1 00:00:01,376 --> 00:00:03,128 Ισχύει αυτό που είπε η Τζεν; 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,338 Θα πας στο Καμπ Εφιάλτης; 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,506 Σε παρακαλώ, μην πας. 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,467 Έχω κακό προαίσθημα. 5 00:00:09,551 --> 00:00:12,387 Δεν υπάρχουν φαντάσματα, Στινκ. Μη φοβάσαι. 6 00:00:12,512 --> 00:00:13,763 Κι αν κάνεις λάθος; 7 00:00:16,641 --> 00:00:17,642 Μάτι! 8 00:00:17,767 --> 00:00:19,519 Στα προηγούμενα επεισόδια. 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,229 Η Χάνα θέλει τη βοήθειά μας. 10 00:00:21,396 --> 00:00:23,940 Αν τη βοηθήσουμε, ίσως βοηθήσουμε τον πατέρα μου. 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,233 Βοήθεια! 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,208 Είναι αργά γι' αυτούς. Έλα! 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,669 Σκέψου το κοινό καλό. Περιόρισε… 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,505 Μπαμπά! 15 00:00:49,174 --> 00:00:50,425 Βοήθησέ μας. 16 00:00:50,925 --> 00:00:53,344 Θα σας βοηθήσω, αλλά πρέπει να βιαστούμε. 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,597 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 18 00:01:13,531 --> 00:01:15,492 Είστε σίγουροι ότι θα κατέβετε εκεί; 19 00:01:15,575 --> 00:01:19,788 Η Σίσι κι εγώ πρέπει να πάμε. Είναι ο πατέρας μας. 20 00:01:21,081 --> 00:01:24,000 -Ντέβιν, το συζητήσαμε αυτό. -Είμαστε ομάδα. 21 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 Τι; 22 00:01:27,045 --> 00:01:29,380 Όλοι θα κάνετε ένεση ορού. 23 00:01:29,464 --> 00:01:31,633 Δεν βλάπτει μια προειδοποίηση. 24 00:01:31,716 --> 00:01:33,009 Σας προστατεύει μόνο 25 00:01:33,093 --> 00:01:34,552 -από την καψουλοποίηση. -Ωραία. 26 00:01:34,636 --> 00:01:36,012 Και το πράγμα στο βίντεο; 27 00:01:36,096 --> 00:01:38,348 Κάτι τριγυρνάει εκεί κάτω. 28 00:01:38,431 --> 00:01:39,974 -Το τακτοποίησα. -Το… 29 00:01:41,559 --> 00:01:44,521 Συγγνώμη, χρειαζόμαστε κι άλλες πληροφορίες. 30 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 -Το σκότωσα πριν καιρό. -Ορίστε; 31 00:01:48,066 --> 00:01:50,527 Είναι ο ίδιος ορός που μας χορηγείς τώρα; 32 00:01:50,610 --> 00:01:52,695 Τον έχω χρησιμοποιήσει πάνω μου πολλές φορές. 33 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 Δεν με παρηγορεί καθόλου αυτό. 34 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 Σε αυτόν τον σάκο έχει εξοπλισμό έκτακτης ανάγκης. 35 00:02:00,829 --> 00:02:02,705 Φακούς, κουβέρτες. 36 00:02:02,789 --> 00:02:04,833 Αν βγει, θα είναι γυμνός. 37 00:02:06,543 --> 00:02:08,586 Το τραύμα δεν έχει τελειωμό. 38 00:02:09,504 --> 00:02:10,797 Να θυμάστε, 39 00:02:11,381 --> 00:02:13,675 ο ορός κρατάει μόνο μία ώρα. 40 00:02:14,968 --> 00:02:17,178 Έχει μια τελευταία δόση για τον πατέρα σας. 41 00:02:17,303 --> 00:02:20,723 Όταν τον ξυπνήσει, ξυπνάει και το σκάφος. 42 00:02:21,558 --> 00:02:23,977 -Τι; Το σκάφος ξυπνάει; -Δεν ξέρω. 43 00:02:24,602 --> 00:02:27,355 Αυτό σίγουρα θα επαναφέρει τον πατέρα μου, έτσι; 44 00:02:28,523 --> 00:02:29,774 Σου το υπόσχομαι. 45 00:02:31,442 --> 00:02:32,527 Να θυμάστε, 46 00:02:32,694 --> 00:02:35,363 αν είστε ακόμη κάτω όταν περάσει η επίδραση του ορού, 47 00:02:35,697 --> 00:02:38,825 φροντίστε να έχετε βγει από την κύρια αίθουσα. 48 00:02:42,662 --> 00:02:45,123 Ανοίγω την εφεδρική γεννήτρια 49 00:02:45,373 --> 00:02:49,544 και θα κρατήσω ανοιχτή την καταπακτή από εδώ πάνω. 50 00:02:54,674 --> 00:02:55,800 Εντάξει. 51 00:03:33,671 --> 00:03:34,797 Λυπάμαι. 52 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 Όχι! 53 00:03:53,650 --> 00:03:59,322 Ανατριχίλες Η ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ 54 00:04:00,365 --> 00:04:01,574 Δεν το πιστεύω. 55 00:04:03,076 --> 00:04:04,285 Παιδιά; 56 00:04:04,369 --> 00:04:06,579 Αυτό θέλετε να το δείτε. 57 00:04:07,372 --> 00:04:08,790 Τι κάνουμε τώρα; 58 00:04:09,082 --> 00:04:10,416 Τι μπορούμε να κάνουμε; 59 00:04:11,042 --> 00:04:13,503 Να ακολουθήσουμε το σχέδιο. Ελάτε. 60 00:04:20,134 --> 00:04:21,135 Θεέ μου. 61 00:04:31,688 --> 00:04:33,648 Όχι. Μπαμπά. 62 00:04:38,069 --> 00:04:39,487 Όχι, μην το αγγίζεις, Σίσι. 63 00:04:40,029 --> 00:04:41,322 Εντάξει. 64 00:04:42,240 --> 00:04:44,033 -Ξεκινάμε. -Ωραία. 