1 00:00:01,376 --> 00:00:03,128 ¿Es verdad lo que dijo Jen? 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,338 ¿De verdad irás al Campamento Pesadilla? 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,506 Por favor, no lo hagas. 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,467 Tengo un mal presentimiento. 5 00:00:09,551 --> 00:00:12,387 Los fantasmas no existen, Stink. No va a pasar nada. 6 00:00:12,512 --> 00:00:13,763 ¿Y si te equivocas? 7 00:00:16,599 --> 00:00:17,642 ¡Matty! 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,477 Anteriormente en Goosebumps. 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,229 Creo que Hannah necesita ayuda. 10 00:00:21,396 --> 00:00:23,940 Si podemos ayudarla, quizá podamos ayudar a papá. 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,233 ¡Socorro! 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,208 Ya es tarde para ellos. ¡Vamos! 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,669 Piensa en el bien común. Contén… 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,505 ¡Papá! 15 00:00:49,174 --> 00:00:50,425 Ayúdanos. 16 00:00:50,925 --> 00:00:53,344 Lo haré, pero debemos darnos prisa. 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,597 A su padre no le queda mucho. 18 00:01:13,531 --> 00:01:15,492 ¿Estamos seguros de bajar ahí? 19 00:01:15,575 --> 00:01:19,788 Porque a Cece y a mí no nos queda otra. Es nuestro padre. 20 00:01:21,081 --> 00:01:24,000 -Devin, ya lo hablamos. -Estamos juntos en esto. 21 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 ¡Ay! ¿Qué? 22 00:01:27,045 --> 00:01:29,380 Les inyectaré el suero a todos. 23 00:01:29,464 --> 00:01:31,633 Me hubiera avisado. 24 00:01:31,716 --> 00:01:33,009 Esto los protegerá 25 00:01:33,093 --> 00:01:34,552 -de ser encapsulados. -Genial. 26 00:01:34,636 --> 00:01:36,012 ¿Y lo que vimos en el video? 27 00:01:36,096 --> 00:01:38,348 ¿La cosa que se arrastraba ahí abajo? 28 00:01:38,431 --> 00:01:39,974 -Ya me ocupé de ella. -Usted… 29 00:01:41,559 --> 00:01:44,521 Disculpe, debería darnos un poquito más de información. 30 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 -La maté hace mucho. -Disculpe, ¿qué? 31 00:01:48,066 --> 00:01:50,527 ¿Es el mismo suero que nos está dando? 32 00:01:50,610 --> 00:01:52,695 Me lo apliqué muchas veces. 33 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 Eso no es muy tranquilizador. 34 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 En esta bolsa, hay equipo de emergencia. 35 00:02:00,829 --> 00:02:02,705 Linternas, frazadas. 36 00:02:02,789 --> 00:02:04,833 Si sale de esta, estará desnudo. 37 00:02:06,543 --> 00:02:08,586 Es un trauma tras otro. 38 00:02:09,504 --> 00:02:10,797 Recuerden, 39 00:02:11,381 --> 00:02:13,675 el efecto del suero solo dura una hora. 40 00:02:14,968 --> 00:02:17,178 Hay una última dosis para tu padre. 41 00:02:17,303 --> 00:02:20,723 Cuando se despierte, también despertará la nave. 42 00:02:21,558 --> 00:02:23,977 -¿Qué? ¿La nave puede despertar? -No lo sé. 43 00:02:24,602 --> 00:02:27,355 Entonces, esto sí traerá a mi padre de vuelta, ¿verdad? 44 00:02:28,523 --> 00:02:29,774 Es una promesa. 45 00:02:31,442 --> 00:02:32,527 Recuerden, 46 00:02:32,694 --> 00:02:35,363 si siguen ahí abajo cuando se pase el efecto del suero, 47 00:02:35,697 --> 00:02:38,825 asegúrense de salir de la sala principal. 48 00:02:42,662 --> 00:02:45,123 Encenderé el generador de respaldo 49 00:02:45,373 --> 00:02:49,544 y mantendré la puerta abierta desde aquí arriba. 50 00:02:54,674 --> 00:02:55,800 De acuerdo. 51 00:03:33,671 --> 00:03:34,797 Lo siento. 52 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 No. ¡No! 53 00:03:53,650 --> 00:03:59,322 Goosebumps: LA DESAPARICIÓN 54 00:04:00,365 --> 00:04:01,574 No puedo creerlo. 55 00:04:03,076 --> 00:04:04,285 Chicos. 56 00:04:04,369 --> 00:04:06,579 Vengan a ver esto. 57 00:04:07,372 --> 00:04:08,790 ¿Qué hacemos ahora? 58 00:04:09,082 --> 00:04:10,416 ¿Qué podemos hacer? 59 00:04:11,042 --> 00:04:13,503 Nos apegamos al plan. Vamos. 60 00:04:20,134 --> 00:04:21,135 Dios mío. 61 00:04:31,688 --> 00:04:33,648 No. Papá. 62 00:04:38,069 --> 00:04:39,487 No. No lo toques, Cece. 63 00:04:40,029 --> 00:04:41,322 Está bien. 64 00:04:42,240 --> 00:04:44,033 -Hagámoslo. -Sí. 65 00:04:44,117 --> 00:04:45,994 Dijo que, si funcionaba, la nave despertaría. 66 00:04:46,077 --> 00:04:47,370 Hay que estar listos. Supongo. 