1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
Nathan Bratt. Nouveau propriétaire.
2
00:00:03,086 --> 00:00:04,879
Je suis un peu écrivain.
3
00:00:04,963 --> 00:00:07,632
- C'est génial pour moi.
- Vous avez hérité ?
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,385
Oui. J'étais le parent le plus proche.
5
00:00:10,468 --> 00:00:11,845
On l'a enfin trouvé.
6
00:00:11,928 --> 00:00:13,722
On le cherchait depuis si longtemps.
7
00:00:14,556 --> 00:00:17,851
On était d'accord. On s'en tient au plan.
8
00:00:17,934 --> 00:00:20,979
Précédemment dans Chair de poule...
9
00:00:21,062 --> 00:00:22,981
Isaiah et Margot seront jamais ensemble.
10
00:00:23,064 --> 00:00:24,566
Ils s'aiment beaucoup,
11
00:00:24,649 --> 00:00:25,984
mais ça marcherait jamais.
12
00:00:26,067 --> 00:00:28,653
Si je comprends bien,
je peux aimer Isaiah,
13
00:00:28,737 --> 00:00:30,780
tant que j'accepte qu'il ait
14
00:00:30,864 --> 00:00:33,283
des sentiments enfouis
pour sa belle voisine ?
15
00:00:33,366 --> 00:00:34,367
Exactement.
16
00:00:35,285 --> 00:00:37,912
Je veux pas que ton mec me tombe dessus.
17
00:00:37,996 --> 00:00:40,623
Lucas n'est pas mon petit ami.
18
00:00:40,707 --> 00:00:42,459
Il est quoi alors ?
19
00:00:42,542 --> 00:00:46,046
Mon pseudo petit ami.
20
00:00:47,505 --> 00:00:49,924
Non !
21
00:00:50,425 --> 00:00:51,885
C'est enfin terminé.
22
00:01:01,978 --> 00:01:02,979
6 MOIS PLUS TÔT
23
00:01:03,063 --> 00:01:04,105
Le romancier Henry Miller
24
00:01:04,189 --> 00:01:06,983
a dit : "L'imagination est
la voix de l'audace.
25
00:01:07,067 --> 00:01:08,068
PORTLAND, OREGON
26
00:01:08,151 --> 00:01:10,111
Si Dieu a du divin en lui, c'est cela.
27
00:01:10,195 --> 00:01:12,989
Il a osé tout imaginer."
28
00:01:13,073 --> 00:01:15,617
Ça signifie quoi pour nous, mortels ?
29
00:01:15,700 --> 00:01:18,787
Moi, par exemple, je veux
qu'on se rappelle de moi
30
00:01:18,870 --> 00:01:20,955
pour mon audace, une création
31
00:01:21,039 --> 00:01:23,833
qui aura laissé une trace dans le monde.
32
00:01:23,917 --> 00:01:25,376
Je veux mon Tropique du Cancer,
33
00:01:25,460 --> 00:01:27,921
ou Les Raisins de la colère.
34
00:01:28,004 --> 00:01:29,005
Une minute.
35
00:01:29,089 --> 00:01:30,799
Pour cela, j'ai besoin
36
00:01:30,882 --> 00:01:32,467
de ce que nous avons tous.
37
00:01:32,550 --> 00:01:34,719
Il suffit de libérer son imagination,
38
00:01:34,803 --> 00:01:36,930
d'avoir de l'audace et de se lancer.
39
00:01:37,013 --> 00:01:38,765
Et alors, je vous promets
40
00:01:38,848 --> 00:01:40,725
que vous serez écrivains.
41
00:01:41,351 --> 00:01:42,352
Oui ? Vas-y.
42
00:01:42,435 --> 00:01:44,729
C'est un cours de biologie...
43
00:01:51,861 --> 00:01:53,154
Oui, je sais.
44
00:02:01,830 --> 00:02:05,583
Allez. Vite, Fifi.
45
00:02:05,667 --> 00:02:08,753
Fais vite. Allez, pipi.
46
00:02:12,465 --> 00:02:13,591
Allô ?
47
00:02:13,675 --> 00:02:16,010
M. le proviseur, comment allez-vous ?
48
00:02:16,094 --> 00:02:17,554
Oui, je sais...
49
00:02:17,637 --> 00:02:19,347
Je remplaçais Mme Turner.
50
00:02:19,430 --> 00:02:21,516
Oui, je sais qu'elle enseigne la bio.
51
00:02:22,976 --> 00:02:24,727
Comment ça, c'est déjà arrivé ?
52
00:02:26,187 --> 00:02:28,314
Vous me renvoyez pour les avoir motivés ?
53
00:02:29,649 --> 00:02:31,985
M. Pock, ne faites pas ça.
54
00:02:32,068 --> 00:02:35,738
J'ai besoin de ce travail,
s'il vous plaît...
55
00:02:36,447 --> 00:02:37,740
Oh, non.
56
00:02:38,533 --> 00:02:39,742
Bonjour, Nathan.
57
00:02:39,826 --> 00:02:42,162
Bonjour, Julia. On se voit plus tard,
58
00:02:42,245 --> 00:02:43,580
j'ai un appel important.
59
00:02:43,663 --> 00:02:44,664
Je peux attendre !
60
00:02:44,747 --> 00:02:46,583
Il fait trop froid !
61
00:02:46,666 --> 00:02:47,709
J'ai un blouson.
62
00:02:49,294 --> 00:02:51,212
Ne m'obligez pas à supplier.
63
00:02:51,296 --> 00:02:52,422
Mais je vais le faire.
64
00:02:52,505 --> 00:02:56,009
Je vais me mettre à genoux. Pitié.
65
00:02:57,135 --> 00:02:59,345
M. Pock ? Allô ?
66
00:03:01,264 --> 00:03:04,350
Super, je vous rappelle demain alors
67
00:03:04,434 --> 00:03:07,353
pour lire ma nouvelle
à la prochaine réunion.
68
00:03:07,437 --> 00:03:08,813
Excellente idée.
69
00:03:08,897 --> 00:03:12,150
Allez, au revoir.
70
00:03:12,233 --> 00:03:14,736
Nathan, je reviens pour le loyer.
71
00:03:14,819 --> 00:03:16,237
Oui. Le loyer.
72
00:03:16,321 --> 00:03:18,198
Hier, le chèque était resté
73
00:03:18,281 --> 00:03:19,574
dans votre appart...
74
00:03:19,657 --> 00:03:21,034
Qui était désinfecté.
75
00:03:21,117 --> 00:03:22,368
Oui, c'est vrai.
76
00:03:22,452 --> 00:03:24,495
Et donc, le chèque...
77
00:03:24,579 --> 00:03:29,209
Donc, le chèque était prêt, et...
78
00:03:30,043 --> 00:03:34,464
Fifi avait besoin de sortir,
donc elle s'est soulagée
79
00:03:34,547 --> 00:03:35,590
sur le chèque.
80
00:03:35,673 --> 00:03:37,926
Nathan, il me faut un locataire qui paie.
81
00:03:38,885 --> 00:03:40,428
Je vous en supplie.
82
00:03:40,511 --> 00:03:43,389
Laissez-moi un peu de temps.
83
00:03:43,473 --> 00:03:44,807
On se connaît depuis si longtemps.