65 00:04:44,117 --> 00:04:45,994 Είπε ότι θα ξυπνήσει το σκάφος. 66 00:04:46,077 --> 00:04:47,370 Ας είμαστε έτοιμοι. 67 00:04:47,453 --> 00:04:50,248 -Για τι; -Για ξύπνημα σκάφους. Δεν ξέρω. 68 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 Το 'χεις. 69 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 Δεν βλέπω να γίνεται κάτι. 70 00:05:26,659 --> 00:05:27,869 Αμάν… 71 00:05:28,911 --> 00:05:32,040 Μπαμπά! Θεέ μου. Είναι… 72 00:05:32,123 --> 00:05:33,875 -Ναι, αναπνέει. -Εντάξει. 73 00:05:33,958 --> 00:05:35,209 Το μάτι του; 74 00:05:35,293 --> 00:05:37,253 Είναι στο κεφάλι, εκεί που πρέπει. 75 00:05:38,421 --> 00:05:39,422 Παιδιά. 76 00:05:40,214 --> 00:05:41,966 Ξέρω τι σημαίνει αφύπνιση. 77 00:05:43,676 --> 00:05:44,844 Πρέπει να φύγουμε. 78 00:05:44,927 --> 00:05:47,180 -Τώρα! Κουνηθείτε! -Εντάξει. Βοηθήστε με. 79 00:05:47,263 --> 00:05:48,514 Βοηθήστε να τον σηκώσω. 80 00:05:48,598 --> 00:05:51,059 -Σηκώστε τον! -Πάμε! 81 00:05:54,103 --> 00:05:55,897 Πρέπει να φύγουμε! Έρχεται! 82 00:05:56,147 --> 00:05:58,524 Κλείσ' την! 83 00:06:05,531 --> 00:06:06,574 Γεια! 84 00:06:06,657 --> 00:06:08,743 Ο φίλος μου από το κέντρο αποφυλακίσεων 85 00:06:08,826 --> 00:06:12,288 μου έκανε χάρη και εντόπισε την Άλεξ. 86 00:06:12,580 --> 00:06:14,040 -Ευχαριστώ πολύ. -Ναι. 87 00:06:15,041 --> 00:06:16,876 Μα υπάρχει ένα "αλλά", έτσι; 88 00:06:17,752 --> 00:06:20,421 Το σύστημα λειτουργούσε μια χαρά, 89 00:06:20,505 --> 00:06:24,050 αλλά ξαφνικά το GPS της χάθηκε. 90 00:06:24,217 --> 00:06:26,761 Χάθηκε; Πώς γίνεται να χαθεί; 91 00:06:26,969 --> 00:06:30,473 Θα έχει το ίδιο πρόγραμμα μ' εμένα. Το κινητό μου το χάνει συνέχεια. 92 00:06:30,556 --> 00:06:33,851 Εντάξει. Μοράλες! Δεν… 93 00:06:34,894 --> 00:06:37,647 Δεν βρίσκω κανέναν από τους φίλους της Άλεξ. 94 00:06:37,980 --> 00:06:40,358 Έχασε την απαγόρευση κυκλοφορίας. Δεν γύρισε σπίτι. 95 00:06:40,441 --> 00:06:44,862 Και ο Άντονι αγνοείται. Κάτι συμβαίνει. Το ξέρω. 96 00:06:46,614 --> 00:06:49,075 Μπορεί να αφαίρεσε τη συσκευή; 97 00:06:49,700 --> 00:06:53,579 Όχι. Αν έβαζε χέρι, θα μας ειδοποιούσε το σύστημα. 98 00:06:54,080 --> 00:06:55,706 Πώς γίνεται, λοιπόν; 99 00:06:56,124 --> 00:06:57,875 Ίσως είναι κάπου υπόγεια. 100 00:06:57,959 --> 00:07:01,379 Σε κάποιον σταθμό μετρό. Σίγουρα θα υπάρχει κάποια 101 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 λογική εξήγηση για όλα αυτά. 102 00:07:03,714 --> 00:07:04,924 Αν συνεργαστούμε, 103 00:07:05,007 --> 00:07:07,135 θα μπορούσαμε… Θέλεις να… 104 00:07:07,218 --> 00:07:08,511 Είναι καλή ιδέα. 105 00:07:08,594 --> 00:07:10,805 Πήγαινε εσύ και θα έρθω να σε βρω μετά. 106 00:07:10,888 --> 00:07:12,765 Ενημέρωσέ με αν θελήσεις κάτι άλλο. 107 00:07:15,017 --> 00:07:18,312 Μάλλον είναι ακατάλληλη στιγμή να σου πω ότι σ' αγαπάω. 108 00:07:59,562 --> 00:08:01,063 Χρήσιμο φαίνεται αυτό. 109 00:08:02,398 --> 00:08:04,859 -Γαμώτο. -Συγγνώμη. 110 00:08:04,942 --> 00:08:06,319 -Συγγνώμη. -Είμαστε παγιδευμένοι 111 00:08:06,402 --> 00:08:09,405 με εξωγήινους. Μη με τρομάζεις. 112 00:08:09,530 --> 00:08:10,907 Λάθος μου. Έχεις δίκιο. 113 00:08:11,407 --> 00:08:14,076 -Οι άλλοι βρήκαν τίποτα; -Όχι. 114 00:08:14,452 --> 00:08:17,872 Ο διάδρομος είναι ένας μεγάλος κύκλος. Μόνο από την κύρια αίθουσα βγαίνεις. 115 00:08:17,955 --> 00:08:20,333 Με το τεράστιο, θυμωμένο σκάφος. 116 00:08:20,416 --> 00:08:23,544 Ναι… Αυτό. 117 00:08:24,545 --> 00:08:25,755 Πολύ ήρεμη σε βλέπω. 118 00:08:26,672 --> 00:08:27,673 Αν σκεφτείς… 119 00:08:28,966 --> 00:08:30,176 όλα αυτά. 120 00:08:32,053 --> 00:08:33,930 Δεν είμαι… βασικά. 121 00:08:34,889 --> 00:08:38,392 Έχω τρομοκρατηθεί. Το μυαλό μου παίρνει χίλιες στροφές. 122 00:08:38,476 --> 00:08:40,811 Κι αν δεν ξαναέχω ποτέ την ευκαιρία 123 00:08:41,604 --> 00:08:45,066 να φάω τηγανίτες, να δω τον ήλιο ή να αγκαλιάσω τη μαμά μου; 124 00:08:45,149 --> 00:08:47,485 Ντέβιν… Κι αν… 125 00:08:47,568 --> 00:08:48,569 Έλα. 126 00:08:48,653 --> 00:08:50,988 Θα φύγουμε από δω. Εντάξει; 127 00:08:53,449 --> 00:08:55,201 Μη με ρωτήσεις πώς. 128 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 Γεια. 129 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 Μη μας τρομάζεις! 130 00:08:59,997 --> 00:09:01,582 Καλά. 131 00:09:01,666 --> 00:09:03,751 Ο μπαμπάς ξύπνησε. Ελάτε. 132 00:09:11,509 --> 00:09:13,386 Ήταν εδώ τόσο καιρό. 