1 00:00:00,960 --> 00:00:02,708 Kubilang dia sudah kembali. 2 00:00:04,292 --> 00:00:06,218 Bantu aku menemukannya. 3 00:00:06,301 --> 00:00:07,928 Ya! 4 00:00:11,057 --> 00:00:12,100 Apa? 5 00:00:12,183 --> 00:00:13,518 Ini lelucon? 6 00:00:13,601 --> 00:00:16,189 Di mana dia? 7 00:00:16,272 --> 00:00:18,692 Sebelumnya di Goosebumps... 8 00:00:18,775 --> 00:00:21,320 Bagaimana agar kau berhenti omong kosong hantu ini? 9 00:00:21,403 --> 00:00:24,449 Lucas bisa selesaikan SMA-nya tanpa ibu. 10 00:00:24,532 --> 00:00:25,533 Ucapanmu buruk. 11 00:00:25,616 --> 00:00:27,578 Dulu kau ceritakan semuanya. 12 00:00:31,161 --> 00:00:33,081 Ini semua terkait hantu anak mati. 13 00:00:33,164 --> 00:00:35,000 Kenapa tak ada yang mendengarkanku? 14 00:00:35,083 --> 00:00:36,586 Kini aku yang akan mengurusnya. 15 00:00:36,669 --> 00:00:37,920 Jika mau keluar dari sini, 16 00:00:38,003 --> 00:00:41,466 kau harus berhenti minum obatnya dan berhenti bicara gila. 17 00:00:41,549 --> 00:00:43,177 Di mana kau dapat mata itu? 18 00:00:43,260 --> 00:00:45,513 - Siapa namamu? - Lucas Parker. 19 00:00:45,596 --> 00:00:47,933 - Hubunganku dan Allison berakhir. - Sudah bilang Margot? 20 00:00:48,016 --> 00:00:51,104 Kau tahu Lucas sedang menginap di rumahnya? 21 00:00:51,187 --> 00:00:53,399 Aku terus mengoceh... 22 00:00:53,482 --> 00:00:57,529 Aku tak perlu cemas soal apa pun, bukan? 23 00:00:57,612 --> 00:00:59,573 - Orang akan tahu kalian bukan aku. - Tak akan. 24 00:00:59,656 --> 00:01:01,324 Mereka tak akan tahu kau menghilang. 25 00:01:03,244 --> 00:01:04,241 Kembali bekerja. 26 00:01:04,324 --> 00:01:05,831 Aku membersihkan basemen 27 00:01:05,915 --> 00:01:08,204 - dan menemukan buku kliping ini. - Basemen Biddle? 28 00:01:08,287 --> 00:01:09,873 Ya, kupikir bisa kau tunjukkan kepada ibumu. 29 00:01:09,956 --> 00:01:11,713 - Kau juga boleh melihatnya. - Hai, Harold. 30 00:01:13,466 --> 00:01:16,052 Masa lalunya. Semua informasi yang dicari ada di kliping. 31 00:01:16,136 --> 00:01:18,597 - Ini berakhir buruk. - Ini peluang kita 32 00:01:18,680 --> 00:01:19,767 untuk tahu kebenarannya. 33 00:01:21,559 --> 00:01:22,519 Ibu? 34 00:01:22,603 --> 00:01:24,730 Aku tak mau dipenjara. Ambil kotaknya. 35 00:01:26,524 --> 00:01:28,026 Pasti ada hal lainnya. 36 00:01:28,109 --> 00:01:30,029 Apa isi kotak itu? 37 00:01:30,112 --> 00:01:31,948 Kalian ingin tahu isinya? 38 00:01:32,031 --> 00:01:33,951 Masuklah, akan kuceritakan. 39 00:01:34,953 --> 00:01:36,621 Astaga! 40 00:01:36,705 --> 00:01:38,087 Kutemukan di basemen. 41 00:01:38,170 --> 00:01:39,334 Kami pikir ide bagus 42 00:01:39,417 --> 00:01:41,634 jika kau lebih sering bersama teman asli 43 00:01:41,717 --> 00:01:44,804 - daripada bonekamu. - Namanya Slappy. 44 00:01:44,887 --> 00:01:46,390 Bonekanya. Kita dalam bahaya besar. 45 00:01:46,473 --> 00:01:48,142 Sejak menemukan boneka itu, dia berubah. 46 00:01:48,225 --> 00:01:49,644 - Ambil boneka itu. - Besok malam? 47 00:01:54,727 --> 00:01:57,397 Kita jangan pernah membahas soal kejadian malam ini lagi. 48 00:01:57,481 --> 00:01:58,899 Ya, tetapi Harold Biddle ini, 49 00:01:58,984 --> 00:02:01,903 orang tua kita mungkin coba menolongnya. 50 00:02:03,156 --> 00:02:04,705 Apa? Tidak. 51 00:02:04,788 --> 00:02:06,708 Itu inti kisahnya. 52 00:02:12,799 --> 00:02:13,884 Dengarkan aku! 53 00:02:14,712 --> 00:02:18,765 Orang tua kalian merundung Harold. Paham? 54 00:02:18,848 --> 00:02:20,435 Terus merundungnya. 55 00:02:20,518 --> 00:02:22,771 Mereka terus merundungnya! 56 00:02:22,854 --> 00:02:24,356 Lalu membobol rumahnya 57 00:02:24,439 --> 00:02:26,275 dan mencuri sahabatnya! 58 00:02:26,358 --> 00:02:28,695 - Sahabat? - Ya! Sahabatnya! 59 00:02:28,778 --> 00:02:31,281 Mereka malah akhirnya membunuhnya! 60 00:02:33,034 --> 00:02:34,452 Jadi, mereka pembunuh. 61 00:02:36,163 --> 00:02:38,123 Apa kalian tak mendengarkan? 62 00:02:38,206 --> 00:02:39,996 Harus kujelaskan bagi kalian? 63 00:02:53,179 --> 00:02:54,395 Pak Bratt? 64 00:02:54,478 --> 00:02:55,939 Apa? 65 00:02:57,441 --> 00:02:58,818 Bagaimana tahu semua ini? 66 00:03:01,862 --> 00:03:03,366 Benar, 67 00:03:03,449 --> 00:03:04,491 kejutannya. 68 00:03:06,410 --> 00:03:08,412 Aku tahu ini karena... 69 00:03:10,332 --> 00:03:11,374 aku bukan Pak Bratt. 70 00:03:13,873 --> 00:03:15,374 Aku Harold Biddle. 71 00:03:15,459 --> 00:03:17,884 Saatnya mendapat Slappy kembali. 72 00:03:20,220 --> 00:03:22,056 - Bratt lenyap. - Maksudmu Biddle. 73 00:03:22,140 --> 00:03:24,100 - Ke mana dia? - Pintu! 74 00:03:24,183 --> 00:03:25,477 Pintu! 75 00:03:25,560 --> 00:03:26,603 Ya, baik! 76 00:03:27,766 --> 00:03:28,774 Tak mau terbuka? 