1
00:00:01,292 --> 00:00:02,711
Não sou o Sr. Bratt.
2
00:00:04,629 --> 00:00:06,047
Sou Harold Biddle.
3
00:00:08,133 --> 00:00:10,593
Anteriormente em Goosebumps...
4
00:00:11,177 --> 00:00:12,262
Bom dia, queridinho.
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,931
Sei que este ano foi difícil.
6
00:00:15,015 --> 00:00:16,474
Tente, está bem?
7
00:00:16,558 --> 00:00:19,352
Adana... Meenu... Sanara...
8
00:00:19,436 --> 00:00:21,187
Pessoal, está rasgando!
9
00:00:26,151 --> 00:00:28,153
- Oi.
- Foi incrível.
10
00:00:30,697 --> 00:00:32,907
- Harold.
- Quero ele de volta agora!
11
00:00:33,575 --> 00:00:35,493
Há algo que não sei
sobre a Nora?
12
00:00:35,577 --> 00:00:39,414
Ela tem uma bolsa
com partes de um boneco
13
00:00:39,497 --> 00:00:40,790
num galpão.
14
00:00:41,791 --> 00:00:42,917
Não está aí.
15
00:00:49,632 --> 00:00:51,009
Oi, querido, é a mamãe.
16
00:00:51,092 --> 00:00:52,635
Preciso resolver uma coisa,
17
00:00:52,719 --> 00:00:54,220
mas volto assim que possível.
18
00:00:54,304 --> 00:00:55,597
Você não é o James.
19
00:01:01,895 --> 00:01:03,563
A dor me faz
voltar ao meu corpo.
20
00:01:03,646 --> 00:01:06,316
O Sr. Bratt pode pegar o álbum
e desenhar uma saída.
21
00:01:06,399 --> 00:01:08,568
- A propósito, vi a Nora.
- A minha mãe?
22
00:01:08,651 --> 00:01:10,153
Ela estava
saindo de uma lojinha.
23
00:01:10,236 --> 00:01:12,781
Acho que sei onde é. É perto
da nossa cabana na montanha.
24
00:01:16,326 --> 00:01:18,536
Sim, está bem.
25
00:01:18,620 --> 00:01:19,704
Harold.
26
00:01:33,676 --> 00:01:35,095
Acho que o álbum pode ter
27
00:01:35,178 --> 00:01:36,805
molhado ou algo assim.
28
00:01:36,888 --> 00:01:38,264
Acho que agora
estamos em outra página.
29
00:01:38,348 --> 00:01:40,308
Isso é ruim.
É muito, muito ruim.
30
00:01:44,187 --> 00:01:45,438
Oba.
31
00:01:47,273 --> 00:01:49,067
Me solta!
32
00:01:56,157 --> 00:01:57,534
Saia de dentro de mim.
33
00:01:58,535 --> 00:02:00,411
Saia de dentro de você.
34
00:02:00,495 --> 00:02:01,704
O que isso significa?
35
00:02:07,377 --> 00:02:08,670
Solte.
36
00:02:10,171 --> 00:02:12,423
Vou me arrepender disso.
37
00:02:16,845 --> 00:02:17,887
Sim!
38
00:02:21,891 --> 00:02:23,726
Está batendo em um menor,
babaca!
39
00:02:26,479 --> 00:02:28,439
Saia de cima de mim!
40
00:02:28,523 --> 00:02:29,983
Saia de cima de mim!
41
00:02:36,197 --> 00:02:40,243
Não é mais tão durão
sem a mão direita preciosa, né?
42
00:02:42,078 --> 00:02:43,955
Ei,
caso eu nunca mais veja vocês,
43
00:02:44,038 --> 00:02:45,790
- considerem-se meus melhores amigos.
- Eu sinto muito
44
00:02:45,874 --> 00:02:47,458
por dizer coisas
más sobre vocês on-line.
45
00:02:47,542 --> 00:02:49,127
Eu era uma pessoa de sorte.
46
00:02:49,210 --> 00:02:51,629
Usei uma toalha do seu pai
como papel higiênico.
47
00:02:51,713 --> 00:02:53,214
Ei, Margot?
48
00:03:01,723 --> 00:03:03,723
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
49
00:03:03,725 --> 00:03:05,602
Esta deve ser uma das primeiras
páginas do álbum.
50
00:03:05,685 --> 00:03:07,020
Aqui é o porão do Biddle.
51
00:03:07,103 --> 00:03:08,646
Você está bem? Não terminou
52
00:03:08,730 --> 00:03:11,357
- o que estava dizendo.
