1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 Nathan Bratt. Nouveau propriétaire. 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,879 Je suis un peu écrivain. 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,632 - C'est génial pour moi. - Vous avez hérité ? 4 00:00:07,716 --> 00:00:10,385 Oui. J'étais le parent le plus proche. 5 00:00:10,468 --> 00:00:11,845 On l'a enfin trouvé. 6 00:00:11,928 --> 00:00:13,722 On le cherchait depuis si longtemps. 7 00:00:14,556 --> 00:00:17,851 On était d'accord. On s'en tient au plan. 8 00:00:17,934 --> 00:00:20,979 Précédemment dans Chair de poule... 9 00:00:21,062 --> 00:00:22,981 Isaiah et Margot seront jamais ensemble. 10 00:00:23,064 --> 00:00:24,566 Ils s'aiment beaucoup, 11 00:00:24,649 --> 00:00:25,984 mais ça marcherait jamais. 12 00:00:26,067 --> 00:00:28,653 Si je comprends bien, je peux aimer Isaiah, 13 00:00:28,737 --> 00:00:30,780 tant que j'accepte qu'il ait 14 00:00:30,864 --> 00:00:33,283 des sentiments enfouis pour sa belle voisine ? 15 00:00:33,366 --> 00:00:34,367 Exactement. 16 00:00:35,285 --> 00:00:37,912 Je veux pas que ton mec me tombe dessus. 17 00:00:37,996 --> 00:00:40,623 Lucas n'est pas mon petit ami. 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,459 Il est quoi alors ? 19 00:00:42,542 --> 00:00:46,046 Mon pseudo petit ami. 20 00:00:47,505 --> 00:00:49,924 Non ! 21 00:00:50,425 --> 00:00:51,885 C'est enfin terminé. 22 00:01:01,978 --> 00:01:02,979 6 MOIS PLUS TÔT 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,105 Le romancier Henry Miller 24 00:01:04,189 --> 00:01:06,983 a dit : "L'imagination est la voix de l'audace. 25 00:01:07,067 --> 00:01:08,068 PORTLAND, OREGON 26 00:01:08,151 --> 00:01:10,111 Si Dieu a du divin en lui, c'est cela. 27 00:01:10,195 --> 00:01:12,989 Il a osé tout imaginer." 28 00:01:13,073 --> 00:01:15,617 Ça signifie quoi pour nous, mortels ? 29 00:01:15,700 --> 00:01:18,787 Moi, par exemple, je veux qu'on se rappelle de moi 30 00:01:18,870 --> 00:01:20,955 pour mon audace, une création 31 00:01:21,039 --> 00:01:23,833 qui aura laissé une trace dans le monde. 32 00:01:23,917 --> 00:01:25,376 Je veux mon Tropique du Cancer, 33 00:01:25,460 --> 00:01:27,921 ou Les Raisins de la colère. 34 00:01:28,004 --> 00:01:29,005 Une minute. 35 00:01:29,089 --> 00:01:30,799 Pour cela, j'ai besoin 36 00:01:30,882 --> 00:01:32,467 de ce que nous avons tous. 37 00:01:32,550 --> 00:01:34,719 Il suffit de libérer son imagination, 38 00:01:34,803 --> 00:01:36,930 d'avoir de l'audace et de se lancer. 39 00:01:37,013 --> 00:01:38,765 Et alors, je vous promets 40 00:01:38,848 --> 00:01:40,725 que vous serez écrivains. 41 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 Oui ? Vas-y. 42 00:01:42,435 --> 00:01:44,729 C'est un cours de biologie... 43 00:01:51,861 --> 00:01:53,154 Oui, je sais. 44 00:02:01,830 --> 00:02:05,583 Allez. Vite, Fifi. 45 00:02:05,667 --> 00:02:08,753 Fais vite. Allez, pipi. 46 00:02:12,465 --> 00:02:13,591 Allô ? 47 00:02:13,675 --> 00:02:16,010 M. le proviseur, comment allez-vous ? 48 00:02:16,094 --> 00:02:17,554 Oui, je sais... 49 00:02:17,637 --> 00:02:19,347 Je remplaçais Mme Turner. 50 00:02:19,430 --> 00:02:21,516 Oui, je sais qu'elle enseigne la bio. 51 00:02:22,976 --> 00:02:24,727 Comment ça, c'est déjà arrivé ? 52 00:02:26,187 --> 00:02:28,314 Vous me renvoyez pour les avoir motivés ? 53 00:02:29,649 --> 00:02:31,985 M. Pock, ne faites pas ça. 54 00:02:32,068 --> 00:02:35,738 J'ai besoin de ce travail, s'il vous plaît... 55 00:02:36,447 --> 00:02:37,740 Oh, non. 56 00:02:38,533 --> 00:02:39,742 Bonjour, Nathan. 57 00:02:39,826 --> 00:02:42,162 Bonjour, Julia. On se voit plus tard, 58 00:02:42,245 --> 00:02:43,580 j'ai un appel important. 59 00:02:43,663 --> 00:02:44,664 Je peux attendre ! 60 00:02:44,747 --> 00:02:46,583 Il fait trop froid ! 61 00:02:46,666 --> 00:02:47,709 J'ai un blouson. 62 00:02:49,294 --> 00:02:51,212 Ne m'obligez pas à supplier. 63 00:02:51,296 --> 00:02:52,422 Mais je vais le faire. 64 00:02:52,505 --> 00:02:56,009 Je vais me mettre à genoux. Pitié. 65 00:02:57,135 --> 00:02:59,345 M. Pock ? Allô ? 66 00:03:01,264 --> 00:03:04,350 Super, je vous rappelle demain alors 67 00:03:04,434 --> 00:03:07,353 pour lire ma nouvelle à la prochaine réunion. 68 00:03:07,437 --> 00:03:08,813 Excellente idée. 69 00:03:08,897 --> 00:03:12,150 Allez, au revoir. 70 00:03:12,233 --> 00:03:14,736 Nathan, je reviens pour le loyer. 71 00:03:14,819 --> 00:03:16,237 Oui. Le loyer. 72 00:03:16,321 --> 00:03:18,198 Hier, le chèque était resté 73 00:03:18,281 --> 00:03:19,574 dans votre appart... 74 00:03:19,657 --> 00:03:21,034 Qui était désinfecté. 75 00:03:21,117 --> 00:03:22,368 Oui, c'est vrai. 76 00:03:22,452 --> 00:03:24,495 Et donc, le chèque... 77 00:03:24,579 --> 00:03:29,209 Donc, le chèque était prêt, et... 78 00:03:30,043 --> 00:03:34,464 Fifi avait besoin de sortir, donc elle s'est soulagée 79 00:03:34,547 --> 00:03:35,590 sur le chèque. 80 00:03:35,673 --> 00:03:37,926 Nathan, il me faut un locataire qui paie. 81 00:03:38,885 --> 00:03:40,428 Je vous en supplie. 