77 00:03:28,857 --> 00:03:31,193 - Kucoba, kurasa bisa. - Coba didorong. 78 00:03:31,276 --> 00:03:32,403 - Siap? - Ayo! 79 00:03:32,486 --> 00:03:33,356 - Hai! - Apa? 80 00:03:33,440 --> 00:03:34,656 - Hitungan ketiga? - Ya. 81 00:03:34,739 --> 00:03:36,283 Satu, dua, tiga! 82 00:03:40,116 --> 00:03:41,200 Astaga! 83 00:04:07,651 --> 00:04:09,524 Kuusulkan tak membuka-buka lagi. 84 00:04:10,400 --> 00:04:11,656 - Ya. - Setuju? 85 00:04:15,787 --> 00:04:17,664 Katanya demokrasi. 86 00:04:26,968 --> 00:04:28,094 Astaga. 87 00:04:28,177 --> 00:04:30,307 Kita terperangkap dalam buku kliping. 88 00:04:38,400 --> 00:04:40,152 Akan kucari cara keluar dari sini. 89 00:04:41,273 --> 00:04:42,442 Akan kucoba basemen. 90 00:04:42,525 --> 00:04:44,527 Jangan. Isaiah! 91 00:04:46,656 --> 00:04:47,823 Terkunci. 92 00:04:47,906 --> 00:04:49,081 Syukurlah. 93 00:04:49,618 --> 00:04:51,786 Baik, Biddle pasti menggambar kita 94 00:04:51,870 --> 00:04:53,414 dalam kliping untuk memerangkap. 95 00:04:54,873 --> 00:04:55,917 Hebat. 96 00:04:57,966 --> 00:04:59,470 Aku terlalu muda untuk mati. 97 00:04:59,553 --> 00:05:01,763 Kita semua sebaya. 98 00:05:01,847 --> 00:05:03,308 Ibuku akan sadar aku lenyap 99 00:05:03,391 --> 00:05:04,476 dan akan mulai panik. 100 00:05:04,559 --> 00:05:05,936 Dia benar. 101 00:05:06,019 --> 00:05:07,646 Orang tua kita akan cari caranya. 102 00:05:07,729 --> 00:05:09,691 Namun, kita sudah semalaman di sini. 103 00:05:10,525 --> 00:05:11,896 Pasti mereka segera kemari. 104 00:05:11,985 --> 00:05:13,654 Entahlah, masa? 105 00:05:13,737 --> 00:05:15,282 Orang tua kita tak bagus 106 00:05:15,365 --> 00:05:17,195 dalam mencari cara. 107 00:05:28,334 --> 00:05:30,753 Hai, Ibu. Menginap di rumah teman. 108 00:05:30,837 --> 00:05:32,131 BAIK 109 00:05:41,565 --> 00:05:43,608 "Baik." Terima kasih, Ibu. 110 00:05:43,692 --> 00:05:45,070 Giliranmu, Isabella. 111 00:05:48,903 --> 00:05:50,035 Hebat. 112 00:05:50,118 --> 00:05:51,412 Terima kasih. 113 00:05:51,495 --> 00:05:53,373 "Hai, Ibu, 114 00:05:53,456 --> 00:05:55,626 tak bisa makan malam, 115 00:05:55,709 --> 00:06:00,757 tetapi aku sayang Ibu dan sisakan makanannya." 116 00:06:00,840 --> 00:06:03,761 Wajah cium, wajah cium, 117 00:06:03,844 --> 00:06:06,509 emoji spageti. 118 00:06:09,179 --> 00:06:10,305 Tamat. 119 00:06:15,360 --> 00:06:18,698 Menurut hukum, aku tak bisa menahanmu lebih lama. 120 00:06:18,781 --> 00:06:21,284 Namun, jika sukarela tinggal, bisa kuatur. 121 00:06:21,367 --> 00:06:24,079 Bisa sangat bagus bagimu untuk istirahat lebih. 122 00:06:24,162 --> 00:06:25,582 Kau baik sekali. 123 00:06:25,665 --> 00:06:27,160 Kurasa tak perlu. 124 00:06:31,756 --> 00:06:34,921 Aku mulai merasa pikiranku jauh lebih jernih. 125 00:06:35,004 --> 00:06:38,432 Aku tak merasa selalu buram dan mengantuk. 126 00:06:38,515 --> 00:06:39,761 Kau tahu soal itu? 127 00:06:39,843 --> 00:06:42,103 Mengantuk efek samping umum dari banyak obat. 128 00:06:42,186 --> 00:06:45,233 - Dosis tepat itu rumit... - Kau membiusku, Victoria. 129 00:06:45,316 --> 00:06:47,067 Kau gelisah dan bingung 130 00:06:47,150 --> 00:06:49,446 dan kami tak mau kau melakukan hal yang disesali. 131 00:06:49,529 --> 00:06:50,941 Demi kebaikanmu. 132 00:06:52,240 --> 00:06:54,034 Aku paham, tetapi mungkin 133 00:06:54,117 --> 00:06:56,747 aku perlu bicara dengan pengacaraku. 134 00:06:56,830 --> 00:06:58,541 Atau dewan medis negara bagian. 135 00:06:59,709 --> 00:07:02,165 - Demi kebaikanku. - Nora, jangan terhanyut. 136 00:07:02,248 --> 00:07:05,294 Bagaimana kalau kita terhanyut saja, Victoria? 137 00:07:05,795 --> 00:07:09,972 Ada hantu mengincar anak-anak kita! 138 00:07:10,055 --> 00:07:12,476 Jika ini bukan saatnya terhanyut, 139 00:07:12,559 --> 00:07:13,894 entahlah kapan! 140 00:07:13,977 --> 00:07:15,557 Apa artinya? 141 00:07:19,312 --> 00:07:20,938 Aku memercayai naluriku. 142 00:07:21,488 --> 00:07:24,115 Seharusnya sudah lama kulakukan. 143 00:07:38,593 --> 00:07:39,719 Nora keluar. 144 00:07:45,805 --> 00:07:47,354 - Hai. - Hai. 145 00:07:48,350 --> 00:07:50,358 Orang yang kucari. 146 00:07:50,441 --> 00:07:51,944 Kenapa kau mencariku? 147 00:07:52,021 --> 00:07:53,314 Kau tahu. 148 00:07:54,237 --> 00:07:55,359 Teman kita yang sama. 149 00:07:57,116 --> 00:07:59,078 - Kita punya teman yang sama? - Ya. 150 00:07:59,161 --> 00:08:00,413 Apa maksudmu? 151 00:08:00,496 --> 00:08:01,665 Kau tahu. 152 00:08:01,748 --> 00:08:03,292 Aku tak tahu. 153 00:08:04,584 --> 00:08:06,212 - Harold. - Kau ke tambang. 