- O momento passou, cara.
53
00:03:14,611 --> 00:03:18,281
- Não tenham medo.
- Somos os pais do Harold.
54
00:03:18,364 --> 00:03:20,783
Estamos esperando por ele
para prosseguirmos juntos.
55
00:03:23,328 --> 00:03:26,331
Pessoal...
56
00:03:36,591 --> 00:03:39,052
Não consigo desenhar
com a mão esquerda.
57
00:03:42,013 --> 00:03:43,640
Não consigo!
58
00:03:44,766 --> 00:03:47,352
Você não pode me deter!
59
00:03:54,067 --> 00:03:56,110
Pessoal, olhem.
60
00:03:56,194 --> 00:03:58,071
Bratt conseguiu,
é a nossa saída.
61
00:03:58,154 --> 00:03:59,822
Vão! Pessoal, vão!
62
00:04:00,657 --> 00:04:01,991
Digam para ele...
63
00:04:02,075 --> 00:04:04,035
que o perdoamos.
64
00:04:04,118 --> 00:04:05,954
E que ele será
sempre o nosso queridinho.
65
00:04:06,037 --> 00:04:07,455
Vamos tentar.
66
00:04:07,538 --> 00:04:09,082
Vamos embora.
67
00:04:21,552 --> 00:04:23,137
Pessoal,
temos que encontrar a minha mãe.
68
00:04:32,772 --> 00:04:34,774
- E o Sr. Bratt?
- Isabella, temos que ir!
69
00:04:34,857 --> 00:04:37,360
Isabella!
70
00:04:50,790 --> 00:04:52,292
Pessoal?
71
00:04:52,375 --> 00:04:53,710
Margot?
72
00:04:55,044 --> 00:04:56,504
Isaiah?
73
00:05:01,217 --> 00:05:02,510
Ótimo.
74
00:05:05,930 --> 00:05:07,223
Ótimo.
75
00:05:10,101 --> 00:05:11,394
Está bem.
76
00:05:40,590 --> 00:05:41,841
Droga!
77
00:05:42,842 --> 00:05:44,218
Nerd!
78
00:05:45,011 --> 00:05:47,347
Vou pegar o Slappy
e ninguém vai me deter.
79
00:06:26,135 --> 00:06:30,139
NEVE INTENSA MAIS PARA CIMA
80
00:07:54,015 --> 00:07:55,266
Meu Deus.
81
00:07:57,018 --> 00:08:00,188
Desculpe,
só estou passando pelas cabanas
82
00:08:00,271 --> 00:08:03,399
para avisar que há
uma tempestade iminente,
83
00:08:03,483 --> 00:08:06,652
o troço vai ser grande,
pode chegar a quase dois metros.
84
00:08:08,779 --> 00:08:09,864
Deu margem pra mal-entendido.
85
00:08:09,947 --> 00:08:11,574
Entendo.
86
00:08:11,657 --> 00:08:13,993
Só estou tentando dizer
que vai nevar muito.
87
00:08:14,076 --> 00:08:15,661
Está bem. Obrigada.
88
00:08:15,745 --> 00:08:18,247
Não vou demorar aqui, então...
89
00:08:18,915 --> 00:08:21,751
Está tudo bem?
Você parece meio nervosa.
90
00:08:21,834 --> 00:08:26,172
Sim, está tudo bem.
91
00:08:26,255 --> 00:08:28,049
Sim, claro.
92
00:08:30,343 --> 00:08:33,387
Bem, é melhor eu ir,
tenho que passar em mais
93
00:08:33,471 --> 00:08:34,889
algumas cabanas
antes de fecharmos a estrada.
94
00:08:34,972 --> 00:08:37,642
Certo. Obrigada por ter vindo.
95
00:08:39,852 --> 00:08:41,896
Pode me dizer
o que há naquela bolsa?
96
00:08:44,148 --> 00:08:47,109
Tem um cadáver lá dentro?
97
00:08:49,403 --> 00:08:51,072
Não. Não!
98
00:08:51,155 --> 00:08:56,577
É o meu boneco.
99
00:08:57,453 --> 00:09:01,874
Então está sozinha
aqui com um boneco
100
00:09:01,958 --> 00:09:03,918
escondido numa bolsa?
101
00:09:05,795 --> 00:09:07,046
Sim.
102
00:09:08,130 --> 00:09:10,800
Mas, falando sério,
vou ter que dar uma olhada.
103
00:09:11,717 --> 00:09:13,761
Está bem.