82 00:03:40,511 --> 00:03:43,389 Laissez-moi un peu de temps. 83 00:03:43,473 --> 00:03:44,807 On se connaît depuis si longtemps. 84 00:03:46,517 --> 00:03:47,977 Trois jours, 85 00:03:48,061 --> 00:03:49,062 je ne peux pas faire mieux. 86 00:03:49,145 --> 00:03:51,522 C'est parfait. J'ai besoin de trois jours, 87 00:03:51,606 --> 00:03:54,234 car je sais qu'un événement va changer ma vie. 88 00:03:55,276 --> 00:03:56,277 Fifi ? 89 00:03:56,611 --> 00:03:57,612 Fifi ! 90 00:03:57,695 --> 00:04:01,950 3 JOURS PLUS TARD 91 00:04:08,373 --> 00:04:09,749 Ma chère Fifi. 92 00:04:10,375 --> 00:04:12,001 Tu étais une amie. 93 00:04:16,172 --> 00:04:19,050 Ma meilleure amie... malheureusement. 94 00:04:20,760 --> 00:04:21,761 Tu vas me manquer. 95 00:04:24,889 --> 00:04:26,391 Je reviens. 96 00:04:32,272 --> 00:04:33,273 Génial. 97 00:04:37,360 --> 00:04:38,736 Êtes-vous Nathan Bratt ? 98 00:04:38,820 --> 00:04:40,321 Malheureusement, oui. 99 00:04:40,405 --> 00:04:41,656 Puis-je entrer ? 100 00:04:42,699 --> 00:04:44,742 Je peux finir de déjeuner 101 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 avant de commencer ? 102 00:04:47,912 --> 00:04:49,706 Faites comme chez vous. 103 00:04:55,712 --> 00:04:57,964 Mon cabinet représente les intérêts 104 00:04:58,047 --> 00:05:02,093 de la fortune d'Ephraïm Bratt depuis très longtemps. 105 00:05:02,176 --> 00:05:04,971 Il nous a fallu beaucoup de temps pour retrouver 106 00:05:05,054 --> 00:05:07,015 les héritiers et vous localiser. 107 00:05:07,098 --> 00:05:08,349 Ephraïm Bratt ? 108 00:05:09,851 --> 00:05:11,185 Je ne suis pas expulsé ? 109 00:05:11,978 --> 00:05:15,315 Vous avez hérité du domaine de votre arrière-grand-père. 110 00:05:15,398 --> 00:05:17,608 C'est une très grande propriété. 111 00:05:21,195 --> 00:05:22,322 Vous êtes sérieuse ? 112 00:05:22,405 --> 00:05:24,157 Oui, M. Bratt. 113 00:05:24,240 --> 00:05:26,951 Votre nouvelle vie vous attend. 114 00:05:39,756 --> 00:05:40,923 AUJOURD'HUI 115 00:05:41,007 --> 00:05:42,884 Que c'est bon d'être chez soi. 116 00:05:50,808 --> 00:05:52,101 C'était dingue. 117 00:05:54,979 --> 00:05:56,856 Ça ferait un livre génial. 118 00:06:18,169 --> 00:06:23,633 CHAIR DE POULE 119 00:06:34,227 --> 00:06:38,022 "Pour les jeunes de Port Seymore, 120 00:06:38,106 --> 00:06:44,237 les nuages hantés qui planaient au-dessus d'eux s'étaient enfin dissipés." 121 00:06:44,320 --> 00:06:45,696 On y va. 122 00:06:45,780 --> 00:06:48,324 "Le bras d'Isaac guérissait plus vite que prévu, 123 00:06:48,408 --> 00:06:49,992 depuis l'accident de base-ball..." 124 00:06:50,076 --> 00:06:51,077 On y va. 125 00:06:51,160 --> 00:06:52,954 "...à l'origine de ces jours terribles." 126 00:06:53,037 --> 00:06:55,498 C'est bien, vas-y. 127 00:06:55,581 --> 00:06:57,291 Plus haut. Oui. 128 00:06:57,375 --> 00:06:59,001 Beau travail. 129 00:06:59,085 --> 00:07:01,587 "L'avenir du fils de Ken 130 00:07:01,671 --> 00:07:03,005 s'éclairait à nouveau." 131 00:07:04,090 --> 00:07:07,677 C'est bien ! Bravo ! 132 00:07:07,760 --> 00:07:10,179 Continue comme ça, et tu feras la saison. 133 00:07:10,263 --> 00:07:12,014 "S'il s'entraînait ainsi, Isaac 134 00:07:12,098 --> 00:07:14,851 serait à nouveau champion rapidement." 135 00:07:14,934 --> 00:07:16,769 Respire, et on reprend. 136 00:07:16,853 --> 00:07:18,855 "Mais Isaac voulait-il 137 00:07:18,938 --> 00:07:22,191 la même chose qu'avant la tragédie ?" 138 00:07:26,904 --> 00:07:29,782 "Jesse et Lizabetta étaient devenus amis 139 00:07:29,866 --> 00:07:31,951 - dans l'aventure." - J'ai invité Sam. 140 00:07:32,034 --> 00:07:34,704 "Ils affrontaient déjà les problèmes..." 141 00:07:36,080 --> 00:07:37,123 Et il a dit oui ! 142 00:07:38,166 --> 00:07:39,876 Il a dit oui ! Génial ! 143 00:07:39,959 --> 00:07:43,504 "La vie amoureuse de Port Seymore. 144 00:07:43,588 --> 00:07:46,466 Jesse avait-il trouvé l'âme sœur ? 145 00:07:47,133 --> 00:07:50,094 Et Lizabetta avait-elle perdu la sienne ? 146 00:07:50,970 --> 00:07:53,598 Madison avait un amoureux, Linus. 147 00:07:53,681 --> 00:07:54,974 Un joli garçon 148 00:07:55,057 --> 00:07:56,434 qui voulait aimer ses livres 149 00:07:56,517 --> 00:07:57,643 autant que son physique." 150 00:07:57,727 --> 00:07:58,895 Il y en a beaucoup. 151 00:07:58,978 --> 00:07:59,979 Tu vas les adorer. 152 00:08:00,062 --> 00:08:01,731 Oui, trop bien. 153 00:08:03,608 --> 00:08:04,609 Cool... 154 00:08:04,692 --> 00:08:07,778 "Un amour naissant, intellectuel." 155 00:08:07,862 --> 00:08:09,989 Je dois rejoindre ma mère. 156 00:08:10,072 --> 00:08:12,283 Je te retrouve plus tard. 157 00:08:12,366 --> 00:08:14,744 Attends. J'ai un secret. 158 00:08:14,827 --> 00:08:17,038 "Mais il allait bientôt être mis à l'épreuve, 159 00:08:18,331 --> 00:08:21,125 par les lubies de la mère de Madison, Sorell, 160 00:08:22,126 --> 00:08:24,795 qui avait survécu aux terreurs du passé, 161 00:08:24,879 --> 00:08:28,341 mis fin à un mariage, et était prête à retourner à Seattle." 162 00:08:28,424 --> 00:08:29,884 Je me disais que peut-être 163 00:08:29,967 --> 00:08:32,094 tu pourrais envisager 164 00:08:32,178 --> 00:08:34,055 de partir vivre à Seattle avec moi. 165 00:08:34,138 --> 00:08:36,182 Faire ma terminale à Seattle ? 