalu menutup". Kau tanya siapa namaku?
367
00:25:00,005 --> 00:25:01,381
Persetan, itu namaku.
368
00:25:01,465 --> 00:25:03,008
Persetan, dasar setan!
369
00:25:03,091 --> 00:25:05,719
Aku mengendarai BMW 80.000 dolar.
370
00:25:05,802 --> 00:25:07,888
Itu namaku, Dasar Jalang!
371
00:25:07,971 --> 00:25:11,308
Baik. Terima kasih, Eliza dan Victoria.
372
00:25:19,566 --> 00:25:23,862
Berikutnya, Harold.
373
00:25:27,783 --> 00:25:30,410
Pembicara perut! Seru.
374
00:25:41,755 --> 00:25:45,300
Halo, Semua.
375
00:25:45,384 --> 00:25:48,512
Ini temanku, Harold.
376
00:25:49,429 --> 00:25:50,597
Hai, Semua.
377
00:25:51,390 --> 00:25:52,432
Kau payah.
378
00:25:53,350 --> 00:25:55,561
Itu kata ibumu.
379
00:25:55,644 --> 00:25:56,728
Aku tak bilang itu.
380
00:25:56,812 --> 00:25:59,773
Tak bisa lepas dari tanganku. Tersangkut.
381
00:25:59,857 --> 00:26:01,650
Coba jejalkan ke bokongmu!
382
00:26:02,901 --> 00:26:05,404
Itu bukan suaraku. Ini tak lucu.
383
00:26:05,487 --> 00:26:07,656
Kurasa kita bisa setuju soal itu.
384
00:26:09,116 --> 00:26:10,242
Aku tak melakukan ini!
385
00:26:10,325 --> 00:26:11,827
"Aku tak melakukan ini."
386
00:26:11,910 --> 00:26:13,912
Jika ada keadilan,
aku akan bisa berkeliaran
387
00:26:13,996 --> 00:26:17,291
dan dia dalam kotak selamanya.
388
00:26:24,381 --> 00:26:26,967
Lihat? Denganku, kau tak jadi pecundang.
389
00:26:34,349 --> 00:26:35,767
Dia menoleh kepadaku.
390
00:26:35,851 --> 00:26:38,812
Tersenyum lebar dan katanya, "Itu kataku."
391
00:26:41,398 --> 00:26:43,317
Astaga, tidak.
392
00:26:45,777 --> 00:26:47,654
- Sampai nanti. Dah.
- Dah.
393
00:26:49,156 --> 00:26:52,284
Kau akan datang ke pesta musim dingin?
394
00:26:52,367 --> 00:26:55,746
Belum kupikirkan. Kau pergi dengan Ben?
395
00:26:55,829 --> 00:26:58,790
Tidak, dia bukan pacarku.
396
00:27:03,462 --> 00:27:05,756
Sampai nanti. Bisa terlambat ke kelas.
397
00:27:24,441 --> 00:27:26,860
Dia tak bisa dipercaya.
398
00:27:26,944 --> 00:27:30,280
Sarah tak menyukaimu. Dia hanya kasihan.
399
00:27:30,364 --> 00:27:32,991
Kau hanya bisa memercayaiku.
400
00:27:35,994 --> 00:27:38,580
Ada yang berbeda pada gadis itu.
401
00:27:41,416 --> 00:27:43,001
Nora! Ada apa?
402
00:27:43,085 --> 00:27:44,586
Boneka Harold. Kudengar dia bicara.
403
00:27:44,670 --> 00:27:46,547
Boneka suara perut seharusnya begitu.
404
00:27:46,630 --> 00:27:48,674
Tidak, Sarah. Kudengar dia bicara sendiri.
405
00:27:48,757 --> 00:27:50,050
Seolah itu hidup.
406
00:27:50,133 --> 00:27:52,386
Tak apa-apa, tarik napas dalam.
Hanya boneka.
407
00:27:52,469 --> 00:27:55,055
Tidak! Aku tahu yang kudengar.
Aku tak gila.
408
00:27:55,138 --> 00:27:56,807
Ada sesuatu mengenainya.
409
00:27:56,890 --> 00:27:59,142
Ada yang jahat mengenainya.
410
00:27:59,226 --> 00:28:00,769
Entah bagaimana menjelaskannya.
411
00:28:03,313 --> 00:28:04,439
Kita bicarakan nanti.
412
00:28:04,523 --> 00:28:07,818
- Jangan pergi.
- Harold, kau mau apa?
413
00:28:07,901 --> 00:28:09,653
Lepaskan tanganku!