154 00:08:06,295 --> 00:08:08,710 Kau mengeluarkannya dari kotak. Kembalikan dia! 155 00:08:08,794 --> 00:08:10,545 He! 156 00:08:10,629 --> 00:08:12,172 - He! - He! 157 00:08:12,261 --> 00:08:14,300 - Tenanglah. - He! 158 00:08:26,655 --> 00:08:29,116 Nora, kau sedang apa? 159 00:08:29,200 --> 00:08:30,488 Astaga, Colin. 160 00:08:30,571 --> 00:08:33,956 Aku memeriksa suratmu, mendengar suara... 161 00:08:34,039 --> 00:08:35,542 Kau boleh pulang? Tak meneleponku? 162 00:08:35,625 --> 00:08:39,381 Benar, terjadinya cepat sekali. Maaf. 163 00:08:39,464 --> 00:08:41,168 Sayang, pasti kujemput. 164 00:08:41,252 --> 00:08:42,301 Tidak. 165 00:08:42,384 --> 00:08:44,011 Ada... 166 00:08:44,094 --> 00:08:46,342 Ada urusan sebentar 167 00:08:46,425 --> 00:08:47,510 sebelum bertemu orang. 168 00:08:48,512 --> 00:08:49,763 Bahkan Lucas? 169 00:08:50,728 --> 00:08:53,688 Kupikir saat kau keluar, kita bisa rayakan 170 00:08:53,772 --> 00:08:57,404 atau apa pun yang pantas saat keluar dari rumah sakit jiwa. 171 00:08:57,487 --> 00:08:59,782 Mungkin bisa pijat pasangan? 172 00:08:59,865 --> 00:09:01,159 Kesannya aneh. 173 00:09:01,242 --> 00:09:03,995 Namun, senangnya melihatmu! 174 00:09:04,078 --> 00:09:05,039 Apa aku cerewet? 175 00:09:05,122 --> 00:09:07,166 Tidak, aku hanya banyak pikiran. 176 00:09:07,744 --> 00:09:10,498 Ya. Sedang apa di sini? 177 00:09:10,581 --> 00:09:12,965 Ada yang harus kulakukan. 178 00:09:13,048 --> 00:09:14,336 Tidak lama. 179 00:09:14,419 --> 00:09:17,590 Kita bisa rayakan sesukamu saat aku kembali. 180 00:09:19,385 --> 00:09:21,179 Apa isi tas itu? 181 00:09:22,436 --> 00:09:26,191 Tunggu. Aku mengurus anakmu dan pohon ara-mu, 182 00:09:26,274 --> 00:09:28,861 dan kau tak bisa bilang mau apa dengan tas itu? 183 00:09:28,944 --> 00:09:30,405 Bukan begitu cara hubungan. 184 00:09:30,488 --> 00:09:33,158 - Maaf, aku tak bisa. - Aku tak bisa terima! 185 00:09:33,241 --> 00:09:35,495 Aku baru melalui ini dengan Sarah. 186 00:09:35,578 --> 00:09:37,205 Perkawinanku hancur karena rahasia. 187 00:09:37,288 --> 00:09:40,084 Baiklah. Colin, semua punya rahasia. 188 00:09:40,167 --> 00:09:42,289 Tidak, aku tak punya. 189 00:09:42,373 --> 00:09:45,425 Hanya kau rahasiaku dalam hidupku! 190 00:09:45,508 --> 00:09:46,926 Aku pergi. 191 00:09:47,009 --> 00:09:48,095 Baik, pergilah. 192 00:09:48,178 --> 00:09:51,182 Jangan kembali sampai kau siap bicara. 193 00:10:00,813 --> 00:10:03,239 Bukan salah pohon ara-mu! 194 00:10:03,322 --> 00:10:06,780 Jadi, akan kusiram. 195 00:10:10,325 --> 00:10:11,667 Simak yang terjadi 196 00:10:11,750 --> 00:10:14,003 saat orang tak sopan lagi... 197 00:10:15,128 --> 00:10:16,630 Ini kisah nyata... 198 00:10:18,050 --> 00:10:20,971 - ...tujuh orang... - ...tinggal serumah... 199 00:10:21,054 --> 00:10:23,349 - Bill! - Hidup mereka direkam... 200 00:10:23,426 --> 00:10:25,268 Simak yang terjadi... 201 00:10:25,351 --> 00:10:27,098 ...saat orang tak sopan lagi... 202 00:10:30,523 --> 00:10:32,025 Kisah nyata... 203 00:10:32,110 --> 00:10:34,154 - ...tujuh orang... - ...tinggal serumah... 204 00:10:34,238 --> 00:10:36,491 - Bill! - Hidup mereka direkam... 205 00:10:37,866 --> 00:10:39,327 Simak yang terjadi... 206 00:10:39,410 --> 00:10:41,037 ...saat orang tak sopan lagi... 207 00:10:42,331 --> 00:10:43,415 Baiklah. 208 00:10:45,335 --> 00:10:47,796 Ada yang memikirkan mungkin 209 00:10:47,879 --> 00:10:49,466 orang tua tak menyelamatkan kita? 210 00:10:51,009 --> 00:10:54,180 Sementara itu, kita perlu berbuat sesuatu 211 00:10:54,263 --> 00:10:55,848 selain hanya diam saja. 212 00:10:55,931 --> 00:10:57,475 - Misalnya? - Entahlah, 213 00:10:57,559 --> 00:11:00,980 menjelajahi dunia yang ini? Entahlah. 214 00:11:01,063 --> 00:11:04,234 Kau sadar karena kau menjelajah maka kita jadi begini? 215 00:11:05,361 --> 00:11:08,615 Maksudmu ini salahku? 216 00:11:08,699 --> 00:11:11,827 Tidak. Lupakan saja. 217 00:11:12,578 --> 00:11:14,498 - Baik. - Jika mau menyalahkan orang, 218 00:11:14,581 --> 00:11:15,457 pastilah kau. 219 00:11:15,541 --> 00:11:16,793 - Ayolah. - James, tenang. 220 00:11:16,876 --> 00:11:19,253 Apa? Kita mau menjemputnya! 221 00:11:19,337 --> 00:11:21,298 Kini aku dalam kliping, setelah tambang, 222 00:11:21,382 --> 00:11:22,257 setelah rumah, 223 00:11:22,341 --> 00:11:23,379 - oleh jam kukuk! - Aku paham. 224 00:11:23,462 --> 00:11:25,388 Jika mau menyalahkan, orang tua kita saja. 225 00:11:25,970 --> 00:11:28,140 Mereka yang membuat hantu ini mau membalas kita 226 00:11:28,224 --> 00:11:29,809 karena dosa mereka, bukan Margot. 227 00:11:29,892 --> 00:11:31,104 Terima kasih. 228 00:11:31,895 --> 00:11:34,359 Namun, kami sudah larang 229 00:11:34,442 --> 00:11:36,776 - masuk ke kliping. - Wah, baiklah. 