104
00:09:25,189 --> 00:09:26,649
Aí está.
105
00:09:28,568 --> 00:09:32,029
É maior do que eu esperava.
106
00:09:34,073 --> 00:09:37,535
Sim, e é pesado também.
107
00:09:38,452 --> 00:09:41,622
Bem,
desculpe pelo inconveniente,
108
00:09:41,706 --> 00:09:44,000
mas eu preciso verificar tudo...
109
00:09:44,083 --> 00:09:45,084
- Claro.
- ...para não acabar
110
00:09:45,167 --> 00:09:46,961
num documentário de crime.
111
00:09:48,754 --> 00:09:52,341
Minha esposa
ficaria bem animada.
112
00:09:52,425 --> 00:09:54,719
Ela é fã dessas séries,
nunca perde um episódio.
113
00:09:54,802 --> 00:09:57,680
É. Todos assistem.
114
00:09:58,431 --> 00:10:00,725
Há muita gente maligna no mundo.
115
00:10:01,809 --> 00:10:02,852
É.
116
00:10:36,469 --> 00:10:38,596
Achei que ele
não iria mais embora.
117
00:11:08,292 --> 00:11:09,293
Ei, policial.
118
00:11:09,752 --> 00:11:11,212
Para onde está indo?
119
00:11:11,295 --> 00:11:13,381
Eu estava seguindo uma amiga,
mas a perdi de vista.
120
00:11:13,839 --> 00:11:15,549
Uma loira numa station wagon.
121
00:11:17,093 --> 00:11:20,221
- Sim, acabei de vê-la.
- Sério?
122
00:11:20,304 --> 00:11:22,306
Ela tem uma cabana
na Timberlane Drive.
123
00:11:22,390 --> 00:11:26,018
Siga em frente e vire à esquerda
na primeira bifurcação.
124
00:11:26,102 --> 00:11:27,436
Não tem como errar.
125
00:11:28,270 --> 00:11:29,939
- Obrigado.
- De nada.
126
00:11:30,022 --> 00:11:33,025
- Mas não pode ir lá.
- Por quê?
127
00:11:33,109 --> 00:11:36,195
A estrada já está um caos lá,
tem que ter corrente nas rodas.
128
00:11:36,278 --> 00:11:38,781
Não tenho tempo pra isso.
129
00:11:40,157 --> 00:11:42,326
Todos têm tempo para segurança.
130
00:11:42,410 --> 00:11:44,704
Vendem correntes de roda
na lojinha da cidade.
131
00:11:44,787 --> 00:11:46,205
Não quero ter
que tirar um cadáver
132
00:11:46,288 --> 00:11:48,290
- da neve hoje.
- Certo.
133
00:11:48,374 --> 00:11:50,376
- É o aniversário da minha esposa.
- Legal.
134
00:12:09,186 --> 00:12:11,897
Quantos sachês de cacau acham
que o Bratt mandou ver?
135
00:12:13,315 --> 00:12:14,483
O quê?
136
00:12:15,776 --> 00:12:18,946
Sei lá, só quero
achar a minha mãe, cara.
137
00:12:19,905 --> 00:12:21,991
Não se preocupe,
vamos chegar a tempo.
138
00:12:22,074 --> 00:12:23,576
Bratt atrasou ele.
139
00:12:23,659 --> 00:12:26,287
Só espero que você esteja certo.
140
00:12:31,709 --> 00:12:34,295
Permissão para dirigir como prometi
à minha mãe que nunca faria?
141
00:12:35,713 --> 00:12:37,339
Sim, cara.
142
00:12:46,348 --> 00:12:48,100
Você sempre foi especial.
143
00:12:48,184 --> 00:12:50,269
Como está falando agora?
144
00:12:50,770 --> 00:12:53,689
Quero te ajudar
a me montar de novo.
145
00:12:53,773 --> 00:12:56,776
Não vou deixar você
"ajudar" mais ninguém.
146
00:12:58,152 --> 00:12:59,361
Você não me assusta.
147
00:12:59,445 --> 00:13:02,239
Vou te esconder na montanha
onde nunca mais será encontrado.
148
00:13:02,323 --> 00:13:04,158
Você não pode me deter.
149
00:13:25,387 --> 00:13:26,806
Estou chegando, meu amigo.
150
00:13:39,527 --> 00:13:44,031
O que você ia me dizer no álbum?
151
00:13:50,871 --> 00:13:52,832
Não importa.
152
00:13:53,916 --> 00:13:56,335
Achei que iríamos deixar quieto.