133 00:09:14,095 --> 00:09:16,305 Αν συνέχιζα να τον αναζητώ… 134 00:09:18,391 --> 00:09:19,642 Είναι πολύ νέος. 135 00:09:21,185 --> 00:09:24,105 Δείτε τα μαλλιά του. Πάντα είχε ωραία μαλλιά. 136 00:09:24,689 --> 00:09:26,566 Είναι περίεργο που το σχολιάζω, 137 00:09:26,649 --> 00:09:28,568 αλλά περνάω διάφορα σοκ 138 00:09:28,651 --> 00:09:31,862 -αυτήν τη στιγμή. -Όντως είναι ωραία μαλλιά. 139 00:09:32,863 --> 00:09:34,240 Να τον επαναφέρουμε. 140 00:09:34,907 --> 00:09:38,828 Μας έδωσε μόνο μία δόση από τον νέο ορό. 141 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 Τη χορηγήσαμε σ' εσένα. 142 00:09:40,746 --> 00:09:45,084 Και μετά μας κλείδωσε εδώ κάτω για πάντα χωρίς φαγητό, 143 00:09:45,167 --> 00:09:49,171 -χωρίς νερό και χωρίς σήμα κινητού. -Μπαμπά, τι θα κάνουμε; 144 00:09:49,964 --> 00:09:52,383 Ξέρω ότι είμαστε σε δύσκολη θέση, 145 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 αλλά ακούστε τι θα κάνουμε. 146 00:09:58,931 --> 00:10:00,433 Όχι, δεν το 'χω. 147 00:10:00,516 --> 00:10:02,810 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι θα το έβρισκα 148 00:10:02,893 --> 00:10:05,062 στο τέλος της πρότασης, αλλά… 149 00:10:05,146 --> 00:10:07,565 Λοιπόν. Πρέπει να ανοίξουμε την καταπακτή. 150 00:10:07,648 --> 00:10:09,233 Μπορώ να την ανοίξω από πάνω, 151 00:10:09,317 --> 00:10:12,403 από την αίθουσα ελέγχου. Από δω κάτω δεν υπάρχει τρόπος. 152 00:10:12,486 --> 00:10:14,363 Είναι χειρότερο απ' όσο νόμιζα πριν. 153 00:10:14,447 --> 00:10:16,365 -Μπαμπά. -Εντάξει. 154 00:10:19,410 --> 00:10:20,703 Στάσου, Ντεβ. 155 00:10:21,245 --> 00:10:22,955 Την πρώτη νύχτα 156 00:10:23,205 --> 00:10:25,291 που ήσουν εδώ, η καταπακτή δεν άνοιξε; 157 00:10:25,583 --> 00:10:27,251 -Ναι. -Πώς; Τι έγινε; 158 00:10:38,095 --> 00:10:40,640 Πού να ξέρω ότι θα καιγόταν ο μετασχηματιστής 159 00:10:40,723 --> 00:10:42,224 όταν του έχωσα τον κόφτη; 160 00:10:42,350 --> 00:10:43,559 Λοιπόν. Εδώ. 161 00:10:43,643 --> 00:10:47,396 Όταν ο Τρέι έκαψε τον μετασχηματιστή, κόπηκε το ρεύμα εδώ 162 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 και άνοιξε η καταπακτή. 163 00:10:49,940 --> 00:10:52,693 Γι' αυτό η Ραμόνα παρέχει συνεχώς ρεύμα. 164 00:10:52,777 --> 00:10:54,945 Είναι σαν ένα τεράστιο χρηματοκιβώτιο 165 00:10:55,029 --> 00:10:56,238 με ηλεκτρική κλειδαριά. 166 00:10:56,322 --> 00:11:00,242 Πρέπει να βρούμε πώς θα κόψουμε το ρεύμα από μέσα. 167 00:11:01,077 --> 00:11:03,788 -Στα γρήγορα, κάτσε να… -Τι κάνεις; 168 00:11:03,871 --> 00:11:06,499 Είχα κάνει ηλεκτρολογία. 169 00:11:06,832 --> 00:11:09,001 Και τα πήγα πολύ καλά. Πήρα Γ. 170 00:11:10,002 --> 00:11:11,003 Πήρες Γ; 171 00:11:12,171 --> 00:11:16,050 Ναι. Έχει κανείς άλλος εμπειρία στα ηλεκτρολογικά; 172 00:11:16,133 --> 00:11:18,969 Εγώ έβαλα μπρος με τα καλώδια το αμάξι της μαμάς μου. 173 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Μπορώ να διαβάσω σχεδιαγράμματα. 174 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Δείτε εδώ. 175 00:11:22,598 --> 00:11:24,892 Αυτά τα τέσσερα βάθρα συνδέονται. 176 00:11:24,975 --> 00:11:26,977 Όταν ενεργοποιούνται, ανοίγει η οροφή. 177 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 Έτσι θα έβαλαν μέσα το σκάφος. 178 00:11:29,397 --> 00:11:33,776 Εντάξει, αλλά εμάς τώρα μας νοιάζει η καταπακτή. Να εστιάσουμε σ' αυτό; 179 00:11:33,859 --> 00:11:35,486 Ναι. Απλώς λέω. 180 00:11:36,028 --> 00:11:38,489 Το ρεύμα πηγαίνει στην αίθουσα παρατήρησης, 181 00:11:38,572 --> 00:11:41,951 εδώ, και υπάρχει ασφαλειοθήκη εκεί. 182 00:11:42,493 --> 00:11:44,704 -Είσαι σίγουρος; -Ναι… 183 00:11:47,498 --> 00:11:50,418 -Είμαι σίγουρος. -Εντάξει, ωραία. 184 00:11:51,460 --> 00:11:54,338 Ο Τρέι κόβει το ρεύμα, η καταπακτή ανοίγει 185 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 και το βάζουμε όλοι στα πόδια. 186 00:11:58,759 --> 00:12:02,972 Παιδιά, η επίδραση του ορού πέρασε πριν μια ώρα, εντάξει; 187 00:12:03,055 --> 00:12:05,474 Αν μπούμε εκεί μέσα, όλοι μας 188 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 θα μπούμε σε κάψουλες πριν φτάσουμε στη σκάλα. 189 00:12:08,519 --> 00:12:11,731 Ξέρω ότι συνήθως εγώ λέω τα αστεία, αλλά αυτό έπρεπε να το πω. 190 00:12:11,814 --> 00:12:13,733 Καλύτερα να λες αστεία. 191 00:12:13,816 --> 00:12:16,527 -Είμαι κι εγώ άντρας με περιεχόμενο. -Αλήθεια; 192 00:12:18,863 --> 00:12:22,074 Πείτε μου ξανά πώς απενεργοποίησε το σκάφος ο πατέρας της Ραμόνα. 