166 00:08:36,265 --> 00:08:38,893 "Le père de Madison, Colter, 167 00:08:38,976 --> 00:08:43,731 et la mère de Linus, Mora, avaient révélé leur liaison 168 00:08:43,814 --> 00:08:46,067 et vivaient leur amour au grand jour. 169 00:08:46,150 --> 00:08:49,445 Cette vie honnête avait poussé Mora à avouer à Colter 170 00:08:49,529 --> 00:08:51,822 son rôle dans la mort d'Horace Boodle." 171 00:08:51,906 --> 00:08:53,324 Oui, mais j'avais peur. 172 00:08:53,407 --> 00:08:55,493 "Colter était un type droit, 173 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 et pardonnait à Mora car il l'aimait." 174 00:08:58,329 --> 00:09:02,959 Je veux qu'on construise notre avenir sans secrets. 175 00:09:03,042 --> 00:09:06,212 Et je voulais attendre notre virée en camping, 176 00:09:06,295 --> 00:09:09,674 et attacher une bague à un ours. 177 00:09:09,757 --> 00:09:11,717 Mais je ne peux plus attendre. 178 00:09:11,801 --> 00:09:13,010 - Colin ! - Nora. 179 00:09:14,679 --> 00:09:16,889 Je suis avec toi pour de bon. 180 00:09:17,932 --> 00:09:19,183 Qu'en dis-tu ? 181 00:09:21,769 --> 00:09:23,688 J'aurais préféré l'ours. 182 00:09:23,771 --> 00:09:25,356 Je le savais. 183 00:09:26,315 --> 00:09:27,984 Bien sûr. 184 00:09:28,067 --> 00:09:30,111 Bien sûr que je t'épouserai. 185 00:09:30,194 --> 00:09:34,115 "Les ados et leurs parents avaient vaincu le mal 186 00:09:34,198 --> 00:09:38,452 qu'était le pantin en bois, Snappy. 187 00:09:38,536 --> 00:09:43,207 Ils savaient que rien n'aurait été possible 188 00:09:43,291 --> 00:09:48,671 sans leur héros intrépide, Nicholas Back. 189 00:09:48,754 --> 00:09:52,758 Tout ce qu'il désirait, était un nouveau départ 190 00:09:52,842 --> 00:09:55,386 pour tout Port Seymore. 191 00:09:56,721 --> 00:09:58,389 Fin." 192 00:10:02,393 --> 00:10:04,103 Bien... 193 00:10:05,146 --> 00:10:07,690 Et... envoyé. 194 00:10:19,785 --> 00:10:23,456 La meilleure façon de décrire ça, c'est... 195 00:10:23,539 --> 00:10:25,750 Imagine quelqu'un qui s'introduit chez toi 196 00:10:25,833 --> 00:10:27,209 mais qui ne vole rien. 197 00:10:27,293 --> 00:10:29,503 Tu sais qu'il a été là. 198 00:10:29,587 --> 00:10:31,631 Sauf que la maison, c'est ton corps. 199 00:10:31,714 --> 00:10:32,882 Mais c'est pas exactement ça. 200 00:10:32,965 --> 00:10:34,008 C'est... 201 00:10:34,842 --> 00:10:36,302 C'est trop bizarre. 202 00:10:36,385 --> 00:10:38,095 Et ce n'est pas que mental. 203 00:10:38,179 --> 00:10:40,222 L'autre jour, j'étais appuyé sur mon bras, 204 00:10:40,306 --> 00:10:42,224 et j'ai eu des fourmis, 205 00:10:42,308 --> 00:10:46,646 comme si je m'endormais, mais j'ai paniqué. 206 00:10:46,729 --> 00:10:49,273 J'ai cru que ça recommençait. 207 00:10:49,357 --> 00:10:50,691 "Qui va me posséder cette fois ?" 208 00:10:50,775 --> 00:10:53,819 Bien. Tu veux que je mette ça où ? 209 00:10:55,237 --> 00:10:57,323 Oui. Désolé, Ben. 210 00:10:57,406 --> 00:11:00,159 Un peu plus à gauche, parce que... 211 00:11:00,242 --> 00:11:02,828 Je veux qu'il soit au niveau de la ramure. 212 00:11:02,912 --> 00:11:04,163 - Un peu plus... - Là ? 213 00:11:04,955 --> 00:11:06,040 - Pardon. - Ici ? 214 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 À ta droite. 215 00:11:08,417 --> 00:11:10,169 C'est parfait. 216 00:11:10,753 --> 00:11:13,923 Oui. J'hésite... 217 00:11:14,006 --> 00:11:15,257 Il serait mieux là-bas ? 218 00:11:15,883 --> 00:11:17,385 Ou par terre ? 219 00:11:19,178 --> 00:11:20,388 C'est bien, là. 220 00:11:20,471 --> 00:11:23,391 Oui, tu as raison, c'est bien. 221 00:11:23,474 --> 00:11:25,434 Fifi était le caniche de ma grand-mère, 222 00:11:25,518 --> 00:11:28,396 et à sa mort, je lui ai promis 223 00:11:28,479 --> 00:11:30,314 que je m'en occuperais. 224 00:11:30,398 --> 00:11:34,276 Et je l'ai fait... Et elle m'aimait bien aussi. 225 00:11:34,360 --> 00:11:35,861 C'est vrai. 226 00:11:35,945 --> 00:11:38,823 Elle m'a aidé dans les moments difficiles. 227 00:11:38,906 --> 00:11:40,324 On en a tous eu. 228 00:11:40,408 --> 00:11:42,201 Oui, je sais, tu as raison. 229 00:11:42,284 --> 00:11:44,328 Bon sang. 230 00:11:44,412 --> 00:11:46,664 Mais ça fait du bien d'en parler, 231 00:11:46,747 --> 00:11:48,416 alors, merci. 232 00:11:48,499 --> 00:11:52,336 C'est drôle. Il a fallu que je sois possédé par un ado 233 00:11:52,420 --> 00:11:54,755 que vous avez tué pour que ma chance tourne. 234 00:11:54,839 --> 00:11:56,298 C'était un accident. 235 00:11:56,382 --> 00:11:58,134 Je sais, tu as raison. 236 00:11:58,217 --> 00:12:00,553 Je devrais me concentrer sur du positif. 237 00:12:00,636 --> 00:12:03,639 J'ai une maison et des amis comme toi. 238 00:12:05,141 --> 00:12:07,017 J'ai écrit un nouveau livre. 239 00:12:07,101 --> 00:12:08,519 Un livre ? 240 00:12:11,021 --> 00:12:13,149 Oui. Ça rappellera des choses. 241 00:12:13,232 --> 00:12:16,986 Une histoire d'intrigue et de meurtre dans une petite ville. 242 00:12:17,069 --> 00:12:18,946 Un mélange de Carrie 243 00:12:19,029 --> 00:12:20,698 et de Shining de Stephen King, 244 00:12:20,781 --> 00:12:22,408 mais en un peu plus léger. 