153
00:14:02,800 --> 00:14:05,928
Pode ser. É só dizer.
154
00:14:09,515 --> 00:14:12,852
Não quero que o seu namorado
venha tirar satisfação comigo.
155
00:14:14,228 --> 00:14:17,106
Lucas não é meu namorado.
156
00:14:23,988 --> 00:14:25,614
Então o que ele é?
157
00:14:26,282 --> 00:14:29,243
É a minha pessoa preferida.
158
00:14:32,246 --> 00:14:33,789
Você é engraçada.
159
00:14:34,623 --> 00:14:36,709
Por que se importa
em como eu o chamo?
160
00:14:36,792 --> 00:14:38,127
Estão trocando mensagens?
161
00:14:38,210 --> 00:14:39,420
- Não.
- Não.
162
00:14:43,257 --> 00:14:44,466
Está bem.
163
00:14:54,268 --> 00:14:56,437
Espere, pare.
164
00:14:57,062 --> 00:14:58,772
Por que estamos parando?
165
00:14:58,856 --> 00:15:00,774
É o carro do Bratt.
166
00:15:13,454 --> 00:15:15,372
Sim, com certeza.
167
00:15:15,456 --> 00:15:17,374
Pessoal, aqui.
168
00:15:18,000 --> 00:15:21,378
Ele está a pé e indo
em direção à cabana.
169
00:15:21,462 --> 00:15:23,339
Lucas, a tempestade! Espere!
170
00:15:23,422 --> 00:15:26,508
Não há tempo para esperar.
Tenho que encontrar a minha mãe!
171
00:15:27,635 --> 00:15:29,595
Margot, pare.
O que está fazendo?
172
00:15:29,678 --> 00:15:32,097
- Não é seguro!
- Para ele ou para você?
173
00:15:32,181 --> 00:15:33,849
Não vou deixá-lo ir lá sozinho.
174
00:15:33,933 --> 00:15:36,060
Está bem, então vou com você.
175
00:15:36,143 --> 00:15:37,519
E se o Bratt voltar com a Nora?
176
00:15:37,603 --> 00:15:39,438
Bem pensado.
177
00:15:39,521 --> 00:15:41,357
É o seguinte,
vocês ficam juntos aqui.
178
00:15:42,316 --> 00:15:43,609
Qual é, você estará mais segura.
179
00:15:43,692 --> 00:15:44,902
Sim, se ele não voltar.
180
00:15:44,985 --> 00:15:47,029
Fique no carro, está bem?
181
00:15:47,112 --> 00:15:48,197
Vamos, temos que ir!
182
00:15:48,280 --> 00:15:49,323
Está bem.
183
00:15:51,325 --> 00:15:52,618
Está bem.
184
00:15:53,369 --> 00:15:54,912
Está tudo bem.
185
00:15:54,995 --> 00:15:56,580
Se ficar no meu carro
com assento aquecido
186
00:15:56,664 --> 00:15:58,207
é o que precisam que façamos,
187
00:15:58,290 --> 00:15:59,416
acho que consigo ficar.
188
00:15:59,500 --> 00:16:01,210
Vamos agir de acordo.
189
00:16:01,919 --> 00:16:03,504
- Certo?
- Sim.
190
00:16:05,673 --> 00:16:06,966
Boa sorte!
191
00:16:50,634 --> 00:16:52,386
Abra essa porta!
192
00:16:52,469 --> 00:16:53,887
Não pode tê-lo de volta, Harold.
193
00:16:53,971 --> 00:16:56,181
Você sempre viu
o que ninguém mais conseguia.
194
00:16:56,265 --> 00:16:59,518
Devolva-o para mim,
nós pertencemos um ao outro.
195
00:16:59,601 --> 00:17:03,063
- Ele é maligno e deixou você mau.
- Não!
196
00:17:03,939 --> 00:17:05,107
Ele me tornou especial.
197
00:17:05,190 --> 00:17:09,361
- Ele transformou você em um monstro.
- Não foi ele que fez isso comigo,
198
00:17:09,445 --> 00:17:11,238
foram os seus amigos e você!
199
00:17:12,656 --> 00:17:14,199
Não!
200
00:17:24,585 --> 00:17:25,669
Vamos.
201
00:17:51,528 --> 00:17:52,529
Nora!
202
00:17:53,155 --> 00:17:56,033
Aonde vai?
Estamos no meio do nada!
203
00:17:57,701 --> 00:17:59,536
O que pretende fazer, Nora?