84
00:03:46,517 --> 00:03:47,977
Trois jours,
85
00:03:48,061 --> 00:03:49,062
je ne peux pas faire mieux.
86
00:03:49,145 --> 00:03:51,522
C'est parfait. J'ai besoin de trois jours,
87
00:03:51,606 --> 00:03:54,234
car je sais
qu'un événement va changer ma vie.
88
00:03:55,276 --> 00:03:56,277
Fifi ?
89
00:03:56,611 --> 00:03:57,612
Fifi !
90
00:03:57,695 --> 00:04:01,950
3 JOURS PLUS TARD
91
00:04:08,373 --> 00:04:09,749
Ma chère Fifi.
92
00:04:10,375 --> 00:04:12,001
Tu étais une amie.
93
00:04:16,172 --> 00:04:19,050
Ma meilleure amie... malheureusement.
94
00:04:20,760 --> 00:04:21,761
Tu vas me manquer.
95
00:04:24,889 --> 00:04:26,391
Je reviens.
96
00:04:32,272 --> 00:04:33,273
Génial.
97
00:04:37,360 --> 00:04:38,736
Êtes-vous Nathan Bratt ?
98
00:04:38,820 --> 00:04:40,321
Malheureusement, oui.
99
00:04:40,405 --> 00:04:41,656
Puis-je entrer ?
100
00:04:42,699 --> 00:04:44,742
Je peux finir de déjeuner
101
00:04:44,826 --> 00:04:46,703
avant de commencer ?
102
00:04:47,912 --> 00:04:49,706
Faites comme chez vous.
103
00:04:55,712 --> 00:04:57,964
Mon cabinet représente les intérêts
104
00:04:58,047 --> 00:05:02,093
de la fortune d'Ephraïm Bratt
depuis très longtemps.
105
00:05:02,176 --> 00:05:04,971
Il nous a fallu beaucoup de temps
pour retrouver
106
00:05:05,054 --> 00:05:07,015
les héritiers et vous localiser.
107
00:05:07,098 --> 00:05:08,349
Ephraïm Bratt ?
108
00:05:09,851 --> 00:05:11,185
Je ne suis pas expulsé ?
109
00:05:11,978 --> 00:05:15,315
Vous avez hérité du domaine
de votre arrière-grand-père.
110
00:05:15,398 --> 00:05:17,608
C'est une très grande propriété.
111
00:05:21,195 --> 00:05:22,322
Vous êtes sérieuse ?
112
00:05:22,405 --> 00:05:24,157
Oui, M. Bratt.
113
00:05:24,240 --> 00:05:26,951
Votre nouvelle vie vous attend.
114
00:05:39,756 --> 00:05:40,923
AUJOURD'HUI
115
00:05:41,007 --> 00:05:42,884
Que c'est bon d'être chez soi.
116
00:05:50,808 --> 00:05:52,101
C'était dingue.
117
00:05:54,979 --> 00:05:56,856
Ça ferait un livre génial.
118
00:06:18,169 --> 00:06:23,633
CHAIR DE POULE
119
00:06:34,227 --> 00:06:38,022
"Pour les jeunes de Port Seymore,
120
00:06:38,106 --> 00:06:44,237
les nuages hantés qui planaient
au-dessus d'eux s'étaient enfin dissipés."
121
00:06:44,320 --> 00:06:45,696
On y va.
122
00:06:45,780 --> 00:06:48,324
"Le bras d'Isaac guérissait
plus vite que prévu,
123
00:06:48,408 --> 00:06:49,992
depuis l'accident de base-ball..."
124
00:06:50,076 --> 00:06:51,077
On y va.
125
00:06:51,160 --> 00:06:52,954
"...à l'origine de ces jours terribles."
126
00:06:53,037 --> 00:06:55,498
C'est bien, vas-y.
127
00:06:55,581 --> 00:06:57,291
Plus haut. Oui.
128
00:06:57,375 --> 00:06:59,001
Beau travail.
129
00:06:59,085 --> 00:07:01,587
"L'avenir du fils de Ken
130
00:07:01,671 --> 00:07:03,005
s'éclairait à nouveau."
131
00:07:04,090 --> 00:07:07,677
C'est bien ! Bravo !
132
00:07:07,760 --> 00:07:10,179
Continue comme ça, et tu feras la saison.
133
00:07:10,263 --> 00:07:12,014
"S'il s'entraînait ainsi, Isaac
134
00:07:12,098 --> 00:07:14,851
serait à nouveau champion rapidement."
135
00:07:14,934 --> 00:07:16,769
Respire, et on reprend.
136
00:07:16,853 --> 00:07:18,855
"Mais Isaac voulait-il
137
00:07:18,938 --> 00:07:22,191
la même chose qu'avant la tragédie ?"
138
00:07:26,904 --> 00:07:29,782
"Jesse et Lizabetta étaient devenus amis
139
00:07:29,866 --> 00:07:31,951
- dans l'aventure."
- J'ai invité Sam.
140
00:07:32,034 --> 00:07:34,704
"Ils affrontaient déjà les problèmes..."
141
00:07:36,080 --> 00:07:37,123
Et il a dit oui !
142
00:07:38,166 --> 00:07:39,876
Il a dit oui ! Génial !
143
00:07:39,959 --> 00:07:43,504
"La vie amoureuse de Port Seymore.
144
00:07:43,588 --> 00:07:46,466
Jesse avait-il trouvé l'âme sœur ?
145
00:07:47,133 --> 00:07:50,094
Et Lizabetta avait-elle perdu la sienne ?
146
00:07:50,970 --> 00:07:53,598
Madison avait un amoureux, Linus.
147
00:07:53,681 --> 00:07:54,974
Un joli garçon
148
00:07:55,057 --> 00:07:56,434
qui voulait aimer ses livres
149
00:07:56,517 --> 00:07:57,643
autant que son physique."
150
00:07:57,727 --> 00:07:58,895
Il y en a beaucoup.
151
00:07:58,978 --> 00:07:59,979
Tu vas les adorer.
152
00:08:00,062 --> 00:08:01,731
Oui, trop bien.
153
00:08:03,608 --> 00:08:04,609
Cool...
154
00:08:04,692 --> 00:08:07,778
"Un amour naissant, intellectuel."
155
00:08:07,862 --> 00:08:09,989
Je dois rejoindre ma mère.
156
00:08:10,072 --> 00:08:12,283
Je te retrouve plus tard.
157
00:08:12,366 --> 00:08:14,744
Attends. J'ai un secret.
158
00:08:14,827 --> 00:08:17,038
"Mais il allait bientôt
être mis à l'épreuve,
159
00:08:18,331 --> 00:08:21,125
par les lubies
de la mère de Madison, Sorell,
160
00:08:22,126 --> 00:08:24,795
qui avait survécu aux terreurs du passé,
161
00:08:24,879 --> 00:08:28,341
mis fin à un mariage,
et était prête à retourner à Seattle."
162
00:08:28,424 --> 00:08:29,884
Je me disais que peut-être
163
00:08:29,967 --> 00:08:32,094
tu pourrais envisager
164
00:08:32,178 --> 00:08:34,055
de partir vivre à Seattle avec moi.
165
00:08:34,138 --> 00:08:36,182
Faire ma terminale à Seattle ?
166
00:08:36,265 --> 00:08:38,893
"Le père de Madison, Colter,
167
00:08:38,976 --> 00:08:43,731
et la mère de Linus, Mora,
avaient révélé leur liaison
168
00:08:43,814 --> 00:08:46,067
et vivaient leur amour au grand jour.
169
00:08:46,150 --> 00:08:49,445
Cette vie honnête avait poussé Mora
à avouer à Colter
170
00:08:49,529 --> 00:08:51,822
son rôle dans la mort d'Horace Boodle."
171
00:08:51,906 --> 00:08:53,324
Oui, mais j'avais peur.
172
00:08:53,407 --> 00:08:55,493
"Colter était un type droit,
173
00:08:55,576 --> 00:08:58,246
et pardonnait à Mora car il l'aimait."
174
00:08:58,329 --> 00:09:02,959
Je veux qu'on construise notre avenir
sans secrets.
175
00:09:03,042 --> 00:09:06,212
Et je voulais attendre
notre virée en camping,
176
00:09:06,295 --> 00:09:09,674
et attacher une bague à un ours.
177
00:09:09,757 --> 00:09:11,717
Mais je ne peux plus attendre.
178
00:09:11,801 --> 00:09:13,010
- Colin !
- Nora.
179
00:09:14,679 --> 00:09:16,889
Je suis avec toi pour de bon.
180
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
Qu'en dis-tu ?
181
00:09:21,769 --> 00:09:23,688
J'aurais préféré l'ours.
182
00:09:23,771 --> 00:09:25,356
Je le savais.
183
00:09:26,315 --> 00:09:27,984
Bien sûr.
184
00:09:28,067 --> 00:09:30,111
Bien sûr que je t'épouserai.
185
00:09:30,194 --> 00:09:34,115
"Les ados et leurs parents
avaient vaincu le mal
186
00:09:34,198 --> 00:09:38,452
qu'était le pantin en bois, Snappy.
187
00:09:38,536 --> 00:09:43,207
Ils savaient
que rien n'aurait été possible
188
00:09:43,291 --> 00:09:48,671
sans leur héros intrépide, Nicholas Back.
189
00:09:48,754 --> 00:09:52,758
Tout ce qu'il désirait,
était un nouveau départ
190
00:09:52,842 --> 00:09:55,386
pour tout Port Seymore.
191
00:09:56,721 --> 00:09:58,389
Fin."
192
00:10:02,393 --> 00:10:04,103
Bien...
193
00:10:05,146 --> 00:10:07,690
Et... envoyé.
194
00:10:19,785 --> 00:10:23,456
La meilleure façon de décrire ça, c'est...
195
00:10:23,539 --> 00:10:25,750
Imagine quelqu'un qui s'introduit chez toi
196
00:10:25,833 --> 00:10:27,209
mais qui ne vole rien.
197
00:10:27,293 --> 00:10:29,503
Tu sais qu'il a été là.
198
00:10:29,587 --> 00:10:31,631
Sauf que la maison, c'est ton corps.
199
00:10:31,714 --> 00:10:32,882
Mais c'est pas exactement ça.
200
00:10:32,965 --> 00:10:34,008
C'est...
201
00:10:34,842 --> 00:10:36,302
C'est trop bizarre.
202
00:10:36,385 --> 00:10:38,095
Et ce n'est pas que mental.
203
00:10:38,179 --> 00:10:40,222
L'autre jour, j'étais appuyé sur mon bras,
204
00:10:40,306 --> 00:10:42,224
et j'ai eu des fourmis,
205
00:10:42,308 --> 00:10:46,646
comme si je m'endormais,
mais j'ai paniqué.
206
00:10:46,729 --> 00:10:49,273
J'ai cru que ça recommençait.
207
00:10:49,357 --> 00:10:50,691
"Qui va me posséder cette fois ?"
208
00:10:50,775 --> 00:10:53,819
Bien. Tu veux que je mette ça où ?
209
00:10:55,237 --> 00:10:57,323
Oui. Désolé, Ben.
210
00:10:57,406 --> 00:11:00,159
Un peu plus à gauche, parce que...
211
00:11:00,242 --> 00:11:02,828
Je veux qu'il soit au niveau de la ramure.
212
00:11:02,912 --> 00:11:04,163
- Un peu plus...
- Là ?
213
00:11:04,955 --> 00:11:06,040
- Pardon.
- Ici ?
214
00:11:06,123 --> 00:11:08,334
À ta droite.
215
00:11:08,417 --> 00:11:10,169
C'est parfait.
216
00:11:10,753 --> 00:11:13,923
Oui. J'hésite...
217
00:11:14,006 --> 00:11:15,257
Il serait mieux là-bas ?
218
00:11:15,883 --> 00:11:17,385
Ou par terre ?
219
00:11:19,178 --> 00:11:20,388
C'est bien, là.
220
00:11:20,471 --> 00:11:23,391
Oui, tu as raison, c'est bien.
221
00:11:23,474 --> 00:11:25,434
Fifi était le caniche de ma grand-mère,
222
00:11:25,518 --> 00:11:28,396
et à sa mort, je lui ai promis
223
00:11:28,479 --> 00:11:30,314
que je m'en occuperais.
224
00:11:30,398 --> 00:11:34,276
Et je l'ai fait...
Et elle m'aimait bien aussi.
225
00:11:34,360 --> 00:11:35,861
C'est vrai.
226
00:11:35,945 --> 00:11:38,823
Elle m'a aidé dans les moments difficiles.
227
00:11:38,906 --> 00:11:40,324
On en a tous eu.
228
00:11:40,408 --> 00:11:42,201
Oui, je sais, tu as raison.
229
00:11:42,284 --> 00:11:44,328
Bon sang.
230
00:11:44,412 --> 00:11:46,664
Mais ça fait du bien d'en parler,
231
00:11:46,747 --> 00:11:48,416
alors, merci.
232
00:11:48,499 --> 00:11:52,336
C'est drôle. Il a fallu
que je sois possédé par un ado
233
00:11:52,420 --> 00:11:54,755
que vous avez tué
pour que ma chance tourne.
234
00:11:54,839 --> 00:11:56,298
C'était un accident.
235
00:11:56,382 --> 00:11:58,134
Je sais, tu as raison.
236
00:11:58,217 --> 00:12:00,553
Je devrais me concentrer sur du positif.
237
00:12:00,636 --> 00:12:03,639
J'ai une maison et des amis comme toi.
238
00:12:05,141 --> 00:12:07,017
J'ai écrit un nouveau livre.
239
00:12:07,101 --> 00:12:08,519
Un livre ?
240
00:12:11,021 --> 00:12:13,149
Oui. Ça rappellera des choses.
241
00:12:13,232 --> 00:12:16,986
Une histoire d'intrigue
et de meurtre dans une petite ville.
242
00:12:17,069 --> 00:12:18,946
Un mélange de Carrie
243
00:12:19,029 --> 00:12:20,698
et de Shining de Stephen King,
244
00:12:20,781 --> 00:12:22,408
mais en un peu plus léger.
245
00:12:22,491 --> 00:12:25,244
Attends, comment ça ?
246
00:12:25,327 --> 00:12:27,288
Du calme, Ben. C'est une fiction.
247
00:12:27,371 --> 00:12:28,998
Une simple fiction.
248
00:12:30,291 --> 00:12:32,960
Au fait, c'est un peu gênant pour moi,
249
00:12:33,043 --> 00:12:34,754
mais je peux te payer plus tard ?
250
00:12:34,837 --> 00:12:36,172
Parce que je...
251
00:12:36,255 --> 00:12:38,174
J'ai pas grand-chose à la banque.
252
00:12:38,257 --> 00:12:39,258
Salaire de prof.
253
00:12:41,802 --> 00:12:42,803
T'inquiète.
254
00:12:42,887 --> 00:12:44,847
Tu veux dire que je te dois rien ?
255
00:12:46,390 --> 00:12:48,184
Le mois prochain.
256
00:12:48,851 --> 00:12:51,228
Merci. Merci.
257
00:12:52,229 --> 00:12:54,315
- Les amis sont faits pour ça.
- Oui.
258
00:12:55,232 --> 00:12:57,651
- Bien.
- À bientôt, Ben.
259
00:12:57,735 --> 00:12:59,653
Passe le bonjour aux autres.
260
00:13:09,663 --> 00:13:12,291
Tout le monde t'attend en bas. Ça va ?
261
00:13:12,374 --> 00:13:15,336
Oui, je...
262
00:13:16,128 --> 00:13:18,047
Je me disais juste :
263
00:13:18,130 --> 00:13:21,217
- "Et si je restais ?"
- Rester ?
264
00:13:21,300 --> 00:13:22,885
Si tu as besoin de moi,
265
00:13:22,968 --> 00:13:24,929
ou s'il arrive quelque chose,
266
00:13:25,012 --> 00:13:26,680
il vaudrait mieux que je sois là
267
00:13:26,764 --> 00:13:29,475
par sécurité, tu vois ?
268
00:13:29,558 --> 00:13:32,144
Lucas, ça va.
269
00:13:33,521 --> 00:13:37,775
Je vais bien. Il n'y a plus de souci.
270
00:13:37,858 --> 00:13:39,068
Tout va bien.
271
00:13:43,948 --> 00:13:45,783
Je sais que...
272
00:13:46,909 --> 00:13:50,579
tout ça a été très effrayant.
273
00:13:50,663 --> 00:13:52,998
Et je suis sûre
que c'est encore très fort,
274
00:13:53,082 --> 00:13:57,211
mais moi qui ai vécu la peur au ventre
depuis si longtemps,
275
00:13:57,294 --> 00:14:00,297
je te dis que tu peux
276
00:14:00,381 --> 00:14:03,092
partir vivre ta vie à fond.
277
00:14:04,343 --> 00:14:06,512
- Je t'aime.
- Je t'aime encore plus.
278
00:14:09,682 --> 00:14:11,225
À plus.
279
00:14:11,308 --> 00:14:12,810
- Le voilà !
- Ça va ?
280
00:14:12,893 --> 00:14:14,478
- Désolé.
- On t'attendait.
281
00:14:14,562 --> 00:14:16,063
Ma mère a fait des bagels.
282
00:14:16,146 --> 00:14:18,023
- Super.
- Cool.
283
00:14:18,107 --> 00:14:19,275
Road trip !
284
00:14:20,359 --> 00:14:21,652
- La vache...
- Désolée.
285
00:14:22,570 --> 00:14:25,364
J'essaie de me lâcher.
286
00:14:25,447 --> 00:14:27,199
T'as raison. La passion.
287
00:14:27,283 --> 00:14:28,868
Margot va vivre à Seattle ?
288
00:14:28,951 --> 00:14:29,952
- Peut-être.
- Peut-être.
289
00:14:30,953 --> 00:14:32,705
Elle va peut-être déménager.
290
00:14:45,718 --> 00:14:46,802
Ça va, M. Bratt ?
291
00:14:46,886 --> 00:14:50,389
Ça va, les gars ? La bande ?
292
00:14:50,472 --> 00:14:52,224
- Ça va ?
- C'est moi, promis.
293
00:14:52,308 --> 00:14:53,809
Vous allez où ?
294
00:14:53,893 --> 00:14:56,437
- En week-end à Seattle.
- Chouette !
295
00:14:56,520 --> 00:14:57,771
J'adore Seattle.
296
00:14:57,855 --> 00:14:59,773
- Vous allez à la Space Needle ?
- Oui !
297
00:14:59,857 --> 00:15:01,358
Ça va vous rendre fous !
298
00:15:01,442 --> 00:15:02,610
Je vous l'avais dit !
299
00:15:02,693 --> 00:15:03,694
T'as réservé ?
300
00:15:03,777 --> 00:15:04,820
- Oui.
- Super.
301
00:15:04,904 --> 00:15:08,699
Je suis trop ja...
Et si je venais avec vous ?
302
00:15:08,782 --> 00:15:10,034
Je fais rien ce week-end.
303
00:15:10,117 --> 00:15:11,368
- C'est complet.
- Je viens.
304
00:15:11,452 --> 00:15:15,998
Je me débarrasse de ça et j'arrive.
Un numéro de New York.
305
00:15:16,624 --> 00:15:17,791
On m'appelle de New York.
306
00:15:17,875 --> 00:15:19,376
- Répondez.
- Oui.
307
00:15:19,460 --> 00:15:21,128
Finalement, allez-y sans moi.
308
00:15:21,211 --> 00:15:23,672
Je dois répondre. Amusez-vous bien.
309
00:15:23,756 --> 00:15:24,965
- Vite.
- Montez.
310
00:15:25,049 --> 00:15:26,091
Ici Nathan Bratt.
311
00:15:26,175 --> 00:15:29,136
M. Bratt, ici Ann Macy de Scholarly Press.
312
00:15:29,219 --> 00:15:31,639
On a reçu votre manuscrit,
on peut en parler ?
313
00:15:31,722 --> 00:15:33,641
Bonjour, Mlle Macy, bien sûr.
314
00:15:33,724 --> 00:15:35,893
D'abord, on adore votre style
315
00:15:35,976 --> 00:15:37,645
avec ce nouveau genre d'horreur.
316
00:15:37,728 --> 00:15:40,689
C'est à la fois actuel et original.
317
00:15:40,773 --> 00:15:44,944
L'horreur est mon point fort.
Merci beaucoup.
318
00:15:45,027 --> 00:15:48,364
Mon patron est très intéressé
par ce livre.
319
00:15:48,447 --> 00:15:51,575
Il y a juste un détail.
320
00:15:53,202 --> 00:15:55,079
Il faut changer la fin.
321
00:15:55,663 --> 00:15:56,664
Alors...
322
00:15:56,747 --> 00:16:00,668
Vous voulez que je réécrive la fin ?
323
00:16:00,751 --> 00:16:02,878
Pas réécrire, ajouter.
324
00:16:02,962 --> 00:16:05,923
Il faut un rebondissement final
325
00:16:06,006 --> 00:16:09,093
qui creuse davantage le passé de Snappy.
326
00:16:09,176 --> 00:16:10,427
Vous comprenez ?
327
00:16:11,095 --> 00:16:14,139
Oui, pas de problème.
328
00:16:14,223 --> 00:16:17,393
Je suis tellement enthousiaste.
329
00:16:17,476 --> 00:16:20,437
C'est un manuscrit exceptionnel,
330
00:16:20,521 --> 00:16:22,398
et si on s'y prend bien,
331
00:16:22,481 --> 00:16:24,942
il y a matière à faire toute une série.
332
00:16:25,943 --> 00:16:27,611
Une série ?
333
00:16:27,695 --> 00:16:30,531
Vraiment ? Merci.
334
00:16:30,614 --> 00:16:31,782
Merci à vous.
335
00:16:31,865 --> 00:16:35,327
Pardon, mais en ce qui concerne
les finances,
336
00:16:35,411 --> 00:16:37,371
à savoir mes finances...
337
00:16:37,454 --> 00:16:39,289
Quand on aura le nouveau manuscrit,
338
00:16:39,373 --> 00:16:40,791
on en parlera.
339
00:16:42,626 --> 00:16:45,045
On en parle après. Super.
340
00:16:45,129 --> 00:16:46,296
J'ai hâte de vous lire.
341
00:16:46,380 --> 00:16:49,925
Je vais faire ça rapido,
342
00:16:50,009 --> 00:16:51,135
et je vous l'envoie.
343
00:16:52,344 --> 00:16:54,013
Merci beaucoup.
344
00:16:54,096 --> 00:16:55,389
Merci à vous.
345
00:17:00,477 --> 00:17:01,937
Un appel de New York.
346
00:17:03,647 --> 00:17:05,315
Je viens de vendre une série.
347
00:17:07,109 --> 00:17:10,279
Quelle que soit ta décision,
348
00:17:10,362 --> 00:17:12,364
- je te soutiendrai.
- Merci.
349
00:17:12,448 --> 00:17:13,782
Même si elle est mauvaise.
350
00:17:14,575 --> 00:17:16,076
Je le savais.
351
00:17:16,160 --> 00:17:18,662
Road trip !
352
00:17:21,832 --> 00:17:24,001
La bande au complet.
353
00:17:24,084 --> 00:17:28,213
Bon. Faites pas de bêtises.
354
00:17:28,297 --> 00:17:29,757
On en a parlé.
355
00:17:29,840 --> 00:17:34,470
J'ai confiance en vous. Je vous aime.
356
00:17:34,553 --> 00:17:37,222
Lucas, tu seras prudent, d'accord ?
357
00:17:37,306 --> 00:17:39,850
Bien sûr. Je suis la prudence incarnée.
358
00:17:39,933 --> 00:17:42,061
D'accord.
359
00:17:42,144 --> 00:17:44,229
Papa, c'est juste un week-end.
360
00:17:44,313 --> 00:17:47,232
Et c'est mon devoir aussi de vous rappeler
361
00:17:47,316 --> 00:17:50,652
de ne pas avoir
de relations sexuelles. Personne.
362
00:17:50,736 --> 00:17:52,029
J'y veillerai.
363
00:17:52,112 --> 00:17:53,405
Maman sera là.
364
00:17:53,489 --> 00:17:54,615
On part. Au revoir.
365
00:17:54,698 --> 00:17:57,826
Dis à maman
de ne pas avoir de relations sexuelles.
366
00:17:57,910 --> 00:18:00,287
Je blague. Elle fait ce qu'elle veut.
367
00:18:01,789 --> 00:18:03,082
- Salut.
- Salut.
368
00:18:03,624 --> 00:18:05,084
Ça va ?
369
00:18:05,167 --> 00:18:06,668
Oui, ça va.
370
00:18:06,752 --> 00:18:08,504
Ça va être trop bien. Allez !
371
00:18:08,587 --> 00:18:09,755
Road trip !
372
00:18:09,838 --> 00:18:12,508
Road trip !
373
00:18:12,591 --> 00:18:13,967
J'ai rien compris !
374
00:18:14,051 --> 00:18:15,761
- D'accord.
- Road trip !
375
00:18:15,844 --> 00:18:16,970
- Allez.
- Road trip !
376
00:18:24,895 --> 00:18:28,023
Allez, Fifi, au boulot.
377
00:18:28,107 --> 00:18:30,067
Nouvelle fin, c'est parti.
378
00:18:32,861 --> 00:18:36,073
On va y arriver, Fifi. Nouvelle fin.
379
00:18:36,156 --> 00:18:39,326
Allez, Nathan. Tu vas y arriver.
380
00:18:40,327 --> 00:18:44,164
C'est bon... Réfléchis pas trop.
381
00:18:46,542 --> 00:18:48,919
Te mets pas la pression.
382
00:18:49,002 --> 00:18:51,547
Attends que ça vienne.
383
00:18:51,630 --> 00:18:53,090
Écris ce que tu sais.
384
00:18:53,173 --> 00:18:55,342
Comme tu dis aux élèves.
385
00:18:55,425 --> 00:18:56,760
J'ai réussi !
386
00:18:57,594 --> 00:18:59,930
Attends que ça vienne.
387
00:19:00,639 --> 00:19:02,349
Je crois que ça vient !
388
00:19:03,725 --> 00:19:06,687
Bon. Pas de panique.
389
00:19:06,770 --> 00:19:08,856
On a quoi ? On a "Fin".
390
00:19:10,274 --> 00:19:12,776
Ou bien...
391
00:19:20,659 --> 00:19:22,035
Ça, c'est bon.
392
00:19:23,620 --> 00:19:25,080
J'ai trouvé.
393
00:19:27,749 --> 00:19:31,587
2 HEURES PLUS TARD
394
00:19:39,219 --> 00:19:41,889
"'On est morts.' Linus secoua la tête.
395
00:19:41,972 --> 00:19:45,767
'On a remarqué ?' Les fantômes sont..."
396
00:19:49,021 --> 00:19:50,105
Mlle Macy ?
397
00:19:50,189 --> 00:19:51,523
Je viens aux nouvelles.
398
00:19:51,607 --> 00:19:53,317
Vous avez de l'inspiration ?
399
00:19:53,400 --> 00:19:56,445
Tout à fait. Le timing est parfait.
400
00:19:56,528 --> 00:19:59,114
- Je vous écoute.
- D'accord. Nouvelle fin.
401
00:19:59,198 --> 00:20:00,282
Tant qu'ils ne deviennent pas
402
00:20:00,365 --> 00:20:02,492
des fantômes à la fin...
403
00:20:02,576 --> 00:20:05,454
C'est vu et revu, non ?
404
00:20:09,249 --> 00:20:10,876
Oui, je sais.
405
00:20:11,919 --> 00:20:16,089
En fait, je vais vous l'envoyer,
406
00:20:16,173 --> 00:20:18,091
je vais pas vous faire la lecture.
407
00:20:18,175 --> 00:20:19,718
Super, Nathan.
408
00:20:20,469 --> 00:20:23,180
Vous avez le potentiel
d'un futur Stephen King.
409
00:20:25,933 --> 00:20:27,809
Vraiment ?
410
00:20:27,893 --> 00:20:31,230
Mais vous devez m'envoyer ces pages
411
00:20:31,313 --> 00:20:33,190
dès que possible.
412
00:20:33,273 --> 00:20:35,192
Sinon, je devrai trouver autre chose.
413
00:20:35,275 --> 00:20:38,237
Je ne vous décevrai pas.
414
00:20:38,320 --> 00:20:42,032
Une fin du niveau de Stephen King.
415
00:20:48,622 --> 00:20:52,084
Je vous remercie d'être là, ce soir.
416
00:20:52,167 --> 00:20:55,837
J'avais prévu des tas de
"je vous l'avais dit",
417
00:20:55,921 --> 00:20:57,839
mais je vais laisser tomber ça.
418
00:20:58,548 --> 00:20:59,549
Je vous en prie.
419
00:21:00,509 --> 00:21:05,347
Autrefois, on était amis. Bons amis.
420
00:21:05,430 --> 00:21:08,517
Et voir nos enfants ensemble m'a rappelé
421
00:21:08,600 --> 00:21:12,312
qui nous étions
avant que tout ça n'arrive.
422
00:21:12,396 --> 00:21:14,356
Avant qu'Harold ne meure.
423
00:21:14,439 --> 00:21:17,651
J'ai pense que ce serait sympa
424
00:21:19,403 --> 00:21:20,946
de retrouver ça.
425
00:21:22,072 --> 00:21:24,032
Alors, un toast.
426
00:21:27,077 --> 00:21:28,328
Aux nouveaux départs.
427
00:21:28,745 --> 00:21:30,580
- Santé.
- Santé.
428
00:21:31,039 --> 00:21:32,249
Santé.
429
00:21:32,332 --> 00:21:33,583
Je suis fier de toi.
430
00:21:38,088 --> 00:21:39,923
Je vais aux toilettes.
431
00:21:43,093 --> 00:21:45,304
Les frites et les crudités.
432
00:21:46,888 --> 00:21:49,308
Ça alors ! Colin.
433
00:21:50,309 --> 00:21:51,435
Bonsoir, Nathan.
434
00:21:51,518 --> 00:21:53,186
C'est bien moi, t'inquiète.
435
00:21:53,270 --> 00:21:55,188
- Je suis content de te voir.
- Oui.
436
00:21:56,606 --> 00:21:57,983
Et toute la bande est là.
437
00:21:58,066 --> 00:22:00,819
- Oui...
- Salut, les amis !
438
00:22:01,486 --> 00:22:02,738
Vous fêtez quelque chose ?
439
00:22:02,821 --> 00:22:04,489
Pas exactement.
440
00:22:04,573 --> 00:22:07,284
C'est juste notre premier week-end
sans enfants.
441
00:22:07,367 --> 00:22:08,660
C'est vrai.
442
00:22:08,744 --> 00:22:10,203
Après tout ce qu'on a vécu,
443
00:22:10,287 --> 00:22:11,872
on se sentait juste
444
00:22:11,955 --> 00:22:13,498
heureux d'avoir survécu.
445
00:22:13,582 --> 00:22:15,959
- En gros.
- Oui, je comprends.
446
00:22:16,960 --> 00:22:19,379
Ça a été difficile pour tout le monde.
447
00:22:19,463 --> 00:22:21,298
Merci.
448
00:22:22,299 --> 00:22:24,051
Je filais aux toilettes.
449
00:22:24,134 --> 00:22:27,387
Tu veux passer dire bonjour ou au revoir ?
450
00:22:27,471 --> 00:22:32,017
En fait, comme je suis
en panne d'inspiration,
451
00:22:32,100 --> 00:22:33,810
je vais plutôt faire un tour.
452
00:22:33,894 --> 00:22:35,437
Amuse-toi bien alors.
453
00:22:35,520 --> 00:22:38,231
C'est pas vraiment amusant.
C'est plutôt du boulot.
454
00:22:38,315 --> 00:22:40,025
Mais je vais y arriver.
455
00:22:40,108 --> 00:22:41,568
À plus, Colin.
456
00:22:41,651 --> 00:22:44,112
Ravi de t'avoir vu.
457
00:22:48,325 --> 00:22:49,951
Je prends mon portable.
458
00:22:50,035 --> 00:22:52,913
Ne mettez pas le feu,
459
00:22:52,996 --> 00:22:54,414
je tiens à ma caution.
460
00:22:55,832 --> 00:22:57,042
- Compris.
- On sera sages.
461
00:22:57,125 --> 00:22:58,418
- Au revoir.
- Bisous.
462
00:22:58,502 --> 00:22:59,628
Au revoir, bisous.
463
00:23:00,212 --> 00:23:03,173
C'est bizarre que j'aie encore faim ?
464
00:23:03,799 --> 00:23:05,967
C'est la liberté qui donne faim.
465
00:23:06,885 --> 00:23:08,553
Profitons-en bien.
466
00:23:08,637 --> 00:23:12,057
Je prends la décision collective
de manger de la glace.
467
00:23:12,140 --> 00:23:13,350
Tout de suite.
468
00:23:13,433 --> 00:23:15,727
Il y a un glacier à côté, on y va.
469
00:23:15,811 --> 00:23:16,812
J'ai pas trop envie,
470
00:23:16,895 --> 00:23:18,730
mais allez-y.
471
00:23:18,814 --> 00:23:21,149
Coucou ! La Terre à Lucas.
472
00:23:22,067 --> 00:23:23,276
Nourriture.
473
00:23:23,360 --> 00:23:25,112
Oui, on y va.
474
00:23:26,613 --> 00:23:28,949
- Bye.
- Pardon, bye.
475
00:23:31,118 --> 00:23:32,869
Je me réhabitue à la gravité.
476
00:23:34,538 --> 00:23:37,207
Tu sais qu'on est pas allés
dans l'espace ?
477
00:23:37,290 --> 00:23:39,167
- Laisse-moi rêver.
- Avance.
478
00:23:39,251 --> 00:23:40,419
Eh ben...
479
00:23:45,173 --> 00:23:47,300
Tu veux du thé ? Ma mère en a.
480
00:23:49,553 --> 00:23:53,682
Alors, comment tu te sens ?
481
00:23:55,267 --> 00:23:56,726
Je...
482
00:23:58,270 --> 00:24:00,939
sais pas.
483
00:24:01,022 --> 00:24:03,692
Une grande part de moi a très envie
484
00:24:03,775 --> 00:24:06,236
d'un nouveau départ.
485
00:24:07,362 --> 00:24:09,865
Mais je sais pas
si je suis prête à partir.
486
00:24:09,948 --> 00:24:11,032
Lucas ?
487
00:24:13,410 --> 00:24:14,703
Je sais pas.
488
00:24:16,705 --> 00:24:18,081
Peut-être.
489
00:24:20,876 --> 00:24:22,878
Tu le trouves pas un peu bizarre ?
490
00:24:28,258 --> 00:24:29,384
Je te vois bien ici.
491
00:24:31,052 --> 00:24:33,305
Il y a au moins 25 librairies.
492
00:24:33,388 --> 00:24:35,807
Des cafés où les gens lisent,
493
00:24:35,891 --> 00:24:37,601
tout seuls.
494
00:24:38,393 --> 00:24:39,853
Tu adores ça.
495
00:24:41,104 --> 00:24:42,105
C'est vrai.
496
00:24:45,692 --> 00:24:48,445
Mais tu dois décider toute seule.
497
00:24:51,323 --> 00:24:52,491
Je sais pas.
498
00:24:53,575 --> 00:24:55,619
Cet endroit t'irait bien.
499
00:25:01,500 --> 00:25:03,168
On dépeint souvent les idées
500
00:25:03,251 --> 00:25:06,421
comme une ampoule qui s'allume. Pourquoi ?
501
00:25:06,505 --> 00:25:09,925
Parce que la vraie création
surgit de l'obscurité.
502
00:25:10,008 --> 00:25:13,011
Vous ne pourrez créer que si vous acceptez
503
00:25:13,094 --> 00:25:14,763
d'être dans cette obscurité.
504
00:25:14,846 --> 00:25:18,183
Notre noirceur, notre néant
505
00:25:18,266 --> 00:25:21,561
avant la grande idée,
le coup de théâtre parfait.
506
00:25:21,645 --> 00:25:25,732
L'imagination naît de cette noirceur.
507
00:25:25,815 --> 00:25:27,025
Est-ce effrayant ?
508
00:25:27,734 --> 00:25:30,695
Bien sûr. Comme je le dis toujours :
509
00:25:30,779 --> 00:25:34,157
"Toutes les grandes histoires
ont un début,
510
00:25:34,241 --> 00:25:36,368
un milieu et un coup de théâtre."
511
00:25:37,118 --> 00:25:38,745
Alors, vous qui m'écoutez...
512
00:25:38,828 --> 00:25:40,247
Un coup de théâtre...
513
00:25:40,330 --> 00:25:41,748
...que voulez-vous faire ?
514
00:25:41,831 --> 00:25:45,502
Super conseil.
Il me faut un coup de théâtre.
515
00:25:46,670 --> 00:25:47,879
Et une ampoule.
516
00:25:56,555 --> 00:25:58,265
Non !
517
00:26:02,060 --> 00:26:03,478
Un vrai coup de théâtre.
518
00:26:08,275 --> 00:26:10,443
Un vrai coup de théâtre.
519
00:26:14,614 --> 00:26:15,615
Qu'est-ce que tu fais là ?
520
00:26:15,699 --> 00:26:17,534
Va te faire examiner le cerveau.
521
00:26:17,617 --> 00:26:21,663
Tu dois être le plus gros...
522
00:26:29,004 --> 00:26:30,046
pantin.
523
00:26:44,936 --> 00:26:46,187
Ça va ?
524
00:26:47,230 --> 00:26:49,357
Oui, c'est juste...
525
00:26:51,109 --> 00:26:52,110
Pardon.
526
00:26:53,570 --> 00:26:54,988
Je sais pas.
527
00:26:55,655 --> 00:26:57,073
Il y a 2 heures de queue.
528
00:26:57,157 --> 00:26:59,409
Tout ça pour un donut ?
529
00:27:03,371 --> 00:27:04,623
Il m'aime pas.
530
00:27:04,706 --> 00:27:07,083
Il m'aime pas du tout.
531
00:27:08,168 --> 00:27:11,546
Ce chef met une journée
532
00:27:11,630 --> 00:27:13,006
à faire la pâte.
533
00:27:13,089 --> 00:27:16,468
C'est une super pâte
avec une levure spéciale,
534
00:27:16,551 --> 00:27:17,552
c'est...
535
00:27:17,636 --> 00:27:19,179
Une levure ?
536
00:27:19,262 --> 00:27:22,223
Ça fait rêver.
537
00:27:24,351 --> 00:27:28,229
Mais tu trouves pas Seattle
un peu déprimant ?
538
00:27:30,023 --> 00:27:32,776
C'est nuageux, mais c'est tout.
539
00:27:32,859 --> 00:27:34,944
Oui, mais tout a l'air...
540
00:27:35,028 --> 00:27:37,405
compliqué ici. Par exemple...
541
00:27:38,698 --> 00:27:40,742
les donuts.
542
00:27:42,243 --> 00:27:44,245
Quand je m'occuperai du Harbor Stop,
543
00:27:44,329 --> 00:27:46,831
je vendrai des très bons donuts.
544
00:27:46,915 --> 00:27:49,793
Attends... Tu veux tenir le Harbor Stop ?
545
00:27:49,876 --> 00:27:52,587
Oui, bien sûr.
546
00:27:56,841 --> 00:27:57,884
Quoi ?
547
00:28:00,512 --> 00:28:02,138
Si tu déménages à Seattle,
548
00:28:02,222 --> 00:28:03,973
tu auras des supers donuts.
549
00:28:27,872 --> 00:28:29,332
C'est de la folie...
550
00:28:41,010 --> 00:28:44,055
Dans la poche poitrine ?
551
00:28:53,898 --> 00:28:56,484
Lis-la. C'est le seul moyen.
552
00:28:58,278 --> 00:29:02,115
"Karru Marri Odona...
553
00:29:03,032 --> 00:29:05,285
Loma Molonu...
554
00:29:08,496 --> 00:29:09,622
Karrano."
555
00:29:17,797 --> 00:29:20,049
C'est ce que je pensais. Génial.
556
00:29:21,301 --> 00:29:22,552
C'est génial.
557
00:29:23,136 --> 00:29:24,554
J'y crois pas.
558
00:29:49,788 --> 00:29:51,790
Tu en as mis du temps.
559
00:29:53,708 --> 00:29:55,335
J'ai besoin de...
560
00:29:55,418 --> 00:29:57,754
- Tu as besoin d'une fin.
- Oui.
561
00:29:57,837 --> 00:30:01,841
Je vais te donner la meilleure fin
de tous les temps.
562
00:30:11,309 --> 00:30:12,560
Je rêve.
563
00:30:13,853 --> 00:30:14,854
Fifi ?
564
00:30:19,776 --> 00:30:21,194
Ton cousin, il est blond ?
565
00:30:21,277 --> 00:30:22,862
- Il est grand ? Il est là ?
- La dernière fois,
566
00:30:22,946 --> 00:30:24,614
il avait les cheveux bleus.
Il va te plaire.
567
00:30:26,574 --> 00:30:28,243
Première fête à la ville.
568
00:30:30,245 --> 00:30:32,205
Oublie la dance music.
569
00:30:32,288 --> 00:30:33,832
Ça va le faire.
570
00:30:33,915 --> 00:30:36,084
On a été hantés par des appareils photo
571
00:30:36,167 --> 00:30:37,961
et des vrais fantômes.
572
00:30:38,461 --> 00:30:40,713
On a exploré des réalités parallèles.
573
00:30:41,840 --> 00:30:43,925
- C'était moins intimidant.
- Pardon.
574
00:30:44,008 --> 00:30:46,261
Vous voulez vraiment rester ?
575
00:30:46,344 --> 00:30:48,721
C'est bon, on va survivre.
576
00:30:48,805 --> 00:30:50,098
Oui, ça va être sympa.
577
00:30:51,474 --> 00:30:53,142
Je vais chercher mon cousin.
578
00:31:04,696 --> 00:31:07,407
Viens faire un tour.
579
00:31:12,203 --> 00:31:15,582
Quand on me demande
d'expliquer ce qu'est l'étrange,
580
00:31:15,665 --> 00:31:18,126
on ne comprend pas ma réponse.
581
00:31:18,209 --> 00:31:21,170
Et il n'existe pas
une seule réponse valable.
582
00:31:21,254 --> 00:31:23,047
C'est le propos de mon art.
583
00:31:23,131 --> 00:31:25,091
- Ton art ?
- Ton art.
584
00:31:25,174 --> 00:31:26,467
Quoi ?
585
00:31:26,551 --> 00:31:27,844
Tu es vraiment...
586
00:31:27,927 --> 00:31:31,180
- Passionnante.
- Merci.
587
00:31:32,932 --> 00:31:34,559
- Habite ici.
- Oui.
588
00:31:34,642 --> 00:31:35,852
- Ils font de l'art.
- Oui.
589
00:31:45,028 --> 00:31:47,488
Je te cherchais.
590
00:31:47,572 --> 00:31:51,784
Écoute, j'ai pas vraiment
envie d'être ici,
591
00:31:51,868 --> 00:31:54,329
et je vais partir.
592
00:31:56,122 --> 00:31:57,457
Tu n'essaies même pas.
593
00:31:57,540 --> 00:32:00,585
Si, j'ai essayé, mais...
594
00:32:01,628 --> 00:32:04,547
Ça a l'air super facile pour vous
de passer à autre chose.
595
00:32:04,631 --> 00:32:07,717
C'est pas facile, mais ça vaut le coup.
596
00:32:07,800 --> 00:32:11,346
Je suis pas là où tu en es, moi.
597
00:32:11,429 --> 00:32:15,099
- Et j'en suis où ?
- Ce voyage était pour toi.
598
00:32:15,183 --> 00:32:17,435
Non, on l'a fait pour nous,
599
00:32:17,518 --> 00:32:18,645
pour que je choisisse...
600
00:32:18,728 --> 00:32:19,896
Tu vas partir.
601
00:32:19,979 --> 00:32:22,523
- Alors, c'est fini ?
- C'est toi qui pars.
602
00:32:25,777 --> 00:32:29,030
J'aime Port Lawrence.
603
00:32:29,906 --> 00:32:32,617
J'aime ma vie là-bas, les gens.
604
00:32:32,700 --> 00:32:34,786
Et j'ai besoin d'eux en ce moment.
605
00:32:38,206 --> 00:32:39,999
J'aurais pas dû venir.
606
00:32:43,086 --> 00:32:44,712
Non, t'aurais pas dû.
607
00:32:49,676 --> 00:32:52,804
Peut-être qu'on est pas faits
pour être ensemble.
608
00:33:10,363 --> 00:33:12,615
Fifi, on va où ?
609
00:33:12,699 --> 00:33:14,951
Où est-ce que tu m'emmènes ?
610
00:33:15,034 --> 00:33:18,579
Attends, Fifi. Ralentis.
611
00:33:18,663 --> 00:33:20,123
Mon dos.
612
00:33:21,916 --> 00:33:24,377
T'es devenue super rapide.
613
00:33:27,380 --> 00:33:29,882
Je vois. Tu veux que je creuse ici ?
614
00:33:30,550 --> 00:33:31,968
C'est là qu'on creuse ?
615
00:33:34,429 --> 00:33:36,264
Bon sang.
616
00:33:36,848 --> 00:33:38,016
Oui, je sais.
617
00:33:42,061 --> 00:33:44,272
Bon sang.
618
00:33:51,571 --> 00:33:52,822
Lucas ?
619
00:33:52,905 --> 00:33:54,449
Comment était la soirée ?
620
00:33:54,532 --> 00:33:56,576
Géniale, où est Lucas ?
621
00:33:57,618 --> 00:33:59,746
Pas là. Il n'est pas avec vous ?
622
00:33:59,829 --> 00:34:00,872
Non, il est parti tôt.
623
00:34:00,955 --> 00:34:03,541
Il est où ? J'appelle Nora ?
624
00:34:07,253 --> 00:34:08,379
Il va bien.
625
00:34:08,463 --> 00:34:10,048
Tant mieux.
626
00:34:10,131 --> 00:34:11,716
Vos parents me détestent déjà.
627
00:34:11,799 --> 00:34:13,092
Il t'a laissé un mot.
628
00:34:15,928 --> 00:34:17,972
DÉSOLÉ
JE RENTRE
629
00:34:22,518 --> 00:34:23,811
Il est rentré.
630
00:35:02,892 --> 00:35:06,813
JE SUIS RENTRÉE
APPELLE-MOI
631
00:35:22,245 --> 00:35:23,287
Bon sang.
632
00:35:23,621 --> 00:35:25,206
Je sais pas.
633
00:35:25,289 --> 00:35:26,374
Je sais pas.
634
00:35:27,959 --> 00:35:29,335
Il n'y a rien à savoir.
635
00:35:30,128 --> 00:35:31,337
Tu en as besoin.
636
00:35:33,840 --> 00:35:36,884
Punaise.
637
00:35:37,802 --> 00:35:38,845
Fifi...
638
00:35:43,057 --> 00:35:44,934
Bon, je vais y arriver.
639
00:35:46,602 --> 00:35:49,564
Il suffit de soulever ?
640
00:35:50,731 --> 00:35:55,111
Allez, j'y vais.
641
00:36:01,701 --> 00:36:04,871
Oh, la vache.
642
00:36:04,954 --> 00:36:06,831
C'est atroce.
643
00:36:11,419 --> 00:36:12,420
Entre...
644
00:36:12,503 --> 00:36:14,630
- Fais-le !
- Entre.
645
00:36:14,714 --> 00:36:16,841
C'est pas vrai.
646
00:36:16,924 --> 00:36:18,926
Je l'ai touché.
647
00:36:25,308 --> 00:36:26,684
Lis.
648
00:36:26,893 --> 00:36:29,478
"Aldu... Meindu..."
649
00:36:40,364 --> 00:36:42,617
Qu'est-ce que tu fais ?
650
00:36:42,700 --> 00:36:43,826
J'ai vu...
651
00:36:44,452 --> 00:36:46,495
C'était la fin ?
652
00:36:46,579 --> 00:36:48,539
- Lis.
- C'était réel ?
653
00:36:49,874 --> 00:36:52,710
Ça n'avait pas l'air bien du tout.
654
00:36:52,793 --> 00:36:54,253
- Lis.
- Ça avait l'air chaud,
655
00:36:54,337 --> 00:36:56,839
- tu pourrais l'adoucir.
- Tu as besoin d'une fin !
656
00:37:00,384 --> 00:37:04,055
"Aldu Meindu Haldoom Zandratz."
657
00:37:11,520 --> 00:37:12,772
Coucou ?
658
00:37:12,855 --> 00:37:15,983
Où est la fin ? On avait un accord.
659
00:37:16,859 --> 00:37:17,902
Ohé !
660
00:37:33,584 --> 00:37:34,585
Oh, non...
661
00:37:38,965 --> 00:37:40,299
C'est pas vrai.
662
00:38:01,904 --> 00:38:04,407
Nathan, il est tard,
mais il faut qu'on parle
663
00:38:04,490 --> 00:38:05,992
- de ton livre.
- Ben...
664
00:38:06,784 --> 00:38:07,868
C'est un cercueil.
665
00:38:12,164 --> 00:38:13,291
Qui êtes-vous ?
666
00:38:15,334 --> 00:38:17,586
Adanna Meenu Sanara.
667
00:38:20,339 --> 00:38:21,340
Kudarash.
668
00:38:21,841 --> 00:38:24,468
Quoi ? Non.
669
00:38:44,905 --> 00:38:45,906
D'APRÈS LA SÉRIE DE LIVRES SCHOLASTIC
ÉCRITE PAR R.L. STINE
670
00:38:45,990 --> 00:38:46,991
ET CRÉÉE PAR PARACHUTE PRESS
671
00:39:59,480 --> 00:40:01,482
Sous-titres : Maud Dumesny