1 00:00:01,376 --> 00:00:03,128 ¿Es verdad lo que dijo Jen? 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,338 ¿De verdad vas a ir al Campamento Pesadilla? 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,506 No vayas, por favor. 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,467 Tengo un mal presentimiento. 5 00:00:09,551 --> 00:00:12,387 Los fantasmas no existen, Tufo. No pasará nada. 6 00:00:12,512 --> 00:00:13,763 ¿Y si te equivocas? 7 00:00:16,558 --> 00:00:17,642 ¡Matty! 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,477 Anteriormente en Pesadillas… 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,229 Creo que Hannah necesita ayuda. 10 00:00:21,396 --> 00:00:23,940 Si conseguimos ayudarla, quizá podamos ayudar a mi padre. 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,233 ¡Ayuda! 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,208 Es demasiado tarde para ellos, ¡vamos! 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,669 Piensa en el bien de todos. Contén… 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,505 ¡Papá! 15 00:00:49,174 --> 00:00:50,425 Ayúdenos. 16 00:00:50,925 --> 00:00:53,344 Os ayudaré. Pero tenemos que darnos prisa. 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,597 A vuestro padre no le queda mucho tiempo. 18 00:01:13,531 --> 00:01:15,492 Chicos, ¿estáis seguros de querer bajar? 19 00:01:15,575 --> 00:01:19,788 Cece y yo tenemos que ir, es nuestro padre. 20 00:01:21,081 --> 00:01:24,000 -Devin, ya lo hemos hablado -Estamos juntos en esto. 21 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 ¡Ay! ¿Qué hace? 22 00:01:27,045 --> 00:01:29,380 Os voy a inyectar el suero a todos. 23 00:01:29,464 --> 00:01:31,633 Podría haber avisado. 24 00:01:31,716 --> 00:01:33,009 Esto solo evitará 25 00:01:33,093 --> 00:01:34,552 -que acabéis en una vaina. -Genial. 26 00:01:34,636 --> 00:01:36,179 ¿Y la cosa que vimos en el vídeo? 27 00:01:36,262 --> 00:01:38,348 Hay algo horrible arrastrándose ahí abajo. 28 00:01:38,431 --> 00:01:39,974 -Ya me he encargado. -Usted… 29 00:01:41,559 --> 00:01:44,521 Creo que necesitamos un poco más de información. 30 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 -Acabé con ello hace tiempo. -¿Qué? 31 00:01:48,066 --> 00:01:50,527 ¿Fue el mismo suero que nos está dando? 32 00:01:50,610 --> 00:01:52,695 Yo misma lo he probado muchas veces. 33 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 Eso no nos consuela mucho. 34 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 En esta bolsa tenéis equipo de emergencia. 35 00:02:00,829 --> 00:02:02,705 Linternas, mantas… 36 00:02:02,789 --> 00:02:04,833 Si sale de esta, estará desnudo. 37 00:02:06,543 --> 00:02:08,586 Genial, el trauma sigue creciendo. 38 00:02:09,504 --> 00:02:10,797 Recordad, 39 00:02:11,381 --> 00:02:13,675 el suero solo dura una hora. 40 00:02:14,968 --> 00:02:17,178 Hay una dosis más para vuestro padre. 41 00:02:17,303 --> 00:02:20,723 Cuando se despierte, también lo hará la nave. 42 00:02:21,558 --> 00:02:23,977 -¿Qué? ¿La nave puede despertar? -No lo sé. 43 00:02:24,602 --> 00:02:27,355 Pero esto nos devolverá a mi padre, ¿no? 44 00:02:28,523 --> 00:02:29,774 Te lo prometo. 45 00:02:31,442 --> 00:02:32,527 Recordad, 46 00:02:32,694 --> 00:02:35,363 si no habéis subido cuando termine el efecto del suero, 47 00:02:35,697 --> 00:02:38,825 salid rápidamente de la sala principal. 48 00:02:42,662 --> 00:02:45,123 Voy a encender el generador secundario 49 00:02:45,373 --> 00:02:49,544 y mantendré la escotilla abierta desde aquí. 50 00:02:54,674 --> 00:02:55,800 Vale. 51 00:03:33,671 --> 00:03:34,797 Lo siento. 52 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 No. ¡No, no, no! ¡No! 53 00:03:53,650 --> 00:03:59,322 Pesadillas: LA DESAPARICIÓN 54 00:04:00,365 --> 00:04:01,574 No me lo puedo creer. 55 00:04:03,076 --> 00:04:04,285 ¿Chicos? 56 00:04:04,369 --> 00:04:06,579 Será mejor que echéis un vistazo. 57 00:04:07,372 --> 00:04:08,790 ¿Qué hacemos ahora? 58 00:04:09,082 --> 00:04:10,416 ¿Qué podemos hacer? 59 00:04:11,042 --> 00:04:13,503 Sigamos el plan. Venga. 60 00:04:20,134 --> 00:04:21,135 Madre mía. 61 00:04:31,688 --> 00:04:33,648 Oh, no. Papá. 62 00:04:38,069 --> 00:04:39,487 No, no. No lo toques, Cece. 63 00:04:40,029 --> 00:04:41,322 Vale. 64 00:04:42,240 --> 00:04:44,033 -Hagámoslo. -Vale. 65 00:04:44,117 --> 00:04:45,994 Dijo que, si funciona, despertaremos a la nave. 66 00:04:46,077 --> 00:04:47,370 Deberíamos prepararnos. 67 00:04:47,453 --> 00:04:49,163 -¿Para qué? -Por si despierta. 