414
00:28:09,736 --> 00:28:11,071
Sarah!
415
00:28:14,908 --> 00:28:17,828
- Aku terlambat.
- Sebentar, Harold.
416
00:28:17,911 --> 00:28:19,037
Apa?
417
00:28:19,121 --> 00:28:23,876
Kami mendengarmu larut malam
bicara dengan bonekamu.
418
00:28:23,959 --> 00:28:24,960
Boneka tangan.
419
00:28:25,043 --> 00:28:26,670
Kami membahasnya dan kami pikir
420
00:28:26,753 --> 00:28:30,048
sebaiknya itu ditinggal saja di rumah.
421
00:28:30,132 --> 00:28:32,134
Namanya Slappy
dan harus kubawa ke sekolah.
422
00:28:32,217 --> 00:28:33,260
Aku butuh dia.
423
00:28:33,343 --> 00:28:36,513
Benar, kau tampaknya cukup mengenal Sarah.
424
00:28:36,597 --> 00:28:39,057
Kami pikir ide bagus jika kau lebih sering
425
00:28:39,141 --> 00:28:43,896
bersama teman asli baru daripada bonekamu.
426
00:28:43,979 --> 00:28:46,982
Mereka bukan teman asliku
sampai ada Slappy. Kini kupahami.
427
00:28:47,065 --> 00:28:48,859
Temanmu masih akan ada tanpa bonekanya.
428
00:28:48,942 --> 00:28:51,612
Slappy! Namanya Slappy, dasar penyihir!
429
00:28:51,695 --> 00:28:53,363
- Apa yang merasukimu?
- Harold!
430
00:28:53,447 --> 00:28:56,783
Jangan bicara begitu kepada ibumu!
431
00:29:00,037 --> 00:29:01,622
Aku benci kau.
432
00:29:05,250 --> 00:29:06,543
Dia benar.
433
00:29:07,169 --> 00:29:08,670
Dia benar soal semuanya.
434
00:29:15,761 --> 00:29:19,056
Memang dramatis,
tetapi membuatku merinding.
435
00:29:19,139 --> 00:29:22,851
Mungkin aku berkhayal,
tetapi rasanya dia mengedip.
436
00:29:22,935 --> 00:29:24,186
Mengedip?
437
00:29:24,269 --> 00:29:25,771
Sendiri.
438
00:29:26,563 --> 00:29:30,359
Pokoknya Harold berbeda
sejak menemukan ini.
439
00:29:32,528 --> 00:29:33,570
Dia akan mengamuk.
440
00:29:33,654 --> 00:29:37,741
Bilang saja tak sengaja.
Terlalu dekat ke api.
441
00:29:37,824 --> 00:29:40,619
Lalu belikan saja dia mobil.
442
00:29:40,702 --> 00:29:41,745
Ini demi kebaikannya.
443
00:29:41,828 --> 00:29:44,248
Dia tak bisa mengalami lagi
seperti tahun lalu.
444
00:29:44,331 --> 00:29:45,415
Bisa terpuruk.
445
00:29:45,499 --> 00:29:46,667
Ya.
446
00:29:48,585 --> 00:29:50,212
Tak terbakar.
447
00:29:50,295 --> 00:29:52,172
Aku melihatnya. Aku tak paham.
448
00:29:52,256 --> 00:29:54,383
Ini dari kayu. Kenapa tak terbakar?
449
00:29:54,466 --> 00:29:55,843
Kalian sedang apa?
450
00:29:55,926 --> 00:29:57,010
Harold...
451
00:29:57,094 --> 00:29:58,929
- Kalian membunuhnya!
- Itu boneka!
452
00:29:59,012 --> 00:30:00,681
- Kalian tak paham! Dia ajaib!
- Boneka!
453
00:30:00,764 --> 00:30:02,808
Bisa kau... Ini yang terbaik!
454
00:30:02,891 --> 00:30:04,643
Dia yang terbaik untukku!
455
00:30:04,726 --> 00:30:07,938
Sudah saatnya, Harold. Rapal mantranya.
456
00:30:09,523 --> 00:30:14,403
Adanna... Meenu... Sanara... Kudarash...
457
00:30:15,487 --> 00:30:18,907
Adanna... Meenu... Sanara...
458
00:30:18,991 --> 00:30:20,909
- Apa yang terjadi?
- Kudarash.
459
00:30:20,993 --> 00:30:22,411
Tidak.
460
00:30:28,792 --> 00:30:31,003
Dia membunuh orang tuanya.