67 00:04:47,453 --> 00:04:49,247 -¿Listos para qué? -Para que la nave despierte. 68 00:04:49,330 --> 00:04:50,331 No lo sé. 69 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 Puedes hacerlo. 70 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 Esto deja un poco que desear. 71 00:05:26,659 --> 00:05:27,869 Caray. 72 00:05:28,911 --> 00:05:32,040 ¡Papá! Cielos. ¿Está…? 73 00:05:32,123 --> 00:05:33,875 -Sí, respira. -Qué bien. 74 00:05:33,958 --> 00:05:35,209 ¿Y el ojo? 75 00:05:35,293 --> 00:05:37,253 Lo tiene en la cabeza, donde debe estar. 76 00:05:38,338 --> 00:05:39,380 Chicos. 77 00:05:40,214 --> 00:05:41,966 Ahora sé qué quiere decir "despertar". 78 00:05:42,175 --> 00:05:43,593 Vaya. 79 00:05:43,676 --> 00:05:44,844 Hay que salir de esta sala. 80 00:05:44,927 --> 00:05:47,180 -¡Ya! ¡De prisa! -Está bien. Ayúdame. 81 00:05:47,263 --> 00:05:48,514 Ayúdame a levantarlo. 82 00:05:48,598 --> 00:05:51,059 -¡Levántalo! Vamos. -¡Vamos! 83 00:05:54,103 --> 00:05:55,897 ¡Vamos, hay que salir! ¡Ahí viene! 84 00:05:56,147 --> 00:05:58,524 ¡Ciérrala! 85 00:06:05,531 --> 00:06:06,574 ¡Hola! 86 00:06:06,657 --> 00:06:08,743 Mi amigo del correccional 87 00:06:08,826 --> 00:06:10,328 pudo hacerme ese favor 88 00:06:10,411 --> 00:06:12,288 y localizar a Alex. 89 00:06:12,580 --> 00:06:14,040 -Muchas gracias. -Sí. 90 00:06:15,041 --> 00:06:16,876 Hay un "pero", ¿no? 91 00:06:17,752 --> 00:06:20,421 El sistema estaba funcionando bien, 92 00:06:20,505 --> 00:06:24,050 pero, de pronto, la señal desapareció. 93 00:06:24,217 --> 00:06:26,761 ¿Desapareció? ¿Cómo? 94 00:06:26,969 --> 00:06:29,013 Pues, seguramente tenga el mismo plan que yo, 95 00:06:29,097 --> 00:06:30,515 siempre pierdo la señal… 96 00:06:30,598 --> 00:06:33,851 Morales… Es que… 97 00:06:34,894 --> 00:06:37,647 no encuentro a ningún amigo de Alex. 98 00:06:37,980 --> 00:06:40,358 No respetó el horario límite. Nunca volvió a casa. 99 00:06:40,441 --> 00:06:44,862 Anthony tampoco está. Algo está pasando. Lo sé. 100 00:06:46,614 --> 00:06:49,075 ¿Podría haberse quitado la tobillera? 101 00:06:49,700 --> 00:06:51,452 No. 102 00:06:51,536 --> 00:06:53,579 Si eso se manipula, el sistema lo detecta. 103 00:06:54,080 --> 00:06:55,706 ¿Y cómo pasó esto? 104 00:06:56,124 --> 00:06:57,875 Bueno, quizá está en algún lugar bajo tierra. 105 00:06:57,959 --> 00:06:59,836 Una estación de subterráneo o algo así. 106 00:06:59,961 --> 00:07:03,631 Seguramente hay una explicación razonable y perfecta para todo esto. 107 00:07:03,714 --> 00:07:04,924 Si nos ponemos a pensar juntos, 108 00:07:05,007 --> 00:07:07,135 podríamos… O sea, ¿quieres…? 109 00:07:07,218 --> 00:07:08,511 ¿Sabes qué? Es una buena idea. 110 00:07:08,594 --> 00:07:10,805 Mejor te vas… Quizá nos veamos luego entonces. 111 00:07:10,888 --> 00:07:12,765 Avísame si necesitas algo. 112 00:07:15,017 --> 00:07:18,312 Tal vez no sea buen momento para decirte que te amo. 113 00:07:59,562 --> 00:08:01,063 Esto parece útil. 114 00:08:02,398 --> 00:08:04,859 -¡Carajo! -Lo siento. 115 00:08:04,942 --> 00:08:06,319 -Lo siento. -Estamos atrapados 116 00:08:06,402 --> 00:08:09,405 en un lugar con alienígenas. Sin sustos, por favor. 117 00:08:09,530 --> 00:08:10,907 Fue mi culpa. Tienes razón. 118 00:08:11,407 --> 00:08:14,076 -¿Los demás encontraron algo? -No. 119 00:08:14,452 --> 00:08:16,120 El corredor es un círculo enorme. 120 00:08:16,204 --> 00:08:17,872 La única salida es por la sala principal. 121 00:08:17,955 --> 00:08:20,333 Con la nave espacial enorme y furiosa. 122 00:08:20,416 --> 00:08:23,544 Sí. Esa misma. 123 00:08:24,545 --> 00:08:25,755 Pareces muy tranquila… 124 00:08:26,672 --> 00:08:27,673 considerando… 125 00:08:28,966 --> 00:08:30,176 todo. 126 00:08:32,053 --> 00:08:33,930 No lo estoy… en realidad. 127 00:08:34,889 --> 00:08:36,015 Estoy aterrada. 128 00:08:36,724 --> 00:08:38,392 No puedo ni pensar. 129 00:08:38,476 --> 00:08:40,811 ¿Y si… nunca puedo… 130 00:08:41,604 --> 00:08:45,066 volver a comer panqueques, ver el sol o abrazar a mi mamá? 131 00:08:45,149 --> 00:08:47,485 Devin… ¿Y si…? 132 00:08:47,568 --> 00:08:48,569 Oye. 133 00:08:48,653 --> 00:08:50,988 Saldremos de aquí. 134 00:08:53,449 --> 00:08:55,201 No me preguntes cómo. 135 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 Oigan. 136 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 -¡Nada de sustos! -¡Nada de sustos! 