230 00:11:36,859 --> 00:11:37,944 - Berubah pikiran. - Kucoba 231 00:11:38,028 --> 00:11:39,365 adil kepada sahabatku. 232 00:11:39,946 --> 00:11:41,366 Saudara, baru... 233 00:11:42,033 --> 00:11:43,702 - Teman. - Apa? Mau ulangi lagi? 234 00:11:43,785 --> 00:11:44,704 - Katakan. - Teman. 235 00:11:44,787 --> 00:11:48,208 Saudara, baru teman. Kalian dekat, aku menghormati itu. 236 00:12:25,673 --> 00:12:28,844 Hai. Ini Lucas. Tak bisa angkat telepon atau teleponnya rusak. 237 00:12:28,928 --> 00:12:30,598 Hai, Sayang, ini Ibu. 238 00:12:30,681 --> 00:12:33,892 Dengar, maaf aku tak bilang akan keluar. 239 00:12:33,976 --> 00:12:37,522 Ada yang perlu kuurus. 240 00:12:38,106 --> 00:12:40,402 Nanti kutelepon saat mau pulang. 241 00:12:40,485 --> 00:12:41,986 Aku sayang kau. 242 00:12:57,466 --> 00:13:00,009 Ya, rumah ini kini makin kecil. 243 00:13:02,722 --> 00:13:04,559 - Ya, kecil sekali. - Ayolah, Howard. 244 00:13:04,642 --> 00:13:06,769 - Jangan sentuh aku. - Tunggu. 245 00:13:06,852 --> 00:13:08,016 Kalian dengar? 246 00:13:09,225 --> 00:13:10,942 Ada orang lain di rumah ini. 247 00:13:13,063 --> 00:13:14,155 Kita jelas tak sendirian. 248 00:13:14,238 --> 00:13:16,032 Itu dari ruang makan. 249 00:13:17,326 --> 00:13:19,159 - Ayo sembunyi. - Di mana? 250 00:13:19,242 --> 00:13:20,453 - Hanya satu ruangan! - Benar. 251 00:13:20,537 --> 00:13:21,456 Kenapa pegang barang? 252 00:13:21,539 --> 00:13:22,422 Pegang sesuatu! 253 00:13:22,915 --> 00:13:24,625 Aku bosan sembunyi. Hitungan ketiga. 254 00:13:24,710 --> 00:13:26,212 - Hitungan ketiga atau... - Hei. 255 00:13:26,295 --> 00:13:27,922 - Harus berpencar... - Sudahlah! 256 00:13:28,005 --> 00:13:29,506 Bisa hitungan kedelapan? 257 00:13:29,589 --> 00:13:31,338 - Kalau tiga, dua, satu? - He! 258 00:13:34,889 --> 00:13:36,469 Tunggu, aku bukan Biddle! 259 00:13:36,553 --> 00:13:38,353 Ini aku, Bratt yang asli! 260 00:13:38,436 --> 00:13:40,564 - Pak Bratt! - Apa? 261 00:13:40,647 --> 00:13:43,484 Aku Bratt yang asli, bukan Biddle... 262 00:13:43,567 --> 00:13:46,613 Aku guru kalian, Pak Bratt. 263 00:13:47,651 --> 00:13:49,825 Tunggu! Ini akan terdengar gila. 264 00:13:50,994 --> 00:13:53,289 Kurasa aku 265 00:13:53,372 --> 00:13:55,292 - dirasuki hantu. - Apa? 266 00:13:55,375 --> 00:13:57,711 Bisa kujelaskan sebanyak yang kutahu. 267 00:13:57,794 --> 00:13:59,380 Jadi, baiklah, 268 00:13:59,463 --> 00:14:01,341 aku sedang mengisi TTS 269 00:14:01,424 --> 00:14:03,343 dan bersantai. 270 00:14:03,426 --> 00:14:05,305 Kulihat sesuatu yang menyerbu, 271 00:14:05,388 --> 00:14:09,851 baju flanel dan bau badan, dan tahu-tahu aku terjebak di sini, 272 00:14:09,934 --> 00:14:13,187 dan makhluk itu jadi diriku, di bawah atau entahlah. 273 00:14:14,398 --> 00:14:15,524 Itu masuk akal? 274 00:14:16,735 --> 00:14:18,065 Tidak. 275 00:14:18,149 --> 00:14:20,450 Kami butuh lebih dari itu 276 00:14:20,533 --> 00:14:21,574 sebelum ini kuletakkan. 277 00:14:21,657 --> 00:14:22,742 - Ya. - Ya. 278 00:14:22,825 --> 00:14:24,407 Baik, akan kukatakan. 279 00:14:24,491 --> 00:14:27,167 Semua tenang dulu. 280 00:14:27,250 --> 00:14:29,584 Taruh dulu semuanya. 281 00:14:41,351 --> 00:14:42,311 Hai, Ben. 282 00:14:42,394 --> 00:14:43,808 Hai, Colin. Ada apa? 283 00:14:46,566 --> 00:14:50,566 Aku butuh teman bicara soal hubungan. 284 00:14:52,324 --> 00:14:55,078 Ya, andai aku kemari untuk tanya soal keran bocor, 285 00:14:55,161 --> 00:14:56,072 tetapi tidak. 286 00:14:56,657 --> 00:14:57,872 Masuklah. 287 00:15:01,877 --> 00:15:03,839 Jadi, ini soal Sarah? 288 00:15:04,756 --> 00:15:05,758 Nora. 289 00:15:09,260 --> 00:15:10,179 Ya. 290 00:15:10,262 --> 00:15:13,058 Tidak, semua sudah terbongkar. 291 00:15:13,140 --> 00:15:15,561 Sarah tahu. Tak apa-apa. 292 00:15:15,644 --> 00:15:19,442 Namun, kalian sudah lama kenal, bukan? 293 00:15:19,525 --> 00:15:22,733 Dia baik-baik saja? Setelah keluar. 294 00:15:23,740 --> 00:15:25,659 Kukira begitu, 295 00:15:25,742 --> 00:15:28,198 tetapi tingkahnya aneh sekali. 296 00:15:28,281 --> 00:15:29,871 Bukan anehnya yang biasa. 297 00:15:29,954 --> 00:15:31,953 - Bisa lebih spesifik? - Baik. 298 00:15:33,125 --> 00:15:34,711 Kami bertengkar hebat. 299 00:15:34,794 --> 00:15:36,548 Dia tak mau bicara, 300 00:15:36,631 --> 00:15:39,671 dan terus bilang punya rahasia. 301 00:15:40,552 --> 00:15:42,054 Jadi, aku ingin tahu. 302 00:15:42,137 --> 00:15:44,017 Apa ada yang tak kuketahui tentang dia 303 00:15:44,100 --> 00:15:46,142 yang akan membuatku takut? 304 00:15:46,225 --> 00:15:47,938 Beri tahu aku. 305 00:15:48,850 --> 00:15:54,319 Apa ada kenangan terpendam dari masa lalu yang muncul lagi? 306 00:15:55,571 --> 00:15:56,990 Ini konyol. 