204
00:17:59,620 --> 00:18:01,872
Já ouviu falar em hipotermia?
205
00:18:02,623 --> 00:18:05,042
Quando o seu corpo
não produz calor suficiente,
206
00:18:05,334 --> 00:18:07,002
os seus órgãos começam a ceder.
207
00:18:07,086 --> 00:18:09,838
Pra mim, é indiferente,
já estou morto.
208
00:18:09,922 --> 00:18:13,675
Nora, aonde vai?
209
00:18:17,221 --> 00:18:18,722
Nora!
210
00:18:22,726 --> 00:18:24,353
Nora!
211
00:18:26,230 --> 00:18:28,232
Vamos!
212
00:18:31,443 --> 00:18:32,653
Nora!
213
00:18:35,781 --> 00:18:37,366
Nora!
214
00:18:55,759 --> 00:18:57,427
Nora!
215
00:19:02,599 --> 00:19:04,059
Nora!
216
00:19:10,607 --> 00:19:12,901
Então sabe que Isaiah e Margot
nunca ficarão juntos.
217
00:19:12,985 --> 00:19:13,986
O quê?
218
00:19:14,820 --> 00:19:16,071
Eles são quase um casal.
219
00:19:16,655 --> 00:19:19,491
- O quê?
- Quase um casal.
220
00:19:19,575 --> 00:19:21,076
Não podem ficar juntos,
221
00:19:21,160 --> 00:19:22,703
senão a magia entre eles acaba.
222
00:19:22,786 --> 00:19:24,830
Eles estão apaixonados
pela ideia de um ter ao outro,
223
00:19:24,913 --> 00:19:26,498
mas nunca daria certo.
224
00:19:26,582 --> 00:19:28,417
É como interrupção
de orgasmo emotivo.
225
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
- Isso é um lance sexual?
- Claro que é.
226
00:19:32,045 --> 00:19:34,840
É que eles nunca
querem chegar ao clímax.
227
00:19:34,923 --> 00:19:36,758
Então, fique tranquila.
228
00:19:38,594 --> 00:19:40,596
Vamos ver se entendi,
229
00:19:40,679 --> 00:19:44,600
eu posso gostar do Isaiah...
230
00:19:45,350 --> 00:19:46,810
mas devo aceitar que ele
231
00:19:46,894 --> 00:19:50,314
tenha sentimentos profundos
e não resolvidos pela linda vizinha?
232
00:19:52,065 --> 00:19:53,525
Exato.
233
00:19:55,777 --> 00:19:57,404
Estou com fome. E você?
234
00:19:57,487 --> 00:19:59,740
Acha que entregam comida aqui?
235
00:20:06,496 --> 00:20:08,207
Mãe!
236
00:20:08,707 --> 00:20:10,959
- Isso é ruim.
- É.
237
00:20:11,835 --> 00:20:13,170
Mãe!
238
00:20:14,546 --> 00:20:18,050
Ela não está lá. Acho que ela
correu em direção às árvores.
239
00:20:19,760 --> 00:20:22,095
Tudo bem,
vamos encontrá-la, está bem?
240
00:20:22,179 --> 00:20:23,805
E se ele já a pegou?
241
00:20:25,224 --> 00:20:27,893
Ei, esperem,
temos que ficar juntos.
242
00:20:27,976 --> 00:20:29,144
Não podemos nos separar!
243
00:20:30,103 --> 00:20:31,521
Nora!
244
00:20:34,566 --> 00:20:37,152
Nora, a Exploradora!
245
00:20:39,821 --> 00:20:40,822
Nora!
246
00:20:52,834 --> 00:20:54,670
Vamos, Nora!
247
00:20:59,049 --> 00:21:02,636
Nora! Não há onde se esconder.
248
00:21:03,720 --> 00:21:05,681
Você está me irritando!
249
00:21:10,102 --> 00:21:12,688
Nora! Nora!
250
00:21:25,033 --> 00:21:26,201
Nora!
251
00:21:34,042 --> 00:21:35,502
Vamos!
252
00:21:36,753 --> 00:21:38,005
Nora!
253
00:21:38,880 --> 00:21:41,341
Apareça.
254
00:21:55,397 --> 00:21:56,732
Te peguei!
255
00:21:59,026 --> 00:22:00,319
- Me dê ele!
- Não!
256
00:22:00,402 --> 00:22:02,237
- Te peguei, Slappy!
- Não!
257
00:22:11,705 --> 00:22:12,914
Slappy!
258
00:22:13,582 --> 00:22:15,417
Já deveriam ter voltado.