137 00:08:59,997 --> 00:09:01,582 Bueno. Como sea. 138 00:09:01,666 --> 00:09:03,751 Papá está despierto. Vengan. 139 00:09:11,509 --> 00:09:13,386 Estuvo aquí todo el tiempo. 140 00:09:14,095 --> 00:09:16,305 Si lo hubiera seguido buscando… 141 00:09:18,391 --> 00:09:19,642 Es muy joven. 142 00:09:21,185 --> 00:09:24,105 Miren su cabello. Siempre tuvo un cabello genial. 143 00:09:24,689 --> 00:09:26,566 Sé que es raro hacer ese comentario, 144 00:09:26,649 --> 00:09:28,568 pero estoy pasando por varios niveles 145 00:09:28,651 --> 00:09:31,862 -de shock en este momento. -Su cabello sí es genial. 146 00:09:32,863 --> 00:09:34,240 Debemos revivirlo. 147 00:09:34,907 --> 00:09:38,828 Solo nos dio una dosis del suero nuevo, 148 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 que te aplicamos a ti. 149 00:09:40,746 --> 00:09:45,084 Sí, y después nos encerró aquí para siempre sin comida 150 00:09:45,167 --> 00:09:49,171 -ni agua ni servicio de celular. -Papá, ¿qué hacemos? 151 00:09:49,964 --> 00:09:52,383 Miren, sé que estamos en un aprieto, 152 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 pero esto es lo que haremos… 153 00:09:58,931 --> 00:10:00,433 No, no tengo ni… 154 00:10:00,516 --> 00:10:02,810 Disculpen, creí… que tenía 155 00:10:02,893 --> 00:10:05,062 el final de esa frase, pero… 156 00:10:05,146 --> 00:10:07,565 Bien. Debemos abrir la compuerta. 157 00:10:07,648 --> 00:10:10,067 Podría abrirla desde arriba en la sala de control, 158 00:10:10,151 --> 00:10:12,403 pero desde aquí abajo no hay manera. No la hay. 159 00:10:12,486 --> 00:10:14,363 Es todavía peor de lo que me había dado cuenta. 160 00:10:14,447 --> 00:10:16,365 -Está bien, papá. ¡Papá! -Bueno. 161 00:10:19,410 --> 00:10:20,703 Espera, Dev… 162 00:10:21,245 --> 00:10:22,955 La primera noche 163 00:10:23,205 --> 00:10:25,291 que estuviste aquí, la compuerta se abrió, ¿verdad? 164 00:10:25,583 --> 00:10:27,251 -Sí. -¿Cómo? 165 00:10:38,095 --> 00:10:40,640 Bueno. ¿Cómo iba a saber que el transformador estallaría 166 00:10:40,723 --> 00:10:42,224 al meterle un cortapernos? 167 00:10:42,350 --> 00:10:43,559 Miren. 168 00:10:43,643 --> 00:10:47,396 Cuando Trey hizo estallar el transformador, cortó la energía 169 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 y eso hizo que la compuerta se abriera. 170 00:10:49,940 --> 00:10:52,693 Por eso Ramona mantiene la energía conectada siempre. 171 00:10:52,777 --> 00:10:54,945 Es como una cerradura gigante 172 00:10:55,029 --> 00:10:56,238 con traba electrónica. 173 00:10:56,322 --> 00:10:58,658 Solo debemos descubrir cómo cortar la energía 174 00:10:58,741 --> 00:11:00,242 desde aquí dentro. 175 00:11:01,077 --> 00:11:03,788 -Una cosa… -¿Qué haces? 176 00:11:03,871 --> 00:11:06,499 Tomé clases de ingeniería mecánica. 177 00:11:06,832 --> 00:11:09,001 Me fue bastante bien. Obtuve casi un 80 por ciento. 178 00:11:10,002 --> 00:11:11,003 ¿Ochenta por ciento? 179 00:11:12,171 --> 00:11:14,715 Sí. ¿Alguien más tiene la mínima experiencia 180 00:11:14,799 --> 00:11:16,050 sobre ingeniería eléctrica? 181 00:11:16,133 --> 00:11:18,969 Sí, bueno… Una vez le hice un puente al auto de mi mamá. 182 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Puedo interpretar planos eléctricos. 183 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Miren esto. 184 00:11:22,598 --> 00:11:24,892 Estos cuatro pedestales están conectados entre sí. 185 00:11:24,975 --> 00:11:26,977 Al encenderse, el techo se abre. 186 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 Seguro así fue como metieron la nave aquí. 187 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 Eso está bien, pero lo único que nos importa ahora 188 00:11:31,857 --> 00:11:33,776 es la compuerta, ¿podemos concentrarnos en eso? 189 00:11:33,859 --> 00:11:35,486 Claro. Sí. Solo decía. 190 00:11:36,028 --> 00:11:38,489 La energía entra a la sala de observación 191 00:11:38,572 --> 00:11:40,533 por aquí, y hay una caja de fusibles 192 00:11:40,783 --> 00:11:41,951 aquí. 193 00:11:42,493 --> 00:11:44,704 -¿Estás seguro? -Sí… 194 00:11:47,498 --> 00:11:50,418 -Estoy seguro. -Bien. 195 00:11:51,460 --> 00:11:54,338 Trey corta la energía, la compuerta se abre, 196 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 todos salimos despavoridos. 197 00:11:58,759 --> 00:12:01,846 Chicos, el suero perdió efecto hace una hora, 198 00:12:01,929 --> 00:12:02,972 ¿entienden? 