307 00:15:58,660 --> 00:16:02,790 Kalian melindas boneka saat SMA atau sesuatu? 308 00:16:03,917 --> 00:16:05,252 Apa katamu? 309 00:16:06,628 --> 00:16:07,750 Itu... 310 00:16:09,047 --> 00:16:11,219 Dia punya tas ini 311 00:16:11,302 --> 00:16:15,509 berisi bagian-bagian boneka di gudang. 312 00:16:21,648 --> 00:16:23,485 Colin, di mana Nora? 313 00:16:23,568 --> 00:16:25,773 - Sekarang. - Entahlah. 314 00:16:25,856 --> 00:16:27,989 Dia pergi dan tak bilang mau ke mana. 315 00:16:30,785 --> 00:16:32,698 Kau mau ke mana? 316 00:16:40,756 --> 00:16:42,800 Aku mulai berpikir ini karena aku. 317 00:16:44,678 --> 00:16:46,305 Bukan. 318 00:16:46,388 --> 00:16:48,892 Jelas mereka. 319 00:17:09,252 --> 00:17:12,381 Aku tak percaya tak ada yang tahu kau dirasuki hantu. 320 00:17:12,464 --> 00:17:13,841 Tak seorang pun. 321 00:17:13,924 --> 00:17:16,470 Orang tua. Teman. 322 00:17:16,553 --> 00:17:18,764 - Pacar. - Tidak. 323 00:17:18,847 --> 00:17:20,808 Tak ada yang perhatikan kau pergi. 324 00:17:21,809 --> 00:17:22,894 Gila. 325 00:17:22,977 --> 00:17:24,224 Yah... 326 00:17:25,314 --> 00:17:28,527 Aku dalam momen transisi 327 00:17:28,610 --> 00:17:30,155 dalam hidupku saat ini. 328 00:17:30,238 --> 00:17:31,656 Ya. 329 00:17:31,739 --> 00:17:32,949 Jadi, kau pecundang? 330 00:17:33,032 --> 00:17:35,411 Tidak, Lucas. 331 00:17:35,494 --> 00:17:37,581 Bukan pecundang, itu menyakitkan, 332 00:17:37,664 --> 00:17:39,875 dan sangat tak tepat. 333 00:17:39,958 --> 00:17:41,627 Aku tak mau bahas, 334 00:17:41,710 --> 00:17:43,003 karena kalian muridku, tak pantas, 335 00:17:43,087 --> 00:17:44,298 tetapi bukan pecundang. 336 00:17:44,381 --> 00:17:46,341 Berapa lama kau di sini? 337 00:17:48,261 --> 00:17:51,468 Sulit dikatakan. Waktu agak buram. 338 00:17:53,476 --> 00:17:54,644 Malam kau cedera. 339 00:17:55,270 --> 00:17:58,108 - Itu sudah lama. - Ya. 340 00:17:58,191 --> 00:18:00,777 - Kau pernah lapar? - Lucas! 341 00:18:00,860 --> 00:18:03,365 Seperti kataku, aku umumnya 342 00:18:03,448 --> 00:18:06,910 disibukkan dengan rasa takut eksistensial ekstrem. 343 00:18:06,993 --> 00:18:09,748 Tentunya sia-sia mencoba keluar 344 00:18:09,831 --> 00:18:12,417 dari rumah aneh Penyucian ini, 345 00:18:12,500 --> 00:18:14,337 yang, tak perlu repot-repot, 346 00:18:14,420 --> 00:18:15,796 tak ada jalan keluarnya. 347 00:18:15,879 --> 00:18:17,924 - Pasti ada jalan keluar. - Ya. 348 00:18:18,007 --> 00:18:20,923 Itu dugaanku saat tiba di sini, Isaiah... 349 00:18:22,257 --> 00:18:25,143 tetapi maaf memberi kabar buruk, tidak ada. 350 00:18:25,226 --> 00:18:26,978 Nathan, kendalikan dirimu. 351 00:18:27,061 --> 00:18:29,189 Mungkin tak ada yang kau perjuangkan, 352 00:18:29,272 --> 00:18:31,276 tetapi kami punya. Aku punya. Adikku 353 00:18:31,359 --> 00:18:33,026 adalah tujuanku kembali. 354 00:18:33,110 --> 00:18:34,357 Kau tahu kami butuh apa? 355 00:18:34,440 --> 00:18:38,910 Kami butuh momen "carpe diem" guru inspirasional. 356 00:18:38,993 --> 00:18:39,995 Tolong? 357 00:18:40,078 --> 00:18:41,080 Seperti pidato dari Rudy. 358 00:18:41,163 --> 00:18:42,165 Rudy? 359 00:18:42,248 --> 00:18:44,245 - "Kapten, kaptenku." - Ya. 360 00:18:44,328 --> 00:18:45,710 Momen "hidup, tawa, cinta". 361 00:18:45,793 --> 00:18:47,797 - Semua itu. - Fokus. 362 00:18:48,212 --> 00:18:49,213 Baiklah. 363 00:18:50,259 --> 00:18:51,760 Kau benar. 364 00:18:53,090 --> 00:18:54,133 Coba kupikir. 365 00:18:55,014 --> 00:18:57,768 Kita bongkar seperti di kelas. 366 00:18:57,851 --> 00:18:59,305 Mulai dengan yang kita tahu. 367 00:18:59,389 --> 00:19:01,606 - Kita tahu apa? - Kita tahu 368 00:19:01,689 --> 00:19:03,436 bahwa Biddle... 369 00:19:03,520 --> 00:19:05,195 Kita tahu kalian di sini 370 00:19:05,278 --> 00:19:06,405 karena ditaruh di kliping. 371 00:19:06,488 --> 00:19:07,823 - Ya. - Aku di sini 372 00:19:07,906 --> 00:19:09,450 karena Biddle menguasai ragaku. 373 00:19:09,534 --> 00:19:10,660 Ya. 374 00:19:10,743 --> 00:19:13,783 Jadi, kita pasti... 375 00:19:14,492 --> 00:19:16,376 Kita pasti terperangkap dalam pikirannya. 376 00:19:16,459 --> 00:19:17,752 - Itu kuat. - Masuk akal. 377 00:19:17,835 --> 00:19:19,505 - Aku suka! - Jika begitu, 378 00:19:19,588 --> 00:19:21,797 lalu kita harus apa? 379 00:19:21,881 --> 00:19:25,096 Kita hanya perlu... 380 00:19:25,179 --> 00:19:26,764 Di sini kalian bergabung. 381 00:19:26,847 --> 00:19:28,141 Ini situasi improvisasi. 382 00:19:28,224 --> 00:19:29,727 Kau orang dewasanya... 383 00:19:29,810 --> 00:19:32,646 Sudah kumulai, Margot. Tak bisa semuanya. 