193 00:12:30,291 --> 00:12:32,126 Ίσως πρέπει να έρθω μαζί σου. 194 00:12:32,209 --> 00:12:33,377 Έχει μόνο μία στολή. 195 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 Κι αν κάνεις λάθος για αυτό το σχέδιο; 196 00:12:36,547 --> 00:12:38,215 Αν κάνω λάθος, δεν πειράζει. 197 00:12:38,299 --> 00:12:41,093 Σημασία έχει να βγείτε έξω. 198 00:12:41,177 --> 00:12:43,763 Με σώσατε. Τώρα είναι η σειρά μου. 199 00:12:43,846 --> 00:12:46,307 Έλα. Άντε. 200 00:12:50,311 --> 00:12:51,312 Μπαμπά; 201 00:12:53,272 --> 00:12:57,234 Έλα δω. Έλα κι εσύ. 202 00:12:58,027 --> 00:13:00,696 Μην ανησυχείτε, εντάξει; Θα βγω γρήγορα. 203 00:13:07,203 --> 00:13:10,581 Ήρθε η πασιφλ-ώρα; 204 00:13:12,917 --> 00:13:14,710 Κάνει και φυτολογικά αστεία. 205 00:13:15,085 --> 00:13:16,170 Ναι. 206 00:13:17,171 --> 00:13:20,049 Λοιπόν. Να θυμάστε, μόλις βάλω το δοχείο… 207 00:13:20,132 --> 00:13:22,510 -Ο Τρέι κόβει το ρεύμα. -Και τρέχουμε. 208 00:13:23,761 --> 00:13:27,556 Ωραία, πηγαίνετε. Παιδιά, πηγαίνετε. 209 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 Έλα. 210 00:14:24,655 --> 00:14:26,615 Είναι στα δοχεία. Έτοιμος; 211 00:14:26,991 --> 00:14:27,992 Έτοιμος. 212 00:14:30,411 --> 00:14:31,579 Φύγαμε. 213 00:14:55,769 --> 00:14:56,979 Μπαμπά! 214 00:15:33,682 --> 00:15:35,476 Εντάξει, τα κατάφερε. Πάμε. 215 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 Τι… 216 00:15:37,269 --> 00:15:40,439 -Αυτό είναι το σχέδιο; -Την άλλη φορά έπιασε. Φύγετε! 217 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 Γ στην ηλεκτρολογία! 218 00:15:59,708 --> 00:16:03,045 -Μπαμπά! Έλα! -Ο σύνδεσμος χάλασε. 219 00:16:03,128 --> 00:16:04,672 Θα τον κρατάω μέχρι να φύγετε. 220 00:16:04,755 --> 00:16:07,424 -Δεν φεύγουμε χωρίς εσένα. -Θα έρθω κι εγώ. 221 00:16:07,508 --> 00:16:09,885 -Σι Τζέι, πάρ' τους από δω! Πάμε! -Πάμε! 222 00:16:09,969 --> 00:16:11,595 Πάμε. Τώρα! Ελάτε! 223 00:16:19,812 --> 00:16:20,896 Έλα. 224 00:16:24,149 --> 00:16:26,777 -Μπαμπά; -Μπαμπά, έλα, πεδίο ελεύθερο. 225 00:16:26,860 --> 00:16:30,072 Παιδιά, νομίζω ότι άνοιξε άλλη εφεδρική γεννήτρια. 226 00:16:30,155 --> 00:16:31,699 -Η καταπακτή θα κλείσει. -Πού είναι; 227 00:16:31,782 --> 00:16:34,159 -Θα ξανακατέβω. -Όχι, δεν μπορείς. 228 00:16:34,451 --> 00:16:35,911 Κλείνει, οπότε… 229 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 Μα γιατί δεν έρχεται; 230 00:16:38,580 --> 00:16:41,208 Παιδιά, ελάτε. Η γεννήτρια είναι στο 20 τοις εκατό. 231 00:16:43,085 --> 00:16:44,128 Βοηθήστε τον. 232 00:16:44,211 --> 00:16:45,963 Ελάτε, παιδιά, 40 τοις εκατό. 233 00:16:46,213 --> 00:16:47,297 Είσαι καλά; 234 00:16:49,550 --> 00:16:50,718 Πενήντα τοις εκατό. 235 00:16:52,136 --> 00:16:53,846 Εβδομήντα δύο τοις εκατό. Γρήγορα. 236 00:16:58,392 --> 00:17:00,936 -Τελειώνει ο χρόνος! -Έλα, μπαμπά. 237 00:17:08,736 --> 00:17:10,320 Παραλίγο να πεθάνεις. 238 00:17:10,404 --> 00:17:12,406 Δεν μπορούσα να τους αφήσω. 239 00:17:13,532 --> 00:17:15,325 -Έπρεπε να τους σώσω… -Μάτι; 240 00:17:36,680 --> 00:17:37,681 Λυπάμαι… 241 00:17:38,599 --> 00:17:40,517 δεν προλάβαμε να ψωνίσουμε. 242 00:17:43,228 --> 00:17:46,482 Μπορώ να σου δώσω αυτό το κομπούτσα. 243 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 Η αδερφή μου δεν το πίνει πια. 244 00:17:50,402 --> 00:17:52,404 -Κομπούτσα; -Ναι. 245 00:17:52,488 --> 00:17:53,530 Εντάξει. 246 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 Είστε συγγενείς με τον Μάτι; 247 00:18:00,162 --> 00:18:01,747 Ναι. 248 00:18:02,081 --> 00:18:03,457 Και μένεις εδώ μαζί του; 249 00:18:05,709 --> 00:18:08,420 Έχουμε έρθει για το καλοκαίρι. 250 00:18:08,962 --> 00:18:10,631 Θεέ μου. Η γεύση. 251 00:18:10,714 --> 00:18:11,882 Ναι. 252 00:18:11,965 --> 00:18:13,884 Να γιατί το σταμάτησε η αδερφή σου. 253 00:18:13,967 --> 00:18:15,010 Ναι… 254 00:18:16,762 --> 00:18:18,430 Βασικά, σταμάτησε να το πίνει 255 00:18:18,514 --> 00:18:22,601 για άλλο λόγο, αλλά είναι μεγάλη ιστορία. 256 00:18:22,684 --> 00:18:25,604 -Έχουμε ξανασυναντηθεί, έτσι; -Ναι. 257 00:18:27,272 --> 00:18:28,607 Ναι, έχουμε συναντηθεί. 258 00:18:30,025 --> 00:18:31,026 Το ήξερα. 259 00:18:41,578 --> 00:18:46,750 ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΤΟΥ ΜΑΤΙ ΜΕΙΝΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΛΛΙΩΣ ΠΕΘΑΝΕΣ! 