199 00:12:03,055 --> 00:12:06,058 Si entramos a esa sala, todos quedaremos encapsulados 200 00:12:06,183 --> 00:12:07,601 antes de llegar a la escalera. 201 00:12:08,519 --> 00:12:10,646 Sé que suelo ser el cómico, 202 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 pero había que decirlo. 203 00:12:11,814 --> 00:12:13,733 Sí, nos gustas más cuando eres cómico. 204 00:12:13,816 --> 00:12:16,527 -También puedo ser profundo. -¿En serio? 205 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Oigan. 206 00:12:18,863 --> 00:12:20,072 Repítanme, por favor, 207 00:12:20,156 --> 00:12:22,074 cómo el padre de Ramona desactivó la nave. 208 00:12:30,291 --> 00:12:32,126 Debería acompañarte, papá. 209 00:12:32,209 --> 00:12:33,377 Solo hay un traje. 210 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 Pero ¿y si te equivocas? 211 00:12:36,547 --> 00:12:38,215 Si me equivoco, no importa. 212 00:12:38,299 --> 00:12:41,093 Lo único que importa es que ustedes salgan de aquí. 213 00:12:41,177 --> 00:12:43,763 Me salvaron. Ahora me toca a mí. 214 00:12:43,846 --> 00:12:46,307 Dame eso. 215 00:12:50,311 --> 00:12:51,312 Papá… 216 00:12:53,272 --> 00:12:57,234 Ven aquí. Tú también. 217 00:12:58,027 --> 00:13:00,696 No se preocupen. Saldré rápido. 218 00:13:07,203 --> 00:13:10,581 ¿Más rápido de lo que crecen las malezas? 219 00:13:12,917 --> 00:13:14,710 Pues mírate, haciendo chistes de plantas. 220 00:13:15,085 --> 00:13:16,170 Sí. 221 00:13:17,171 --> 00:13:20,049 Bien. Recuerden, en cuanto conecte la garrafa… 222 00:13:20,132 --> 00:13:22,510 -Trey corta la energía. -Y corremos despavoridos. 223 00:13:23,761 --> 00:13:27,556 De acuerdo, vayan. ¡Ya! 224 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 Vamos. 225 00:14:24,655 --> 00:14:26,615 Ya está junto a las garrafas. ¿Listo? 226 00:14:26,991 --> 00:14:27,992 Estoy listo. 227 00:14:30,411 --> 00:14:31,579 Aquí vamos. 228 00:14:55,769 --> 00:14:56,979 ¡Papá! 229 00:15:33,682 --> 00:15:35,476 Bien, lo hizo. Vamos. 230 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 ¿Qué…? 231 00:15:37,269 --> 00:15:39,021 -¿Ese es tu plan? -Funcionó la última vez. 232 00:15:39,104 --> 00:15:40,439 ¡Ya! ¡Salgan! 233 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 ¡Ochenta por ciento, eso es! 234 00:15:59,708 --> 00:16:03,045 -¡Papá! ¡Vamos! -El conector está roto. 235 00:16:03,128 --> 00:16:04,672 Tengo que sostenerlo hasta que salgan. 236 00:16:04,755 --> 00:16:07,424 -No saldremos sin ti. -Estaré detrás de ustedes. 237 00:16:07,508 --> 00:16:09,885 -CJ, ¡sácalos! ¡Ya! -Vamos. 238 00:16:09,969 --> 00:16:11,595 Vamos. ¡Ya! ¡Muévanse! 239 00:16:19,812 --> 00:16:20,896 Vamos. 240 00:16:24,149 --> 00:16:26,777 -Papá. -Papá, vamos. Ya salimos. 241 00:16:26,860 --> 00:16:30,072 Creo que hay otro generador. 242 00:16:30,155 --> 00:16:31,699 -La compuerta se cerrará. -¿Dónde está? 243 00:16:31,782 --> 00:16:34,159 -Voy a bajar. -No. No puedes. 244 00:16:34,451 --> 00:16:35,911 Se está cerrando. 245 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 ¿Por qué no viene? 246 00:16:38,580 --> 00:16:41,208 Vamos. El generador está al 20 por ciento. 247 00:16:43,085 --> 00:16:44,128 Ayúdenlo a subir. 248 00:16:44,211 --> 00:16:45,963 Chicos, vamos. Cuarenta por ciento. 249 00:16:46,213 --> 00:16:47,297 ¿Estás bien? 250 00:16:49,550 --> 00:16:50,718 Cincuenta. 251 00:16:52,136 --> 00:16:53,846 Setenta y dos. Vamos, de prisa. 252 00:16:58,392 --> 00:17:00,936 -¡Se acabó el tiempo! -Vamos, papá. 253 00:17:08,736 --> 00:17:10,320 Papá, casi mueres. 254 00:17:10,404 --> 00:17:12,406 No podía dejarlos. 255 00:17:13,532 --> 00:17:15,325 -Tenía que salvar… -¿Matty? 256 00:17:36,680 --> 00:17:37,681 Lo siento. 257 00:17:38,599 --> 00:17:40,517 No tuvimos tiempo de ir a la tienda. 258 00:17:43,228 --> 00:17:46,482 Puedo darte esta kombucha. 259 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 Mi hermana ya no la bebe. 260 00:17:50,402 --> 00:17:52,404 -¿Kombucha? -Sí. 261 00:17:52,488 --> 00:17:53,530 Está bien. 262 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 ¿Eres pariente de Matty? 263 00:18:00,162 --> 00:18:01,747 Sí. 264 00:18:02,081 --> 00:18:03,457 ¿Y vives aquí con él? 265 00:18:05,709 --> 00:18:08,420 Estamos de visita por el verano. 266 00:18:08,962 --> 00:18:10,631 Cielos. El sabor. 