245 00:12:22,491 --> 00:12:25,244 Attends, comment ça ? 246 00:12:25,327 --> 00:12:27,288 Du calme, Ben. C'est une fiction. 247 00:12:27,371 --> 00:12:28,998 Une simple fiction. 248 00:12:30,291 --> 00:12:32,960 Au fait, c'est un peu gênant pour moi, 249 00:12:33,043 --> 00:12:34,754 mais je peux te payer plus tard ? 250 00:12:34,837 --> 00:12:36,172 Parce que je... 251 00:12:36,255 --> 00:12:38,174 J'ai pas grand-chose à la banque. 252 00:12:38,257 --> 00:12:39,258 Salaire de prof. 253 00:12:41,802 --> 00:12:42,803 T'inquiète. 254 00:12:42,887 --> 00:12:44,847 Tu veux dire que je te dois rien ? 255 00:12:46,390 --> 00:12:48,184 Le mois prochain. 256 00:12:48,851 --> 00:12:51,228 Merci. Merci. 257 00:12:52,229 --> 00:12:54,315 - Les amis sont faits pour ça. - Oui. 258 00:12:55,232 --> 00:12:57,651 - Bien. - À bientôt, Ben. 259 00:12:57,735 --> 00:12:59,653 Passe le bonjour aux autres. 260 00:13:09,663 --> 00:13:12,291 Tout le monde t'attend en bas. Ça va ? 261 00:13:12,374 --> 00:13:15,336 Oui, je... 262 00:13:16,128 --> 00:13:18,047 Je me disais juste : 263 00:13:18,130 --> 00:13:21,217 - "Et si je restais ?" - Rester ? 264 00:13:21,300 --> 00:13:22,885 Si tu as besoin de moi, 265 00:13:22,968 --> 00:13:24,929 ou s'il arrive quelque chose, 266 00:13:25,012 --> 00:13:26,680 il vaudrait mieux que je sois là 267 00:13:26,764 --> 00:13:29,475 par sécurité, tu vois ? 268 00:13:29,558 --> 00:13:32,144 Lucas, ça va. 269 00:13:33,521 --> 00:13:37,775 Je vais bien. Il n'y a plus de souci. 270 00:13:37,858 --> 00:13:39,068 Tout va bien. 271 00:13:43,948 --> 00:13:45,783 Je sais que... 272 00:13:46,909 --> 00:13:50,579 tout ça a été très effrayant. 273 00:13:50,663 --> 00:13:52,998 Et je suis sûre que c'est encore très fort, 274 00:13:53,082 --> 00:13:57,211 mais moi qui ai vécu la peur au ventre depuis si longtemps, 275 00:13:57,294 --> 00:14:00,297 je te dis que tu peux 276 00:14:00,381 --> 00:14:03,092 partir vivre ta vie à fond. 277 00:14:04,343 --> 00:14:06,512 - Je t'aime. - Je t'aime encore plus. 278 00:14:09,682 --> 00:14:11,225 À plus. 279 00:14:11,308 --> 00:14:12,810 - Le voilà ! - Ça va ? 280 00:14:12,893 --> 00:14:14,478 - Désolé. - On t'attendait. 281 00:14:14,562 --> 00:14:16,063 Ma mère a fait des bagels. 282 00:14:16,146 --> 00:14:18,023 - Super. - Cool. 283 00:14:18,107 --> 00:14:19,275 Road trip ! 284 00:14:20,359 --> 00:14:21,652 - La vache... - Désolée. 285 00:14:22,570 --> 00:14:25,364 J'essaie de me lâcher. 286 00:14:25,447 --> 00:14:27,199 T'as raison. La passion. 287 00:14:27,283 --> 00:14:28,868 Margot va vivre à Seattle ? 288 00:14:28,951 --> 00:14:29,952 - Peut-être. - Peut-être. 289 00:14:30,953 --> 00:14:32,705 Elle va peut-être déménager. 290 00:14:45,718 --> 00:14:46,802 Ça va, M. Bratt ? 291 00:14:46,886 --> 00:14:50,389 Ça va, les gars ? La bande ? 292 00:14:50,472 --> 00:14:52,224 - Ça va ? - C'est moi, promis. 293 00:14:52,308 --> 00:14:53,809 Vous allez où ? 294 00:14:53,893 --> 00:14:56,437 - En week-end à Seattle. - Chouette ! 295 00:14:56,520 --> 00:14:57,771 J'adore Seattle. 296 00:14:57,855 --> 00:14:59,773 - Vous allez à la Space Needle ? - Oui ! 297 00:14:59,857 --> 00:15:01,358 Ça va vous rendre fous ! 298 00:15:01,442 --> 00:15:02,610 Je vous l'avais dit ! 299 00:15:02,693 --> 00:15:03,694 T'as réservé ? 300 00:15:03,777 --> 00:15:04,820 - Oui. - Super. 301 00:15:04,904 --> 00:15:08,699 Je suis trop ja... Et si je venais avec vous ? 302 00:15:08,782 --> 00:15:10,034 Je fais rien ce week-end. 303 00:15:10,117 --> 00:15:11,368 - C'est complet. - Je viens. 304 00:15:11,452 --> 00:15:15,998 Je me débarrasse de ça et j'arrive. Un numéro de New York. 305 00:15:16,624 --> 00:15:17,791 On m'appelle de New York. 306 00:15:17,875 --> 00:15:19,376 - Répondez. - Oui. 307 00:15:19,460 --> 00:15:21,128 Finalement, allez-y sans moi. 308 00:15:21,211 --> 00:15:23,672 Je dois répondre. Amusez-vous bien. 309 00:15:23,756 --> 00:15:24,965 - Vite. - Montez. 310 00:15:25,049 --> 00:15:26,091 Ici Nathan Bratt. 311 00:15:26,175 --> 00:15:29,136 M. Bratt, ici Ann Macy de Scholarly Press. 312 00:15:29,219 --> 00:15:31,639 On a reçu votre manuscrit, on peut en parler ? 313 00:15:31,722 --> 00:15:33,641 Bonjour, Mlle Macy, bien sûr. 314 00:15:33,724 --> 00:15:35,893 D'abord, on adore votre style 315 00:15:35,976 --> 00:15:37,645 avec ce nouveau genre d'horreur. 316 00:15:37,728 --> 00:15:40,689 C'est à la fois actuel et original. 317 00:15:40,773 --> 00:15:44,944 L'horreur est mon point fort. Merci beaucoup. 318 00:15:45,027 --> 00:15:48,364 Mon patron est très intéressé par ce livre. 319 00:15:48,447 --> 00:15:51,575 Il y a juste un détail. 320 00:15:53,202 --> 00:15:55,079 Il faut changer la fin. 321 00:15:55,663 --> 00:15:56,664 Alors... 322 00:15:56,747 --> 00:16:00,668 Vous voulez que je réécrive la fin ? 323 00:16:00,751 --> 00:16:02,878 Pas réécrire, ajouter. 324 00:16:02,962 --> 00:16:05,923 Il faut un rebondissement final 325 00:16:06,006 --> 00:16:09,093 qui creuse davantage le passé de Snappy. 326 00:16:09,176 --> 00:16:10,427 Vous comprenez ? 