461
00:30:31,086 --> 00:30:33,380
Jadi, dia pembunuhnya.
462
00:30:34,089 --> 00:30:36,717
Ya, kau benar sekali soal itu.
463
00:30:36,800 --> 00:30:39,428
Tidak, sebenarnya dia tak benar soal itu.
464
00:30:39,511 --> 00:30:41,597
- Harold bukan pembunuh.
- Bagaimana kau tahu?
465
00:30:41,680 --> 00:30:44,183
- Jelas ini rumit.
- Rumit bagaimana?
466
00:30:44,266 --> 00:30:45,559
Diam saja!
467
00:30:47,144 --> 00:30:48,228
Biar kuselesaikan.
468
00:30:49,479 --> 00:30:51,690
Baik, kembali ke kisahnya.
469
00:30:51,773 --> 00:30:53,609
PERTUNJUKAN SENIOR 1993
470
00:30:56,111 --> 00:30:58,197
Terima kasih, Nona-nona.
471
00:30:59,448 --> 00:31:03,368
Kini ada senior Harold Biddle
dan bonekanya, Slappy.
472
00:31:10,209 --> 00:31:12,878
Coba lihat ini.
473
00:31:12,961 --> 00:31:16,215
Aku kembali merendah di acara SMA.
474
00:31:16,298 --> 00:31:18,550
Bukannya aku menentang sekolah.
475
00:31:18,634 --> 00:31:20,886
Kebetulan aku sangat berpendidikan.
476
00:31:20,969 --> 00:31:23,096
Bisa beri contoh, Slappy?
477
00:31:23,180 --> 00:31:26,183
Kau tahu hewan darat tercepat sedunia?
478
00:31:26,266 --> 00:31:29,853
Jawabannya, Eliza Etten saat dia kabur
479
00:31:29,937 --> 00:31:33,941
setelah mengerjai Oldsmobile Kepala
Sekolah di tempat parkir tahun lalu.
480
00:31:37,611 --> 00:31:39,530
Ada Ben Howard,
481
00:31:39,613 --> 00:31:41,782
atlet bintang Port Lawrence.
482
00:31:41,865 --> 00:31:44,451
Ya, boleh kerjai aku.
483
00:31:44,535 --> 00:31:46,870
Siapa pencium lebih basah, Sarah,
484
00:31:46,954 --> 00:31:49,998
Golden Retriever-mu atau Ben?
485
00:31:50,082 --> 00:31:51,416
Ben.
486
00:31:52,209 --> 00:31:53,460
Apa-apaan?
487
00:31:53,544 --> 00:31:55,921
- Harold.
- Ya, Slappy.
488
00:31:56,004 --> 00:31:58,090
Aku punya kuis pilihan ganda.
489
00:31:58,173 --> 00:32:00,300
Apa yang lebih menyedihkan?
490
00:32:00,384 --> 00:32:04,429
Victoria yang mengira orang
masih membeli Virgin Act
491
00:32:04,513 --> 00:32:08,642
atau Nora yang mencoba menutupi fakta
bahwa dia masih perawan?
492
00:32:09,685 --> 00:32:10,978
Sudah cukup!
493
00:32:11,061 --> 00:32:12,563
Sarah, kau memberi tahu dia semua itu?
494
00:32:12,646 --> 00:32:15,399
Kau langsung ke kantor Kepala Sekolah.
495
00:32:15,482 --> 00:32:17,025
Turun. Sekarang!
496
00:32:18,819 --> 00:32:20,487
Baik, kita istirahat sejenak,
497
00:32:20,571 --> 00:32:22,614
lalu bersiap untuk Madeline Claire.
498
00:32:25,534 --> 00:32:27,703
Apa-apaan, Harold? Itu rahasia.
499
00:32:27,786 --> 00:32:29,121
Lalu kenapa memberi tahu aku?
500
00:32:29,204 --> 00:32:31,373
Serius, Sarah? Kami memercayaimu.
501
00:32:31,456 --> 00:32:33,125
Asal jelas saja, aku perawan.
502
00:32:33,208 --> 00:32:34,960
Mungkin jangan percayai dia.
503
00:32:35,043 --> 00:32:37,546
Kau tahu itu berarti
kita tak bisa berteman lagi?
504
00:32:38,463 --> 00:32:40,591
Ramah kepadaku
membuatmu puas dengan dirimu.
505
00:32:40,674 --> 00:32:41,884
Kenapa bilang begitu?