267 00:18:10,714 --> 00:18:11,882 Sí. 268 00:18:11,965 --> 00:18:13,884 Ya veo por qué tu hermana dejó de beber esto. 269 00:18:13,967 --> 00:18:15,010 Sí… 270 00:18:16,762 --> 00:18:18,430 Bueno, dejó de beberla 271 00:18:18,514 --> 00:18:22,601 por otra razón. Es una historia larga. 272 00:18:22,684 --> 00:18:25,604 -Ya nos conocimos, ¿verdad? -Sí. 273 00:18:27,272 --> 00:18:28,607 Así es. 274 00:18:30,025 --> 00:18:31,026 Me parecía. 275 00:18:41,578 --> 00:18:46,750 COSAS DE MATTY SI LAS TOCAN, ¡MUEREN! 276 00:19:09,940 --> 00:19:13,277 Cuatro Adolescentes Desaparecidos Declarados Muertos 277 00:19:19,324 --> 00:19:21,034 Encontraste tus cosas. 278 00:19:24,663 --> 00:19:25,873 ¿Eres Stink? 279 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 Sabes que detesto ese apodo. 280 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 Empiezo a recordar lo que pasó. 281 00:19:38,594 --> 00:19:40,971 Volví corriendo y ustedes ya no estaban. 282 00:19:41,513 --> 00:19:43,348 Jen estaba conmigo. Y… 283 00:19:43,724 --> 00:19:45,225 llamamos a la policía. Dijeron… 284 00:19:45,309 --> 00:19:46,685 que te habías ahogado. 285 00:19:48,103 --> 00:19:49,104 Pero mamá… 286 00:19:50,480 --> 00:19:51,565 Mamá perdió la cabeza. 287 00:19:51,648 --> 00:19:53,817 Entonces… O sea, te buscamos, Matty. 288 00:19:53,984 --> 00:19:57,029 -Lo intentamos. -Sé que sí. 289 00:19:57,446 --> 00:19:58,697 Está bien, Stink. 290 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 Mi hermano menor ya es viejo. 291 00:20:06,413 --> 00:20:07,623 Bueno… 292 00:20:08,373 --> 00:20:11,793 Ya sabes, entreno y me alimento bien. 293 00:20:11,877 --> 00:20:13,086 No está funcionando. 294 00:20:19,134 --> 00:20:20,427 Y… 295 00:20:22,262 --> 00:20:23,764 me recibí de botánico. 296 00:20:23,972 --> 00:20:27,434 Eso es lo que menos me sorprende. 297 00:20:29,478 --> 00:20:31,271 Entonces, Cece y Devin… 298 00:20:32,898 --> 00:20:34,233 ¿son tus hijos? 299 00:20:36,401 --> 00:20:38,362 Tu sobrina y tu sobrino. 300 00:20:41,114 --> 00:20:42,241 Estoy orgulloso de ti. 301 00:20:53,001 --> 00:20:54,586 Te extrañé mucho. 302 00:20:56,213 --> 00:20:57,923 No quería que fueras ahí. 303 00:20:58,006 --> 00:21:02,844 -Tenía… un mal presentimiento. -Lo siento mucho. 304 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 Jen, entra. Matty pregunta por ti. 305 00:21:21,655 --> 00:21:23,407 Anthony, no puedo. 306 00:21:24,324 --> 00:21:27,035 Es demasiado… Fui a su funeral. 307 00:21:27,452 --> 00:21:30,038 Es… demasiado. 308 00:21:31,790 --> 00:21:33,333 Solo quiere hablar contigo. 309 00:21:34,668 --> 00:21:35,711 Anthony, 310 00:21:35,919 --> 00:21:40,549 esto no es una puesta al día con mi novio de la secundaria. 311 00:21:41,300 --> 00:21:43,927 Tenemos a cuatro chicos presuntamente muertos 312 00:21:44,136 --> 00:21:46,638 en tu casa, soy policía. 313 00:21:48,015 --> 00:21:51,560 -Debemos decírselo a alguien. -No, no podemos. 314 00:21:52,185 --> 00:21:54,104 Viste E.T., ¿verdad? 315 00:21:54,688 --> 00:21:58,025 Se llevarán a Matty y nunca volveremos a verlo. 316 00:21:59,067 --> 00:22:03,530 ¿Y cuál es tu plan? Esto no es una pijamada. 317 00:22:04,031 --> 00:22:06,742 -No sabemos a qué nos enfrentamos. -Sabemos que hay una nave alienígena 318 00:22:06,825 --> 00:22:09,786 debajo del fuerte Jerome, y no vinieron a ver un musical. 319 00:22:09,911 --> 00:22:12,289 Debemos detener esa cosa. 320 00:22:13,206 --> 00:22:16,918 La única persona que sabe cómo hacerlo es la Dra. Ramona Pamani. 321 00:22:19,921 --> 00:22:22,049 ¿La mujer que intentó matar a nuestros hijos? 322 00:22:22,257 --> 00:22:25,302 ¿La que te derritió la cabeza? 323 00:22:25,802 --> 00:22:28,930 ¿La que evitó que viéramos a Matty, 324 00:22:29,014 --> 00:22:31,933 a Sameer, a Nicole y a Hannah durante 30 años? 325 00:22:32,309 --> 00:22:33,352 ¿Esa mujer? 326 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 Pues sí. 327 00:22:37,939 --> 00:22:39,066 Jen, escucha. 328 00:22:40,650 --> 00:22:43,028 Esto no es una cinta que puedas esconder. 329 00:22:44,946 --> 00:22:47,991 Debemos confrontar esto juntos. 330 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 Está bien. 331 00:22:56,249 --> 00:22:59,336 ¿Así es como la gente encuentra el amor ahora? 332 00:22:59,961 --> 00:23:03,006 Sí, no parece que les guste. 333 00:23:04,007 --> 00:23:05,967 ¿A quién no le gusta El amor es ciego? 