259
00:22:15,500 --> 00:22:16,793
Eu sei.
260
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Acho que é a sua mãe.
261
00:22:25,927 --> 00:22:27,929
- James?
- Mãe?
262
00:22:28,013 --> 00:22:31,475
Espere,
você é o James de verdade?
263
00:22:31,558 --> 00:22:33,018
Você está bêbada?
264
00:22:34,227 --> 00:22:36,063
É você!
265
00:22:36,146 --> 00:22:38,440
Reconheço esse sarcasmo
em qualquer lugar.
266
00:22:38,523 --> 00:22:40,650
Isabella,
o que está fazendo aqui?
267
00:22:41,902 --> 00:22:43,403
É uma longa história.
268
00:22:43,487 --> 00:22:45,447
O que vocês estão fazendo aqui?
269
00:22:48,367 --> 00:22:50,369
Também é uma longa história.
270
00:22:50,452 --> 00:22:52,996
- Onde está Isaiah?
- Na cabana da Nora.
271
00:22:53,080 --> 00:22:54,081
Ele foi com Lucas e Margot.
272
00:22:54,998 --> 00:22:55,999
Para qual direção?
273
00:22:57,459 --> 00:22:58,543
- Vamos.
- Tá.
274
00:22:59,503 --> 00:23:01,922
Esperem.
Nora foi pra lá com o Slappy.
275
00:23:02,005 --> 00:23:03,715
Espere aí. Você sabe do Slappy?
276
00:23:03,799 --> 00:23:05,133
Nós sabemos de tudo.
277
00:23:05,967 --> 00:23:08,470
Tudo bem. Digo, nada bem,
278
00:23:08,553 --> 00:23:10,847
mas parece que conhecemos vocês
bem melhor agora.
279
00:23:10,931 --> 00:23:12,891
Há algo que precisamos
dizer para vocês...
280
00:23:12,974 --> 00:23:16,103
- sobre o Sr. Bratt.
- Falem enquanto vamos.
281
00:23:25,695 --> 00:23:29,199
- Mãe!
- Nora!
282
00:23:30,867 --> 00:23:32,285
Mãe!
283
00:23:32,953 --> 00:23:34,371
Nora!
284
00:23:36,039 --> 00:23:37,707
Mãe!
285
00:23:47,592 --> 00:23:49,511
Mãe!
286
00:23:52,472 --> 00:23:53,849
Mãe!
287
00:23:54,558 --> 00:23:55,976
Lucas!
288
00:23:57,018 --> 00:23:58,603
Lucas, estou aqui!
289
00:24:00,230 --> 00:24:02,274
O que está fazendo aqui?
290
00:24:02,691 --> 00:24:04,276
Consegue me ver?
291
00:24:04,359 --> 00:24:05,652
Não consigo ver você!
292
00:24:06,820 --> 00:24:08,989
Siga o som da minha voz!
293
00:24:09,072 --> 00:24:11,658
Está bem, querido, estou indo!
294
00:24:14,703 --> 00:24:17,873
- Estou aqui!
- Agora estou te vendo.
295
00:24:17,956 --> 00:24:19,458
Estou indo, querido.
296
00:24:26,882 --> 00:24:28,341
Ah, mãe,
297
00:24:28,550 --> 00:24:31,636
achei que não encontraria você,
mas acabou vindo até mim.
298
00:24:33,096 --> 00:24:34,473
Não!
299
00:24:36,057 --> 00:24:37,100
Venha aqui.
300
00:24:39,519 --> 00:24:41,521
Não me ama mais?
301
00:24:53,074 --> 00:24:54,993
Se puder aproveitar e morrer aí,
302
00:24:55,076 --> 00:24:56,453
seria ótimo.
303
00:25:02,751 --> 00:25:04,336
Sim, sim!
304
00:25:23,730 --> 00:25:25,524
Olá, velho amigo.
305
00:25:26,066 --> 00:25:27,400
Oi.
306
00:25:37,786 --> 00:25:40,539
Cuidado. É íngreme aqui.
307
00:25:40,622 --> 00:25:41,998
Nora!
308
00:25:42,749 --> 00:25:44,292
Mãe!
309
00:25:46,628 --> 00:25:48,046
Cuidado.
310
00:25:51,550 --> 00:25:52,968
Nora!
311
00:25:56,888 --> 00:25:58,515
Mãe!
312
00:26:00,850 --> 00:26:02,269
Nora!
313
00:26:03,728 --> 00:26:05,897
- Nora!
- Mãe!