327 00:16:11,095 --> 00:16:14,139 Oui, pas de problème. 328 00:16:14,223 --> 00:16:17,393 Je suis tellement enthousiaste. 329 00:16:17,476 --> 00:16:20,437 C'est un manuscrit exceptionnel, 330 00:16:20,521 --> 00:16:22,398 et si on s'y prend bien, 331 00:16:22,481 --> 00:16:24,942 il y a matière à faire toute une série. 332 00:16:25,943 --> 00:16:27,611 Une série ? 333 00:16:27,695 --> 00:16:30,531 Vraiment ? Merci. 334 00:16:30,614 --> 00:16:31,782 Merci à vous. 335 00:16:31,865 --> 00:16:35,327 Pardon, mais en ce qui concerne les finances, 336 00:16:35,411 --> 00:16:37,371 à savoir mes finances... 337 00:16:37,454 --> 00:16:39,289 Quand on aura le nouveau manuscrit, 338 00:16:39,373 --> 00:16:40,791 on en parlera. 339 00:16:42,626 --> 00:16:45,045 On en parle après. Super. 340 00:16:45,129 --> 00:16:46,296 J'ai hâte de vous lire. 341 00:16:46,380 --> 00:16:49,925 Je vais faire ça rapido, 342 00:16:50,009 --> 00:16:51,135 et je vous l'envoie. 343 00:16:52,344 --> 00:16:54,013 Merci beaucoup. 344 00:16:54,096 --> 00:16:55,389 Merci à vous. 345 00:17:00,477 --> 00:17:01,937 Un appel de New York. 346 00:17:03,647 --> 00:17:05,315 Je viens de vendre une série. 347 00:17:07,109 --> 00:17:10,279 Quelle que soit ta décision, 348 00:17:10,362 --> 00:17:12,364 - je te soutiendrai. - Merci. 349 00:17:12,448 --> 00:17:13,782 Même si elle est mauvaise. 350 00:17:14,575 --> 00:17:16,076 Je le savais. 351 00:17:16,160 --> 00:17:18,662 Road trip ! 352 00:17:21,832 --> 00:17:24,001 La bande au complet. 353 00:17:24,084 --> 00:17:28,213 Bon. Faites pas de bêtises. 354 00:17:28,297 --> 00:17:29,757 On en a parlé. 355 00:17:29,840 --> 00:17:34,470 J'ai confiance en vous. Je vous aime. 356 00:17:34,553 --> 00:17:37,222 Lucas, tu seras prudent, d'accord ? 357 00:17:37,306 --> 00:17:39,850 Bien sûr. Je suis la prudence incarnée. 358 00:17:39,933 --> 00:17:42,061 D'accord. 359 00:17:42,144 --> 00:17:44,229 Papa, c'est juste un week-end. 360 00:17:44,313 --> 00:17:47,232 Et c'est mon devoir aussi de vous rappeler 361 00:17:47,316 --> 00:17:50,652 de ne pas avoir de relations sexuelles. Personne. 362 00:17:50,736 --> 00:17:52,029 J'y veillerai. 363 00:17:52,112 --> 00:17:53,405 Maman sera là. 364 00:17:53,489 --> 00:17:54,615 On part. Au revoir. 365 00:17:54,698 --> 00:17:57,826 Dis à maman de ne pas avoir de relations sexuelles. 366 00:17:57,910 --> 00:18:00,287 Je blague. Elle fait ce qu'elle veut. 367 00:18:01,789 --> 00:18:03,082 - Salut. - Salut. 368 00:18:03,624 --> 00:18:05,084 Ça va ? 369 00:18:05,167 --> 00:18:06,668 Oui, ça va. 370 00:18:06,752 --> 00:18:08,504 Ça va être trop bien. Allez ! 371 00:18:08,587 --> 00:18:09,755 Road trip ! 372 00:18:09,838 --> 00:18:12,508 Road trip ! 373 00:18:12,591 --> 00:18:13,967 J'ai rien compris ! 374 00:18:14,051 --> 00:18:15,761 - D'accord. - Road trip ! 375 00:18:15,844 --> 00:18:16,970 - Allez. - Road trip ! 376 00:18:24,895 --> 00:18:28,023 Allez, Fifi, au boulot. 377 00:18:28,107 --> 00:18:30,067 Nouvelle fin, c'est parti. 378 00:18:32,861 --> 00:18:36,073 On va y arriver, Fifi. Nouvelle fin. 379 00:18:36,156 --> 00:18:39,326 Allez, Nathan. Tu vas y arriver. 380 00:18:40,327 --> 00:18:44,164 C'est bon... Réfléchis pas trop. 381 00:18:46,542 --> 00:18:48,919 Te mets pas la pression. 382 00:18:49,002 --> 00:18:51,547 Attends que ça vienne. 383 00:18:51,630 --> 00:18:53,090 Écris ce que tu sais. 384 00:18:53,173 --> 00:18:55,342 Comme tu dis aux élèves. 385 00:18:55,425 --> 00:18:56,760 J'ai réussi ! 386 00:18:57,594 --> 00:18:59,930 Attends que ça vienne. 387 00:19:00,639 --> 00:19:02,349 Je crois que ça vient ! 388 00:19:03,725 --> 00:19:06,687 Bon. Pas de panique. 389 00:19:06,770 --> 00:19:08,856 On a quoi ? On a "Fin". 390 00:19:10,274 --> 00:19:12,776 Ou bien... 391 00:19:20,659 --> 00:19:22,035 Ça, c'est bon. 392 00:19:23,620 --> 00:19:25,080 J'ai trouvé. 393 00:19:27,749 --> 00:19:31,587 2 HEURES PLUS TARD 394 00:19:39,219 --> 00:19:41,889 "'On est morts.' Linus secoua la tête. 395 00:19:41,972 --> 00:19:45,767 'On a remarqué ?' Les fantômes sont..." 396 00:19:49,021 --> 00:19:50,105 Mlle Macy ? 397 00:19:50,189 --> 00:19:51,523 Je viens aux nouvelles. 398 00:19:51,607 --> 00:19:53,317 Vous avez de l'inspiration ? 399 00:19:53,400 --> 00:19:56,445 Tout à fait. Le timing est parfait. 400 00:19:56,528 --> 00:19:59,114 - Je vous écoute. - D'accord. Nouvelle fin. 401 00:19:59,198 --> 00:20:00,282 Tant qu'ils ne deviennent pas 402 00:20:00,365 --> 00:20:02,492 des fantômes à la fin... 403 00:20:02,576 --> 00:20:05,454 C'est vu et revu, non ? 404 00:20:09,249 --> 00:20:10,876 Oui, je sais. 405 00:20:11,919 --> 00:20:16,089 En fait, je vais vous l'envoyer, 406 00:20:16,173 --> 00:20:18,091 je vais pas vous faire la lecture. 407 00:20:18,175 --> 00:20:19,718 Super, Nathan. 408 00:20:20,469 --> 00:20:23,180 Vous avez le potentiel d'un futur Stephen King. 409 00:20:25,933 --> 00:20:27,809 Vraiment ? 410 00:20:27,893 --> 00:20:31,230 Mais vous devez m'envoyer ces pages 411 00:20:31,313 --> 00:20:33,190 dès que possible. 412 00:20:33,273 --> 00:20:35,192 Sinon, je devrai trouver autre chose. 