384 00:19:32,729 --> 00:19:35,024 Kalian punya pikiran muda dan subur. Aku menua... 385 00:19:35,107 --> 00:19:36,652 Masuk akal. Sejauh ini. 386 00:19:36,735 --> 00:19:39,239 Jika ada jalan masuk, pasti ada jalan keluar. Benar? 387 00:19:39,322 --> 00:19:40,824 - Sederhana. - Ya. 388 00:19:40,907 --> 00:19:42,409 Baiklah. Bagus, Isaiah. 389 00:19:42,492 --> 00:19:44,079 Aku setuju dengan Isaiah. 390 00:19:44,162 --> 00:19:46,665 Kurasa aku baru menemukan satu. 391 00:19:47,916 --> 00:19:49,125 - Apa? - Ayo Titans! 392 00:19:53,966 --> 00:19:55,843 - Isabella, hati-hati. - He! 393 00:19:55,926 --> 00:19:58,054 - Tutup pintunya! - Ada cahaya! 394 00:20:02,977 --> 00:20:04,230 Di bawah sana. 395 00:20:04,313 --> 00:20:05,856 - Lihat? - Astaga. 396 00:20:05,939 --> 00:20:08,776 Ya, ruangan lain yang melayang. 397 00:20:09,986 --> 00:20:11,364 Kau sudah agak lama di sini. 398 00:20:11,447 --> 00:20:13,408 Tak pernah melihat keluar pintu? 399 00:20:13,491 --> 00:20:15,160 Tentu saja pernah. 400 00:20:15,243 --> 00:20:18,079 Melihat keluar, hanya ada jurang hitam seram. 401 00:20:18,163 --> 00:20:19,703 Jadi, kututup lagi. 402 00:20:20,625 --> 00:20:21,627 Aku bisa ke sana. 403 00:20:21,710 --> 00:20:22,920 Caranya? 404 00:20:24,375 --> 00:20:25,340 Dia mau ke mana? 405 00:20:28,171 --> 00:20:30,263 Ayolah, ini tak aman. 406 00:20:34,976 --> 00:20:37,688 Aku jadi yang pertama bilang, 407 00:20:37,771 --> 00:20:39,233 kurasa jangan Isabella yang pergi. 408 00:20:39,317 --> 00:20:40,360 Aku setuju. 409 00:20:40,443 --> 00:20:41,819 - Terima kasih. - Kenapa? 410 00:20:41,902 --> 00:20:43,530 Dia wanita mandiri dan kuat. 411 00:20:43,612 --> 00:20:45,031 Aku tahu itu, 412 00:20:45,114 --> 00:20:47,826 tetapi dia mengajukan diri turun ke jurang hitam raksasa. 413 00:20:47,909 --> 00:20:49,366 Makanya aku mau. 414 00:20:49,449 --> 00:20:51,041 Peluang menyelamatkan tak kuambil? 415 00:20:51,124 --> 00:20:53,419 Baik, tetapi Lucas yang bertindak bodoh. 416 00:20:53,502 --> 00:20:55,587 - Mungkin dia saja. - Sebagai ahli, 417 00:20:55,670 --> 00:20:57,132 aku berpikir bahwa dia... 418 00:20:57,215 --> 00:20:58,925 Kurasa dia bisa. 419 00:20:59,008 --> 00:21:01,386 Lihat? Dia mau, jadi bisa. 420 00:21:01,469 --> 00:21:03,514 Baik, semua menambahkan, 421 00:21:03,596 --> 00:21:05,640 karena kucoba selamatkan teman kita! 422 00:21:05,724 --> 00:21:07,603 Aku tak menambahkan. 423 00:21:07,686 --> 00:21:10,147 Saat semua menambahkan, aku diam. 424 00:21:10,231 --> 00:21:12,401 Itu solidaritas sebagian. 425 00:21:12,484 --> 00:21:14,237 Terima kasih, James. Dia paham. 426 00:21:14,320 --> 00:21:15,823 - Titik. - Isaiah benar. 427 00:21:15,906 --> 00:21:17,367 Sebagai satu-satunya orang dewasa, 428 00:21:17,450 --> 00:21:18,951 kurasa harus jadi yang logis. 429 00:21:19,034 --> 00:21:21,036 Ini gila. 430 00:21:21,119 --> 00:21:23,373 Mengikat ini di pinggangmu? Kita mau apa? 431 00:21:23,456 --> 00:21:27,874 Lompat pakai tali hidupmu ini ke jurang gelap? 432 00:21:27,958 --> 00:21:30,384 - Terima kasih! - Tidak bisa. 433 00:21:30,467 --> 00:21:32,720 Begini saja. Rencana baru. 434 00:21:32,803 --> 00:21:36,683 Hentikan saja, terima nasib kita, 435 00:21:36,766 --> 00:21:39,723 dan saling mengenal. 436 00:21:39,807 --> 00:21:42,441 Jadi, kita selamanya saling mengenal dan bersantai. 437 00:21:42,524 --> 00:21:43,817 Main tebak kata. 438 00:21:44,568 --> 00:21:46,738 - Aku pergi. - Ya, aku setuju. 439 00:21:46,821 --> 00:21:48,698 Ya, kita melakukannya. 440 00:21:48,781 --> 00:21:50,034 Baiklah. 441 00:21:50,117 --> 00:21:52,788 Aku punya kenangan negatif terkait tebak kata. 442 00:21:52,871 --> 00:21:54,456 Bagaimana berkomunikasi? 443 00:21:56,125 --> 00:21:57,627 - Pegangan. - Baik. 444 00:21:57,710 --> 00:21:59,290 - Sudah? - Ya. 445 00:22:00,296 --> 00:22:03,134 Satu sentakan cepat berarti aku baik-baik saja. 446 00:22:03,217 --> 00:22:06,929 Dua sentakan cepat berarti tarik aku naik. 447 00:22:07,012 --> 00:22:09,643 Bagaimana jika tak ada sentakan? 448 00:22:09,726 --> 00:22:11,061 Pertanyaan bagus, Lucas. 449 00:22:11,144 --> 00:22:12,397 Baik, aku suka rencananya. 450 00:22:12,480 --> 00:22:15,566 Aku suka rencananya, tetapi tak mau kau terluka. 451 00:22:17,528 --> 00:22:19,448 Longgarkan sedikit. Aku perlu duduk. 452 00:22:19,531 --> 00:22:20,573 Bantu dia. 453 00:22:24,327 --> 00:22:26,081 - Baik. Kau siap? - Siap. 454 00:22:26,164 --> 00:22:28,041 - Cukup ketat? - Ya. 455 00:22:29,585 --> 00:22:32,338 - He, kau bisa. - Ya. 456 00:22:34,049 --> 00:22:35,383 - Kalian pegang? - Ya. 457 00:22:35,466 --> 00:22:37,429 - Kami memegangmu. - Baiklah. 