260 00:19:09,940 --> 00:19:13,277 Τέσσερις Αγνοούμενοι Έφηβοι Νεκροί 261 00:19:19,324 --> 00:19:21,034 Βρήκες τα παλιά σου πράγματα. 262 00:19:24,663 --> 00:19:25,873 Είσαι ο Στινκ; 263 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 Μου τη δίνει αυτό το παρατσούκλι. 264 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 Αρχίζω να θυμάμαι τι έγινε. 265 00:19:38,594 --> 00:19:40,971 Ξαναμπήκα μέσα και είχατε εξαφανιστεί. 266 00:19:41,513 --> 00:19:43,348 Η Τζεν ήταν μαζί μου. 267 00:19:43,724 --> 00:19:46,685 Καλέσαμε την αστυνομία. Είπαν ότι πνιγήκατε. 268 00:19:48,103 --> 00:19:49,104 Αλλά η μαμά… 269 00:19:50,480 --> 00:19:51,565 Η μαμά το 'χασε. 270 00:19:51,648 --> 00:19:53,817 Σε αναζητήσαμε, Μάτι. 271 00:19:53,984 --> 00:19:57,029 -Προσπαθήσαμε. -Είμαι σίγουρος. 272 00:19:57,446 --> 00:19:58,697 Μην ανησυχείς, Στινκ. 273 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 Ο μικρός μου αδερφός μεγάλωσε τώρα. 274 00:20:06,413 --> 00:20:07,623 Εντάξει… 275 00:20:08,373 --> 00:20:11,793 Γυμνάζομαι και τρώω καλά. 276 00:20:11,877 --> 00:20:13,086 Δεν έχει αποτέλεσμα. 277 00:20:19,134 --> 00:20:20,427 Και… 278 00:20:22,262 --> 00:20:23,764 έγινα φυτολόγος. 279 00:20:23,972 --> 00:20:27,434 Αυτό είναι το λιγότερο απρόσμενο πράγμα που έμαθα σήμερα. 280 00:20:29,478 --> 00:20:31,271 Η Σίσι και ο Ντέβιν… 281 00:20:32,898 --> 00:20:34,233 είναι παιδιά σου; 282 00:20:36,401 --> 00:20:38,362 Ο ανιψιός και η ανιψιά σου. 283 00:20:41,114 --> 00:20:42,241 Σε καμαρώνω. 284 00:20:53,001 --> 00:20:54,586 Μου έλειψες πολύ. 285 00:20:56,213 --> 00:20:57,923 Δεν ήθελα να γυρίσεις εκεί. 286 00:20:58,006 --> 00:21:02,844 -Είχα κακό προαίσθημα. -Λυπάμαι πάρα πολύ. 287 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 Τζεν, έλα μέσα. Ο Μάτι σε ζητάει. 288 00:21:21,655 --> 00:21:23,407 Άντονι, δεν μπορώ. 289 00:21:24,324 --> 00:21:27,035 Είναι… Πήγα στην κηδεία του. 290 00:21:27,452 --> 00:21:30,038 Δεν το αντέχω. 291 00:21:31,790 --> 00:21:33,333 Να σου μιλήσει θέλει. 292 00:21:34,668 --> 00:21:35,711 Άντονι, 293 00:21:35,919 --> 00:21:40,549 δεν είναι ότι θα πω τα νέα μου με τον πρώην μου από το λύκειο. 294 00:21:41,300 --> 00:21:43,927 Έχουμε τέσσερα παιδιά που θεωρούνται νεκρά 295 00:21:44,136 --> 00:21:46,638 μέσα στο σπίτι σου. Είμαι αστυνομικός. 296 00:21:48,015 --> 00:21:51,560 -Πρέπει να το πούμε σε κάποιον. -Όχι, δεν μπορούμε. 297 00:21:52,185 --> 00:21:54,104 Έχεις δει το E.T., έτσι; 298 00:21:54,688 --> 00:21:58,025 Θα πάρουν τον Μάτι και δεν θα τον ξαναδούμε ποτέ. 299 00:21:59,067 --> 00:22:03,530 Οπότε, τι σκοπεύεις να κάνεις; Δεν είναι πιτζάμα πάρτι. 300 00:22:04,031 --> 00:22:06,700 -Δεν ξέρουμε τι αντιμετωπίζουμε. -Υπάρχει ένα εξωγήινο σκάφος 301 00:22:06,783 --> 00:22:09,745 κάτω από το Οχυρό και δεν έχει έρθει να δει το Χάμιλτον. 302 00:22:10,620 --> 00:22:12,289 Πρέπει να το σταματήσουμε. 303 00:22:13,206 --> 00:22:16,918 Και η μόνη που ξέρει τον τρόπο είναι η δρ Ραμόνα Παμάνι. 304 00:22:19,921 --> 00:22:22,049 Αυτή που πήγε να σκοτώσει τα παιδιά μας; 305 00:22:22,257 --> 00:22:25,302 Που έλιωσε το κομμένο σου κεφάλι; 306 00:22:25,802 --> 00:22:28,930 Που μας εμπόδιζε να δούμε τον Μάτι, 307 00:22:29,014 --> 00:22:31,933 τον Σαμίρ, τη Νικόλ και τη Χάνα επί 30 χρόνια; 308 00:22:32,309 --> 00:22:33,352 Αυτή η γυναίκα; 309 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 Πάνω κάτω. 310 00:22:37,939 --> 00:22:39,066 Τζεν, άκου. 311 00:22:40,650 --> 00:22:43,028 Δεν είναι μια κασέτα που θάβεται. 312 00:22:44,946 --> 00:22:47,991 Πρέπει να αντιμετωπίσουμε αυτό το πράγμα κατά πρόσωπο, μαζί. 313 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 Εντάξει. 314 00:22:56,249 --> 00:22:59,336 Έτσι βρίσκουν τον έρωτα τώρα; 315 00:22:59,961 --> 00:23:03,006 Ναι, δεν φαίνεται να τους αρέσει. 316 00:23:04,007 --> 00:23:05,967 Σε ποιον δεν αρέσει το Ο Έρωτας είναι Τυφλός; 317 00:23:06,051 --> 00:23:09,221 Γιατί 40χρονοι έφηβοι που ζούσαν σε εξωγήινες κάψουλες 318 00:23:09,346 --> 00:23:11,556 να δουν εκπομπή στην οποία σε βάζουν σε κάψουλα; 319 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 Λοιπόν… Η τηλεόραση έχει πάρει τον κατήφορο. 320 00:23:16,228 --> 00:23:18,397 Τέλος πάντων, τα παιδιά θέλουν να βγουν 321 00:23:18,522 --> 00:23:20,065 για καμιά βόλτα. 