314
00:26:06,898 --> 00:26:09,359
- Nora!
- Mãe!
315
00:26:09,442 --> 00:26:10,860
Nora! Espere.
316
00:26:11,278 --> 00:26:12,529
Onde está o Isaiah?
317
00:26:13,697 --> 00:26:15,490
Ele estava aqui agorinha mesmo.
318
00:26:17,450 --> 00:26:19,869
- De onde veio isso?
- Não sei.
319
00:26:21,496 --> 00:26:25,083
Isso está ficando perigoso
e não quero que se machuque.
320
00:26:25,166 --> 00:26:27,711
Preciso que volte,
e eu vou procurar ele, tá?
321
00:26:27,794 --> 00:26:29,504
Voltar pra onde?
322
00:26:40,682 --> 00:26:44,394
Ei, Lucas! Margot!
323
00:26:47,188 --> 00:26:48,523
Isaiah!
324
00:26:48,607 --> 00:26:49,941
Lucas, estou ficando preocupada.
325
00:26:50,025 --> 00:26:52,444
Primeiro, a sua mãe,
agora o Isaiah, e se...
326
00:26:52,527 --> 00:26:53,653
O quê?
327
00:27:00,327 --> 00:27:01,453
Mãe.
328
00:27:02,495 --> 00:27:03,580
Mãe.
329
00:27:04,706 --> 00:27:05,915
Ah, meu Deus.
330
00:27:07,584 --> 00:27:09,628
Mãe, mãe.
331
00:27:15,133 --> 00:27:18,011
- Estou morta?
- Espero que não.
332
00:27:18,094 --> 00:27:20,555
Porque isso significaria
que também estou.
333
00:27:21,306 --> 00:27:22,349
Ela está bem.
334
00:27:25,268 --> 00:27:27,395
Ei. Não há tempo para chorar.
335
00:27:28,355 --> 00:27:29,898
Temos que deter o Biddle.
336
00:27:32,317 --> 00:27:34,277
Você sabe do Harold?
337
00:27:37,656 --> 00:27:39,574
Eu não queria
que nada disso afetasse você.
338
00:27:39,658 --> 00:27:42,160
Mãe, tudo que afeta você,
me afeta.
339
00:27:43,745 --> 00:27:45,121
Se conseguirmos sair desta...
340
00:27:46,039 --> 00:27:47,582
chega de segredos.
341
00:27:47,666 --> 00:27:48,750
Está bem.
342
00:27:49,501 --> 00:27:51,419
Chega de segredos, querido.
343
00:28:00,595 --> 00:28:03,098
Vocês conseguem me ouvir?
344
00:28:05,058 --> 00:28:06,768
Ah, cara.
345
00:28:13,858 --> 00:28:14,943
Está bem.
346
00:28:33,670 --> 00:28:34,754
Olá.
347
00:28:46,474 --> 00:28:47,976
Assustamos você?
348
00:28:55,483 --> 00:28:56,651
Espere.
349
00:28:57,736 --> 00:28:59,779
Meu Deus,
acabou de cair a ficha.
350
00:29:01,156 --> 00:29:02,782
Isso é intenso.
351
00:29:03,533 --> 00:29:08,288
O seu pai foi a última pessoa
que eu vi antes de morrer.
352
00:29:08,872 --> 00:29:11,416
Então, agora, vamos retribuir.
353
00:29:11,499 --> 00:29:13,001
Espere,
você entendeu tudo errado.
354
00:29:14,919 --> 00:29:16,880
Não! Espere!
355
00:29:16,963 --> 00:29:19,424
Ei! Ei!
356
00:29:19,966 --> 00:29:21,551
Ei, me solte!
357
00:29:22,510 --> 00:29:26,181
Harold, não faça isso,
você não é assim!
358
00:29:26,681 --> 00:29:29,851
Harold, você é assim.
359
00:29:32,187 --> 00:29:34,522
Ele está tentando arruinar
as nossas vidas.
360
00:29:35,106 --> 00:29:37,150
Você, melhor do que ninguém,
sabia disso.
361
00:29:37,650 --> 00:29:40,904
- Conversamos com os seus pais.
- Meus pais estão mortos!
362
00:29:40,987 --> 00:29:44,449
- Você também, Harold.
- Graças a eles.
363
00:29:51,539 --> 00:29:54,793
Vocês me destruíram...
364
00:29:54,876 --> 00:29:56,920
e agora eu vou destruir vocês!
365
00:29:58,546 --> 00:30:00,048
Começando pelo seu amigo!
366
00:30:02,133 --> 00:30:03,468
Queridinho!
367
00:30:06,304 --> 00:30:08,640
- Margot...
- Ele pegou o Isaiah.
368
00:30:08,723 --> 00:30:09,766
Meu Deus.
369
00:30:09,849 --> 00:30:12,477
É ele. É o Biddle.
370
00:30:14,103 --> 00:30:16,105
Agora vocês também o veem?
371
00:30:19,108 --> 00:30:20,568
Harold!
372
00:30:22,529 --> 00:30:23,780
Sentimos muito.
373
00:30:24,447 --> 00:30:26,616
Você era só um adolescente.
374
00:30:26,741 --> 00:30:29,577
Todos sentimos muito.
375
00:30:29,661 --> 00:30:33,706
Você era meu amigo.
Meu querido amigo brilhante.
376
00:30:33,790 --> 00:30:36,459
E nós tentamos salvar você.
377
00:30:36,543 --> 00:30:38,127
Não dê ouvido a eles.
378
00:30:39,003 --> 00:30:41,047
Por que me chamou
de "queridinho"?
379
00:30:42,173 --> 00:30:45,844
Porque vimos os seus pais.
No álbum.
380
00:30:45,927 --> 00:30:49,180
E eles se recusam
a prosseguir sem você.
381
00:30:49,264 --> 00:30:52,976
Eles precisam de você...
Eles perdoam você.
382
00:30:53,935 --> 00:30:55,603
Assim como esperamos
que perdoe todos nós.
383
00:30:55,687 --> 00:30:57,480
Por favor, ele é o meu filho.
384
00:30:57,564 --> 00:31:00,608
Não pode confiar no que dizem.
385
00:31:00,692 --> 00:31:04,863
Acabe com eles,
assim como fez com os seus pais.
386
00:31:10,785 --> 00:31:12,412
Não.
387
00:31:20,587 --> 00:31:22,755
- Não!
- Não! Isaiah!
388
00:31:33,725 --> 00:31:36,269
Sinto muito.
389
00:31:43,234 --> 00:31:44,777
O que está fazendo?
390
00:31:44,861 --> 00:31:46,821
Eu não machuquei meus pais.
391
00:31:47,906 --> 00:31:49,908
- Foi você!
- Não, me solte!
392
00:31:49,991 --> 00:31:52,660
Está cometendo um erro! Não!
393
00:32:57,725 --> 00:32:59,143
Queridinho!
394
00:33:27,046 --> 00:33:29,882
Nathan! Nathan.
395
00:33:29,966 --> 00:33:34,303
- Está tudo bem.
- Está frio. Onde estamos?
396
00:33:34,387 --> 00:33:36,180
Isso é real?
397
00:33:37,348 --> 00:33:40,101
- Oi, Margot. Me sinto estranho.
- Sim, eu sei.
398
00:33:40,184 --> 00:33:41,436
- Está bem.
- Caramba.
399
00:33:41,519 --> 00:33:43,438
- Estamos segurando você.
- Ei, a gangue toda.
400
00:33:43,521 --> 00:33:45,606
Estão todos agasalhados.
401
00:33:45,690 --> 00:33:47,859
O que está acontecendo?
Uau. Eu...
402
00:33:47,942 --> 00:33:52,405
- Minha nossa.
- Não sinto as minhas pernas.
403
00:33:52,488 --> 00:33:54,574
- Não sinto nada.
- Sim, sinistro.
404
00:33:54,657 --> 00:33:56,576
Não sinto nada.
405
00:34:02,206 --> 00:34:05,585
Acabou. Finalmente acabou.
406
00:34:06,419 --> 00:34:08,087
Graças a você, Nora.
407
00:34:09,922 --> 00:34:13,634
Sinto muito. Sentimos muito.
408
00:34:53,132 --> 00:34:54,132
SÉRIE BASEADA NOS LIVROS DE R.L.
STINE
409
00:34:54,133 --> 00:34:55,133
E CRIAÇÃO DA PARACHUTE PRESS
410
00:34:55,593 --> 00:34:58,012
A seguir em Goosebumps...
411
00:34:58,721 --> 00:35:00,056
Biddle se foi.
412
00:35:00,765 --> 00:35:02,517
Temos que seguir em frente.
413
00:35:06,938 --> 00:35:08,439
Isso é loucura.
414
00:35:11,651 --> 00:35:13,194
Por que demorou tanto?
415
00:36:26,767 --> 00:36:28,769
Legendas: Carla Alessandra Prado