413 00:20:35,275 --> 00:20:38,237 Je ne vous décevrai pas. 414 00:20:38,320 --> 00:20:42,032 Une fin du niveau de Stephen King. 415 00:20:48,622 --> 00:20:52,084 Je vous remercie d'être là, ce soir. 416 00:20:52,167 --> 00:20:55,837 J'avais prévu des tas de "je vous l'avais dit", 417 00:20:55,921 --> 00:20:57,839 mais je vais laisser tomber ça. 418 00:20:58,548 --> 00:20:59,549 Je vous en prie. 419 00:21:00,509 --> 00:21:05,347 Autrefois, on était amis. Bons amis. 420 00:21:05,430 --> 00:21:08,517 Et voir nos enfants ensemble m'a rappelé 421 00:21:08,600 --> 00:21:12,312 qui nous étions avant que tout ça n'arrive. 422 00:21:12,396 --> 00:21:14,356 Avant qu'Harold ne meure. 423 00:21:14,439 --> 00:21:17,651 J'ai pense que ce serait sympa 424 00:21:19,403 --> 00:21:20,946 de retrouver ça. 425 00:21:22,072 --> 00:21:24,032 Alors, un toast. 426 00:21:27,077 --> 00:21:28,328 Aux nouveaux départs. 427 00:21:28,745 --> 00:21:30,580 - Santé. - Santé. 428 00:21:31,039 --> 00:21:32,249 Santé. 429 00:21:32,332 --> 00:21:33,583 Je suis fier de toi. 430 00:21:38,088 --> 00:21:39,923 Je vais aux toilettes. 431 00:21:43,093 --> 00:21:45,304 Les frites et les crudités. 432 00:21:46,888 --> 00:21:49,308 Ça alors ! Colin. 433 00:21:50,309 --> 00:21:51,435 Bonsoir, Nathan. 434 00:21:51,518 --> 00:21:53,186 C'est bien moi, t'inquiète. 435 00:21:53,270 --> 00:21:55,188 - Je suis content de te voir. - Oui. 436 00:21:56,606 --> 00:21:57,983 Et toute la bande est là. 437 00:21:58,066 --> 00:22:00,819 - Oui... - Salut, les amis ! 438 00:22:01,486 --> 00:22:02,738 Vous fêtez quelque chose ? 439 00:22:02,821 --> 00:22:04,489 Pas exactement. 440 00:22:04,573 --> 00:22:07,284 C'est juste notre premier week-end sans enfants. 441 00:22:07,367 --> 00:22:08,660 C'est vrai. 442 00:22:08,744 --> 00:22:10,203 Après tout ce qu'on a vécu, 443 00:22:10,287 --> 00:22:11,872 on se sentait juste 444 00:22:11,955 --> 00:22:13,498 heureux d'avoir survécu. 445 00:22:13,582 --> 00:22:15,959 - En gros. - Oui, je comprends. 446 00:22:16,960 --> 00:22:19,379 Ça a été difficile pour tout le monde. 447 00:22:19,463 --> 00:22:21,298 Merci. 448 00:22:22,299 --> 00:22:24,051 Je filais aux toilettes. 449 00:22:24,134 --> 00:22:27,387 Tu veux passer dire bonjour ou au revoir ? 450 00:22:27,471 --> 00:22:32,017 En fait, comme je suis en panne d'inspiration, 451 00:22:32,100 --> 00:22:33,810 je vais plutôt faire un tour. 452 00:22:33,894 --> 00:22:35,437 Amuse-toi bien alors. 453 00:22:35,520 --> 00:22:38,231 C'est pas vraiment amusant. C'est plutôt du boulot. 454 00:22:38,315 --> 00:22:40,025 Mais je vais y arriver. 455 00:22:40,108 --> 00:22:41,568 À plus, Colin. 456 00:22:41,651 --> 00:22:44,112 Ravi de t'avoir vu. 457 00:22:48,325 --> 00:22:49,951 Je prends mon portable. 458 00:22:50,035 --> 00:22:52,913 Ne mettez pas le feu, 459 00:22:52,996 --> 00:22:54,414 je tiens à ma caution. 460 00:22:55,832 --> 00:22:57,042 - Compris. - On sera sages. 461 00:22:57,125 --> 00:22:58,418 - Au revoir. - Bisous. 462 00:22:58,502 --> 00:22:59,628 Au revoir, bisous. 463 00:23:00,212 --> 00:23:03,173 C'est bizarre que j'aie encore faim ? 464 00:23:03,799 --> 00:23:05,967 C'est la liberté qui donne faim. 465 00:23:06,885 --> 00:23:08,553 Profitons-en bien. 466 00:23:08,637 --> 00:23:12,057 Je prends la décision collective de manger de la glace. 467 00:23:12,140 --> 00:23:13,350 Tout de suite. 468 00:23:13,433 --> 00:23:15,727 Il y a un glacier à côté, on y va. 469 00:23:15,811 --> 00:23:16,812 J'ai pas trop envie, 470 00:23:16,895 --> 00:23:18,730 mais allez-y. 471 00:23:18,814 --> 00:23:21,149 Coucou ! La Terre à Lucas. 472 00:23:22,067 --> 00:23:23,276 Nourriture. 473 00:23:23,360 --> 00:23:25,112 Oui, on y va. 474 00:23:26,613 --> 00:23:28,949 - Bye. - Pardon, bye. 475 00:23:31,118 --> 00:23:32,869 Je me réhabitue à la gravité. 476 00:23:34,538 --> 00:23:37,207 Tu sais qu'on est pas allés dans l'espace ? 477 00:23:37,290 --> 00:23:39,167 - Laisse-moi rêver. - Avance. 478 00:23:39,251 --> 00:23:40,419 Eh ben... 479 00:23:45,173 --> 00:23:47,300 Tu veux du thé ? Ma mère en a. 480 00:23:49,553 --> 00:23:53,682 Alors, comment tu te sens ? 481 00:23:55,267 --> 00:23:56,726 Je... 482 00:23:58,270 --> 00:24:00,939 sais pas. 483 00:24:01,022 --> 00:24:03,692 Une grande part de moi a très envie 484 00:24:03,775 --> 00:24:06,236 d'un nouveau départ. 485 00:24:07,362 --> 00:24:09,865 Mais je sais pas si je suis prête à partir. 486 00:24:09,948 --> 00:24:11,032 Lucas ? 487 00:24:13,410 --> 00:24:14,703 Je sais pas. 488 00:24:16,705 --> 00:24:18,081 Peut-être. 489 00:24:20,876 --> 00:24:22,878 Tu le trouves pas un peu bizarre ? 490 00:24:28,258 --> 00:24:29,384 Je te vois bien ici. 491 00:24:31,052 --> 00:24:33,305 Il y a au moins 25 librairies. 492 00:24:33,388 --> 00:24:35,807 Des cafés où les gens lisent, 493 00:24:35,891 --> 00:24:37,601 tout seuls. 494 00:24:38,393 --> 00:24:39,853 Tu adores ça. 495 00:24:41,104 --> 00:24:42,105 C'est vrai. 496 00:24:45,692 --> 00:24:48,445 Mais tu dois décider toute seule. 