322 00:23:21,358 --> 00:23:22,567 Μα, θείε Μάτι… 323 00:23:22,651 --> 00:23:26,113 Σκέτο Μάτι. Το "θείος" είναι πολύ περίεργο. 324 00:23:26,655 --> 00:23:28,240 -Ναι, κουλ. -Ωραία. 325 00:23:29,449 --> 00:23:30,450 Κουλ. 326 00:23:31,618 --> 00:23:32,702 Ναι, 327 00:23:32,828 --> 00:23:34,788 ο μπαμπάς είπε να μείνουμε εδώ 328 00:23:34,871 --> 00:23:39,334 και να μη μιλήσουμε με κανέναν ώσπου να γυρίσει. Και επέμεινε σε αυτό. 329 00:23:39,501 --> 00:23:43,713 Ξέρω γιατί το λέει αυτό ο μικρός μου αδερφός, τώρα μεγαλύτερος, 330 00:23:43,797 --> 00:23:46,550 αλλά τα παιδιά θέλουν λίγο καθαρό αέρα. 331 00:23:47,551 --> 00:23:51,096 Ναι, το φαντάζομαι. Ήσασταν τόσο καιρό στις κάψουλες. 332 00:23:51,179 --> 00:23:52,180 -Ντέβιν; -Τι; 333 00:23:52,264 --> 00:23:53,849 Ο μπαμπάς δεν θα αργήσει. 334 00:23:54,516 --> 00:23:56,726 Ναι, ούτε αυτοί θα αργήσουν, σωστά; 335 00:23:56,810 --> 00:23:59,020 -Ναι. Κουλ. -Ναι, κουλ! 336 00:23:59,104 --> 00:24:00,105 -Όχι. -Κουλ! 337 00:24:00,188 --> 00:24:02,607 Όχι, καθόλου κουλ. 338 00:24:02,732 --> 00:24:06,069 Αυτοί, που σου θυμίζω ότι είναι νεκροί, υποτίθεται, 339 00:24:06,570 --> 00:24:10,198 χωρίς παρεξήγηση, δεν γίνεται να περπατούν στους δρόμους μαζί. 340 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 Σωστά… 341 00:24:15,203 --> 00:24:16,288 Κι αν… 342 00:24:17,581 --> 00:24:19,416 Αν χωριστούν; 343 00:24:19,708 --> 00:24:22,002 Εγώ μπορώ να πάω με τη Χάνα. 344 00:24:22,836 --> 00:24:25,130 Ή και όχι. Μπορώ απλώς… 345 00:24:25,213 --> 00:24:27,757 Δεν είμαι υποχρεωμένος να πάω με τη Χάνα. 346 00:24:27,841 --> 00:24:31,428 Τέλος πάντων, η Νικόλ ψοφάει για έναν καφέ. 347 00:24:31,511 --> 00:24:33,096 -Είναι εθισμένη. -Ακόμα. 348 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 Ναι. 349 00:24:36,349 --> 00:24:38,768 Δεν μπορώ να πάω στο καφέ εκτός ωραρίου. 350 00:24:41,730 --> 00:24:42,814 Καλά. 351 00:24:44,024 --> 00:24:46,193 Εγώ μπορώ να πάω τον Σαμίρ 352 00:24:46,276 --> 00:24:47,903 να φάμε κάτι στο εστιατόριο. 353 00:24:47,986 --> 00:24:49,112 Έτσι μπράβο. 354 00:24:49,196 --> 00:24:51,990 Σίσι, εγώ μπορώ να μείνω εδώ αν έτσι νιώθεις καλύτερα. 355 00:24:52,824 --> 00:24:55,285 Εντάξει, καλά. 356 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 -Είναι ένα ψιλοσχέδιο. -Ναι. 357 00:24:56,912 --> 00:24:58,497 Αν μπορείς να το πεις έτσι. 358 00:24:58,830 --> 00:24:59,915 Ναι. 359 00:25:22,062 --> 00:25:23,522 -Άντονι, σταμάτα! -Τι; 360 00:25:23,605 --> 00:25:25,690 Αυτήν τη φορά θα μιλήσω εγώ. 361 00:25:25,774 --> 00:25:28,068 Γιατί; Εντάξει. 362 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 Οι κόρες είναι ίδιες. 363 00:25:48,171 --> 00:25:49,798 Ζωτικές ενδείξεις, φυσιολογικές. 364 00:25:53,927 --> 00:25:56,137 Άλλη μια δόση χρειάζεται. 365 00:25:58,223 --> 00:25:59,891 Πλάκα κάνεις. 366 00:26:00,976 --> 00:26:04,229 Άσ' το κάτω. Τώρα. Αργά. 367 00:26:08,900 --> 00:26:10,151 Ο πατέρας της είναι. 368 00:26:13,863 --> 00:26:17,158 Μετά από όσα περάσαμε εξαιτίας σου. Δεν περιορίζεις τίποτα. 369 00:26:17,242 --> 00:26:22,080 Δεν μπορώ να συνεχίσω μόνη μου. Θέλω πίσω τον πατέρα μου. 370 00:26:22,163 --> 00:26:25,208 -Με κόστος τις ζωές των παιδιών μας; -Ραμόνα; 371 00:26:26,001 --> 00:26:27,085 Μπαμπά. 372 00:26:28,962 --> 00:26:30,005 Μπαμπά. 373 00:26:31,631 --> 00:26:33,174 -Ραμόνα. -Ναι; 374 00:26:34,384 --> 00:26:38,388 -Πόσος καιρός; -Πενήντα πέντε χρόνια. 375 00:26:38,680 --> 00:26:40,890 Και δουλεύω τον ορό 429 376 00:26:40,974 --> 00:26:42,183 όλο αυτόν τον καιρό. 377 00:26:42,809 --> 00:26:45,145 Τον τελειοποίησα. Έκανα τις δοκιμές σε ανθρώπους. 378 00:26:45,270 --> 00:26:47,522 Δούλεψε. Έτσι σε επανέφερα. 379 00:26:47,939 --> 00:26:51,192 Όχι. Τι έκανες; 380 00:26:52,068 --> 00:26:54,154 -Σε έσωσα. -Δεν με έσωσες. 381 00:26:54,571 --> 00:26:56,781 Δεν μπορείς. 382 00:26:56,865 --> 00:27:01,036 Πάει πολύς καιρός. Ραμόνα, έκανα λάθος. 383 00:27:01,620 --> 00:27:03,788 Πρέπει να το αφήσεις. 384 00:27:05,957 --> 00:27:07,500 Όχι. 385 00:27:07,667 --> 00:27:10,378 -Όχι. -Αυτός… 386 00:27:10,462 --> 00:27:13,214 -Αυτός δεν είμαι εγώ. -Όχι. 387 00:27:29,564 --> 00:27:30,649 Διάολε, όχι. 388 00:27:31,608 --> 00:27:32,817 Δεν του κάνει τίποτα! 