334 00:23:06,051 --> 00:23:08,095 ¿Por qué les parece que a unos adolescentes de 40 años 335 00:23:08,178 --> 00:23:09,638 que vivieron en cápsulas alienígenas 336 00:23:09,721 --> 00:23:11,556 les gustaría un programa sobre ser encapsulados? 337 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 Vaya, la televisión decayó mucho. 338 00:23:16,228 --> 00:23:18,397 En fin, los chicos quieren salir 339 00:23:18,522 --> 00:23:20,065 a caminar o algo. 340 00:23:21,358 --> 00:23:22,567 Pero, tío Matty… 341 00:23:22,651 --> 00:23:26,113 Solo Matty. Lo de tío es raro. 342 00:23:26,655 --> 00:23:28,240 -Sí, lujo. -Bien. 343 00:23:29,449 --> 00:23:30,450 Lujo. 344 00:23:31,618 --> 00:23:32,702 Sí, 345 00:23:32,828 --> 00:23:34,830 papá dijo que debemos quedarnos aquí 346 00:23:34,913 --> 00:23:37,040 sin contactar a nadie hasta que él vuelva. 347 00:23:37,124 --> 00:23:39,334 Insistió bastante. 348 00:23:39,501 --> 00:23:43,713 Sé por qué mi hermano menor, ahora mayor, piensa eso, 349 00:23:43,797 --> 00:23:46,550 pero estos chicos necesitan aire. 350 00:23:47,551 --> 00:23:51,096 Sí, me lo imagino. Estuvieron mucho tiempo en esas cápsulas. 351 00:23:51,179 --> 00:23:52,180 -Devin. -¿Qué? 352 00:23:52,264 --> 00:23:53,849 Papá volverá enseguida. 353 00:23:54,516 --> 00:23:56,726 Sí, volverán enseguida. 354 00:23:56,810 --> 00:23:59,020 -Claro. Lujo. -Sí, lujo. 355 00:23:59,104 --> 00:24:00,105 -No. -Lujo. 356 00:24:00,188 --> 00:24:02,607 No, no es "lujo". Nada de "lujo". 357 00:24:02,732 --> 00:24:06,069 Ellos, que se supone que están muertos, 358 00:24:06,570 --> 00:24:08,321 sin ofender, no pueden andar 359 00:24:08,405 --> 00:24:10,198 por la calle juntos. 360 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 Claro… 361 00:24:15,203 --> 00:24:16,288 Y si… 362 00:24:17,581 --> 00:24:19,416 ¿Y si se separan? 363 00:24:19,708 --> 00:24:22,002 Puedo ir con Hannah. 364 00:24:22,836 --> 00:24:25,130 O no. 365 00:24:25,213 --> 00:24:27,757 No tengo por qué ir con Hannah. 366 00:24:27,841 --> 00:24:31,428 En fin, Nicole muere por un café. 367 00:24:31,511 --> 00:24:33,096 -Es adicta. -Todavía. 368 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 Sí. 369 00:24:36,349 --> 00:24:38,768 No puedo ir a la cafetería después de hora. 370 00:24:41,730 --> 00:24:42,814 Está bien. 371 00:24:44,024 --> 00:24:46,193 Está bien, sí, puedo llevar a Sameer 372 00:24:46,276 --> 00:24:47,903 a buscar comida al restaurante. 373 00:24:47,986 --> 00:24:49,112 Eso es. 374 00:24:49,196 --> 00:24:51,990 Cece, puedo quedarme si eso te hace sentir mejor. 375 00:24:52,824 --> 00:24:55,285 Está bien. De acuerdo. 376 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 -Sí, es un plan tranquilo… -Sí. 377 00:24:56,912 --> 00:24:58,497 -…si los hay. -Bien. 378 00:24:58,830 --> 00:24:59,915 Sí. 379 00:25:22,062 --> 00:25:23,522 -Anthony, ¡detente! -¿Qué? 380 00:25:23,605 --> 00:25:25,690 Déjame hablar a mí esta vez. 381 00:25:25,774 --> 00:25:28,068 ¿Por qué? Está bien. 382 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 Las pupilas están parejas. 383 00:25:48,171 --> 00:25:49,798 Signos vitales normales. 384 00:25:53,927 --> 00:25:56,137 Una dosis más bastará. 385 00:25:58,223 --> 00:25:59,891 Tiene que ser broma. 386 00:26:00,976 --> 00:26:04,229 Baje eso. Ahora. Despacio. 387 00:26:08,900 --> 00:26:10,151 Es su padre. 388 00:26:13,863 --> 00:26:17,158 Después de lo que nos hizo pasar. No está conteniendo nada. 389 00:26:17,242 --> 00:26:22,080 No puedo seguir sola. Necesito a mi padre. 390 00:26:22,163 --> 00:26:25,208 -¿A costo de la vida de nuestros hijos? -¿Ramona? 391 00:26:26,001 --> 00:26:27,085 Papá. 392 00:26:28,962 --> 00:26:30,005 Papá. 393 00:26:31,631 --> 00:26:33,174 -Ramona. -¿Sí? 394 00:26:34,384 --> 00:26:38,388 -¿Cuánto tiempo? -Cincuenta y cinco años. 395 00:26:38,680 --> 00:26:40,890 Y estuve trabajando en el suero 429 396 00:26:40,974 --> 00:26:42,183 todo ese tiempo. 397 00:26:42,809 --> 00:26:45,145 Lo perfeccioné. Hice pruebas en humanos. 398 00:26:45,270 --> 00:26:47,522 Funcionó. Así que te traje de vuelta. 399 00:26:47,939 --> 00:26:51,192 No. ¿Qué hiciste? 400 00:26:52,068 --> 00:26:54,154 -Te salvé. -No es así. 401 00:26:54,571 --> 00:26:56,781 No… no puedes. 402 00:26:56,865 --> 00:27:01,036 Pasó mucho tiempo, Ramona. Me equivoqué. 403 00:27:01,620 --> 00:27:03,788 Tienes que dejarlo ir. 404 00:27:05,957 --> 00:27:07,500 No. 405 00:27:07,667 --> 00:27:10,378 -No. -Este… 406 00:27:10,462 --> 00:27:13,214 -Este no soy yo. No soy yo. -No. 407 00:27:29,564 --> 00:27:30,649 Diablos, no. 408 00:27:31,608 --> 00:27:32,817 ¡Eso no sirve! 409 00:27:33,693 --> 00:27:35,403 ¡Tienes que usar el suero! No… 410 00:27:39,449 --> 00:27:43,286 -¡Corre! -¡Vamos! 411 00:27:55,924 --> 00:27:57,509 -Gracias. -De nada. 412 00:27:58,593 --> 00:28:02,180 Anthony, si se convirtió en esa cosa… 413 00:28:03,556 --> 00:28:05,016 -Los chicos. -Los chicos. 414 00:28:14,901 --> 00:28:16,653 Oye, ¿puedes detenerte un momento? 415 00:28:16,736 --> 00:28:17,779 No me siento bien. 416 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 Te dije que les aflojaras a los rollos primavera. 417 00:28:22,951 --> 00:28:24,953 No, viejo, este no soy yo. No soy… 418 00:28:26,579 --> 00:28:27,831 LA CASA DE LOS FIDEOS 419 00:28:27,914 --> 00:28:29,290 Es ahí arriba. 420 00:28:32,335 --> 00:28:34,212 Espera, ¿dónde está? 421 00:28:35,422 --> 00:28:37,424 Ahí estaba el edificio donde vivía. 422 00:28:38,258 --> 00:28:41,177 Lamento mucho que derriben edificios geniales 423 00:28:41,261 --> 00:28:46,099 para construir condominios de lujo con locales que venden açaí. 424 00:28:49,728 --> 00:28:54,190 Oye, ¿estás bien? 425 00:28:55,650 --> 00:28:59,112 Esta no soy yo. No soy… 426 00:29:07,370 --> 00:29:09,539 Bueno… 427 00:29:14,252 --> 00:29:16,921 Bien. 428 00:29:22,218 --> 00:29:23,219 Bien. 429 00:29:40,653 --> 00:29:43,656 -¿Qué? -Por Dios. 430 00:29:44,783 --> 00:29:45,784 Frankie, ¡cuidado! 431 00:29:47,827 --> 00:29:52,290 -¡Trey! ¡No! ¡No otra vez! -Se va a convertir. ¡Vamos! 432 00:30:02,509 --> 00:30:04,427 ¿Eres tú de niño? Eras muy lindo. 433 00:30:04,511 --> 00:30:06,763 Sí, ahí empezó a crecerme el cabello. 434 00:30:08,848 --> 00:30:11,684 Oye, voy por SunnyD. ¿Quieres? 435 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 -No sé qué es eso. -¿Bromeas? 436 00:30:14,896 --> 00:30:17,273 Es mejor que el jugo de naranja. 437 00:30:25,657 --> 00:30:27,408 Oye, ¿estás bien? 438 00:30:28,618 --> 00:30:31,454 Este no soy yo. No soy yo. 439 00:30:33,039 --> 00:30:34,040 ¿Qué? 440 00:30:36,668 --> 00:30:38,628 Encontré más fotos. 441 00:30:42,298 --> 00:30:43,299 Oigan. 442 00:30:44,342 --> 00:30:46,845 -¿A dónde fueron? -No te muevas. 443 00:30:48,304 --> 00:30:51,140 ¿Qué pasa? ¿Dónde está Matty? 444 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 Ahí. 445 00:31:18,501 --> 00:31:19,961 ¡Todos son alienígenas! 446 00:31:20,044 --> 00:31:22,171 -¡Ya sé! -¡Tienen a Trey! 447 00:31:22,463 --> 00:31:23,590 Y a CJ. 448 00:31:24,299 --> 00:31:25,300 Chicas. 449 00:31:25,842 --> 00:31:27,135 Por Dios. 450 00:31:28,386 --> 00:31:29,512 Está bien. 451 00:31:31,556 --> 00:31:32,599 Dios mío. 452 00:31:35,184 --> 00:31:36,519 Vengan. 453 00:31:36,603 --> 00:31:38,062 Vámonos. ¡Ya! 454 00:31:40,732 --> 00:31:42,358 ¿Qué hacemos? 455 00:31:42,442 --> 00:31:44,068 No sé. 456 00:32:02,211 --> 00:32:05,214 -Los encapsularon. -Matty y los otros se convirtieron. 457 00:32:05,590 --> 00:32:08,760 -Llegamos tarde. -Todavía no. 458 00:32:08,843 --> 00:32:10,178 ¡Vamos! 459 00:32:14,140 --> 00:32:16,392 -Debemos liberar la nave. -¿Qué? 460 00:32:16,476 --> 00:32:17,852 Conduce. ¡De prisa! 461 00:32:31,032 --> 00:32:33,284 Es extraño. Cuando estuve en la cápsula, 462 00:32:33,451 --> 00:32:35,286 sentí una conexión con ellos. 463 00:32:35,411 --> 00:32:39,999 Y el padre de Ramona también la sintió. Por eso dijo: "Déjalo ir". 464 00:32:40,500 --> 00:32:42,085 Solo se defendían. 465 00:32:42,168 --> 00:32:43,336 No son malos. 466 00:32:43,419 --> 00:32:45,630 Pues, tienen una manera graciosa de demostrarlo. 467 00:32:47,256 --> 00:32:48,967 -¿Oíste eso? -Sí. 468 00:33:04,857 --> 00:33:06,818 -¿Oíste eso? -Sí. 469 00:33:46,524 --> 00:33:49,527 -Gracias. -Soy policía. Esto es lo que hago. 470 00:33:58,536 --> 00:34:00,913 Soy botánico. Esto no es lo que hago. 471 00:34:52,340 --> 00:34:53,549 Fue mi último dardo. 472 00:34:58,805 --> 00:35:00,264 ¡Vamos! 473 00:35:01,974 --> 00:35:03,726 Esto no aguantará mucho. 474 00:35:05,228 --> 00:35:06,854 ¿Estás seguro de que funcionará? 475 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 No. 476 00:35:11,776 --> 00:35:13,945 Todo el piso está diseñado para abrirse. 477 00:35:14,028 --> 00:35:16,489 Lo vi en los planos. Ve por esos. 478 00:35:16,572 --> 00:35:18,074 Enciende todo. 479 00:35:18,157 --> 00:35:20,535 Esto es una locura. ¿Liberarás la nave? 480 00:35:20,618 --> 00:35:21,619 ¿Y los chicos? 