497 00:24:51,323 --> 00:24:52,491 Je sais pas. 498 00:24:53,575 --> 00:24:55,619 Cet endroit t'irait bien. 499 00:25:01,500 --> 00:25:03,168 On dépeint souvent les idées 500 00:25:03,251 --> 00:25:06,421 comme une ampoule qui s'allume. Pourquoi ? 501 00:25:06,505 --> 00:25:09,925 Parce que la vraie création surgit de l'obscurité. 502 00:25:10,008 --> 00:25:13,011 Vous ne pourrez créer que si vous acceptez 503 00:25:13,094 --> 00:25:14,763 d'être dans cette obscurité. 504 00:25:14,846 --> 00:25:18,183 Notre noirceur, notre néant 505 00:25:18,266 --> 00:25:21,561 avant la grande idée, le coup de théâtre parfait. 506 00:25:21,645 --> 00:25:25,732 L'imagination naît de cette noirceur. 507 00:25:25,815 --> 00:25:27,025 Est-ce effrayant ? 508 00:25:27,734 --> 00:25:30,695 Bien sûr. Comme je le dis toujours : 509 00:25:30,779 --> 00:25:34,157 "Toutes les grandes histoires ont un début, 510 00:25:34,241 --> 00:25:36,368 un milieu et un coup de théâtre." 511 00:25:37,118 --> 00:25:38,745 Alors, vous qui m'écoutez... 512 00:25:38,828 --> 00:25:40,247 Un coup de théâtre... 513 00:25:40,330 --> 00:25:41,748 ...que voulez-vous faire ? 514 00:25:41,831 --> 00:25:45,502 Super conseil. Il me faut un coup de théâtre. 515 00:25:46,670 --> 00:25:47,879 Et une ampoule. 516 00:25:56,555 --> 00:25:58,265 Non ! 517 00:26:02,060 --> 00:26:03,478 Un vrai coup de théâtre. 518 00:26:08,275 --> 00:26:10,443 Un vrai coup de théâtre. 519 00:26:14,614 --> 00:26:15,615 Qu'est-ce que tu fais là ? 520 00:26:15,699 --> 00:26:17,534 Va te faire examiner le cerveau. 521 00:26:17,617 --> 00:26:21,663 Tu dois être le plus gros... 522 00:26:29,004 --> 00:26:30,046 pantin. 523 00:26:44,936 --> 00:26:46,187 Ça va ? 524 00:26:47,230 --> 00:26:49,357 Oui, c'est juste... 525 00:26:51,109 --> 00:26:52,110 Pardon. 526 00:26:53,570 --> 00:26:54,988 Je sais pas. 527 00:26:55,655 --> 00:26:57,073 Il y a 2 heures de queue. 528 00:26:57,157 --> 00:26:59,409 Tout ça pour un donut ? 529 00:27:03,371 --> 00:27:04,623 Il m'aime pas. 530 00:27:04,706 --> 00:27:07,083 Il m'aime pas du tout. 531 00:27:08,168 --> 00:27:11,546 Ce chef met une journée 532 00:27:11,630 --> 00:27:13,006 à faire la pâte. 533 00:27:13,089 --> 00:27:16,468 C'est une super pâte avec une levure spéciale, 534 00:27:16,551 --> 00:27:17,552 c'est... 535 00:27:17,636 --> 00:27:19,179 Une levure ? 536 00:27:19,262 --> 00:27:22,223 Ça fait rêver. 537 00:27:24,351 --> 00:27:28,229 Mais tu trouves pas Seattle un peu déprimant ? 538 00:27:30,023 --> 00:27:32,776 C'est nuageux, mais c'est tout. 539 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 Oui, mais tout a l'air... 540 00:27:35,028 --> 00:27:37,405 compliqué ici. Par exemple... 541 00:27:38,698 --> 00:27:40,742 les donuts. 542 00:27:42,243 --> 00:27:44,245 Quand je m'occuperai du Harbor Stop, 543 00:27:44,329 --> 00:27:46,831 je vendrai des très bons donuts. 544 00:27:46,915 --> 00:27:49,793 Attends... Tu veux tenir le Harbor Stop ? 545 00:27:49,876 --> 00:27:52,587 Oui, bien sûr. 546 00:27:56,841 --> 00:27:57,884 Quoi ? 547 00:28:00,512 --> 00:28:02,138 Si tu déménages à Seattle, 548 00:28:02,222 --> 00:28:03,973 tu auras des supers donuts. 549 00:28:27,872 --> 00:28:29,332 C'est de la folie... 550 00:28:41,010 --> 00:28:44,055 Dans la poche poitrine ? 551 00:28:53,898 --> 00:28:56,484 Lis-la. C'est le seul moyen. 552 00:28:58,278 --> 00:29:02,115 "Karru Marri Odona... 553 00:29:03,032 --> 00:29:05,285 Loma Molonu... 554 00:29:08,496 --> 00:29:09,622 Karrano." 555 00:29:17,797 --> 00:29:20,049 C'est ce que je pensais. Génial. 556 00:29:21,301 --> 00:29:22,552 C'est génial. 557 00:29:23,136 --> 00:29:24,554 J'y crois pas. 558 00:29:49,788 --> 00:29:51,790 Tu en as mis du temps. 559 00:29:53,708 --> 00:29:55,335 J'ai besoin de... 560 00:29:55,418 --> 00:29:57,754 - Tu as besoin d'une fin. - Oui. 561 00:29:57,837 --> 00:30:01,841 Je vais te donner la meilleure fin de tous les temps. 562 00:30:11,309 --> 00:30:12,560 Je rêve. 563 00:30:13,853 --> 00:30:14,854 Fifi ? 564 00:30:19,776 --> 00:30:21,194 Ton cousin, il est blond ? 565 00:30:21,277 --> 00:30:22,862 - Il est grand ? Il est là ? - La dernière fois, 566 00:30:22,946 --> 00:30:24,614 il avait les cheveux bleus. Il va te plaire. 567 00:30:26,574 --> 00:30:28,243 Première fête à la ville. 568 00:30:30,245 --> 00:30:32,205 Oublie la dance music. 569 00:30:32,288 --> 00:30:33,832 Ça va le faire. 570 00:30:33,915 --> 00:30:36,084 On a été hantés par des appareils photo 571 00:30:36,167 --> 00:30:37,961 et des vrais fantômes. 572 00:30:38,461 --> 00:30:40,713 On a exploré des réalités parallèles. 573 00:30:41,840 --> 00:30:43,925 - C'était moins intimidant. - Pardon. 574 00:30:44,008 --> 00:30:46,261 Vous voulez vraiment rester ? 575 00:30:46,344 --> 00:30:48,721 C'est bon, on va survivre. 576 00:30:48,805 --> 00:30:50,098 Oui, ça va être sympa. 577 00:30:51,474 --> 00:30:53,142 Je vais chercher mon cousin. 578 00:31:04,696 --> 00:31:07,407 Viens faire un tour. 579 00:31:12,203 --> 00:31:15,582 Quand on me demande d'expliquer ce qu'est l'étrange, 580 00:31:15,665 --> 00:31:18,126 on ne comprend pas ma réponse. 581 00:31:18,209 --> 00:31:21,170 Et il n'existe pas une seule réponse valable. 