1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
- E aquela porta ali?
- É do porão.
2
00:00:02,711 --> 00:00:03,962
Soube o que aconteceu lá, né?
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,135
Cacete!
4
00:00:13,555 --> 00:00:15,890
Anteriormente em Goosebumps...
5
00:00:15,974 --> 00:00:18,810
Um aplauso para Isaiah Howard!
6
00:00:18,893 --> 00:00:19,894
VAMOS LÁ! TITÃS
7
00:00:21,646 --> 00:00:22,772
Eu amo vocês.
8
00:00:22,856 --> 00:00:24,566
Por favor,
não deixe cair o microfone.
9
00:00:25,442 --> 00:00:29,112
Aquele troll mandou o convite
para os meus pais.
10
00:00:29,195 --> 00:00:30,572
Vou ter que cancelar a festa.
11
00:00:30,655 --> 00:00:31,656
Só precisa de outro local.
12
00:00:32,365 --> 00:00:33,366
Vamos.
13
00:00:37,912 --> 00:00:39,289
É só uma máscara.
14
00:00:40,373 --> 00:00:41,374
Digam "xis"!
15
00:00:42,584 --> 00:00:43,793
Ei, aconteceu alguma coisa?
16
00:00:43,877 --> 00:00:45,795
Preciso da sua ajuda.
17
00:00:45,879 --> 00:00:46,880
Sei que parece loucura.
18
00:00:46,963 --> 00:00:48,673
Achei que tinha vindo
para ver como eu estava.
19
00:00:48,757 --> 00:00:50,842
Se vire para resolver isso.
20
00:00:50,925 --> 00:00:52,677
Parem o jogo!
Alguém pare o jogo, por favor!
21
00:00:58,808 --> 00:00:59,976
Nora, o que está fazendo aqui?
22
00:01:00,060 --> 00:01:01,728
Eu vi o Biddle. Ele voltou
23
00:01:01,811 --> 00:01:03,563
para nos fazer pagar
pelo que fizemos com ele.
24
00:01:45,897 --> 00:01:47,315
Rs, chocada.
25
00:01:47,398 --> 00:01:48,858
Feia pra caramba? Ou só feia?
26
00:01:48,942 --> 00:01:49,943
Meu cão é mais esperto que você.
27
00:01:50,026 --> 00:01:51,402
A risca do cabelo do Lebron
é melhor que a sua.
28
00:01:52,237 --> 00:01:53,238
Não dei risada...
29
00:01:53,321 --> 00:01:54,322
Usou isso em público?
30
00:01:54,405 --> 00:01:56,574
Quanto custou
comprar os seguidores?
31
00:01:57,242 --> 00:01:58,243
Izzy.
32
00:01:59,327 --> 00:02:01,079
- Obrigado.
- De nada.
33
00:02:06,042 --> 00:02:07,252
- Obrigado.
- De nada.
34
00:02:08,962 --> 00:02:10,004
Quem é esse troll?
35
00:02:10,088 --> 00:02:11,131
Grosseiro demais?
36
00:02:11,214 --> 00:02:12,257
Você frequenta aqui?
37
00:02:16,803 --> 00:02:17,804
Cara, não é tudo enchimento!
38
00:02:17,887 --> 00:02:19,430
Tem músculos
de verdade aqui embaixo.
39
00:02:19,514 --> 00:02:22,642
Daí olhei pra ela e falei:
40
00:02:22,725 --> 00:02:23,893
"Deveria ver a outra mascote."
41
00:02:26,354 --> 00:02:27,397
Olhe, Isaiah,
42
00:02:27,480 --> 00:02:29,858
haverá um olheiro
na arquibancada na sexta.
43
00:02:29,941 --> 00:02:31,526
Não pode ser apenas um bom jogo.
44
00:02:31,609 --> 00:02:33,236
Tem que ser
a sua melhor partida.
45
00:02:34,028 --> 00:02:35,029
Está bem.
46
00:02:35,113 --> 00:02:36,156
- Obrigado.
- Ei, treinador.
47
00:02:36,239 --> 00:02:37,407
Certo, Titãs!
48
00:02:37,490 --> 00:02:38,992
Modo fera!
49
00:02:39,075 --> 00:02:41,786
- Treinador Rifkin.
- Pronunciei certo?
50
00:02:41,870 --> 00:02:44,330
Treinador?
Eu trouxe os vídeos que pediu.
51
00:02:44,414 --> 00:02:46,249
- Ei, Jack!
- E aí, treinador?
52
00:02:46,749 --> 00:02:48,126
É, isso pode esperar.
53
00:02:51,171 --> 00:02:53,548
Minha mãe não vem de Seattle
para o fim de semana?
54
00:02:53,631 --> 00:02:54,716
É o aniversário dela.
55
00:02:55,675 --> 00:02:57,177
Querida,
certamente ela está triste.
56
00:02:57,260 --> 00:03:00,013
Talvez ela tenha
uma sessão de fotos importante.
57
00:03:00,096 --> 00:03:01,723
Por que ela não quer
passar o aniversário
58
00:03:01,806 --> 00:03:04,809
com a filha e com o marido
como uma mãe normal?
59
00:03:04,893 --> 00:03:06,811
Pergunte para ela, querida.
60
00:03:06,895 --> 00:03:09,022
É, como se ela fosse responder.
61
00:03:09,772 --> 00:03:10,857
Margot, está tudo bem?
62
00:03:16,988 --> 00:03:18,573
FELIZ HALLOWEEN
COLÉGIO PORT LAWRENCE
63
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
E aí, cara?
64
00:03:32,670 --> 00:03:34,714
Lucas, ficou maluco?
Você quase me matou!
65
00:03:34,797 --> 00:03:36,549
Desculpe, não vi você.
66
00:03:45,433 --> 00:03:46,684
Jesus quer o cabelo de volta.
67
00:03:47,435 --> 00:03:48,436
Ninguém perguntou.
68
00:03:49,062 --> 00:03:51,231
O papai pagou pelos lábios
ou só pelo nariz?
69
00:03:51,648 --> 00:03:53,107
Quanta grosseria.
70
00:03:54,692 --> 00:03:56,986
Bela camisa, tem do seu tamanho?
71
00:03:57,070 --> 00:03:58,529
Você é pior do que ralé.
72
00:03:58,613 --> 00:04:00,073
Já viu alguém tão feio
que até os olhos doem?