481 00:35:21,702 --> 00:35:24,705 Jen, es para salvarlos. 482 00:35:24,789 --> 00:35:27,875 -Es nuestra única oportunidad. ¿Lista? -Sí. 483 00:35:28,042 --> 00:35:29,377 Ya. 484 00:35:55,111 --> 00:35:56,362 ¡Anthony! 485 00:36:13,629 --> 00:36:14,714 Stink. 486 00:36:22,305 --> 00:36:25,516 Tengo que irme. Y esta vez no puedes seguirme. 487 00:36:26,517 --> 00:36:29,312 No, por favor, Matty. No te vayas. 488 00:36:29,395 --> 00:36:30,897 No puedes estar ahí para mí. 489 00:36:32,690 --> 00:36:35,193 Pero puedes estar para Cece y Devin. 490 00:36:37,403 --> 00:36:38,863 Es hora de dejarme ir. 491 00:36:40,573 --> 00:36:41,657 Anthony. 492 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 Estoy bien. 493 00:36:51,792 --> 00:36:53,377 Todos estamos bien. 494 00:36:54,921 --> 00:36:56,422 Nos llevarán con ellos. 495 00:37:17,443 --> 00:37:20,821 Anthony. 496 00:37:22,365 --> 00:37:23,491 Anthony. 497 00:37:25,201 --> 00:37:26,202 Lo lograste. 498 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 Salvaste a los chicos. 499 00:37:29,497 --> 00:37:30,915 Van a estar bien. 500 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 Ceci, Devin, ¡vamos! 501 00:38:14,000 --> 00:38:15,418 Hola, Alex. 502 00:38:15,668 --> 00:38:17,295 -Vamos, Ceci, hay que irnos. -Está bien. 503 00:38:17,378 --> 00:38:19,588 Tu mamá dijo que no lleguemos tarde y quiero llevarlos 504 00:38:19,672 --> 00:38:21,632 a mi heladería favorita en el camino. 505 00:38:21,716 --> 00:38:23,968 -Te gusta el ajo, ¿verdad? -Claro. 506 00:38:24,093 --> 00:38:25,428 Muy bien. ¡Dev! 507 00:38:28,556 --> 00:38:33,394 ¿Ya has estado en una relación a distancia? 508 00:38:33,519 --> 00:38:35,354 Nunca estuve en una relación. 509 00:38:38,399 --> 00:38:40,026 Aunque estoy dispuesta a intentarlo. 510 00:38:40,776 --> 00:38:43,904 Bueno, mi primer torneo de debate 511 00:38:43,988 --> 00:38:45,740 es en un par de semanas, así que… 512 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 Creí que ya no hacías eso. 513 00:38:48,909 --> 00:38:52,038 No. Me encanta. Solo que… 514 00:38:53,247 --> 00:38:56,083 ya no lo hago por otra razón más que esa. 515 00:38:56,625 --> 00:38:58,544 Entonces, ahí estaré. Bien. 516 00:38:58,627 --> 00:38:59,795 Bien. 517 00:39:07,595 --> 00:39:09,430 Pero no quiero que te vayas. 518 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 Está bien. 519 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 ¿Qué? 520 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 Hablé con mi papá, 521 00:39:17,980 --> 00:39:19,857 no quiero dejarlo solo aquí. 522 00:39:20,608 --> 00:39:23,986 Y no soy como Cece. Yo odiaba St. Agnes. 523 00:39:25,029 --> 00:39:26,197 Y creo… 524 00:39:27,406 --> 00:39:30,659 no lo sé, creo que aquí encontré a mi gente. 525 00:39:30,868 --> 00:39:32,286 Un poquito. 526 00:39:33,829 --> 00:39:35,915 ¡Secundaria Gravesend, clase del 2025! 527 00:39:35,998 --> 00:39:38,125 Sí, está en mi sangre. 528 00:39:40,753 --> 00:39:41,962 Hola. 529 00:39:42,129 --> 00:39:44,298 Ya no tienen que esconderse. No estoy catatónico. 530 00:39:45,091 --> 00:39:46,342 Está bien. 531 00:39:46,425 --> 00:39:49,804 Vaya. Cuánta gente. Qué lindos. Despídanse. 532 00:39:49,887 --> 00:39:52,306 -Anthony. -Hola, CJ. 533 00:39:53,349 --> 00:39:56,435 Tenía que venir a despedirlos como corresponde. 534 00:39:56,769 --> 00:39:58,270 -¡Rollos primavera! -¡Rollos primavera! 535 00:39:58,354 --> 00:40:00,022 Gracias, CJ. 536 00:40:01,148 --> 00:40:02,817 Recuperaste tu trabajo. 537 00:40:02,900 --> 00:40:05,111 Sí, y también me ascendieron. 538 00:40:05,194 --> 00:40:07,571 Mi madre cree que brillaré como gerente. 539 00:40:07,655 --> 00:40:08,864 Supongo que fracasé. 540 00:40:09,573 --> 00:40:11,700 Felicidades. Abrazo grupal. 541 00:40:12,952 --> 00:40:14,120 Bueno, chicos… 542 00:40:14,412 --> 00:40:16,705 -Los extrañaré. -Los quiero, chicos. 543 00:40:18,165 --> 00:40:19,917 -Ya está. Vamos. -De acuerdo. 544 00:40:20,000 --> 00:40:21,001 Vaya. 545 00:40:21,085 --> 00:40:22,086 Adiós. 546 00:40:22,169 --> 00:40:24,213 -Adiós. Ya los extraño. -Nos vemos. 547 00:40:27,758 --> 00:40:28,968 Bien. 548 00:40:41,605 --> 00:40:42,731 Cece… 549 00:40:42,857 --> 00:40:44,066 Vámonos. 550 00:40:44,483 --> 00:40:46,277 En el sofá… 551 00:41:24,732 --> 00:41:26,358 Esto no está bien. 552 00:43:09,461 --> 00:43:11,463 Subtitulado por: Emmanuela Grasso