582 00:31:21,254 --> 00:31:23,047 C'est le propos de mon art. 583 00:31:23,131 --> 00:31:25,091 - Ton art ? - Ton art. 584 00:31:25,174 --> 00:31:26,467 Quoi ? 585 00:31:26,551 --> 00:31:27,844 Tu es vraiment... 586 00:31:27,927 --> 00:31:31,180 - Passionnante. - Merci. 587 00:31:32,932 --> 00:31:34,559 - Habite ici. - Oui. 588 00:31:34,642 --> 00:31:35,852 - Ils font de l'art. - Oui. 589 00:31:45,028 --> 00:31:47,488 Je te cherchais. 590 00:31:47,572 --> 00:31:51,784 Écoute, j'ai pas vraiment envie d'être ici, 591 00:31:51,868 --> 00:31:54,329 et je vais partir. 592 00:31:56,122 --> 00:31:57,457 Tu n'essaies même pas. 593 00:31:57,540 --> 00:32:00,585 Si, j'ai essayé, mais... 594 00:32:01,628 --> 00:32:04,547 Ça a l'air super facile pour vous de passer à autre chose. 595 00:32:04,631 --> 00:32:07,717 C'est pas facile, mais ça vaut le coup. 596 00:32:07,800 --> 00:32:11,346 Je suis pas là où tu en es, moi. 597 00:32:11,429 --> 00:32:15,099 - Et j'en suis où ? - Ce voyage était pour toi. 598 00:32:15,183 --> 00:32:17,435 Non, on l'a fait pour nous, 599 00:32:17,518 --> 00:32:18,645 pour que je choisisse... 600 00:32:18,728 --> 00:32:19,896 Tu vas partir. 601 00:32:19,979 --> 00:32:22,523 - Alors, c'est fini ? - C'est toi qui pars. 602 00:32:25,777 --> 00:32:29,030 J'aime Port Lawrence. 603 00:32:29,906 --> 00:32:32,617 J'aime ma vie là-bas, les gens. 604 00:32:32,700 --> 00:32:34,786 Et j'ai besoin d'eux en ce moment. 605 00:32:38,206 --> 00:32:39,999 J'aurais pas dû venir. 606 00:32:43,086 --> 00:32:44,712 Non, t'aurais pas dû. 607 00:32:49,676 --> 00:32:52,804 Peut-être qu'on est pas faits pour être ensemble. 608 00:33:10,363 --> 00:33:12,615 Fifi, on va où ? 609 00:33:12,699 --> 00:33:14,951 Où est-ce que tu m'emmènes ? 610 00:33:15,034 --> 00:33:18,579 Attends, Fifi. Ralentis. 611 00:33:18,663 --> 00:33:20,123 Mon dos. 612 00:33:21,916 --> 00:33:24,377 T'es devenue super rapide. 613 00:33:27,380 --> 00:33:29,882 Je vois. Tu veux que je creuse ici ? 614 00:33:30,550 --> 00:33:31,968 C'est là qu'on creuse ? 615 00:33:34,429 --> 00:33:36,264 Bon sang. 616 00:33:36,848 --> 00:33:38,016 Oui, je sais. 617 00:33:42,061 --> 00:33:44,272 Bon sang. 618 00:33:51,571 --> 00:33:52,822 Lucas ? 619 00:33:52,905 --> 00:33:54,449 Comment était la soirée ? 620 00:33:54,532 --> 00:33:56,576 Géniale, où est Lucas ? 621 00:33:57,618 --> 00:33:59,746 Pas là. Il n'est pas avec vous ? 622 00:33:59,829 --> 00:34:00,872 Non, il est parti tôt. 623 00:34:00,955 --> 00:34:03,541 Il est où ? J'appelle Nora ? 624 00:34:07,253 --> 00:34:08,379 Il va bien. 625 00:34:08,463 --> 00:34:10,048 Tant mieux. 626 00:34:10,131 --> 00:34:11,716 Vos parents me détestent déjà. 627 00:34:11,799 --> 00:34:13,092 Il t'a laissé un mot. 628 00:34:15,928 --> 00:34:17,972 DÉSOLÉ JE RENTRE 629 00:34:22,518 --> 00:34:23,811 Il est rentré. 630 00:35:02,892 --> 00:35:06,813 JE SUIS RENTRÉE APPELLE-MOI 631 00:35:22,245 --> 00:35:23,287 Bon sang. 632 00:35:23,621 --> 00:35:25,206 Je sais pas. 633 00:35:25,289 --> 00:35:26,374 Je sais pas. 634 00:35:27,959 --> 00:35:29,335 Il n'y a rien à savoir. 635 00:35:30,128 --> 00:35:31,337 Tu en as besoin. 636 00:35:33,840 --> 00:35:36,884 Punaise. 637 00:35:37,802 --> 00:35:38,845 Fifi... 638 00:35:43,057 --> 00:35:44,934 Bon, je vais y arriver. 639 00:35:46,602 --> 00:35:49,564 Il suffit de soulever ? 640 00:35:50,731 --> 00:35:55,111 Allez, j'y vais. 641 00:36:01,701 --> 00:36:04,871 Oh, la vache. 642 00:36:04,954 --> 00:36:06,831 C'est atroce. 643 00:36:11,419 --> 00:36:12,420 Entre... 644 00:36:12,503 --> 00:36:14,630 - Fais-le ! - Entre. 645 00:36:14,714 --> 00:36:16,841 C'est pas vrai. 646 00:36:16,924 --> 00:36:18,926 Je l'ai touché. 647 00:36:25,308 --> 00:36:26,684 Lis. 648 00:36:26,893 --> 00:36:29,478 "Aldu... Meindu..." 649 00:36:40,364 --> 00:36:42,617 Qu'est-ce que tu fais ? 650 00:36:42,700 --> 00:36:43,826 J'ai vu... 651 00:36:44,452 --> 00:36:46,495 C'était la fin ? 652 00:36:46,579 --> 00:36:48,539 - Lis. - C'était réel ? 653 00:36:49,874 --> 00:36:52,710 Ça n'avait pas l'air bien du tout. 654 00:36:52,793 --> 00:36:54,253 - Lis. - Ça avait l'air chaud, 655 00:36:54,337 --> 00:36:56,839 - tu pourrais l'adoucir. - Tu as besoin d'une fin ! 656 00:37:00,384 --> 00:37:04,055 "Aldu Meindu Haldoom Zandratz." 657 00:37:11,520 --> 00:37:12,772 Coucou ? 658 00:37:12,855 --> 00:37:15,983 Où est la fin ? On avait un accord. 659 00:37:16,859 --> 00:37:17,902 Ohé ! 660 00:37:33,584 --> 00:37:34,585 Oh, non... 661 00:37:38,965 --> 00:37:40,299 C'est pas vrai. 662 00:38:01,904 --> 00:38:04,407 Nathan, il est tard, mais il faut qu'on parle 663 00:38:04,490 --> 00:38:05,992 - de ton livre. - Ben... 664 00:38:06,784 --> 00:38:07,868 C'est un cercueil. 665 00:38:12,164 --> 00:38:13,291 Qui êtes-vous ? 666 00:38:15,334 --> 00:38:17,586 Adanna Meenu Sanara. 667 00:38:20,339 --> 00:38:21,340 Kudarash. 668 00:38:21,841 --> 00:38:24,468 Quoi ? Non. 669 00:38:44,905 --> 00:38:45,906 D'APRÈS LA SÉRIE DE LIVRES SCHOLASTIC ÉCRITE PAR R.L. STINE 670 00:38:45,990 --> 00:38:46,991 ET CRÉÉE PAR PARACHUTE PRESS 671 00:39:59,480 --> 00:40:01,482 Sous-titres : Maud Dumesny