506
00:32:42,718 --> 00:32:44,344
Waktu itu kau bilang takut
507
00:32:44,428 --> 00:32:46,805
dan butuh bantuan. Ada apa?
508
00:32:46,889 --> 00:32:48,098
Saat itu aku belum paham.
509
00:32:48,182 --> 00:32:49,308
Paham apa?
510
00:32:49,391 --> 00:32:51,143
Rencana yang berlanjut.
511
00:32:57,149 --> 00:32:59,818
Ini? Semua ini salahmu, Sarah.
512
00:32:59,902 --> 00:33:03,030
Bonekanya. Aku melihatnya bicara sendiri.
513
00:33:03,113 --> 00:33:05,157
Sungguh, kita dalam bahaya besar.
514
00:33:05,240 --> 00:33:07,201
Sejak menemukan boneka itu, dia berubah.
515
00:33:07,284 --> 00:33:08,577
Dia bilang takut.
516
00:33:08,660 --> 00:33:10,120
Ya, karena itu jahat.
517
00:33:11,413 --> 00:33:12,956
Jauhkan itu dari Harold.
518
00:33:13,040 --> 00:33:15,626
Entahlah soal boneka jahat menakuti orang,
519
00:33:15,709 --> 00:33:18,170
tetapi aku tahu
itu mungkin membuat Harold gila.
520
00:33:18,253 --> 00:33:20,422
Ayo kita lakukan.
521
00:33:20,506 --> 00:33:22,508
Ya, ayo ambil boneka itu.
522
00:33:22,591 --> 00:33:23,884
Besok malam?
523
00:33:36,647 --> 00:33:37,898
...berhentilah sopan...
524
00:33:40,984 --> 00:33:42,027
Siapa itu?
525
00:33:47,366 --> 00:33:48,617
Halo?
526
00:33:53,539 --> 00:33:54,748
Halo?
527
00:34:16,144 --> 00:34:17,312
Selamat tinggal, Bodoh.
528
00:34:17,396 --> 00:34:19,690
Selamat tinggal kepadamu, Bodoh.
529
00:34:33,662 --> 00:34:35,205
Nora benar.
530
00:34:52,181 --> 00:34:55,726
Teman-teman, itu benar! Bonekanya jahat!
531
00:34:55,809 --> 00:34:57,436
Belum bisa pergi, tolong Harold.
532
00:34:58,228 --> 00:34:59,479
- Harold!
- Harold!
533
00:34:59,563 --> 00:35:00,939
- Kami mau membantu!
- Pergi!
534
00:35:01,023 --> 00:35:02,232
Jauhi aku!
535
00:35:02,316 --> 00:35:04,276
Dia tak paham kita mau menolong.
536
00:35:05,319 --> 00:35:06,320
Harold!
537
00:35:07,529 --> 00:35:09,781
- Ada asap!
- Ayo, Harold!
538
00:35:09,865 --> 00:35:11,450
- Ayo, harus pergi!
- Ayo!
539
00:35:11,533 --> 00:35:13,619
Ayo! Cepat!
540
00:35:13,702 --> 00:35:15,454
Tidak! Harold!
541
00:35:23,837 --> 00:35:26,048
- Kita harus mengeluarkan dia!
- He.
542
00:35:30,344 --> 00:35:31,845
Dia tewas.
543
00:35:36,308 --> 00:35:38,018
- Harold tewas.
- Tidak.
544
00:35:44,107 --> 00:35:46,902
Tidak, ini tak nyata.
545
00:35:46,985 --> 00:35:49,696
Sudah kubilang. Kalian tak percaya.
546
00:35:49,780 --> 00:35:51,406
Sekarang apa? Hubungi seseorang?
547
00:35:51,490 --> 00:35:52,950
Tidak, Biddle sudah mati.
548
00:35:53,033 --> 00:35:54,993
Hidup kita tak perlu ikut hancur.
549
00:35:55,077 --> 00:35:57,704
Aku tak mau dipenjara. Ambil kotaknya.
550
00:36:04,127 --> 00:36:06,588
Kalian pikir akan semudah itu?
551
00:36:19,643 --> 00:36:20,936
Lemparkan ke api.
552
00:36:21,812 --> 00:36:23,105
Tak akan terbakar.
553
00:36:23,480 --> 00:36:25,274
Tahu dari mana, Nora?
554
00:36:25,357 --> 00:36:26,900
Pokoknya aku tahu.
555
00:36:27,860 --> 00:36:30,737
Harus dikubur agar tak ditemukan lagi.
556
00:36:30,821 --> 00:36:32,239
Pondok keluargaku di gunung.
557
00:36:32,322 --> 00:36:34,408
Tidak, kubur di tambang lama ayahku.
558
00:36:34,491 --> 00:36:36,493
Sudah ditutup, tak akan ditemukan.
559
00:36:36,577 --> 00:36:38,203
Lalu jangan pernah membahas
560
00:36:38,287 --> 00:36:40,038
soal kejadian malam ini lagi.
561
00:36:43,083 --> 00:36:44,126
Paham?
562
00:36:50,007 --> 00:36:51,341
Ayo.
563
00:36:52,926 --> 00:36:56,805
Jadi, orang tua kami masuk
mengambil bonekanya karena jahat.
564
00:36:56,889 --> 00:36:59,099
- Ya, masuk akal, bukan?
- Ya.
565
00:36:59,183 --> 00:37:00,809
Ya dan itu bagus, karena berarti
566
00:37:00,893 --> 00:37:02,186
mereka bukan pembunuh.
567
00:37:02,269 --> 00:37:03,437
- Itu hebat.
- Ya.
568
00:37:04,313 --> 00:37:05,314
Apa?
569
00:37:06,190 --> 00:37:09,359
Ya, mereka pembunuh.
570
00:37:09,443 --> 00:37:11,195
Itu inti kisahnya.
571
00:37:11,278 --> 00:37:13,488
Kalian bercanda?
Orang tua kalian yang jahat.
572
00:37:13,572 --> 00:37:16,241
Makanya hantu Biddle
573
00:37:16,325 --> 00:37:19,203
membalas mereka dengan menghantui kami.
574
00:37:19,286 --> 00:37:22,664
- Dia membuatku mau membunuh keluargaku.
- Ya!
575
00:37:22,748 --> 00:37:25,459
Juga Lucas mematuhi cacing
dan membiarkan James mati.
576
00:37:25,542 --> 00:37:27,711
Baik, kau paham. Terima kasih.
577
00:37:27,794 --> 00:37:31,173
Ya, tetapi Harold Biddle ini
tampaknya kacau
578
00:37:31,256 --> 00:37:35,093
dan orang tua kami
mungkin mencoba menolongnya.
579
00:37:35,177 --> 00:37:36,386
Hampir semuanya, kurasa.
580
00:37:36,470 --> 00:37:38,430
Tidak, dengarkan aku.
581
00:37:38,514 --> 00:37:39,765
- Apa maksudnya?
- Ya, apa maksudmu?
582
00:37:39,848 --> 00:37:41,225
- Tidak!
- Apa pun sesukamu.
583
00:37:41,308 --> 00:37:44,061
- Dia tak bermaksud apa pun.
- Tidak! Dengarkan aku!
584
00:37:44,895 --> 00:37:47,981
Orang tua kalian merundung Harold.
585
00:37:48,065 --> 00:37:50,651
Paham? Terus merundungnya.
586
00:37:50,734 --> 00:37:52,986
Mereka terus merundungnya!
587
00:37:53,070 --> 00:37:56,490
Lalu membobol rumahnya
dan mencuri sahabatnya!
588
00:37:56,573 --> 00:37:58,909
- Sahabat?
- Ya! Sahabatnya!
589
00:37:58,992 --> 00:38:01,870
Mereka malah akhirnya membunuhnya!
590
00:38:03,163 --> 00:38:04,957
Jadi, mereka pembunuh.
591
00:38:06,250 --> 00:38:08,502
Apa kalian tak mendengarkan?
592
00:38:08,585 --> 00:38:10,379
Harus kujelaskan bagi kalian?
593
00:38:23,600 --> 00:38:24,685
Pak Bratt?
594
00:38:24,768 --> 00:38:25,811
Apa?
595
00:38:27,855 --> 00:38:29,439
Bagaimana tahu semua ini?
596
00:38:32,401 --> 00:38:34,945
Benar, kejutannya.
597
00:38:36,822 --> 00:38:39,157
Aku tahu ini karena...
598
00:38:40,534 --> 00:38:41,869
aku bukan Pak Bratt.
599
00:38:44,162 --> 00:38:45,831
Aku Harold Biddle.
600
00:38:55,299 --> 00:38:56,300
BERDASARKAN SERI BUKU SCHOLASTIC
YANG DITULIS OLEH R.L. STINE
601
00:38:56,383 --> 00:38:57,384
DAN DICIPTAKAN OLEH PARACHUTE PRESS
602
00:40:11,291 --> 00:40:13,293
Terjemahan subtitle oleh Ellie Who