68 00:04:49,247 --> 00:04:50,248 No lo sé. 69 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 Todo tuyo. 70 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 Es un poco decepcionante. 71 00:05:26,659 --> 00:05:27,869 Oh… 72 00:05:28,911 --> 00:05:32,040 ¡Papá! Madre mía. ¿Está…? 73 00:05:32,123 --> 00:05:33,875 -Está respirando. -Bien. 74 00:05:33,958 --> 00:05:35,209 ¿Y el ojo? 75 00:05:35,293 --> 00:05:37,253 Está en su sitio. 76 00:05:38,338 --> 00:05:39,464 Chicos. 77 00:05:40,214 --> 00:05:41,966 Ya sé lo que quería decir con "despertar". 78 00:05:42,175 --> 00:05:43,593 -Oh, vaya. -Oh. 79 00:05:43,676 --> 00:05:44,969 Tenemos que salir de esta sala. 80 00:05:45,053 --> 00:05:47,180 -¡Ya! ¡Moveos! -Vale. Ayúdame. 81 00:05:47,263 --> 00:05:48,514 Vale, ayúdame a levantarlo. 82 00:05:48,598 --> 00:05:51,059 -¡Levántalo! Vamos. -¡Vamos, vamos! 83 00:05:54,103 --> 00:05:55,897 ¡Vamos, tenemos que irnos! ¡Ya viene! 84 00:05:56,147 --> 00:05:58,524 Cierra, cierra, ¡cierra! 85 00:06:05,531 --> 00:06:06,574 ¡Ey! 86 00:06:06,657 --> 00:06:08,743 Mi compañero del centro de menores 87 00:06:08,826 --> 00:06:10,328 me hizo el favor 88 00:06:10,411 --> 00:06:12,288 -de rastrear a Alex. -¡Oh! 89 00:06:12,580 --> 00:06:14,040 -Muchas gracias. -De nada. 90 00:06:15,041 --> 00:06:16,876 Hay un "pero", ¿verdad? 91 00:06:17,752 --> 00:06:20,421 El sistema estaba funcionando bien. 92 00:06:20,505 --> 00:06:24,050 Pero, de repente, su señal de GPS desapareció. 93 00:06:24,217 --> 00:06:26,761 ¿Desapareció? ¿Cómo puede pasar eso? 94 00:06:26,969 --> 00:06:29,013 Probablemente utilice la misma red que mi móvil, 95 00:06:29,097 --> 00:06:30,473 siempre me queso sin cobertura. 96 00:06:30,556 --> 00:06:33,851 Basta. ¡Morales! 97 00:06:34,894 --> 00:06:37,647 No localizo a ninguno de los amigos de Alex. 98 00:06:37,980 --> 00:06:40,358 Se saltó el toque de queda. Ni siquiera ha vuelto a casa. 99 00:06:40,441 --> 00:06:44,862 Y Anthony está desaparecido. Está pasando algo. Lo sé. 100 00:06:46,614 --> 00:06:49,075 ¿Crees que puede haberse quitado la tobillera? 101 00:06:49,700 --> 00:06:51,452 No. No, no, no. 102 00:06:51,536 --> 00:06:53,579 Si lo hubiera hecho, el sistema lo sabría. 103 00:06:54,080 --> 00:06:55,706 ¿Y qué otra cosa puede ser? 104 00:06:56,124 --> 00:06:57,875 Quizá esté en algún lugar subterráneo, 105 00:06:57,959 --> 00:06:59,919 como en una estación de metro. 106 00:07:00,002 --> 00:07:01,879 Seguro que todo esto 107 00:07:02,004 --> 00:07:03,631 tiene una explicación razonable, ¿vale? 108 00:07:03,714 --> 00:07:04,924 Creo que, si trabajamos juntos, 109 00:07:05,007 --> 00:07:07,135 quizá podríamos… ¿Quieres que… 110 00:07:07,218 --> 00:07:08,511 ¿Sabes? Me parece buena idea. 111 00:07:08,594 --> 00:07:10,805 Ve yendo tú y nos vemos luego. 112 00:07:10,888 --> 00:07:12,765 Avísame si necesitas algo. 113 00:07:15,017 --> 00:07:18,312 No creo que sea el mejor momento para decirte que te quiero. 114 00:07:38,583 --> 00:07:39,667 Guau. 115 00:07:59,562 --> 00:08:01,063 Esto parece útil. 116 00:08:02,398 --> 00:08:04,859 -Oh, mierda. -Perdón. 117 00:08:04,942 --> 00:08:06,319 -Perdón. Perdón. -Estamos atrapados 118 00:08:06,402 --> 00:08:09,405 en un sitio lleno de extraterrestres. No me des esos sustos. 119 00:08:09,530 --> 00:08:10,907 Culpa mía. Perdona. Tienes razón. 120 00:08:11,407 --> 00:08:14,076 -¿Habéis encontrado algo? -No. 121 00:08:14,410 --> 00:08:16,287 El pasillo forma un círculo enorme. 122 00:08:16,370 --> 00:08:17,997 La única salida está en la sala principal. 123 00:08:18,080 --> 00:08:20,333 Donde está la nave gigante. 124 00:08:20,416 --> 00:08:23,544 Sí. Justo ahí. 125 00:08:24,545 --> 00:08:25,755 Pareces muy tranquila. 126 00:08:26,672 --> 00:08:27,673 Teniendo en cuenta… 127 00:08:28,966 --> 00:08:30,176 todo esto. 128 00:08:32,053 --> 00:08:33,930 Pues no lo estoy. 129 00:08:34,889 --> 00:08:36,015 Estoy muerta de miedo. 130 00:08:36,724 --> 00:08:38,392 No dejo de darle vueltas a todo. 131 00:08:38,476 --> 00:08:40,811 Quizá nunca vuelva 132 00:08:41,604 --> 00:08:45,066 a comer tortitas o a ver el sol o a abrazar a mi madre. 133 00:08:45,149 --> 00:08:47,485 Devin… Devin, ¿qué va a pasar si…? 134 00:08:47,568 --> 00:08:48,569 Eh, oye. 135 00:08:48,653 --> 00:08:50,988 Saldremos de aquí, ¿vale? 136 00:08:53,449 --> 00:08:55,201 Pero no me preguntes cómo. 137 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 Ey. 138 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 -¡Nada de sustos! -¡Nada de sustos! 139 00:08:59,997 --> 00:09:01,582 Eh, vaya. No importa. 140 00:09:01,666 --> 00:09:03,751 Papá se ha despertado. Vamos. 141 00:09:11,509 --> 00:09:13,386 Estuvo aquí todo este tiempo. 142 00:09:14,095 --> 00:09:16,305 Si hubiera seguido buscándolo… 143 00:09:18,391 --> 00:09:19,642 Es muy joven. 144 00:09:21,185 --> 00:09:24,105 Miradle el pelo. Siempre tuvo un pelazo. 145 00:09:24,689 --> 00:09:26,566 Sé que es un comentario extraño, 146 00:09:26,649 --> 00:09:28,568 pero estoy pasando por varios estados 147 00:09:28,651 --> 00:09:31,862 -de shock ahora mismo. -Tiene un pelo bonito. 148 00:09:32,863 --> 00:09:34,240 Tenemos que despertarlo. 149 00:09:34,907 --> 00:09:38,828 Solo nos dio una dosis del suero, 150 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 que utilizamos contigo. 151 00:09:40,746 --> 00:09:45,084 Y luego nos dejó encerrados aquí para siempre y sin comida, 152 00:09:45,167 --> 00:09:49,171 -ni agua, ni cobertura. -¿Qué vamos a hacer, papá? 153 00:09:49,797 --> 00:09:52,300 Chicos, sé que parece que lo tenemos crudo, 154 00:09:52,425 --> 00:09:53,926 pero esto es lo que haremos. 155 00:09:58,931 --> 00:10:00,433 No sé. Ni idea. 156 00:10:00,516 --> 00:10:02,810 Lo siento, creía que se me ocurriría algo 157 00:10:02,893 --> 00:10:05,062 al final de la frase, pero… 158 00:10:05,146 --> 00:10:07,565 Tenemos que abrir esa escotilla. 159 00:10:07,648 --> 00:10:09,233 Podría abrirla desde ahí arriba, 160 00:10:09,317 --> 00:10:10,860 en la sala de control, pero desde aquí 161 00:10:10,985 --> 00:10:12,486 no se puede. No hay manera de hacerlo. 162 00:10:12,612 --> 00:10:14,447 Esto es peor de lo que pensaba hace un minuto. 163 00:10:14,530 --> 00:10:16,365 -Vale, tranquilo, papá. -Vale, vale. 164 00:10:19,410 --> 00:10:20,703 Espera, Dev. 165 00:10:21,245 --> 00:10:22,955 La primera noche 166 00:10:23,205 --> 00:10:25,291 que estuviste aquí, la escotilla se abrió, ¿no? 167 00:10:25,583 --> 00:10:27,251 -Sí. -¿Cómo? ¿Qué pasó? 168 00:10:38,095 --> 00:10:40,640 ¿Quién iba a saber que el transformador explotaría 169 00:10:40,723 --> 00:10:42,224 si le clavaba una cizalla? 170 00:10:42,350 --> 00:10:43,559 Vale. Mirad esto. 171 00:10:43,643 --> 00:10:47,396 Cuando Trey rompió el transformador, cortó la energía de este sitio 172 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 e hizo que la escotilla se abriera. 173 00:10:49,940 --> 00:10:52,693 Por eso Ramona mantiene la energía activada siempre. 174 00:10:52,777 --> 00:10:54,945 Es como una caja fuerte gigante 175 00:10:55,029 --> 00:10:56,238 con cerradura eléctrica. 176 00:10:56,322 --> 00:10:58,658 Solo tenemos que averiguar cómo cortar la corriente 177 00:10:58,741 --> 00:11:00,242 desde aquí dentro. 178 00:11:01,077 --> 00:11:03,788 -Dejadme verlo… -¿Qué haces? 179 00:11:03,871 --> 00:11:06,499 Fui a una clase de ingeniería eléctrica. 180 00:11:06,832 --> 00:11:09,001 Se me dio bien. Saqué un suficiente. 181 00:11:10,002 --> 00:11:11,003 ¿Un suficiente? 182 00:11:12,171 --> 00:11:14,715 ¿Alguien más sabe algo 183 00:11:14,799 --> 00:11:16,050 de ingeniería eléctrica? 184 00:11:16,133 --> 00:11:18,969 Yo una vez le hice un puente al coche de mi madre. 185 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Sé leer planos eléctricos. 186 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Mirad esto. Mirad. 187 00:11:22,598 --> 00:11:24,892 Estos cuatro soportes están conectados entre sí. 188 00:11:24,975 --> 00:11:26,977 Cuando se conectan, el techo se abre. 189 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 Probablemente así metieron la nave. 190 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 Eso está muy bien, pero lo que queremos 191 00:11:31,857 --> 00:11:33,776 es abrir la escotilla, ¿podemos centrarnos en eso? 192 00:11:33,859 --> 00:11:35,486 Sí. Vale. Solo era un dato. 193 00:11:36,028 --> 00:11:38,489 La corriente va hasta la sala de observación, 194 00:11:38,572 --> 00:11:40,533 donde hay una caja de fusibles, 195 00:11:40,783 --> 00:11:41,951 justo aquí. 196 00:11:42,493 --> 00:11:44,704 -¿Estás seguro? -Sí. 197 00:11:47,498 --> 00:11:50,418 -Estoy seguro. -Vale, bien. 198 00:11:51,460 --> 00:11:54,338 Trey corta la corriente, la escotilla se abre 199 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 y todos a correr. 200 00:11:58,759 --> 00:12:01,846 Chicos… el efecto del suero terminó hace una hora, 201 00:12:01,929 --> 00:12:02,972 ¿vale? 202 00:12:03,055 --> 00:12:05,474 Si entramos en esa sala, cada uno de nosotros 203 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 acabará en una vaina antes de llegar a la escalera. 