458 00:22:37,512 --> 00:22:38,847 - Tak apa. - Kau tak apa-apa. 459 00:22:40,682 --> 00:22:41,934 Ya, Isabella? 460 00:22:42,017 --> 00:22:43,305 Ya! 461 00:23:40,922 --> 00:23:42,174 Suami Hillary. 462 00:24:37,328 --> 00:24:38,496 Tarik aku! 463 00:24:39,003 --> 00:24:40,213 Dia menyentak dua kali. 464 00:24:40,296 --> 00:24:41,840 Dia sentak dua kali! Tarik! 465 00:24:53,354 --> 00:24:55,482 Lebih tinggi! Isaiah! 466 00:25:02,826 --> 00:25:03,869 Tarik! 467 00:25:05,830 --> 00:25:07,331 Kerahkan tenaga! 468 00:25:08,876 --> 00:25:11,377 Peganganku mengendur, mulai lepas! 469 00:25:17,470 --> 00:25:18,722 Jangan berhenti! 470 00:25:18,805 --> 00:25:20,222 Ayo tarik! 471 00:25:30,361 --> 00:25:31,530 Aku... 472 00:25:32,406 --> 00:25:34,074 diriku. 473 00:25:35,029 --> 00:25:36,281 Apa? 474 00:25:42,670 --> 00:25:44,253 Tarik, itu mulai robek! 475 00:25:44,336 --> 00:25:45,338 Kita bisa! 476 00:25:46,460 --> 00:25:48,049 Ayo, Semua! 477 00:26:01,400 --> 00:26:02,486 Hai. 478 00:26:02,861 --> 00:26:04,030 Keren sekali. 479 00:26:12,958 --> 00:26:14,041 Apa? 480 00:26:14,584 --> 00:26:16,880 Aku tak bicara. 481 00:26:17,463 --> 00:26:18,507 Baik. 482 00:26:20,634 --> 00:26:22,261 Ada apa di bawah sana? 483 00:26:23,346 --> 00:26:24,514 Baiklah, itu... 484 00:26:24,848 --> 00:26:26,477 Tampaknya masa lalu. 485 00:26:27,058 --> 00:26:29,437 Namun, terasa seperti masa depan. 486 00:26:30,229 --> 00:26:32,274 Sulit dijelaskan. Lalu aku... 487 00:26:32,358 --> 00:26:35,654 Kulihat semua orang itu, tetapi mirip boneka. 488 00:26:35,737 --> 00:26:39,116 Saat itu aku lari keluar dan koridornya terbelah dua. 489 00:26:39,993 --> 00:26:41,996 Hari ini makin bagus saja. 490 00:26:54,720 --> 00:26:56,771 Kita berjanji tak pernah kembali. 491 00:26:56,854 --> 00:26:58,934 Kurasa satu dari kita melanggarnya. 492 00:27:00,645 --> 00:27:01,856 Tunggu di sini. 493 00:27:06,360 --> 00:27:07,988 HANYA YANG BERKEPENTINGAN ZONA TERLARANG 494 00:27:08,071 --> 00:27:09,699 {\an8}OPERASI TAMBANG TERBUKA MULAI DARI SINI 495 00:27:54,470 --> 00:27:56,139 Tidak di bawah sana. 496 00:28:07,237 --> 00:28:10,742 James? Sedang apa kau di sini? 497 00:28:11,488 --> 00:28:13,657 Ibumu ceritakan soal ini? 498 00:28:13,740 --> 00:28:15,576 Dia bukan ibuku. 499 00:28:16,201 --> 00:28:18,621 Namun, aku akan mengurusnya setelah mengurusmu. 500 00:28:26,727 --> 00:28:27,811 Ups. 501 00:28:29,719 --> 00:28:31,930 James! 502 00:28:33,306 --> 00:28:34,432 James! 503 00:28:56,964 --> 00:28:58,007 James? 504 00:28:59,675 --> 00:29:01,303 Astaga, lihat dirimu! 505 00:29:01,386 --> 00:29:03,973 Di sini kau menginap? 506 00:29:04,056 --> 00:29:06,808 Dengan temanmu? Tambang keluarga jadi sarang narkoba? 507 00:29:08,269 --> 00:29:09,939 Lihat siapa yang bicara. 508 00:29:10,023 --> 00:29:11,566 Kurasa kita tahu bukan putramu 509 00:29:11,650 --> 00:29:13,611 yang bermasalah, Eliza. 510 00:29:13,694 --> 00:29:15,446 Kenapa bicaramu begitu? 511 00:29:16,281 --> 00:29:18,699 Karena saatnya berhenti menghilangkan sakit 512 00:29:19,241 --> 00:29:20,578 dan hidup di dunia nyata. 513 00:29:26,753 --> 00:29:29,547 Pikirmu kau tak akan menebus perbuatanmu kepada Harold? 514 00:29:32,260 --> 00:29:33,469 Kau bukan James. 515 00:29:36,511 --> 00:29:37,473 Benar. 516 00:29:41,856 --> 00:29:43,106 Tenanglah! 517 00:29:54,665 --> 00:29:56,374 Kurasa bisa dibilang... 518 00:29:58,086 --> 00:29:59,920 ternyata Nora benar. 519 00:30:05,011 --> 00:30:06,632 Kita mungkin dalam bahaya, 520 00:30:06,716 --> 00:30:07,843 tetapi bisa lebih buruk. 521 00:30:07,926 --> 00:30:08,975 Tolong pukul aku. 522 00:30:10,685 --> 00:30:11,568 Memukulmu? 523 00:30:12,686 --> 00:30:13,731 Mungkin kudapat sesuatu. 524 00:30:13,814 --> 00:30:15,651 Aku belum yakin. Ya, pukul aku. 525 00:30:15,734 --> 00:30:18,112 Baiklah, mau aku... 526 00:30:18,195 --> 00:30:19,822 Kau yang memukulku. 527 00:30:19,905 --> 00:30:21,194 Tidak. 528 00:30:23,449 --> 00:30:24,493 Ayolah. 529 00:30:27,873 --> 00:30:28,757 Ya! 530 00:30:29,204 --> 00:30:30,247 Ya! 531 00:30:35,009 --> 00:30:37,094 Aku benar! Berhasil! 532 00:30:37,177 --> 00:30:39,432 Rasa sakit membuatku kembali ke badanku. 533 00:30:39,515 --> 00:30:41,726 Badanku yang asli. 534 00:30:41,809 --> 00:30:43,269 - Kau serius? - Ya. 535 00:30:43,352 --> 00:30:46,732 Aku di mobilku dan melihat semuanya. 536 00:30:46,815 --> 00:30:48,485 - Bahkan buku klipingnya... - Kau lihat? 537 00:30:48,568 --> 00:30:51,280 Ya, tergeletak di sampingku. 538 00:30:51,363 --> 00:30:53,115 Itu cara kita keluar dari sini. 539 00:30:53,198 --> 00:30:54,577 Tunggu, apa artinya? 540 00:30:54,660 --> 00:30:58,246 Karena Pak Bratt bisa ambil klipingnya dan menulis cara kita keluar. 