389 00:27:33,693 --> 00:27:35,403 Θέλει τον ορό! Μην… 390 00:27:39,449 --> 00:27:43,286 -Πάμε! -Έλα! 391 00:27:55,924 --> 00:27:57,509 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 392 00:27:58,593 --> 00:28:02,180 Άντονι, αν εκείνος έγινε αυτό το πράγμα, τότε… 393 00:28:03,556 --> 00:28:05,016 -τα παιδιά. -Τα παιδιά. 394 00:28:14,901 --> 00:28:16,653 Μπορείς να σταματήσεις λίγο; 395 00:28:16,736 --> 00:28:17,779 Δεν νιώθω καλά. 396 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 Σου είπα να μη φας άλλα εγκ ρολ. 397 00:28:22,951 --> 00:28:24,953 Όχι, φίλε, δεν είμαι εγώ. Δεν… 398 00:28:26,579 --> 00:28:27,831 Η ΦΩΛΙΑ ΤΟΥ ΝΟΥΝΤΛ 399 00:28:27,914 --> 00:28:29,290 Εδώ πάνω είναι. 400 00:28:32,335 --> 00:28:34,212 Κάτσε… Πού πήγε; 401 00:28:35,422 --> 00:28:37,424 Η πολυκατοικία μου ήταν εκεί. 402 00:28:38,258 --> 00:28:41,177 Λυπάμαι. Όλο κατεδαφίζουν ωραία κτίρια 403 00:28:41,261 --> 00:28:46,099 για να φτιάξουν πολυτελή συγκροτήματα με καταστήματα με πιάτα ασάι. 404 00:28:52,689 --> 00:28:54,190 Είσαι καλά; 405 00:28:55,650 --> 00:28:59,112 Δεν είμαι εγώ. Δεν είμαι… 406 00:29:07,370 --> 00:29:09,539 Μάλιστα… 407 00:29:14,252 --> 00:29:16,921 Εντάξει. 408 00:29:22,260 --> 00:29:23,261 Εντάξει… 409 00:29:40,653 --> 00:29:43,656 -Τι; -Θεέ μου. 410 00:29:44,783 --> 00:29:45,784 Φράνκι, πρόσεχε! 411 00:29:47,827 --> 00:29:52,290 -Τρέι! Όχι! Τρέι, όχι πάλι! -Θα μεταμορφωθεί. Έλα! 412 00:30:02,509 --> 00:30:04,427 Εδώ είσαι εσύ μικρός; Πολύ γλυκούλης. 413 00:30:04,511 --> 00:30:06,763 Ναι, τότε ξεκίνησαν τα ωραία μαλλιά. 414 00:30:08,848 --> 00:30:11,684 Πάω να φέρω SunnyD. Θέλεις; 415 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 -Δεν ξέρω τι είναι αυτό. -Πλάκα κάνεις; 416 00:30:14,896 --> 00:30:17,273 Είναι σαν πορτοκαλάδα, αλλά καλύτερο. 417 00:30:25,657 --> 00:30:27,408 Όλα καλά εκεί μέσα; 418 00:30:28,618 --> 00:30:31,454 Δεν είμαι εγώ. 419 00:30:33,039 --> 00:30:34,040 Εντάξει. 420 00:30:36,668 --> 00:30:38,628 Παιδιά, βρήκα κι άλλα άλμπουμ. 421 00:30:44,342 --> 00:30:46,845 -Πού πήγατε; -Ακίνητη. 422 00:30:48,304 --> 00:30:51,140 Τι συμβαίνει; Πού είναι ο Μάτι; 423 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 Εκεί. 424 00:31:18,501 --> 00:31:19,961 Είναι εξωγήινοι! 425 00:31:20,044 --> 00:31:22,171 -Το ξέρω! -Έπιασαν τον Τρέι! 426 00:31:22,463 --> 00:31:23,590 Και τον Σι Τζέι. 427 00:31:24,299 --> 00:31:25,300 Παιδιά. 428 00:31:25,842 --> 00:31:27,135 Θεέ μου. 429 00:31:28,386 --> 00:31:29,512 Εντάξει. 430 00:31:31,639 --> 00:31:32,640 Θεέ μου. 431 00:31:35,184 --> 00:31:36,519 Εντάξει! 432 00:31:36,603 --> 00:31:38,062 Πρέπει να φύγουμε! Πάμε! 433 00:31:40,732 --> 00:31:42,358 -Εντάξει. -Τι να κάνουμε; 434 00:31:42,442 --> 00:31:44,068 Δεν ξέρω. 435 00:32:02,211 --> 00:32:05,214 -Καψουλοποιήθηκαν. -Ο Μάτι κι οι άλλοι μεταμορφώθηκαν. 436 00:32:05,590 --> 00:32:08,760 -Θεέ μου. Αργήσαμε πολύ. -Όχι ακόμα. 437 00:32:08,843 --> 00:32:10,178 Έλα! 438 00:32:14,140 --> 00:32:16,392 -Πρέπει να απελευθερώσουμε το σκάφος. -Τι; 439 00:32:16,476 --> 00:32:17,852 Ξεκίνα! 440 00:32:31,032 --> 00:32:33,284 Παράξενο. Όταν ήμουν στην κάψουλα, 441 00:32:33,451 --> 00:32:35,286 ένιωσα μια σύνδεση μαζί τους. 442 00:32:35,411 --> 00:32:39,999 Κι ο πατέρας της Ραμόνα την ένιωσε. Γι' αυτό είπε "Άφησέ το". 443 00:32:40,500 --> 00:32:43,336 Υπερασπίζονταν τον εαυτό τους. Δεν είναι κακοί. 444 00:32:43,419 --> 00:32:45,630 Με περίεργο τρόπο το δείχνουν. 445 00:32:47,256 --> 00:32:48,967 -Το άκουσες αυτό; -Ναι. 446 00:33:04,857 --> 00:33:06,818 -Το άκουσες αυτό; -Ναι. 447 00:33:46,524 --> 00:33:49,527 -Ευχαριστώ. -Αστυνομικός είμαι. Είναι η δουλειά μου. 448 00:33:58,536 --> 00:34:00,913 Φυτολόγος είμαι. Δεν είναι η δουλειά μου. 449 00:34:52,340 --> 00:34:53,549 Ήταν το τελευταίο βέλος. 450 00:34:58,805 --> 00:35:00,264 Έλα! 451 00:35:01,974 --> 00:35:03,726 Δεν θα κρατήσει για πολύ. 452 00:35:05,228 --> 00:35:06,854 Είσαι σίγουρος ότι θα πετύχει; 453 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 Όχι. 454 00:35:11,776 --> 00:35:13,945 Όλο το πάτωμα είναι σχεδιασμένο να ανοίγει. 455 00:35:14,028 --> 00:35:16,489 Το είδα στα σχέδια. Εσύ πήγαινε σ' εκείνα. 456 00:35:16,572 --> 00:35:18,074 Άνοιξε τα πάντα. 457 00:35:18,157 --> 00:35:20,535 Είναι τρελό. Θα αφήσεις το σκάφος να φύγει; 458 00:35:20,618 --> 00:35:21,619 Και τα παιδιά; 459 00:35:21,702 --> 00:35:24,705 Τζεν, για να σώσω τα παιδιά το κάνω. 460 00:35:24,789 --> 00:35:27,875 -Είναι η μόνη ελπίδα μας. Έτοιμη; -Ναι. 461 00:35:28,042 --> 00:35:29,377 Πάμε. 462 00:35:55,111 --> 00:35:56,362 Άντονι! 