73
00:04:01,407 --> 00:04:02,408
Atenção, desastrada.
74
00:04:02,492 --> 00:04:05,453
Desculpe, Allison, foi mal.
75
00:04:05,536 --> 00:04:07,789
Então,
a que horas a festa começa?
76
00:04:07,872 --> 00:04:09,082
Às 20h.
77
00:04:09,165 --> 00:04:10,792
E a que horas acaba?
78
00:04:10,875 --> 00:04:12,794
De manhã, que é quando meus pais
79
00:04:12,877 --> 00:04:14,629
voltam do interior.
80
00:04:14,712 --> 00:04:15,713
Oba!
81
00:04:17,757 --> 00:04:20,343
SUA FILHA TE CONVIDOU PRA FESTA?
82
00:04:20,426 --> 00:04:23,638
Aquele troll idiota mandou
o convite para os meus pais.
83
00:04:23,721 --> 00:04:25,974
Mandou mensagem, e-mail e DM.
84
00:04:26,057 --> 00:04:28,559
- Jura?
- Quem faz uma coisa dessas?
85
00:04:28,643 --> 00:04:30,645
Quem me odeia tanto assim?
86
00:04:31,646 --> 00:04:32,939
Minha mãe
mandou cancelar a festa.
87
00:04:33,940 --> 00:04:37,068
Não. Você só
precisa de um local novo.
88
00:04:37,652 --> 00:04:38,736
Vamos.
89
00:04:45,660 --> 00:04:47,120
NOVO LOCAL DA FESTA
MANSÃO BIDDLE - 20H
90
00:04:47,203 --> 00:04:48,204
Izzy!
91
00:04:48,955 --> 00:04:50,373
Olhe o que eu encontrei.
92
00:04:52,458 --> 00:04:55,878
Sua fantasia velha de vampira.
93
00:04:55,962 --> 00:04:58,631
Por que eu iria a uma festa
que tentei sabotar?
94
00:04:58,715 --> 00:05:01,092
Você tentou e fracassou.
95
00:05:01,175 --> 00:05:02,844
Acho que é destino.
96
00:05:02,927 --> 00:05:06,806
Além do mais, não quer conhecer
a mansão letal Biddle pessoalmente?
97
00:05:06,889 --> 00:05:07,890
Não é a minha praia.
98
00:05:08,558 --> 00:05:11,769
Além do mais, eu tinha uns 12 anos
quando usei isso pela última vez.
99
00:05:11,853 --> 00:05:12,854
E daí?
100
00:05:12,937 --> 00:05:14,814
Vampiros nunca saem de moda.
101
00:05:15,398 --> 00:05:17,650
Eles... literalmente não dá.
102
00:05:18,776 --> 00:05:21,904
Eles vivem para sempre.
Pois são vampiros.
103
00:05:21,988 --> 00:05:23,906
Tem que parar
de explicar as suas piadas.
104
00:05:23,990 --> 00:05:26,117
Tanto faz. Deveria ir porque você
está ansiosa e sofrendo,
105
00:05:26,200 --> 00:05:27,702
uma festa deixaria você feliz.
106
00:05:27,785 --> 00:05:29,704
- Não posso.
- Por quê?
107
00:05:29,787 --> 00:05:31,748
Porque ninguém
me conhece na escola.
108
00:05:31,831 --> 00:05:33,666
Sou invisível para eles.
109
00:05:34,250 --> 00:05:36,252
Talvez seja porque você
nunca chega junto.
110
00:05:37,462 --> 00:05:38,880
Qual é a pior das hipóteses?
111
00:05:40,965 --> 00:05:42,800
Me use, Isabella.
112
00:06:25,927 --> 00:06:27,927
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
113
00:06:27,929 --> 00:06:29,138
Isabella?
114
00:06:40,817 --> 00:06:43,111
Olá? Tem alguém aí?
115
00:06:51,035 --> 00:06:53,079
Isabella.
116
00:06:53,162 --> 00:06:54,163
Olá?
117
00:07:25,236 --> 00:07:26,654
Isabella.
118
00:07:30,783 --> 00:07:31,784
Isabella.
119
00:07:38,499 --> 00:07:42,920
Você merece ser vista. Vista-me.
120
00:09:16,264 --> 00:09:19,225
Ah, meu Deus, a festa foi irada!
121
00:10:02,727 --> 00:10:04,061
FIQUE BOM LOGO
122
00:10:13,029 --> 00:10:16,115
EI, CARA RESPONDE, MANOOOOOO
123
00:10:18,993 --> 00:10:21,579
Oi, aqui é o James.
Deixe o seu recado.
124
00:10:22,580 --> 00:10:24,999
James, sou eu.
Preciso muito falar com você.
125
00:10:27,501 --> 00:10:30,004
Não acredito que está me obrigando
a deixar recado na secretária.
126
00:10:30,087 --> 00:10:31,297
Pode me ligar?
127
00:10:31,380 --> 00:10:32,632
Por favor?
128
00:10:32,715 --> 00:10:33,716
Valeu.
129
00:10:35,301 --> 00:10:37,720
- Ei.
- Oi.
130
00:10:37,803 --> 00:10:39,221
Não estou incomodando você,
estou?
131
00:10:39,305 --> 00:10:40,389
- Não.
- Tudo bem.
132
00:10:40,473 --> 00:10:41,474
Você não incomoda.
133
00:10:42,391 --> 00:10:44,268
Tudo bem, só estou...
134
00:10:44,352 --> 00:10:46,646
- tentando entender umas coisas.
- Ei.
135
00:10:46,729 --> 00:10:47,730
Eu consigo.
136
00:10:48,230 --> 00:10:50,024
- Você está com um braço quebrado.
- Jura?
137
00:10:50,107 --> 00:10:51,734
Eu não tinha percebido.
138
00:10:52,526 --> 00:10:55,237
Desculpe. Exprimi erroneamente
a minha empatia.
139
00:10:55,321 --> 00:10:56,614
Não.
140
00:10:56,697 --> 00:10:58,741
Não. Você não fez nada errado.
141
00:10:58,824 --> 00:11:01,786
É que tudo está uma droga agora.
142
00:11:01,869 --> 00:11:03,412
Então...
143
00:11:03,496 --> 00:11:06,749
Por favor,
sente-se na minha padaria.
144
00:11:07,708 --> 00:11:09,460
Tem todos os cookies
de Port Lawrence.
145
00:11:09,543 --> 00:11:11,045
É, a cada cinco
minutos chega alguém
146
00:11:11,128 --> 00:11:12,380
com algo para comer.
147
00:11:12,963 --> 00:11:16,050
O que tem que fazer agora?
148
00:11:17,718 --> 00:11:18,719
Reabilitação.
149
00:11:19,303 --> 00:11:21,972
Dizem que no mínimo
por seis meses.
150
00:11:22,848 --> 00:11:23,849
Então...
151
00:11:25,768 --> 00:11:27,520
Por enquanto, nada de bolsa.
152
00:11:29,647 --> 00:11:34,360
Isaiah,
sinto muito por aquele dia.
153
00:11:34,985 --> 00:11:37,488
Você estava com problemas
e eu te deixei na mão.
154
00:11:39,657 --> 00:11:41,033
Quer comer alguma coisa?
155
00:11:42,159 --> 00:11:46,205
Deve ter algum sem nozes.
156
00:11:46,288 --> 00:11:48,958
Isaiah, o que você
me disse sobre a câmera...
157
00:11:49,041 --> 00:11:51,085
Eu vi. Eu vi acontecer.
158
00:11:51,168 --> 00:11:52,420
Todos esses têm nozes.
159
00:11:52,503 --> 00:11:54,672
Então são letais para você.
160
00:11:54,755 --> 00:11:57,508
Não faz sentido.
Por que colocam nozes em todos?
161
00:11:57,591 --> 00:11:59,927
É como pôr abacate
em sanduíche de bacon.
162
00:12:00,010 --> 00:12:02,263
É uma forma de estragar
algo que é perfeito.
163
00:12:02,346 --> 00:12:05,725
Isaiah, vi você no campo
164
00:12:05,808 --> 00:12:07,643
e havia algo errado.
165
00:12:10,855 --> 00:12:13,149
O que viu lá
antes de quebrar o braço?
166
00:12:15,401 --> 00:12:17,570
É melhor você
não se meter nisso.
167
00:12:19,822 --> 00:12:21,282
Não me meter no quê?
168
00:12:23,117 --> 00:12:24,952
Preciso guardar tudo isso.
169
00:12:25,035 --> 00:12:26,829
Obrigado por ter vindo.
170
00:12:28,789 --> 00:12:29,790
Tchau.
171
00:12:39,800 --> 00:12:40,801
Espere.
172
00:13:40,569 --> 00:13:42,112
Caramba.
173
00:13:46,742 --> 00:13:47,993
Sou fraco pra bebida.
174
00:13:49,870 --> 00:13:52,122
Puxa vida.
175
00:13:56,335 --> 00:13:59,213
Certo, de volta aos eixos.
176
00:14:24,864 --> 00:14:25,865
É segunda-feira?
177
00:14:26,740 --> 00:14:27,908
Segunda-feira!
178
00:14:27,992 --> 00:14:28,993
Meu Deus!
179
00:14:29,326 --> 00:14:30,369
Cacete!
180
00:14:34,498 --> 00:14:35,499
Mas que diabos?
181
00:14:44,216 --> 00:14:46,760
COLÉGIO PORT LAWRENCE
182
00:14:46,844 --> 00:14:48,012
Certo.
183
00:14:52,391 --> 00:14:53,392
Foi só um escorregão.
184
00:14:59,398 --> 00:15:00,441
Oi, pessoal.
185
00:15:01,734 --> 00:15:02,735
Vamos lá, Titãs.
186
00:15:21,211 --> 00:15:22,463
Oi, Teresa.
187
00:15:26,926 --> 00:15:27,968
Meu Deus.
188
00:15:31,764 --> 00:15:32,848
Deixei cair os óculos.
189
00:15:36,018 --> 00:15:37,937
Sr. Bratt, tudo bem?
190
00:15:38,020 --> 00:15:39,021
Acho que foi algo que comi.
191
00:15:40,481 --> 00:15:41,482
Vou ao banheiro.
192
00:15:46,612 --> 00:15:48,530
Meu Deus! Certo.
193
00:15:49,823 --> 00:15:51,825
Meu Deus.
O que está acontecendo?
194
00:15:51,909 --> 00:15:53,744
Meu Deus.
195
00:15:56,288 --> 00:15:58,082
Está bem.
196
00:16:01,043 --> 00:16:02,628
Você não é real.
197
00:16:02,711 --> 00:16:04,755
Me ajude a encontrá-lo.
198
00:16:04,838 --> 00:16:06,674
Me deixe em paz!
199
00:16:07,967 --> 00:16:09,802
Vai ficar tudo bem.
200
00:16:17,101 --> 00:16:18,102
Por favor.
201
00:16:47,965 --> 00:16:50,676
- Ei, Susan.
- Oi.
202
00:16:52,261 --> 00:16:54,054
Você filma todos
os nossos jogos, certo?
203
00:16:55,014 --> 00:16:56,015
Sim.
204
00:16:57,141 --> 00:16:58,559
Pode me dar o vídeo de sexta?
205
00:17:00,436 --> 00:17:02,187
- De quando você...
- Sim.
206
00:17:04,857 --> 00:17:06,442
Tem certeza de que quer ver?
207
00:17:06,525 --> 00:17:08,736
Assistimos aos vídeos para aprender
com os nossos erros, certo?
208
00:17:09,445 --> 00:17:10,779
Sim. Está bem.
209
00:17:10,863 --> 00:17:14,616
Está na minha sala.
210
00:17:16,368 --> 00:17:18,579
- Pode ficar de olho no drone?
- Claro.
211
00:17:26,253 --> 00:17:27,629
Então...
212
00:17:28,464 --> 00:17:30,883
há quanto tempo faz
esse trabalho de filmagens?
213
00:17:30,966 --> 00:17:33,552
Não mexa aí.
Desde o primeiro ano.
214
00:17:35,888 --> 00:17:38,974
Caramba, é bastante tempo.
215
00:17:40,017 --> 00:17:41,060
Sabe o que é estranho?
216
00:17:42,061 --> 00:17:44,396
Estudamos juntos há anos,
217
00:17:44,480 --> 00:17:47,024
mas não sei nada sobre você.
218
00:17:48,275 --> 00:17:49,276
Incluindo o meu nome,
219
00:17:50,360 --> 00:17:53,822
que, aliás, não é Susan.
220
00:17:54,490 --> 00:17:56,283
É Isabella.
221
00:17:57,034 --> 00:17:59,369
- Sério?
- Sim.
222
00:18:00,412 --> 00:18:03,791
Caramba. Sinto muito.
223
00:18:03,874 --> 00:18:05,459
Eu não queria...
224
00:18:05,542 --> 00:18:07,002
Tudo bem.
225
00:18:07,086 --> 00:18:08,587
Aqui começa, aqui para.
226
00:18:10,631 --> 00:18:11,673
Precisa que eu fique aqui ou...
227
00:18:11,757 --> 00:18:12,925
Não.
228
00:18:13,008 --> 00:18:14,259
Eu me viro, Susan.
229
00:18:15,761 --> 00:18:17,179
Beleza, Isaac.
230
00:18:19,723 --> 00:18:20,724
Essa foi boa.
231
00:18:21,475 --> 00:18:22,476
Ei.
232
00:18:24,269 --> 00:18:25,354
Obrigado, Isabella.
233
00:18:26,605 --> 00:18:27,940
Agradeço de verdade.
234
00:18:29,066 --> 00:18:30,067
Tá.
235
00:18:47,042 --> 00:18:49,837
Lucas, que diabos está fazendo?
236
00:18:51,130 --> 00:18:52,339
Por favor, eu imploro, não.
237
00:18:52,422 --> 00:18:53,423
Mande ver!
238
00:18:53,507 --> 00:18:55,259
Mande ver, cara!
239
00:18:55,342 --> 00:18:56,385
Não!
240
00:19:00,347 --> 00:19:01,557
Desculpe, Sr. Stokes.
241
00:19:01,640 --> 00:19:05,686
Nunca mais vou me pendurar
em um drone roubado, está bem?
242
00:19:05,769 --> 00:19:08,772
Não tem que se desculpar comigo.
O drone não é meu.
243
00:19:11,024 --> 00:19:12,818
Eu sinto muito.
244
00:19:14,194 --> 00:19:16,155
Em minha defesa,
não sabia que era seu.
245
00:19:17,030 --> 00:19:18,323
Achei que fosse da escola,
246
00:19:18,407 --> 00:19:20,534
então é meio diferente, sabe?
247
00:19:20,617 --> 00:19:23,036
E, na minha cabeça,
eu estava pensando
248
00:19:23,120 --> 00:19:24,705
em robôs dominando o mundo
249
00:19:24,788 --> 00:19:27,124
e pessoas que pareciam...
250
00:19:28,417 --> 00:19:30,502
Sabe que ele está inventando.
251
00:19:32,171 --> 00:19:33,755
É um mentiroso.
252
00:19:33,839 --> 00:19:36,008
Se há um lado
positivo nisso tudo,
253
00:19:36,091 --> 00:19:38,135
é que a humanidade
não foi amaldiçoada.
254
00:19:41,054 --> 00:19:42,389
Agradeço muito por lutar
255
00:19:42,472 --> 00:19:44,099
com os robôs por nós, Lucas,
256
00:19:44,183 --> 00:19:46,351
mas acho que só o pedido
de desculpa não basta.
257
00:19:46,435 --> 00:19:48,312
Acho que terá
que pagar pelo dano.
258
00:19:49,104 --> 00:19:52,649
Posso dar cinco paus por semana
até pagar tudo.
259
00:19:54,109 --> 00:19:56,778
Essa é a sua proposta.
260
00:19:56,862 --> 00:19:59,114
Há algo com o que os dois
possam concordar?
261
00:19:59,198 --> 00:20:00,991
Não.
262
00:20:02,075 --> 00:20:03,577
Sim, claro.
263
00:20:03,660 --> 00:20:05,996
Beleza, ótimo.
264
00:20:06,079 --> 00:20:09,458
Não ceda.
265
00:20:09,541 --> 00:20:11,168
Quer saber? Não.
266
00:20:11,251 --> 00:20:14,296
Este drone custa US$ 3 mil.
267
00:20:14,379 --> 00:20:17,174
E, mesmo que esse imbecil
consiga se formar,
268
00:20:17,257 --> 00:20:18,759
ele nunca vai
conseguir essa grana
269
00:20:18,842 --> 00:20:21,136
cozinhando hambúrgueres
pelo resto da vida.
270
00:20:21,220 --> 00:20:22,888
Por que essa mina é tão intensa?
271
00:20:22,971 --> 00:20:24,514
Ela falou isso sem querer.
272
00:20:24,598 --> 00:20:26,058
Acho que o clima
está esquentando aqui.
273
00:20:26,141 --> 00:20:29,728
Não,
"esta mina" falou muito sério.
274
00:20:29,811 --> 00:20:31,188
Só estou falando
na cara do Lucas
275
00:20:31,271 --> 00:20:33,065
o que todos dizem pelas costas.
276
00:20:33,148 --> 00:20:38,278
Ou seja, você é patético.
277
00:20:38,362 --> 00:20:41,907
Quer imitar
um Jackass e isso é triste.
278
00:20:43,200 --> 00:20:46,245
Vamos tentar amenizar o tom.
279
00:20:47,287 --> 00:20:48,664
Bem, que tal assim?
280
00:20:48,747 --> 00:20:50,791
Você é o orientador do colégio.
281
00:20:50,874 --> 00:20:53,752
- Literalmente fracassou na vida.
- Cara.
282
00:20:53,835 --> 00:20:55,671
Estou aqui
porque amo ajudar jovens.
283
00:20:55,754 --> 00:20:58,548
O negócio é o seguinte, Colin.
Você não me ajudou.
284
00:20:58,632 --> 00:21:00,926
Você piorou muito
mais a minha vida,
285
00:21:01,009 --> 00:21:02,386
pois agora
a minha mãe vai me matar.
286
00:21:02,469 --> 00:21:04,263
Vai literalmente me matar.
287
00:21:04,346 --> 00:21:06,265
E porque você é um idiota
288
00:21:06,348 --> 00:21:08,433
e você é pior que um idiota.
289
00:21:09,309 --> 00:21:10,394
Você é fraco.
290
00:21:17,526 --> 00:21:18,527
Desculpe.
291
00:21:19,861 --> 00:21:20,946
Sinto muito.
292
00:21:22,406 --> 00:21:23,407
Desculpem.
293
00:21:27,286 --> 00:21:28,370
Esqueçam o que eu disse.
294
00:21:28,453 --> 00:21:30,163
Concordo com o lance da grana.
295
00:21:30,247 --> 00:21:31,248
Cinco paus por semana.
296
00:21:32,374 --> 00:21:33,375
Sinto muito.
297
00:21:38,338 --> 00:21:43,844
Então, está combinado?
298
00:21:43,927 --> 00:21:45,387
Sim, você está de castigo.
299
00:21:47,180 --> 00:21:49,641
- Só pra constar, acho você...
- Tudo bem. Está de castigo.
300
00:21:55,355 --> 00:21:57,232
VAMOS LÁ!
301
00:22:06,575 --> 00:22:07,576
É isso aí!
302
00:22:07,659 --> 00:22:08,952
Certo! Ainda temos outro tempo!
303
00:22:09,036 --> 00:22:11,079
Vamos manter a intensidade
304
00:22:11,163 --> 00:22:12,456
e terminar o jogo com tudo!
305
00:22:35,645 --> 00:22:37,314
Desculpe,
não queria assustar você.
306
00:22:37,397 --> 00:22:40,525
- Me matou de susto, senhor.
- Estou treinando para ser árbitro.
307
00:22:40,609 --> 00:22:42,652
- Acho que o apito funciona.
- Com certeza.
308
00:22:42,736 --> 00:22:44,654
Eu pego.
309
00:22:44,738 --> 00:22:47,032
- Obrigado.
- De nada.
310
00:22:47,115 --> 00:22:49,451
Sabe, o seu pai,
311
00:22:49,534 --> 00:22:51,536
- fez uns reparos na minha casa.
- Sim.
312
00:22:51,620 --> 00:22:53,663
Ele jogava aqui também, certo?
313
00:22:54,247 --> 00:22:57,542
Sim. Como sabia?
314
00:22:58,668 --> 00:23:00,128
Sei muita coisa
sobre os meus alunos.
315
00:23:03,048 --> 00:23:04,299
Tenho que voltar pra aula.
316
00:23:06,718 --> 00:23:08,136
Sinto muito pelo braço.
317
00:23:08,220 --> 00:23:10,514
- Não foi culpa sua.
- Eu sei.
318
00:23:12,182 --> 00:23:13,475
Dá pra imaginar?
319
00:23:18,438 --> 00:23:19,940
- Tá.
- Tá.
320
00:23:20,357 --> 00:23:22,192
- Tá.
- Tá.
321
00:23:22,275 --> 00:23:24,736
Boa sorte com a arbitragem.
322
00:23:25,570 --> 00:23:26,571
Vá pra aula.
323
00:23:27,239 --> 00:23:29,157
Estou indo. Obrigado.
324
00:23:34,955 --> 00:23:36,581
Trouxe café para você.
325
00:23:36,665 --> 00:23:38,041
Mas depois
percebi que era burrice.
326
00:23:38,125 --> 00:23:39,751
Você trabalha numa cafeteria,
327
00:23:39,835 --> 00:23:41,753
mas eu não queria vir
de mãos vazias, então...
328
00:23:42,754 --> 00:23:44,881
Não, hoje eu preciso
329
00:23:44,965 --> 00:23:47,217
de todo o café possível.
330
00:23:47,300 --> 00:23:49,428
Agora não é uma boa hora?
331
00:23:49,511 --> 00:23:51,847
Não, tudo bem. É que...
332
00:23:51,930 --> 00:23:53,849
Pensei
que nos veríamos hoje à noite.
333
00:23:53,932 --> 00:23:55,517
- Sim.
- Não vai cancelar, vai?
334
00:23:55,600 --> 00:23:59,146
Não. É sobre o Lucas.
335
00:23:59,229 --> 00:24:02,023
Ah, não. O que ele fez agora?
336
00:24:02,107 --> 00:24:03,108
Bem...
337
00:24:06,987 --> 00:24:10,407
Ele meio que destruiu o drone
de US$ 3 mil da Isabella Chen Lopez.
338
00:24:10,490 --> 00:24:11,908
Ah, meu Deus.
339
00:24:11,992 --> 00:24:13,076
Não tenho condição de pagar.
340
00:24:13,160 --> 00:24:14,995
Vou falar com os pais dela
341
00:24:15,078 --> 00:24:16,329
para tentar resolver isso.
342
00:24:16,413 --> 00:24:21,126
Mas o Lucas tem que tomar jeito.
343
00:24:21,209 --> 00:24:24,254
Não quero que isso
afete o futuro dele.
344
00:24:24,337 --> 00:24:25,922
Sim, eu...
345
00:24:26,006 --> 00:24:27,507
Quando Dennis morreu,
346
00:24:27,591 --> 00:24:29,843
eu sabia que seria difícil,
347
00:24:29,926 --> 00:24:33,472
mas achei
que ele ficaria triste.
348
00:24:33,555 --> 00:24:36,433
- Não imprudente.
- Ei, venha aqui.
349
00:24:37,934 --> 00:24:39,811
Você está fazendo
um ótimo trabalho com o Lucas.
350
00:24:39,895 --> 00:24:42,647
É que é difícil.
351
00:24:45,317 --> 00:24:49,279
Colin? Elsie, da enfermaria.
352
00:24:49,362 --> 00:24:50,822
Sim.
353
00:24:50,906 --> 00:24:53,283
Como está a sua esposa?
Ainda faz jardinagem?
354
00:24:53,366 --> 00:24:55,702
Minha esposa?
Ela está ótima, Elsie.
355
00:24:55,785 --> 00:24:58,246
Ela está trabalhando em Seattle,
356
00:24:58,330 --> 00:25:00,248
então eu estou
cuidando da jardinagem,
357
00:25:00,332 --> 00:25:02,375
infelizmente, para as plantas.
358
00:25:02,876 --> 00:25:04,669
- Mande um beijo pra ela.
- Pode deixar.
359
00:25:06,463 --> 00:25:07,464
Desculpe.
360
00:25:08,590 --> 00:25:09,591
Tenho que voltar.
361
00:25:11,551 --> 00:25:12,886
Vejo você à noite.
362
00:25:12,969 --> 00:25:13,970
Está bem.
363
00:25:18,433 --> 00:25:20,310
Não é culpa minha.
364
00:25:20,393 --> 00:25:22,229
Lucas Parker roubou.
365
00:25:22,312 --> 00:25:24,314
Lucas Parker pegou o drone
do seu pai emprestado
366
00:25:24,397 --> 00:25:26,233
sem permissão
e levou pra escola?
367
00:25:26,316 --> 00:25:28,193
Não, mas não dava para pedir,
meu pai nunca está aqui.
368
00:25:28,276 --> 00:25:29,694
O drone quebrou em suas mãos,
369
00:25:29,778 --> 00:25:31,780
então a responsabilidade é sua.
370
00:25:31,863 --> 00:25:33,365
Você está de castigo.
371
00:25:33,448 --> 00:25:35,575
Tenho que ficar em casa? Beleza.
372
00:25:35,659 --> 00:25:37,619
Pelo andar da carruagem,
é normal.
373
00:25:37,702 --> 00:25:39,120
Não é só isso.
374
00:25:39,204 --> 00:25:41,873
Nada de telefone,
internet, computador.
375
00:25:41,957 --> 00:25:43,583
Isso não é justo!
376
00:25:43,667 --> 00:25:45,252
Como vou fazer a lição de casa?
377
00:25:45,335 --> 00:25:46,586
Por escrito.
378
00:25:47,587 --> 00:25:49,381
É por isso
que o pai não fica aqui.
379
00:26:23,957 --> 00:26:25,792
Sim! Amo essa música.
380
00:26:28,169 --> 00:26:30,505
Sinto muito. Estamos fechando.
381
00:26:30,589 --> 00:26:31,881
Não servimos jantar.
382
00:26:32,924 --> 00:26:34,342
Não!
383
00:26:36,052 --> 00:26:39,014
Droga, eu estava louco
por um sanduíche de ovo.
384
00:26:43,518 --> 00:26:46,146
Está bem, posso esquentar um.
385
00:26:47,230 --> 00:26:48,315
Obrigado.
386
00:26:52,193 --> 00:26:53,862
- Certo...
- Pode me dar aquele?
387
00:26:54,904 --> 00:26:57,365
Claro. Nos conhecemos?
388
00:26:59,284 --> 00:27:00,452
Acho que não.
389
00:27:00,535 --> 00:27:02,495
Nunca vim aqui, então...
390
00:27:02,579 --> 00:27:06,333
Espere, é o Sr. Bratt?
391
00:27:07,584 --> 00:27:08,585
Sim.
392
00:27:09,753 --> 00:27:10,920
Sou eu.
393
00:27:11,004 --> 00:27:13,298
Nathan Bratt.
Sou o novo professor de inglês.
394
00:27:13,381 --> 00:27:14,382
PAGAMENTO SÓ EM DINHEIRO
395
00:27:14,466 --> 00:27:15,675
Meu filho ama você.
396
00:27:15,759 --> 00:27:17,552
Na verdade, ele disse:
397
00:27:17,636 --> 00:27:19,054
"Ele não é o pior",
398
00:27:19,137 --> 00:27:20,597
que é o maior elogio
399
00:27:20,680 --> 00:27:22,140
que consegue
arrancar dele ultimamente.
400
00:27:22,223 --> 00:27:23,683
Certo.
401
00:27:25,268 --> 00:27:27,395
Mora aqui perto?
402
00:27:28,605 --> 00:27:30,023
Não, moro no subúrbio.
403
00:27:30,899 --> 00:27:32,150
Na velha mansão Biddle.
404
00:27:35,445 --> 00:27:36,529
Na mansão Biddle?
405
00:27:36,613 --> 00:27:37,989
Há quanto tempo mora lá?
406
00:27:38,073 --> 00:27:39,407
Só alguns dias.
407
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
Ouvi dizer que é mal-assombrada,
408
00:27:42,327 --> 00:27:44,579
mas sei lá,
409
00:27:44,663 --> 00:27:47,874
você viu algo
estranho acontecendo lá?
410
00:27:47,957 --> 00:27:50,502
Não que eu saiba.
411
00:27:51,961 --> 00:27:53,838
Fiquei sabendo
de uma história terrível
412
00:27:53,922 --> 00:27:55,799
do rapaz que morava lá.
413
00:27:55,882 --> 00:27:58,802
- Sim, Harold.
- É.
414
00:28:00,553 --> 00:28:01,763
Muito triste.
415
00:28:02,430 --> 00:28:03,807
Jovens podem ser muito cruéis.
416
00:28:05,433 --> 00:28:06,601
Como assim?
417
00:28:06,685 --> 00:28:08,353
É que todos parecem
418
00:28:08,436 --> 00:28:11,773
ter se esquecido
dele e seguido em frente.
419
00:28:13,233 --> 00:28:14,234
Nem todos.
420
00:28:39,843 --> 00:28:41,344
Não pode entrar aqui.
421
00:28:41,428 --> 00:28:42,429
Quem disse?
422
00:28:43,972 --> 00:28:44,973
Estou brincando.
423
00:28:45,640 --> 00:28:46,808
Eu queria uma barrinha.
424
00:28:48,852 --> 00:28:49,853
Cacau.
425
00:28:52,689 --> 00:28:53,690
Obrigado, Nora.
426
00:28:57,318 --> 00:28:59,487
ESPECIALIDADE DA NORA!
427
00:28:59,571 --> 00:29:01,114
Eu que agradeço, Sr. Bratt.
428
00:29:19,674 --> 00:29:20,675
Certo...
429
00:29:23,470 --> 00:29:24,512
Eu abro.
430
00:29:25,305 --> 00:29:26,723
- Pronto.
- Obrigado, Nora.
431
00:29:28,433 --> 00:29:29,476
Meu pai está lá dentro.
432
00:29:29,559 --> 00:29:31,728
Na verdade, eu...
433
00:29:32,562 --> 00:29:33,938
adoraria falar com você.
434
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
Está bem.
435
00:29:35,982 --> 00:29:38,568
Eu queria fazer
uma pergunta sobre o jogo.
436
00:29:38,651 --> 00:29:40,487
O que exatamente?
437
00:29:40,570 --> 00:29:42,113
- Bem...
- Isaiah.
438
00:29:44,073 --> 00:29:45,074
Entre.
439
00:29:49,829 --> 00:29:51,581
Está bem. Até mais.
440
00:29:51,664 --> 00:29:54,083
- Tchau.
- Já vou entrar.
441
00:29:54,876 --> 00:29:55,877
Legal.
442
00:29:58,630 --> 00:30:00,799
Já disse que não quero
que as suas coisas sombrias
443
00:30:00,882 --> 00:30:02,675
envolvam a minha família.
444
00:30:02,759 --> 00:30:03,843
Ele já passou
por muita coisa ruim.
445
00:30:03,927 --> 00:30:05,720
Ben, me ouça.
446
00:30:05,804 --> 00:30:07,972
Sobre o quê? Biddle?
447
00:30:08,056 --> 00:30:10,391
O fantasma dele quebrou o braço
do meu filho. É isso que quer dizer?
448
00:30:10,475 --> 00:30:12,936
Não sei exatamente o que...
449
00:30:13,019 --> 00:30:14,479
Vá para casa, Nora.
450
00:30:15,605 --> 00:30:17,148
Isso está ficando patético.
451
00:30:17,232 --> 00:30:18,358
Ben...
452
00:30:19,150 --> 00:30:21,319
Vou ligar para o grupo.
Precisamos conversar.
453
00:30:29,702 --> 00:30:31,204
Oi, Margot.
454
00:30:32,413 --> 00:30:33,414
Oi, Sra. Parker.
455
00:30:34,332 --> 00:30:36,209
- Posso falar um segundo com você?
- Claro.
456
00:30:39,295 --> 00:30:40,839
- E aí?
- Ouça...
457
00:30:43,550 --> 00:30:44,717
Me faça um favor.
458
00:30:45,760 --> 00:30:46,970
Entregue esta foto ao Isaiah.
459
00:30:47,887 --> 00:30:49,806
Pergunte se ele
reconhece esse rapaz.
460
00:31:19,252 --> 00:31:20,962
Izzy, dê uma olhada!
461
00:31:21,045 --> 00:31:22,130
Não estou a fim, cara.
462
00:31:22,213 --> 00:31:23,965
Não, olhe, é uma prova.
463
00:31:25,174 --> 00:31:28,303
Lucas, que diabos está fazendo?
464
00:31:28,928 --> 00:31:29,929
Está de sacanagem?
465
00:31:30,013 --> 00:31:31,472
- Ele postou isso?
- Sim.
466
00:31:31,556 --> 00:31:33,975
Pode mostrar ao pai
que não foi culpa sua.
467
00:31:34,058 --> 00:31:35,059
CARA! É UM DRONE DE US$ 3 MIL!
NADA A VER.
468
00:31:35,143 --> 00:31:36,144
Não.
469
00:31:36,728 --> 00:31:37,770
Vou resolver isso.
470
00:31:40,023 --> 00:31:41,024
O que vamos fazer?
471
00:31:41,107 --> 00:31:42,692
Não vamos fazer nada.
472
00:31:42,775 --> 00:31:44,068
Eu vou cuidar disso.
473
00:31:44,152 --> 00:31:45,403
Espere, vamos fazer uma cilada?
474
00:31:45,486 --> 00:31:46,821
Eu sempre quis
montar uma cilada.
475
00:31:46,905 --> 00:31:47,989
Não, me deixe em paz.
476
00:31:48,072 --> 00:31:49,115
Não, espere!
477
00:31:49,991 --> 00:31:50,992
Izzy!
478
00:31:51,075 --> 00:31:53,411
Me deixe ajudar você.
479
00:31:55,288 --> 00:31:56,414
Izzy!
480
00:31:56,497 --> 00:31:57,540
Quem te deu isso?
481
00:31:58,750 --> 00:31:59,792
A Nora.
482
00:32:00,627 --> 00:32:01,753
Por quê? Você o reconhece?
483
00:32:03,046 --> 00:32:05,298
Sim, reconheço.
484
00:32:08,259 --> 00:32:09,594
Eu o vi no campo de futebol.
485
00:32:11,012 --> 00:32:12,013
Ele era o árbitro...
486
00:32:12,931 --> 00:32:13,932
e...
487
00:32:14,682 --> 00:32:16,059
depois ele pegou fogo.
488
00:32:18,603 --> 00:32:19,604
Quem é ele?
489
00:32:21,022 --> 00:32:23,566
Fiz uma pesquisa
490
00:32:23,650 --> 00:32:27,236
e tenho certeza
de que é Harold Biddle.
491
00:32:27,320 --> 00:32:28,947
Espere,
o rapaz que morreu naquela casa?
492
00:32:31,824 --> 00:32:34,494
Acho que temos que ir falar
com a Nora na Parada do Porto.
493
00:32:34,577 --> 00:32:36,788
Ela claramente sabe mais
do que está dizendo.
494
00:32:46,255 --> 00:32:50,468
PARADA DO PORTO
495
00:32:53,930 --> 00:32:54,931
Sim!
496
00:33:05,149 --> 00:33:06,150
Droga!
497
00:33:12,907 --> 00:33:13,992
Olá?
498
00:33:30,299 --> 00:33:31,384
Pode não arrastar o skate?
499
00:33:31,467 --> 00:33:33,928
É caro.
500
00:34:15,762 --> 00:34:16,971
Fique longe dele!
501
00:34:17,847 --> 00:34:18,931
Pra trás!
502
00:34:23,102 --> 00:34:24,187
Que diabos era aquilo?
503
00:34:27,065 --> 00:34:28,232
Meu Deus, Lucas!
504
00:34:29,358 --> 00:34:31,486
Graças a Deus viemos aqui.
Você está bem?
505
00:34:31,569 --> 00:34:32,612
Lucas.
506
00:34:33,988 --> 00:34:35,531
O que aconteceu?
507
00:34:37,867 --> 00:34:38,868
Está tudo bem.
508
00:34:52,381 --> 00:34:55,009
Oi, querido,
tenho que voltar ao trabalho,
509
00:34:55,093 --> 00:34:56,803
mas eu só quero
saber a sua opinião
510
00:34:56,886 --> 00:34:58,971
sobre como lidar com a Isabella.
511
00:34:59,055 --> 00:35:02,558
O comportamento dela
está terrível ultimamente.
512
00:35:07,522 --> 00:35:09,107
Ela está estranha,
513
00:35:09,190 --> 00:35:11,859
e eu preciso da sua ajuda.
514
00:35:18,533 --> 00:35:19,534
Isabella?
515
00:35:21,160 --> 00:35:22,161
Alan?
516
00:35:24,997 --> 00:35:26,040
Posso comer uma jujuba?
517
00:35:27,792 --> 00:35:29,043
Jujuba é açúcar puro.
518
00:35:29,127 --> 00:35:30,545
Mas tem gosto de fruta.
519
00:35:31,921 --> 00:35:32,964
Coma uma maçã.
520
00:35:37,635 --> 00:35:39,053
Tenho que voltar ao trabalho,
521
00:35:39,137 --> 00:35:41,013
mas a sua irmã já está chegando.
522
00:36:53,502 --> 00:36:56,964
Por favor, atenda,
por favor, atenda.
523
00:37:02,762 --> 00:37:03,763
Izzy?
524
00:37:53,437 --> 00:37:55,022
Por favor,
pare com isso, Isabella!
525
00:37:59,360 --> 00:38:01,320
Izzy, pare com isso.
Você não é assim!
526
00:38:01,404 --> 00:38:02,863
Izzy, sei que você está aí!
527
00:38:02,947 --> 00:38:05,074
Você não é assim!
528
00:38:05,157 --> 00:38:07,118
Estou aqui. Sou o Alan. Sou eu.
529
00:38:07,201 --> 00:38:08,327
Não!
530
00:38:08,411 --> 00:38:09,412
Sim.
531
00:38:16,669 --> 00:38:18,379
O que está fazendo?
532
00:38:18,462 --> 00:38:20,715
Saia!
533
00:38:20,798 --> 00:38:24,176
Você deveria ser um troll.
Você é fraca.
534
00:38:25,511 --> 00:38:27,305
Saia!
535
00:38:27,388 --> 00:38:30,057
Ei! Mandei sair!
536
00:38:36,772 --> 00:38:38,316
Não, tudo bem, sou eu.
537
00:38:38,399 --> 00:38:40,109
Eu juro, sou eu.
538
00:38:40,192 --> 00:38:41,777
Sinto muito.
539
00:38:43,321 --> 00:38:44,488
Sinto muitíssimo.
540
00:38:45,197 --> 00:38:47,575
Sinto muito. De verdade.
541
00:38:47,658 --> 00:38:49,785
Sinto muitíssimo.
542
00:38:49,869 --> 00:38:50,995
Sinto muito.
543
00:39:02,465 --> 00:39:04,675
A mãe nunca vai acreditar.
Um urso no jardim?
544
00:39:06,010 --> 00:39:07,762
Se insistirmos nessa versão,
545
00:39:07,845 --> 00:39:09,013
ela tem que acreditar.
546
00:39:09,722 --> 00:39:12,016
E sabe que ela não resiste
ao meu rostinho.
547
00:39:17,730 --> 00:39:19,190
Não.
548
00:39:27,948 --> 00:39:29,825
É melhor fazermos uma oração?
549
00:39:31,118 --> 00:39:32,119
Para apodrecer no inferno?
550
00:39:32,995 --> 00:39:34,038
Para apodrecer no inferno.
551
00:39:34,663 --> 00:39:35,664
Apodreça no inferno.
552
00:39:36,749 --> 00:39:39,251
- Apodreça no inferno.
- Apodreça no inferno.
553
00:39:39,335 --> 00:39:41,754
- Apodreça no inferno!
- Apodreça no inferno!
554
00:39:42,338 --> 00:39:43,381
Apodreça no inferno!
555
00:40:21,210 --> 00:40:22,920
Sinto muito por destruir tudo,
556
00:40:23,003 --> 00:40:24,713
mas não entendo
por que tive que vir
557
00:40:24,797 --> 00:40:26,424
e Alan pôde ficar em casa.
558
00:40:28,092 --> 00:40:30,428
Porque, neste momento, não sei
se posso confiar em você.
559
00:40:30,511 --> 00:40:32,471
Já pedi desculpa.
560
00:40:35,766 --> 00:40:36,767
Espero que seja de coração.
561
00:40:52,032 --> 00:40:53,576
Trouxe a Isabella.
562
00:40:55,661 --> 00:40:56,954
Desculpe, Eliza.
563
00:40:57,037 --> 00:40:58,330
Os últimos dias foram difíceis.
564
00:40:59,707 --> 00:41:00,708
James?
565
00:41:01,292 --> 00:41:02,293
Sim?
566
00:41:02,668 --> 00:41:05,212
Leve Isabella ao salão de jogos,
por favor.
567
00:41:05,880 --> 00:41:06,881
Oi.
568
00:41:18,642 --> 00:41:21,312
Como fazemos você parar
com essa bobagem de fantasma?
569
00:41:21,395 --> 00:41:23,647
Estou dizendo, ele voltou,
570
00:41:23,731 --> 00:41:25,816
e acho que irá
atrás dos nossos filhos.
571
00:41:25,900 --> 00:41:28,027
Ouça o que diz, Nora.
572
00:41:28,110 --> 00:41:30,070
Vai se meter em encrenca
com esse tipo de papo.
573
00:41:30,154 --> 00:41:32,740
Eu não estava louca na época
e não estou agora.
574
00:41:32,823 --> 00:41:34,783
Você pode perder
a guarda do Lucas.
575
00:41:37,286 --> 00:41:38,829
Vocês estão me ameaçando?
576
00:41:38,913 --> 00:41:42,666
Acho que a maior
ameaça é com o Lucas,
577
00:41:43,501 --> 00:41:46,378
que pode passar
os últimos anos de escola
578
00:41:46,462 --> 00:41:48,339
sem mãe.
579
00:41:52,927 --> 00:41:54,094
Vindo de você, é intenso.
580
00:41:55,679 --> 00:41:58,265
Pelo menos sou presente
na vida do meu filho.
581
00:42:01,852 --> 00:42:03,103
Qual é o motivo do rebuliço?
582
00:42:04,063 --> 00:42:06,273
Parece que a sua mãe
está pegando no pé da Nora.
583
00:42:06,357 --> 00:42:08,192
É a cara da Eliza.
584
00:42:09,026 --> 00:42:10,653
Ela fica
assim na segunda garrafa.
585
00:42:14,615 --> 00:42:15,616
Sua vez.
586
00:42:41,559 --> 00:42:45,563
SÉRIE BASEADA NOS LIVROS DE R.L.
STINE E CRIAÇÃO DA PARACHUTE PRESS
587
00:43:57,551 --> 00:43:59,553
Legendas: Carla Alessandra Prado