541 00:30:58,951 --> 00:30:59,874 Ya. 542 00:30:59,957 --> 00:31:02,211 Sebenarnya, 543 00:31:02,294 --> 00:31:05,048 bukan mau menyombong, tetapi aku penulis. 544 00:31:05,131 --> 00:31:08,672 Ya, beberapa cerpenku diterbitkan di Horror Weekly. 545 00:31:08,755 --> 00:31:09,721 Entah apa kalian tahu. 546 00:31:09,804 --> 00:31:12,305 Bagus sekali, jadi kau harus 547 00:31:12,388 --> 00:31:14,769 menulis cara keluar, jalan keluar, 548 00:31:14,852 --> 00:31:16,480 dari halaman ini. 549 00:31:16,563 --> 00:31:18,226 - Itu ide hebat. - Pasti! 550 00:31:18,310 --> 00:31:21,027 - Ya. - Untuk itu, 551 00:31:21,110 --> 00:31:22,362 kami... 552 00:31:22,445 --> 00:31:23,405 Harus mengembalikanmu. 553 00:31:23,488 --> 00:31:25,492 - Ya. - Benar. 554 00:31:25,575 --> 00:31:29,115 Tunggu dulu sebelum kita kalap 555 00:31:29,198 --> 00:31:31,500 dan menyerbu Pak Bratt. Kita rencanakan, 556 00:31:31,583 --> 00:31:34,793 agar jangan hanya pukulan kacau. 557 00:32:27,363 --> 00:32:28,615 Dia sedang apa? 558 00:32:28,698 --> 00:32:30,116 Kenapa peregangan? 559 00:32:30,199 --> 00:32:31,619 Apa harus dia? 560 00:32:31,702 --> 00:32:32,912 Tenang saja. 561 00:32:32,995 --> 00:32:34,873 Omongannya saja yang ganas. 562 00:32:34,956 --> 00:32:36,869 Serangannya cukup parah waktu itu. 563 00:32:36,953 --> 00:32:38,712 Ya, dia mencoba membunuhku. 564 00:32:38,795 --> 00:32:40,129 Serius? Kau serius? 565 00:32:40,212 --> 00:32:43,008 Ibunya. Saudaramu dan... 566 00:32:43,091 --> 00:32:44,761 - Lucas. - Kau dan dayung itu. 567 00:32:44,844 --> 00:32:46,633 - Dia tangguh. - Ya. 568 00:32:47,890 --> 00:32:48,891 Tak apa-apa, Nathan. 569 00:32:48,974 --> 00:32:50,351 Terima kasih, Lucas. 570 00:32:50,434 --> 00:32:52,521 Kucoba tetap tenang 571 00:32:52,604 --> 00:32:54,230 soal sebutan "Nathan", 572 00:32:54,313 --> 00:32:57,355 dan kuingatkan, teknisnya aku masih guru kalian. 573 00:32:57,439 --> 00:32:59,363 Saat kita kembali ke dunia nyata, 574 00:32:59,446 --> 00:33:00,824 aku masih guru kalian dan tak mau 575 00:33:00,907 --> 00:33:02,200 murid lain bingung. 576 00:33:02,283 --> 00:33:05,494 Jadi, kuhargai jika kalian panggil aku Pak Bratt. 577 00:33:26,020 --> 00:33:27,147 Nora! 578 00:33:27,649 --> 00:33:30,439 Hai, ini Nath... 579 00:33:33,360 --> 00:33:35,951 Nora, ini Nathan! Bratt! 580 00:33:36,035 --> 00:33:37,747 Apa yang terjadi? 581 00:33:39,204 --> 00:33:40,332 Nora! 582 00:33:41,996 --> 00:33:44,333 Apa? He! 583 00:33:45,590 --> 00:33:47,299 Ini Nathan! 584 00:33:49,720 --> 00:33:52,056 Apa-apaan? 585 00:33:54,517 --> 00:33:55,518 Harold! 586 00:33:59,143 --> 00:34:00,108 Apa yang terjadi? 587 00:34:00,191 --> 00:34:03,112 Biddle meninjuku lagi. 588 00:34:03,195 --> 00:34:04,532 Perlu kutinju lebih keras? 589 00:34:04,615 --> 00:34:06,283 Tidak, hanya... 590 00:34:06,366 --> 00:34:10,414 Beri aku waktu agar rahangku pulih. 591 00:34:10,497 --> 00:34:13,040 Terima kasih. Aku melihat Nora. 592 00:34:13,123 --> 00:34:15,793 - Tunggu, ibuku? - Ya, ibumu, Nora. 593 00:34:15,877 --> 00:34:18,001 Dia keluar dari toko kelontong di gunung. 594 00:34:18,085 --> 00:34:19,551 Toko kelontong? 595 00:34:19,634 --> 00:34:21,178 Aku tahu tempat itu. 596 00:34:21,261 --> 00:34:22,930 Dekat pondok kami di gunung. 597 00:34:23,013 --> 00:34:24,390 Kau lihat dia sedang apa? 598 00:34:24,473 --> 00:34:27,186 Tidak, tetapi kurasa Biddle mengikutinya. 599 00:34:29,015 --> 00:34:30,691 Baik. Kau lihat buku klipingnya? 600 00:34:30,774 --> 00:34:33,898 Ya, ada di kursi penumpang. 601 00:34:33,980 --> 00:34:36,947 - Keluarkan kami dari sini. - Ya, sebentar... 602 00:34:39,529 --> 00:34:41,202 Jangan keras-keras! 603 00:34:43,247 --> 00:34:44,542 Dia bahkan tak dengar. 604 00:34:46,126 --> 00:34:47,546 Terima kasih, Lucas. 605 00:34:48,213 --> 00:34:50,506 Ya! Baiklah. 606 00:34:50,883 --> 00:34:53,302 Baik... Apa-apaan? 607 00:35:00,354 --> 00:35:01,689 Apa? 608 00:35:06,902 --> 00:35:08,066 Tidak. 609 00:35:09,824 --> 00:35:10,909 He! 610 00:35:14,787 --> 00:35:15,872 Lepaskan! 611 00:35:15,955 --> 00:35:17,208 Lepaskan, Bodoh. 612 00:35:17,291 --> 00:35:19,287 Pikirmu aku bodoh? 613 00:35:19,370 --> 00:35:22,082 - Ya. - Setidaknya aku hidup! 614 00:35:22,166 --> 00:35:23,083 Untuk saat ini. 615 00:35:27,679 --> 00:35:31,303 RUANG? DUDUK 616 00:35:41,780 --> 00:35:43,282 Teman-teman? 617 00:35:43,365 --> 00:35:44,742 Apa yang terjadi? 618 00:36:03,648 --> 00:36:04,524 BERDASARKAN SERI BUKU SCHOLASTIC YANG DITULIS OLEH R.L. STINE 619 00:36:04,653 --> 00:36:05,519 DAN DICIPTAKAN OLEH PARACHUTE PRESS 620 00:37:25,629 --> 00:37:27,632 Terjemahan subtitle oleh Ellie Who