204 00:12:08,519 --> 00:12:10,646 Sé que suelo ser el gracioso, 205 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 pero había que decirlo. 206 00:12:11,814 --> 00:12:13,733 Nos caes mejor cuando eres el gracioso. 207 00:12:13,816 --> 00:12:16,527 -También soy profundo. -¿Ah, sí? Mmm. 208 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Oye. 209 00:12:18,863 --> 00:12:20,072 Volved a contarme 210 00:12:20,156 --> 00:12:22,074 como desactivó la nave el padre de Ramona. 211 00:12:30,291 --> 00:12:32,126 Te acompaño, papá. 212 00:12:32,209 --> 00:12:33,377 Solo tenemos un traje. 213 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 ¿Qué pasa si el plan no funciona? 214 00:12:36,547 --> 00:12:38,215 Si no funciona, no importa. 215 00:12:38,299 --> 00:12:41,093 Lo único que importa es que vosotros salgáis de aquí. 216 00:12:41,177 --> 00:12:43,763 Me habéis salvado. Ahora me toca a mí. 217 00:12:43,846 --> 00:12:46,307 Vamos. Vamos. 218 00:12:50,311 --> 00:12:51,312 ¿Papá? 219 00:12:53,272 --> 00:12:57,234 Ven aquí. Ven. Ven aquí. 220 00:12:58,027 --> 00:13:00,696 No os preocupéis, ¿vale? Saldremos de esta fijo. 221 00:13:07,203 --> 00:13:10,581 ¿Quieres decir "fijo" o "ficus"? 222 00:13:12,917 --> 00:13:14,710 Mírate, haciendo chistes de botánica. 223 00:13:15,085 --> 00:13:16,170 Sí. 224 00:13:17,171 --> 00:13:20,049 Venga. Recordad, en cuanto conecte los bidones… 225 00:13:20,132 --> 00:13:22,510 -Trey corta la corriente. -Y todos a correr. 226 00:13:23,761 --> 00:13:27,556 Muy bien. Marchaos. 227 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 Vamos. 228 00:14:24,655 --> 00:14:26,615 Está cerca de los bidones, ¿estás listo? 229 00:14:26,991 --> 00:14:27,992 Listo. 230 00:14:30,411 --> 00:14:31,579 Allá vamos. 231 00:14:55,769 --> 00:14:56,979 ¡Papá! 232 00:15:33,682 --> 00:15:35,476 Lo ha conseguido. Vámonos. 233 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 ¿Qué…? 234 00:15:37,269 --> 00:15:39,021 -¿Ese es tu plan? -La última vez funcionó. 235 00:15:39,104 --> 00:15:40,439 ¡Venga! ¡Vámonos! 236 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 ¡Toma suficiente! 237 00:15:59,708 --> 00:16:03,045 -¡Papá, vamos! -El conector está roto. 238 00:16:03,128 --> 00:16:04,672 Tengo que sujetarlo hasta que salgáis. 239 00:16:04,755 --> 00:16:07,424 -No nos iremos sin ti. -Iré justo detrás. 240 00:16:07,508 --> 00:16:09,885 -CJ, sácalos de aquí, ¡venga! -Vamos, vamos, vamos. 241 00:16:09,969 --> 00:16:11,595 Vámonos. ¡Ya! ¡Venga! 242 00:16:19,812 --> 00:16:20,896 Vamos. 243 00:16:24,149 --> 00:16:26,777 -¿Papá? -Papá, vamos. Ya hemos salido. 244 00:16:26,860 --> 00:16:30,072 Chicos, creo que se ha puesto en marcha otro generador. 245 00:16:30,155 --> 00:16:31,782 -La escotilla se va a cerrar. -¿Dónde está? 246 00:16:31,865 --> 00:16:34,243 -Voy a buscarlo. -No, no, no. No puedes. 247 00:16:34,451 --> 00:16:35,911 Se va a cerrar, así que… 248 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 ¿Por qué no viene? 249 00:16:38,580 --> 00:16:41,208 Venga, chicos. El generador está al 20 %. 250 00:16:43,085 --> 00:16:44,128 Ayudadle a subir. 251 00:16:44,211 --> 00:16:45,963 Chicos, vamos. 40 %. 252 00:16:46,213 --> 00:16:47,297 ¿Estás bien? 253 00:16:49,550 --> 00:16:50,718 50 %. 254 00:16:52,136 --> 00:16:53,846 72 %. Venga, rápido. 255 00:16:58,392 --> 00:17:00,936 -¡Se acaba el tiempo! -Vamos, papá. 256 00:17:08,736 --> 00:17:10,320 Papá, casi mueres. 257 00:17:10,404 --> 00:17:12,406 No podía dejarlos ahí. 258 00:17:13,532 --> 00:17:15,325 -Tenía que salvar a… -¿Matty? 259 00:17:36,680 --> 00:17:37,681 Lo siento… 260 00:17:38,599 --> 00:17:40,517 no hemos tenido tiempo de ir a comprar. 261 00:17:43,228 --> 00:17:46,482 Puedo ofrecerte kombucha. 262 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 A mi hermana ya no le gusta. 263 00:17:50,402 --> 00:17:52,404 -¿Kombucha? -Sí. 264 00:17:52,488 --> 00:17:53,530 Vale. 265 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 Entonces, ¿eres familia de Matty? 266 00:18:00,162 --> 00:18:01,747 Sí, sí. 267 00:18:02,081 --> 00:18:03,457 ¿Y vives aquí con él? 268 00:18:05,709 --> 00:18:08,420 En realidad solo estamos de visita este verano. 269 00:18:08,962 --> 00:18:10,631 Madre mía. Qué mal sabe. 270 00:18:10,714 --> 00:18:11,882 Sí. 271 00:18:11,965 --> 00:18:13,884 Entiendo que tu hermana dejara de beberlo. 272 00:18:13,967 --> 00:18:15,010 Sí… 273 00:18:16,762 --> 00:18:18,430 Bueno, en realidad, dejó de beberlo 274 00:18:18,514 --> 00:18:22,601 por otra razón, pero es una larga historia. 275 00:18:22,684 --> 00:18:25,604 -Me suena haberte visto antes. -Sí. 276 00:18:27,272 --> 00:18:28,607 Sí, nos vimos. 277 00:18:30,025 --> 00:18:31,026 Eso me parecía. 278 00:18:41,578 --> 00:18:46,750 COSAS DE MATTY. SI LAS TOCAS, MUERES. 279 00:19:09,940 --> 00:19:13,318 CUATRO ADOLESCENTES DECLARADOS MUERTOS 280 00:19:19,324 --> 00:19:21,034 Has encontrado tus cosas. 281 00:19:24,663 --> 00:19:25,873 ¿Eres Tufo? 282 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 Sabes que odio ese apodo. 283 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 Estoy empezando a recordar lo que pasó. 284 00:19:38,594 --> 00:19:40,971 Volví y ya no estabais. 285 00:19:41,513 --> 00:19:43,348 Jen estaba conmigo. Nosotros… 286 00:19:43,724 --> 00:19:45,225 llamamos a la policía y nos dijeron… 287 00:19:45,309 --> 00:19:46,685 que os habíais ahogado. 288 00:19:48,103 --> 00:19:49,104 Pero mamá… 289 00:19:50,480 --> 00:19:51,565 Mamá quedó tocada. 290 00:19:51,648 --> 00:19:53,817 Así que te estuvimos buscando, Matty. 291 00:19:53,984 --> 00:19:57,029 -Lo intentamos. Lo intentamos. -Estoy seguro de que sí. 292 00:19:57,446 --> 00:19:58,697 No pasa nada, Tufo. 293 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 Mi hermano pequeño ahora es un viejo. 294 00:20:06,413 --> 00:20:07,623 Bueno, yo… 295 00:20:08,373 --> 00:20:11,793 Hago ejercicio y como bien. 296 00:20:11,877 --> 00:20:13,086 Pues no está funcionando. 297 00:20:19,134 --> 00:20:20,427 Y… 298 00:20:22,262 --> 00:20:23,764 Ahora soy botánico. 299 00:20:23,972 --> 00:20:27,434 Eso es lo que menos me sorprende de todo esto. 300 00:20:29,478 --> 00:20:31,271 Así que, Cece y Devin… 301 00:20:32,898 --> 00:20:34,233 ¿son tus hijos? 302 00:20:36,401 --> 00:20:38,362 Tus sobrinos. 303 00:20:41,114 --> 00:20:42,241 Estoy orgulloso de ti. 304 00:20:53,001 --> 00:20:54,586 Te he echado mucho de menos. 305 00:20:56,213 --> 00:20:57,923 No quería que fueras ahí. 306 00:20:58,006 --> 00:21:02,844 -Tenía un mal presentimiento. -Lo siento muchísimo. 307 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 Jen, pasa. Matty pregunta por ti. 308 00:21:21,655 --> 00:21:23,407 Anthony, no puedo. 309 00:21:24,324 --> 00:21:27,035 Es demasiado… Fui a su funeral. 310 00:21:27,452 --> 00:21:30,038 Es… demasiado para mí. 311 00:21:31,790 --> 00:21:33,333 Solo quiere hablar contigo. 312 00:21:34,668 --> 00:21:35,711 Anthony, 313 00:21:35,919 --> 00:21:40,549 no es tan fácil como ponerse al día con tu ex. 314 00:21:41,300 --> 00:21:44,886 Tenemos en tu casa a cuatro chavales a quienes dieron por muertos. 315 00:21:45,595 --> 00:21:46,638 Soy policía. 316 00:21:48,015 --> 00:21:51,560 -Tenemos que decírselo a alguien. -Eh, no, no podemos. 317 00:21:52,185 --> 00:21:54,104 Has visto E. T. ¿no? 318 00:21:54,688 --> 00:21:58,025 Se llevarán a Matty y no volveremos a verlo. 319 00:21:59,067 --> 00:22:01,320 ¿Y cuál es tu plan? 320 00:22:02,154 --> 00:22:03,530 Esto no es una fiesta de pijamas. 321 00:22:04,031 --> 00:22:05,073 No sabemos qué pasa. 322 00:22:05,157 --> 00:22:06,700 Sí lo sabemos, hay una nave alienígena 323 00:22:06,783 --> 00:22:08,577 bajo el Fuerte Jerome y no han venido 324 00:22:08,660 --> 00:22:12,289 para ver un musical. Tenemos que parar esa cosa. 325 00:22:13,206 --> 00:22:16,918 Y la única persona que sabe cómo es la Dra. Ramona Pamani. 326 00:22:19,921 --> 00:22:22,049 ¿La mujer que intentó matar a nuestros hijos? 327 00:22:22,257 --> 00:22:25,302 ¿La que deshizo tu cabeza decapitada? 328 00:22:25,802 --> 00:22:28,930 ¿La que nos lleva impidiendo 30 años ver 329 00:22:29,014 --> 00:22:31,933 a Matty, Sameer, Nicole y Hannah? 330 00:22:32,309 --> 00:22:33,352 ¿Esa mujer? 331 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 Esa misma. 332 00:22:37,939 --> 00:22:39,066 Jen, escúchame. 333 00:22:40,650 --> 00:22:43,028 Esto no es una cinta que puedas enterrar. 334 00:22:44,946 --> 00:22:47,991 Tenemos que afrontarlo, juntos. 335 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 Vale. 336 00:22:56,249 --> 00:22:59,336 ¿Es así como la gente encuentra el amor ahora? 337 00:22:59,961 --> 00:23:03,006 No parece que les esté gustando mucho. 338 00:23:04,007 --> 00:23:05,967 ¿Cómo no les va a gustar Love Is Blind? 339 00:23:06,051 --> 00:23:08,095 ¿Por qué le pones a unos adolescentes cuarentones 340 00:23:08,178 --> 00:23:10,305 que pasaron décadas encerrados en vainas un programa 341 00:23:10,389 --> 00:23:11,556 con gente encerrada? 342 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 Bueno… La tele ha bajado mucho la calidad. 343 00:23:16,228 --> 00:23:18,397 Estos chicos quieren salir de aquí, 344 00:23:18,522 --> 00:23:20,065 a dar un paseo o algo así. 345 00:23:21,358 --> 00:23:22,567 Pero… tío Matty… 346 00:23:22,651 --> 00:23:26,113 Llámame solo Matty, lo de "tío" suena muy raro. 347 00:23:26,655 --> 00:23:28,240 -Vale. Guay. -Bien. 348 00:23:29,449 --> 00:23:30,450 Guay. 349 00:23:31,618 --> 00:23:32,702 Es que, 350 00:23:32,828 --> 00:23:34,830 papá ha dicho que nos quedemos aquí 351 00:23:34,913 --> 00:23:37,040 y que no hablemos con nadie hasta que vuelva. 352 00:23:37,124 --> 00:23:39,334 Y fue muy insistente. 353 00:23:39,501 --> 00:23:43,713 Sé por qué lo dijo mi hermano pequeño, mejor dicho, mi hermano mayor, 354 00:23:43,797 --> 00:23:46,550 pero esta gente necesita tomar el aire. 355 00:23:47,551 --> 00:23:49,678 Sí… o sea, me lo imagino. 356 00:23:49,761 --> 00:23:51,054 Lleváis mucho tiempo en las vainas. 357 00:23:51,179 --> 00:23:52,180 -¿Devin? -¿Qué? 358 00:23:52,264 --> 00:23:53,849 Papá volverá enseguida. 359 00:23:54,516 --> 00:23:56,726 Sí, pero ellos volverán antes, ¿verdad? 360 00:23:56,810 --> 00:23:59,020 -Sí. Guay. -¡Guay! 361 00:23:59,104 --> 00:24:00,105 -No. -¡Guay! 362 00:24:00,188 --> 00:24:02,607 No, no es "guay". Nada de "guay". 363 00:24:02,732 --> 00:24:06,069 Te recuerdo que se supone que están muertos, 364 00:24:06,570 --> 00:24:08,321 sin ofender, no pueden 365 00:24:08,405 --> 00:24:10,198 salir a la calle juntos. 366 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 Es verdad… 367 00:24:15,203 --> 00:24:16,288 ¿Y si…? 368 00:24:17,581 --> 00:24:19,416 ¿Y si van por separado? 369 00:24:19,708 --> 00:24:22,002 Yo podría ir con Hannah. 370 00:24:22,836 --> 00:24:25,130 ¿Qué? No… me refiero a… 371 00:24:25,213 --> 00:24:27,757 No tiene por qué ser con Hannah. 372 00:24:27,841 --> 00:24:31,428 Bueno, Nicole se muere por un café. 373 00:24:31,511 --> 00:24:33,096 -Es adicta. -Aún. 374 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 Sí. 375 00:24:36,349 --> 00:24:38,768 No puedo ir a la cafetería después de cerrar. 376 00:24:41,730 --> 00:24:42,814 Está bien, de acuerdo. 377 00:24:44,024 --> 00:24:46,193 Vale, yo puedo ir con Sameer 378 00:24:46,276 --> 00:24:47,903 a pillar algo de comida al restaurante. 379 00:24:47,986 --> 00:24:49,112 Claro que sí. 380 00:24:49,196 --> 00:24:51,990 Cece, yo puedo quedarme por aquí, si así te quedas tranquila. 381 00:24:52,824 --> 00:24:55,285 Vale, vale. De acuerdo. 382 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 -Iremos en plan discreto… -Sí. 383 00:24:56,912 --> 00:24:58,497 -…no lo notará nadie. -Bien. 384 00:24:58,830 --> 00:24:59,915 Bien. 385 00:25:22,062 --> 00:25:23,522 -¡Anthony, para! -¿Qué? 386 00:25:23,605 --> 00:25:25,690 Esta vez es importante que solo hable yo. 387 00:25:25,774 --> 00:25:28,068 ¿Por qué? Vale. 388 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 Las pupilas están igual. 389 00:25:48,171 --> 00:25:49,798 Signos vitales normales. 390 00:25:53,927 --> 00:25:56,137 Una dosis más debería ser suficiente. 391 00:25:58,223 --> 00:25:59,891 Será una broma. 392 00:26:00,976 --> 00:26:04,229 Baja el arma. Ya. Despacio. 393 00:26:08,900 --> 00:26:10,151 Es su padre. 394 00:26:13,863 --> 00:26:17,158 Después de lo que nos ha hecho pasar, no está conteniendo nada. 395 00:26:17,242 --> 00:26:22,080 No puedo seguir haciéndolo sola. Debo recuperar a mi padre. 396 00:26:22,163 --> 00:26:25,208 -¿A cambio de la vida de nuestros hijos? -¿Ramona? 397 00:26:26,001 --> 00:26:27,085 Papá. 398 00:26:28,962 --> 00:26:30,005 Papá. 399 00:26:31,631 --> 00:26:33,174 -¿Ramona? -Sí. 400 00:26:34,384 --> 00:26:38,388 -¿Cuánto tiempo ha pasado? -55 años. 401 00:26:38,680 --> 00:26:40,890 Llevo todo este tiempo trabajando 402 00:26:40,974 --> 00:26:42,183 en el suero 429. 403 00:26:42,809 --> 00:26:45,145 Lo he perfeccionado. He hecho pruebas en humanos. 404 00:26:45,270 --> 00:26:47,522 Y ha funcionado. Así te he recuperado. 405 00:26:47,939 --> 00:26:51,192 Oh, no. ¿Qué has hecho? 406 00:26:52,068 --> 00:26:54,154 -Te he salvado. -No. 407 00:26:54,571 --> 00:26:56,781 No puedes. 408 00:26:56,865 --> 00:27:01,036 Ha pasado demasiado tiempo. Ramona, me equivocaba. 409 00:27:01,620 --> 00:27:03,788 Tienes que dejarla ir. 410 00:27:05,957 --> 00:27:07,500 No. No. 411 00:27:07,667 --> 00:27:10,378 -No. -Esto… 412 00:27:10,462 --> 00:27:13,214 -Este no soy yo. No soy yo. -No. 413 00:27:29,564 --> 00:27:30,649 Oh, Dios, no. 414 00:27:31,608 --> 00:27:32,817 Eso no funcionará. 415 00:27:33,693 --> 00:27:35,403 Tienes que usar el suero. 416 00:27:39,449 --> 00:27:43,286 -¡Corre, corre! -¡Venga! 417 00:27:55,924 --> 00:27:57,509 -Gracias. -De nada. 418 00:27:58,593 --> 00:28:02,180 Anthony, si él se convirtió en esa cosa… 419 00:28:03,556 --> 00:28:05,016 -los chicos. -Los chicos. 420 00:28:14,901 --> 00:28:16,653 Eh, tío, ¿puedes parar un momento? 421 00:28:16,736 --> 00:28:17,779 No me encuentro muy bien. 422 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 Te has pasado con los rollitos, hermano. 423 00:28:22,951 --> 00:28:24,953 No, tío, este no soy yo. No soy… 424 00:28:27,914 --> 00:28:29,290 Es aquí. 425 00:28:32,335 --> 00:28:34,212 Espera, ¿adónde ha ido? 426 00:28:35,422 --> 00:28:37,424 Mi edificio estaba justo ahí. 427 00:28:38,258 --> 00:28:41,177 Lo siento, a veces tiran edificios guays 428 00:28:41,261 --> 00:28:46,099 para construir pisos de lujo con restaurantes modernos. 429 00:28:49,728 --> 00:28:51,104 Oye… 430 00:28:52,772 --> 00:28:54,190 ¿Estás bien? 431 00:28:55,650 --> 00:28:59,112 Esta no soy yo. No soy… 432 00:29:07,370 --> 00:29:09,539 Genial… 433 00:29:14,252 --> 00:29:16,921 Vale, vale. 434 00:29:22,260 --> 00:29:23,344 Vale… 435 00:29:40,653 --> 00:29:43,656 -¿Pero, qué…? -Dios mío. 436 00:29:44,783 --> 00:29:45,784 ¡Frankie, cuidado! 437 00:29:47,827 --> 00:29:52,290 -¡Trey! ¡No! ¡Otra vez no! -¡Se va a convertir, vamos! 438 00:30:02,509 --> 00:30:04,427 ¿Eres tú de niño? Eras muy mono. 439 00:30:04,511 --> 00:30:06,763 Sí, ahí empecé a tener este pelazo. 440 00:30:08,848 --> 00:30:11,684 Voy a por un poco de SunnyD. ¿Quieres? 441 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 -No sé lo que es eso. -¿En serio? 442 00:30:14,896 --> 00:30:17,273 Es como zumo de naranja, pero mejor. 443 00:30:25,657 --> 00:30:27,408 Oye, ¿va todo bien? 444 00:30:28,618 --> 00:30:31,454 Este no soy yo. Este no soy yo. 445 00:30:33,039 --> 00:30:34,040 Vale… 446 00:30:36,668 --> 00:30:38,628 He encontrado más álbumes de fotos. 447 00:30:42,298 --> 00:30:43,299 Ey. 448 00:30:44,342 --> 00:30:46,845 -¿Adónde vais? -No te muevas. 449 00:30:48,304 --> 00:30:51,140 ¿Qué está pasando? ¿Dónde está Matty? 450 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 Ahí. 451 00:31:18,501 --> 00:31:19,961 ¡Son alienígenas! 452 00:31:20,044 --> 00:31:22,171 -¡Lo sé! -¡Tienen a Trey! 453 00:31:22,463 --> 00:31:23,590 Y a CJ. 454 00:31:24,215 --> 00:31:25,258 Chicos. 455 00:31:25,842 --> 00:31:27,135 Oh, Dios. 456 00:31:28,386 --> 00:31:29,512 Vale. 457 00:31:31,639 --> 00:31:32,682 Oh, Dios. 458 00:31:35,184 --> 00:31:36,519 ¡Vale! Vale. 459 00:31:36,603 --> 00:31:38,062 ¡Tenemos que irnos! ¡Corred, corred! 460 00:31:40,732 --> 00:31:42,358 -Vale. -¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos? 461 00:31:42,442 --> 00:31:44,068 No lo sé. No sé. 462 00:32:02,211 --> 00:32:05,214 -Los han atrapado. -Matty y los demás se han transformado. 463 00:32:05,590 --> 00:32:08,760 -Oh, Dios. Llegamos tarde. -No, aún no. 464 00:32:08,843 --> 00:32:10,178 ¡Vamos, vamos! 465 00:32:14,140 --> 00:32:16,392 -Tenemos que liberar la nave. -¿Qué? 466 00:32:16,476 --> 00:32:17,852 Venga. ¡Vamos! 467 00:32:31,032 --> 00:32:33,284 Es extraño. Cuando estaba en la vaina, 468 00:32:33,451 --> 00:32:35,286 sentía una conexión con ellos. 469 00:32:35,411 --> 00:32:39,999 Y el padre de Ramona también la sintió. Por eso le dijo: "Déjala ir". 470 00:32:40,500 --> 00:32:42,085 Solo se estaban defendiendo. 471 00:32:42,168 --> 00:32:43,336 No son malos. 472 00:32:43,419 --> 00:32:45,630 Pues tienen un modo curioso de demostrarlo. 473 00:32:47,256 --> 00:32:48,967 -¿Has oído eso? -Sí. 474 00:33:04,857 --> 00:33:06,818 -¿Has oído eso? -Sí. 475 00:33:46,524 --> 00:33:49,527 -Gracias. -Soy policía, esto es lo mío. 476 00:33:58,536 --> 00:34:00,913 Soy botánico y esto no es lo mío. 477 00:34:52,340 --> 00:34:53,549 Ese era el último dardo. 478 00:34:58,805 --> 00:35:00,264 ¡Vamos, vamos! 479 00:35:01,974 --> 00:35:03,726 Esto no aguantará mucho. 480 00:35:05,228 --> 00:35:06,854 ¿Estás seguro de que funcionará? 481 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 No. 482 00:35:11,776 --> 00:35:13,945 El suelo está diseñado para abrirse. 483 00:35:14,028 --> 00:35:16,489 Lo vi en los planos. Encárgate de esos. 484 00:35:16,572 --> 00:35:18,074 Enciéndelo todo. 485 00:35:18,157 --> 00:35:20,535 Es una locura. ¿Vas a liberar la nave? 486 00:35:20,618 --> 00:35:21,619 ¿Qué pasa con los chicos? 487 00:35:21,702 --> 00:35:24,705 Jen, estamos salvándolos, ¿vale? 488 00:35:24,789 --> 00:35:27,875 -Es nuestra única oportunidad. ¿Lista? -Sí. 489 00:35:28,042 --> 00:35:29,377 Adelante. 490 00:35:55,111 --> 00:35:56,362 ¡Anthony! 491 00:36:13,629 --> 00:36:14,714 Tufo. 492 00:36:22,305 --> 00:36:25,516 Tengo que irme. Y esta vez no puedes seguirme. 493 00:36:26,517 --> 00:36:29,312 No, por favor, Matty. No me dejes. 494 00:36:29,395 --> 00:36:30,897 No puedes ayudarme. 495 00:36:32,690 --> 00:36:35,193 Pero puedes ayudar a Cece y a Devin. 496 00:36:37,403 --> 00:36:38,863 Tienes que dejarme ir. 497 00:36:40,573 --> 00:36:41,657 Anthony. 498 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 Estoy bien. 499 00:36:51,792 --> 00:36:53,377 Estamos todos bien. 500 00:36:54,921 --> 00:36:56,422 Nos llevan con ellos. 501 00:37:17,443 --> 00:37:20,821 Anthony. Anthony. 502 00:37:22,365 --> 00:37:23,491 Anthony. 503 00:37:25,201 --> 00:37:26,202 Lo has conseguido. 504 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 Has salvado a los chicos. 505 00:37:29,497 --> 00:37:30,915 Van a estar bien. 506 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 ¡Cec, Devin, venga! 507 00:38:14,000 --> 00:38:15,418 Oh, hola, Alex. 508 00:38:15,668 --> 00:38:17,295 -Venga, Cec, tenemos que irnos. -Vale. 509 00:38:17,378 --> 00:38:19,588 Tu madre dijo que no llegáramos tarde y quiero parar 510 00:38:19,672 --> 00:38:21,632 en mi heladería favorita de camino. 511 00:38:21,716 --> 00:38:23,968 -Te gusta el ajo, ¿no? -Claro. 512 00:38:24,093 --> 00:38:25,428 Bien. ¡Dev! 513 00:38:28,556 --> 00:38:33,394 ¿Alguna vez has tenido una relación a distancia? 514 00:38:33,519 --> 00:38:35,354 Nunca he hecho nada de esto antes, la verdad. 515 00:38:38,399 --> 00:38:40,026 Pero creo que podría intentarlo. 516 00:38:40,776 --> 00:38:43,904 Vale. Mi primer torneo de debate 517 00:38:43,988 --> 00:38:45,740 es dentro de un par de semanas, así que… 518 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 Pensaba que ya no querías hacer eso. 519 00:38:48,909 --> 00:38:52,038 No, si me encanta. Pero… 520 00:38:53,247 --> 00:38:56,083 no quiero hacerlo por ninguna otra razón. 521 00:38:56,625 --> 00:38:58,544 Pues allí estaré. Vale. 522 00:38:58,627 --> 00:38:59,795 Vale. 523 00:39:07,595 --> 00:39:09,430 Pero no quiero que te vayas. 524 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 Vale. 525 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 ¿Qué? 526 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 He hablado con mi padre, 527 00:39:17,980 --> 00:39:19,857 no quiero dejarle aquí solo. 528 00:39:20,608 --> 00:39:23,986 No soy como Cece, odio St. Agnes. 529 00:39:25,029 --> 00:39:26,197 Y creo que… 530 00:39:27,406 --> 00:39:30,659 No sé. Creo que… Aquí he encontrado mi sitio. 531 00:39:30,868 --> 00:39:32,286 Un poco. 532 00:39:33,829 --> 00:39:35,915 ¡Instituto de Gravesend, promoción del 2025! 533 00:39:35,998 --> 00:39:38,125 Sí, también lo llevo en la sangre. 534 00:39:40,753 --> 00:39:41,962 Ey, hola. 535 00:39:42,129 --> 00:39:44,298 No tienes que ocultarlo más. Ya no estoy catatónico. 536 00:39:45,091 --> 00:39:46,342 Vale. 537 00:39:46,425 --> 00:39:49,804 Vaya, cuánta gente. Qué majos. Despídete. 538 00:39:49,887 --> 00:39:52,306 -Oh, Anthony. -Hola, CJ. 539 00:39:53,349 --> 00:39:56,435 Hola, chicos. Tenía que venir a despedirme bien. 540 00:39:56,769 --> 00:39:58,270 -¡Rollitos! -¡Rollitos! 541 00:39:58,354 --> 00:40:00,022 Gracias, CJ. 542 00:40:01,148 --> 00:40:02,817 ¿Has recuperado tu trabajo? 543 00:40:02,900 --> 00:40:05,111 Sí, y también me han ascendido. 544 00:40:05,194 --> 00:40:07,571 Mi madre cree que me irá bien como encargado. 545 00:40:07,655 --> 00:40:08,864 No sirvo como repartidor. 546 00:40:09,573 --> 00:40:11,700 Enhorabuena. Abrazaos. Venga. 547 00:40:12,952 --> 00:40:14,120 Bueno, chicos… 548 00:40:14,412 --> 00:40:16,705 -Os voy a echar de menos. -Os quiero. 549 00:40:18,165 --> 00:40:19,917 -Culpa mía. Venga. Vamos. -Vale. 550 00:40:20,000 --> 00:40:21,001 Vale. Vaya. 551 00:40:21,085 --> 00:40:22,086 -Adiós. -Vale. 552 00:40:22,169 --> 00:40:24,213 -Adiós, ya os echo de menos. -Nos vemos. 553 00:40:27,758 --> 00:40:28,968 Vale. 554 00:40:41,605 --> 00:40:42,731 Cece… 555 00:40:42,857 --> 00:40:44,066 Venga, vamos. 556 00:41:24,732 --> 00:41:26,358 Esto no pinta bien. 557 00:43:09,420 --> 00:43:11,380 Subtítulos: Ana Valverde