463 00:36:13,629 --> 00:36:14,714 Στινκ. 464 00:36:22,305 --> 00:36:25,516 Πρέπει να φύγω. Κι αυτήν τη φορά, δεν μπορείς να με ακολουθήσεις. 465 00:36:26,517 --> 00:36:29,312 Όχι, σε παρακαλώ, Μάτι. Μη φύγεις. 466 00:36:29,395 --> 00:36:30,897 Δεν μπορείς να με φροντίσεις. 467 00:36:32,690 --> 00:36:35,193 Μα μπορείς να φροντίσεις τη Σίσι και τον Ντέβιν. 468 00:36:37,403 --> 00:36:38,863 Ήρθε η ώρα να με αφήσεις. 469 00:36:40,573 --> 00:36:41,657 Άντονι. 470 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 Είμαι καλά. 471 00:36:51,792 --> 00:36:53,377 Όλοι είμαστε καλά. 472 00:36:54,921 --> 00:36:56,422 Θα μας πάρουν μαζί τους. 473 00:37:17,443 --> 00:37:20,821 Άντονι. 474 00:37:22,365 --> 00:37:23,491 Άντονι. 475 00:37:25,201 --> 00:37:26,202 Τα κατάφερες. 476 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 Έσωσες τα παιδιά. 477 00:37:29,497 --> 00:37:30,915 Θα είναι εντάξει. 478 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 Σις, Ντέβιν, ελάτε! 479 00:38:14,000 --> 00:38:15,418 Γεια σου, Άλεξ. 480 00:38:15,668 --> 00:38:17,295 -Έλα, πρέπει να φύγουμε. -Εντάξει. 481 00:38:17,378 --> 00:38:19,588 Η μαμά είπε να μην αργήσουμε και θέλω να σας πάω 482 00:38:19,672 --> 00:38:21,632 στο αγαπημένο μου παγωτατζίδικο. 483 00:38:21,716 --> 00:38:23,968 -Σ' αρέσει το σκόρδο, έτσι; -Ναι. 484 00:38:24,093 --> 00:38:25,428 Εντάξει. Ντεβ! 485 00:38:28,556 --> 00:38:33,394 Λοιπόν, έχεις ξανακάνει ποτέ σχέση εξ αποστάσεως; 486 00:38:33,519 --> 00:38:35,354 Δεν έχω ξανακάνει τίποτα γενικώς. 487 00:38:38,399 --> 00:38:40,026 Αλλά θα το δοκιμάσω. 488 00:38:40,776 --> 00:38:43,904 Το πρώτο μου τουρνουά διαλόγου 489 00:38:43,988 --> 00:38:45,740 είναι σε δυο βδομάδες, οπότε… 490 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 Νόμιζα ότι το σταμάτησες αυτό. 491 00:38:48,909 --> 00:38:52,038 Όχι, μ' αρέσει. Απλώς… 492 00:38:53,247 --> 00:38:56,083 βαρέθηκα να το κάνω για οποιονδήποτε άλλο λόγο. 493 00:38:56,625 --> 00:38:58,544 Τότε θα έρθω. Ωραία. 494 00:38:58,627 --> 00:38:59,795 Εντάξει. 495 00:39:07,595 --> 00:39:09,430 Μα δεν θέλω να φύγεις. 496 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 Εντάξει. 497 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 Τι; 498 00:39:15,644 --> 00:39:19,857 Μίλησα με τον μπαμπά μου και δεν θέλω να τον αφήσω μόνο του εδώ. 499 00:39:20,608 --> 00:39:23,986 Δεν είμαι σαν τη Σίσι. Δεν μου άρεσε το Σεντ Άγκνες. 500 00:39:25,029 --> 00:39:26,197 Και νιώθω… 501 00:39:27,406 --> 00:39:30,659 Δεν ξέρω, νιώθω ότι εδώ βρήκα τους ανθρώπους μου. 502 00:39:30,868 --> 00:39:32,286 Λίγο. 503 00:39:33,829 --> 00:39:35,915 Λύκειο Γκρέιβσεντ, τάξη του 2025! 504 00:39:35,998 --> 00:39:38,125 Ναι, το 'χω λίγο στο αίμα μου. 505 00:39:40,753 --> 00:39:41,962 Γεια. 506 00:39:42,129 --> 00:39:44,298 Μην κρύβεστε άλλο. Δεν είμαι κατατονικός. 507 00:39:45,091 --> 00:39:46,342 Εντάξει. 508 00:39:46,425 --> 00:39:49,804 Κοίτα πόσος κόσμος. Πολύ γλυκό. Χαιρετήστε. 509 00:39:49,887 --> 00:39:52,306 -Άντονι. -Σι Τζέι. Γεια. 510 00:39:53,349 --> 00:39:56,435 Γεια σας. Είπα να περάσω και να σας αποχαιρετήσω σωστά. 511 00:39:56,769 --> 00:39:58,270 -Εγκ ρολ! -Εγκ ρολ! 512 00:39:58,354 --> 00:40:00,022 Ευχαριστούμε, Σι Τζέι. 513 00:40:01,148 --> 00:40:02,817 Πήρες πίσω τη δουλειά σου. 514 00:40:02,900 --> 00:40:05,111 Ναι, και πήρα και προαγωγή. 515 00:40:05,194 --> 00:40:07,571 Η μαμά μου πιστεύει ότι θα διαπρέψω ως διευθυντής. 516 00:40:07,655 --> 00:40:08,864 Μου βγήκε σε καλό. 517 00:40:09,573 --> 00:40:11,700 Συγχαρητήρια. Κάντε αγκαλιά. 518 00:40:12,952 --> 00:40:14,120 Λοιπόν, παιδιά. 519 00:40:14,412 --> 00:40:16,705 -Θα μου λείψετε. -Σας αγαπώ. 520 00:40:18,165 --> 00:40:19,917 -Λάθος μου. Ελάτε, πάμε. -Εντάξει. 521 00:40:20,000 --> 00:40:21,001 Καλά. 522 00:40:21,085 --> 00:40:22,086 -Γεια. -Εντάξει. 523 00:40:22,169 --> 00:40:24,213 -Γεια. Μου λείπετε ήδη. -Τα λέμε. 524 00:40:27,758 --> 00:40:28,968 Εντάξει. 525 00:40:41,605 --> 00:40:42,731 Η Σίσι… 526 00:40:42,857 --> 00:40:44,066 Εντάξει. Πάμε. 527 00:40:44,483 --> 00:40:46,277 Στον καναπέ. Κοπελιά. 528 00:41:24,732 --> 00:41:26,358 Καθόλου καλό αυτό. 529 00:43:09,420 --> 00:43:11,422 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός