1 00:00:01,376 --> 00:00:03,128 Onko se totta, mitä Jen sanoi? 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,338 Lähdetkö oikeasti Painajaisleirille? 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,506 Älä mene. 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,467 Minulla on tästä huono aavistus. 5 00:00:09,551 --> 00:00:12,387 Kummituksia ei ole olemassa. Pärjään kyllä. 6 00:00:12,512 --> 00:00:13,888 Mitä jos olet väärässä? 7 00:00:16,391 --> 00:00:17,642 Matty! 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,477 Aiemmin tapahtunutta... 9 00:00:19,602 --> 00:00:21,229 Hannah tarvitsee apuamme. 10 00:00:21,396 --> 00:00:23,940 Ja jos voimme auttaa häntä, ehkä isääkin. 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,233 Apua! 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,208 Liian myöhäistä heille. Tule! 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,669 Ajattele yhteiskunnan parasta. 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,505 Isä! 15 00:00:49,174 --> 00:00:50,425 Auta meitä. 16 00:00:50,925 --> 00:00:53,344 Autan, mutta meidän täytyy toimia nopeasti. 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,597 Isälläsi ei ole paljoa aikaa. 18 00:01:13,531 --> 00:01:15,492 Oletteko varmoja sinne menosta? 19 00:01:15,575 --> 00:01:19,788 Minun ja Cecen on pakko, hän on isämme. 20 00:01:21,081 --> 00:01:24,000 -Mehän puhuimme tästä. -Olemme tässä yhdessä. 21 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 Mitä? 22 00:01:27,045 --> 00:01:29,380 Kaikki saavat seerumiruiskeen. 23 00:01:29,464 --> 00:01:31,633 Varoitus olisi ollut kiva. 24 00:01:31,716 --> 00:01:34,552 -Tämä suojaa teitä vain koteloitumiselta. -Kiva. 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,012 Entä se videolla näkynyt? 26 00:01:36,096 --> 00:01:38,348 Täällä ryömiskelee jotain. 27 00:01:38,431 --> 00:01:39,974 Hoidin asian. 28 00:01:41,559 --> 00:01:44,521 Tarvitsemme pikkuisen lisää tietoa. 29 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 -Tapoin sen kauan sitten. -Anteeksi kuinka? 30 00:01:48,066 --> 00:01:50,527 Onko tämä samaa seerumia? 31 00:01:50,610 --> 00:01:52,695 Olen käyttänyt sitä monesti itseeni. 32 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 Tuo ei rauhoita mieltä yhtään. 33 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 Tässä kassissa on hätäapua. 34 00:02:00,829 --> 00:02:02,705 Taskulamppuja, peittoja. 35 00:02:02,789 --> 00:02:04,833 Jos hän selviää tästä, hän on alasti. 36 00:02:06,543 --> 00:02:08,586 Traumat sen kuin jatkuvat. 37 00:02:09,504 --> 00:02:13,675 Muistakaa, että seerumi kestää vain tunnin. 38 00:02:14,968 --> 00:02:17,178 Isääsi varten on vielä yksi annos. 39 00:02:17,303 --> 00:02:20,723 Kun se herättää hänet, se herättää myös laivan. 40 00:02:21,558 --> 00:02:23,977 -Voiko laiva herätä? -En tiedä. 41 00:02:24,602 --> 00:02:27,355 Tämäkö siis todella auttaa isääni? 42 00:02:28,523 --> 00:02:29,774 Sen voin luvata. 43 00:02:31,442 --> 00:02:35,363 Muistakaa, että jos seerumin vaikutus lakkaa, kun olette siellä, 44 00:02:35,697 --> 00:02:38,825 ette saa olla päähuoneessa. 45 00:02:42,662 --> 00:02:45,123 Kytken varageneraattorin päälle 46 00:02:45,373 --> 00:02:49,544 ja pidän luukun auki täältä. 47 00:02:54,674 --> 00:02:55,800 Okei. 48 00:03:33,671 --> 00:03:34,797 Olen pahoillani. 49 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 Ei! 50 00:04:00,365 --> 00:04:01,574 En voi uskoa tätä. 51 00:04:03,076 --> 00:04:04,285 Kaverit. 52 00:04:04,369 --> 00:04:06,579 Tämän haluatte nähdä. 53 00:04:07,372 --> 00:04:08,790 Mitä me nyt teemme? 54 00:04:09,082 --> 00:04:10,416 Mitä me voimme tehdä? 55 00:04:11,042 --> 00:04:13,503 Pysytään suunnitelmassa. Mennään. 56 00:04:20,134 --> 00:04:21,135 Voi luoja. 57 00:04:31,688 --> 00:04:33,648 Voi ei. Isä. 58 00:04:38,069 --> 00:04:39,487 Älä koske siihen. 59 00:04:42,240 --> 00:04:44,033 -Tehdään tämä. -Okei. 60 00:04:44,117 --> 00:04:45,994 Jos tämä siis toimii, laiva herää. 61 00:04:46,077 --> 00:04:47,370 Ollaan siis valmiina. 62 00:04:47,453 --> 00:04:49,163 -Mihin? -Siihen, että laiva herää. 63 00:04:49,247 --> 00:04:50,248 En tiedä. 64 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 Selvä. 65 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 Tuo on pieni antikliimaksi. 66 00:05:28,911 --> 00:05:32,040 Isä! 67 00:05:32,123 --> 00:05:33,875 -Hän hengittää. -Okei. 68 00:05:33,958 --> 00:05:35,209 Entä hänen silmämunansa? 69 00:05:35,293 --> 00:05:37,253 Se on päässä, niin kuin kuuluukin olla. 70 00:05:38,171 --> 00:05:39,380 Hei. 71 00:05:40,214 --> 00:05:41,966 Tiedän, mitä herääminen tarkoittaa. 72 00:05:42,175 --> 00:05:44,844 -Oho. -Täytyy lähteä huoneesta. 73 00:05:44,927 --> 00:05:47,180 -Nyt! Mennään! -Okei. 74 00:05:47,263 --> 00:05:48,514 Auta nostamaan hänet. 75 00:05:48,598 --> 00:05:51,059 -Nostakaa! -Mennään! 76 00:05:54,103 --> 00:05:55,897 Lähdetään, se tulee! 77 00:05:56,147 --> 00:05:58,524 Sulje ovi! 78 00:06:05,531 --> 00:06:06,574 Hei! 79 00:06:06,657 --> 00:06:10,328 Kaverini nuorisorikollisosastolla teki minulle palveluksen 80 00:06:10,411 --> 00:06:12,288 ja auttoi löytämään Alexin. 81 00:06:12,580 --> 00:06:14,040 Paljon kiitoksia. 82 00:06:15,041 --> 00:06:16,876 Asiassa on jokin mutta, vai mitä? 83 00:06:17,752 --> 00:06:20,421 Järjestelmä toimi hyvin, 84 00:06:20,505 --> 00:06:24,050 mutta yhtäkkiä hänen GPS:nsä katosi. 85 00:06:24,217 --> 00:06:26,761 Katosi? Miten se voi kadota? 86 00:06:26,969 --> 00:06:30,473 Se on kuin minun nettiliittymäni, puhelimeni ei useinkaan toimi. 87 00:06:30,556 --> 00:06:33,851 Asia selvä, Morales. Minä... 88 00:06:34,894 --> 00:06:37,647 En saa ketään Alexin kavereista kiinni. 89 00:06:37,980 --> 00:06:40,358 Alex ei tullut kotiin. 90 00:06:40,441 --> 00:06:44,862 Ja Anthony on kadonnut. Jotain on tekeillä. 91 00:06:46,614 --> 00:06:49,075 Olisiko Alex ottanut jäljittimen irti? 92 00:06:49,700 --> 00:06:53,579 Ei. Ei ole mahdollista. Järjestelmä tietää, jos sitä sormeillaan. 93 00:06:54,080 --> 00:06:55,706 Miten se sitten tapahtui? 94 00:06:56,124 --> 00:06:57,875 Ehkä hän vain meni maan alle, 95 00:06:57,959 --> 00:06:59,419 kuten metroasemalle. 96 00:06:59,502 --> 00:07:03,631 Tälle kaikelle on varmasti täysin järkevä selitys. 97 00:07:03,714 --> 00:07:07,135 Jos mietimme asiaa yhdessä, voimme todella... 98 00:07:07,218 --> 00:07:08,511 Tämä on hyvä idea. 99 00:07:08,594 --> 00:07:10,805 Ehkä nähdään myöhemmin. 100 00:07:10,888 --> 00:07:12,765 Kerro, jos tarvitset vielä jotain. 101 00:07:15,017 --> 00:07:18,312 Nyt on ehkä huono aika kertoa, että rakastan sinua. 102 00:07:59,562 --> 00:08:01,063 Vaikuttaa hyödylliseltä. 103 00:08:02,398 --> 00:08:04,859 -Hitto. -Anteeksi. 104 00:08:04,942 --> 00:08:09,405 Olemme jumissa laitoksessa olioiden kanssa. Älä säikyttele. 105 00:08:09,530 --> 00:08:10,907 Olet oikeassa. 106 00:08:11,407 --> 00:08:14,076 -Löysivätkö muut mitään? -Eivät. 107 00:08:14,452 --> 00:08:17,872 Käytävä on pelkkä ympyrä. Ulos pääsee vain päähuoneesta. 108 00:08:17,955 --> 00:08:20,333 Vihaisen jättiavaruusaluksen luota. 109 00:08:20,416 --> 00:08:23,544 Juuri niin. Sepä se siellä on. 110 00:08:24,545 --> 00:08:27,673 Vaikutat tyyneltä, kun ottaa 111 00:08:28,966 --> 00:08:30,176 kaiken huomioon. 112 00:08:32,053 --> 00:08:33,930 En itse asiassa ole. 113 00:08:34,889 --> 00:08:36,015 Olen kauhuissani. 114 00:08:36,724 --> 00:08:38,392 Pääni on ihan sekaisin. 115 00:08:38,476 --> 00:08:40,811 Mitä jos en enää koskaan 116 00:08:41,604 --> 00:08:45,066 syö pannukakkuja, näe aurinkoa tai halaa äitiä? 117 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 -Devin, mitä jos me... -Älähän nyt. 118 00:08:48,653 --> 00:08:50,988 Me pääsemme pois täältä. Okei? 119 00:08:53,449 --> 00:08:55,201 Älä vain kysy, miten. 120 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 Hei. 121 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 Ei saa säikytellä! 122 00:08:59,997 --> 00:09:01,582 Vau. Selvä. 123 00:09:01,666 --> 00:09:03,751 Isä on herännyt. Tulkaa. 124 00:09:11,509 --> 00:09:13,386 Hän on ollut koko ajan täällä. 125 00:09:14,095 --> 00:09:16,305 Jos olisin jatkanut etsimistä... 126 00:09:18,391 --> 00:09:19,642 Hän on niin nuori. 127 00:09:21,185 --> 00:09:24,105 Katsokaa hänen hiuksiaan. Ne olivat aina hienot. 128 00:09:24,689 --> 00:09:28,568 Tiedän, että se on outo kommentti, mutta olen eriasteisissa 129 00:09:28,651 --> 00:09:31,862 -järkytystiloissa. -Upeat on hiukset. 130 00:09:32,863 --> 00:09:34,240 Hänet täytyy herättää. 131 00:09:34,907 --> 00:09:38,828 Hän antoi meille vain yhden seerumiannoksen, 132 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 ja käytimme sen sinuun. 133 00:09:40,746 --> 00:09:45,084 Sitten hän lukitsi meidät tänne ikuisiksi ajoiksi ilman ruokaa, 134 00:09:45,167 --> 00:09:49,171 -vettä ja puhelinsignaalia. -Mitä nyt tehdään, isä? 135 00:09:49,964 --> 00:09:52,383 Tämä vaikuttaa nyt hankalalta, 136 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 mutta suunnitelma on tämä. 137 00:09:58,931 --> 00:10:00,433 Ei, en keksi mitään. 138 00:10:00,516 --> 00:10:02,810 Pahoittelut. Luulin, että se juolahtaisi 139 00:10:02,893 --> 00:10:05,062 lauseen lopussa mieleen. 140 00:10:05,146 --> 00:10:07,565 Meidän täytyy saada luukku auki. 141 00:10:07,648 --> 00:10:10,776 Voisin avata sen valvomosta, mutta täältä käsin 142 00:10:10,860 --> 00:10:12,403 se ei onnistu mitenkään. 143 00:10:12,486 --> 00:10:14,363 Tämä on pahempaa kuin tajusinkaan. 144 00:10:14,447 --> 00:10:16,365 -Rauhoitu, isä. -Selvä. 145 00:10:19,410 --> 00:10:20,703 Hetkinen... Dev. 146 00:10:21,245 --> 00:10:25,291 Kun olit ensi kertaa täällä, luukkuhan avautui? 147 00:10:25,583 --> 00:10:27,251 -Niin. -Miten? Mitä tapahtui? 148 00:10:38,095 --> 00:10:42,224 Mistä olisin tiennyt muuntajan kärähtävän, kun siihen työntää pulttisakset? 149 00:10:42,350 --> 00:10:43,559 No niin, tässä. 150 00:10:43,643 --> 00:10:47,396 Kun Trey käräytti muuntajan, se katkaisi virran laitokseen 151 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 ja aktivoi luukun avaamisen. 152 00:10:49,940 --> 00:10:52,693 Siksi Ramona pitää virran päällä. 153 00:10:52,777 --> 00:10:56,238 Se on kuin jättimäinen kassakaappi sähköisellä lukolla. 154 00:10:56,322 --> 00:11:00,242 Meidän täytyy vain katkaista virta täältä sisältä käsin. 155 00:11:01,077 --> 00:11:03,788 -Katsotaanpa... -Mitä teet? 156 00:11:03,871 --> 00:11:06,499 Olen opiskellut sähkötekniikkaa. 157 00:11:06,832 --> 00:11:09,001 Sain melko hyviäkin arvosanoja. Seiskaa. 158 00:11:10,002 --> 00:11:11,003 Seiskaa? 159 00:11:12,171 --> 00:11:16,050 Onko kellään muulla mitään kokemusta sähkötekniikasta? 160 00:11:16,133 --> 00:11:18,969 Käynnistin kerran äidin auton ilman avainta. 161 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Minä osaan lukea sähkökaavioita. 162 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Katsokaa. 163 00:11:22,598 --> 00:11:24,892 Nuo neljä virtalähdettä on kytketty toisiinsa. 164 00:11:24,975 --> 00:11:26,977 Kun ne kytketään päälle, katto avautuu. 165 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 Siten laiva kai saatiin tänne. 166 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 Hienoa, mutta meitä kiinnostaa nyt 167 00:11:31,857 --> 00:11:35,486 -vain luukku. Keskitytäänkö siihen? -Sanonpa vain. 168 00:11:36,028 --> 00:11:41,951 Virta kulkee tarkkailuhuoneeseen täältä, ja tässä on sulakerasia. 169 00:11:42,493 --> 00:11:44,704 Oletko varma? 170 00:11:47,498 --> 00:11:50,418 -Olen. -Selvä. 171 00:11:51,460 --> 00:11:54,338 Trey katkaisee virran, luukku avautuu 172 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 ja kaikki juoksevat hitonmoisella vauhdilla. 173 00:11:58,759 --> 00:12:02,972 Seerumi lakkasi toimimasta tunti sitten. 174 00:12:03,055 --> 00:12:05,474 Jos menemme huoneeseen, me kaikki 175 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 koteloidumme ennen kuin pääsemme portaille. 176 00:12:08,519 --> 00:12:11,731 Olen yleensä se hassu tyyppi, mutta se täytyi todeta. 177 00:12:11,814 --> 00:12:13,733 Pidämme sinusta enemmän hassuna tyyppinä. 178 00:12:13,816 --> 00:12:16,527 -Osaan myös puhua asiaa. -Niinkö? 179 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Kuulkaa. 180 00:12:18,863 --> 00:12:22,074 Kertokaahan joku taas, miten Ramonan isä sammutti laivan. 181 00:12:30,291 --> 00:12:33,377 -Ehkä tulen mukaasi. -Suojapukuja on vain yksi. 182 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 Mitä jos olet väärässä tästä suunnitelmasta? 183 00:12:36,547 --> 00:12:38,215 Sillä ei ole väliä. 184 00:12:38,299 --> 00:12:41,093 Kunhan te pääsette ulos täältä. 185 00:12:41,177 --> 00:12:43,763 Te pelastitte minut. Nyt on minun vuoroni. 186 00:12:43,846 --> 00:12:46,307 Anna se. 187 00:12:50,311 --> 00:12:51,312 Isä? 188 00:12:53,272 --> 00:12:57,234 Tule tänne. 189 00:12:58,027 --> 00:13:00,696 Älkää huoliko. Palaan pian. 190 00:13:07,203 --> 00:13:10,581 Laitetaanko nyt juuret multaan? 191 00:13:12,917 --> 00:13:14,710 Vaikuttavaa, kasvivitsi. 192 00:13:17,171 --> 00:13:20,049 Muistakaa, että kun saan kanisterin sisään... 193 00:13:20,132 --> 00:13:22,510 -Trey katkaisee virran. -Ja juostaan hitonmoisesti. 194 00:13:23,761 --> 00:13:27,556 Menkää. Nyt. 195 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 Tule. 196 00:14:24,655 --> 00:14:26,615 Hän on kanistereilla. Oletko valmis? 197 00:14:26,991 --> 00:14:27,992 Olen. 198 00:14:30,411 --> 00:14:31,579 No niin. 199 00:14:55,769 --> 00:14:56,979 Isä! 200 00:15:33,682 --> 00:15:35,476 Hän teki sen. Toimintaa. 201 00:15:37,269 --> 00:15:40,439 -Tuotako meinaat? -Toimi viimeksikin. Lähtekää! 202 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 Seiskan arvosana! 203 00:15:59,708 --> 00:16:03,045 -Isä, tule! -Liitäntä on rikki. 204 00:16:03,128 --> 00:16:04,672 Pidän sitä, kunnes pääsette ulos. 205 00:16:04,755 --> 00:16:07,424 -Emme lähde ilman sinua. -Tulen perässä. 206 00:16:07,508 --> 00:16:09,885 -CJ, vie heidät pois! -Menkää! 207 00:16:09,969 --> 00:16:11,595 Mennään! 208 00:16:19,812 --> 00:16:20,896 Tule. 209 00:16:24,149 --> 00:16:26,777 -Isä? -Voit tulla, olemme ulkona. 210 00:16:26,860 --> 00:16:30,072 Varageneraattori taitaa käynnistyä. 211 00:16:30,155 --> 00:16:31,699 -Luukku sulkeutuu. -Missä se on? 212 00:16:31,782 --> 00:16:34,159 -Menen takaisin alas. -Et voi. 213 00:16:34,451 --> 00:16:35,911 Se sulkeutuu. 214 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 Mutta miksei hän tule? 215 00:16:38,580 --> 00:16:41,208 Nopeasti. Generaattori on 20 prosentissa. 216 00:16:43,085 --> 00:16:44,128 Auttakaa hänet ylös. 217 00:16:44,211 --> 00:16:45,963 Vauhtia. 40 prosenttia. 218 00:16:46,213 --> 00:16:47,297 Oletko kunnossa? 219 00:16:49,550 --> 00:16:50,718 50 prosenttia. 220 00:16:52,136 --> 00:16:53,846 72 prosenttia. Kiirettä. 221 00:16:58,392 --> 00:17:00,936 -Aika loppui! -Tule, isä. 222 00:17:08,736 --> 00:17:10,320 Sinä melkein kuolit. 223 00:17:10,404 --> 00:17:12,406 En voinut jättää heitä. 224 00:17:13,532 --> 00:17:15,325 -Minun piti pelastaa... -Matty? 225 00:17:36,680 --> 00:17:37,681 Pahoittelut. 226 00:17:38,599 --> 00:17:40,517 Emme ehtineet kauppaan. 227 00:17:43,228 --> 00:17:46,482 Tässä olisi kombuchaa. 228 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 Siskoni ei enää juo sitä. 229 00:17:50,402 --> 00:17:52,404 -Kombuchaako? -Niin. 230 00:17:52,488 --> 00:17:53,530 Okei. 231 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 Oletko siis sukua Mattylle? 232 00:18:00,162 --> 00:18:03,457 -Olen. -Ja asut täällä hänen kanssaan? 233 00:18:05,709 --> 00:18:08,420 Tulimme vain kesäksi. 234 00:18:08,962 --> 00:18:11,882 -Voi luoja, mikä maku. -Niin. 235 00:18:11,965 --> 00:18:15,010 -Ymmärrän, miksei siskosi enää juo tätä. -Niinpä. 236 00:18:16,762 --> 00:18:18,430 Hän lopetti sen juomisen 237 00:18:18,514 --> 00:18:22,601 muusta syystä, mikä on pitkä tarina. 238 00:18:22,684 --> 00:18:25,604 Olemme tavanneet ennenkin. 239 00:18:27,272 --> 00:18:28,607 Niin olemme. 240 00:18:30,025 --> 00:18:31,026 Niin ajattelinkin. 241 00:18:41,578 --> 00:18:46,750 MATTYN TAVAROITA 242 00:19:11,525 --> 00:19:13,318 Neljä kadonnutta teiniä julistettu kuolleiksi 243 00:19:19,324 --> 00:19:21,034 Löysit vanhat tavarasi. 244 00:19:24,663 --> 00:19:25,873 Oletko sinä Stink? 245 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 Tiedät, että vihaan sitä lempinimeä. 246 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 Alan muistaa, mitä tapahtui. 247 00:19:38,594 --> 00:19:40,971 Juoksin takaisin, ja te olitte poissa. 248 00:19:41,513 --> 00:19:43,348 Jen oli mukanani. 249 00:19:43,724 --> 00:19:45,225 Soitimme poliisille. 250 00:19:45,309 --> 00:19:46,685 Sinun sanottiin hukkuneen. 251 00:19:48,103 --> 00:19:49,104 Mutta äiti... 252 00:19:50,480 --> 00:19:51,565 Hän sekosi. 253 00:19:51,648 --> 00:19:53,817 Etsimme sinua. 254 00:19:53,984 --> 00:19:57,029 -Me yritimme. -Uskon sen. 255 00:19:57,446 --> 00:19:58,697 Kaikki hyvin, Stink. 256 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 Pikkuveljeni on siis nyt vanha. 257 00:20:06,413 --> 00:20:07,623 No... 258 00:20:08,373 --> 00:20:11,793 Minä kyllä treenaan ja syön terveesti. 259 00:20:11,877 --> 00:20:13,086 Se ei toimi. 260 00:20:19,134 --> 00:20:20,427 Ja minä... 261 00:20:22,262 --> 00:20:23,764 Minusta tuli botanisti. 262 00:20:23,972 --> 00:20:27,434 Tuo on vähiten yllättävä asia tänään. 263 00:20:29,478 --> 00:20:31,271 Cece ja Devinkö 264 00:20:32,898 --> 00:20:34,233 ovat lapsiasi? 265 00:20:36,401 --> 00:20:38,362 Veljentyttäresi ja -poikasi. 266 00:20:41,114 --> 00:20:42,241 Olen ylpeä sinusta. 267 00:20:53,001 --> 00:20:54,586 Kaipasin sinua niin paljon. 268 00:20:56,213 --> 00:20:57,923 En halunnut sinun menevän sinne. 269 00:20:58,006 --> 00:21:02,844 -Minulla oli huono aavistus. -Olen pahoillani. 270 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 Jen, tule sisään. Matty pyysi. 271 00:21:21,655 --> 00:21:23,407 En voi. 272 00:21:24,324 --> 00:21:27,035 Tämä on liian... Olin hänen hautajaisissaan. 273 00:21:27,452 --> 00:21:30,038 Tämä on liikaa. 274 00:21:31,790 --> 00:21:33,333 Hän vain haluaa jutella. 275 00:21:34,668 --> 00:21:35,711 Anthony, 276 00:21:35,919 --> 00:21:40,549 tämä ei ole pelkkää vanhan poikaystävän näkemistä. 277 00:21:41,300 --> 00:21:43,927 Talossasi on neljä lasta, 278 00:21:44,136 --> 00:21:46,638 jotka julistettiin kuolleeksi. Minä olen poliisi. 279 00:21:48,015 --> 00:21:51,560 -Meidän täytyy kertoa jollekulle. -Emme voi. 280 00:21:52,185 --> 00:21:54,104 Olethan nähnyt E.T:n? 281 00:21:54,688 --> 00:21:58,025 Matty viedään pois, emmekä enää näe häntä. 282 00:21:59,067 --> 00:22:03,530 Mitä siis aiot? Tämä ei ole mikään yökyläily. 283 00:22:04,031 --> 00:22:06,700 -Emme tiedä tapahtunutta. -Tiedämme muukalaislaivasta 284 00:22:06,783 --> 00:22:08,577 Jeromen linnakkeessa. Eivätkä ne 285 00:22:08,660 --> 00:22:12,289 ole turistikierroksella. Niiden aikeet täytyy estää. 286 00:22:13,206 --> 00:22:16,918 Ja ainoa, joka tietää miten, on tri Ramona Palmani. 287 00:22:19,921 --> 00:22:22,049 Nainen, joka yritti tappaa lapsemme? 288 00:22:22,257 --> 00:22:25,302 Joka sulatti irronneen pääsi? 289 00:22:25,802 --> 00:22:28,930 Joka esti meitä näkemästä Mattya, 290 00:22:29,014 --> 00:22:31,933 Sameeria, Nicolea ja Hannahia 30 vuoden ajan? 291 00:22:32,309 --> 00:22:33,352 Sekö nainen? 292 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 Jotain sellaista. 293 00:22:37,939 --> 00:22:39,066 Kuuntele. 294 00:22:40,650 --> 00:22:43,028 Tämä ei ole videonauha, jonka voi haudata. 295 00:22:44,946 --> 00:22:47,991 Meidän täytyy kohdata vaara yhdessä. 296 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 Hyvä on. 297 00:22:56,249 --> 00:22:59,336 Näinkö ihmiset nykyään löytävät rakkauden? 298 00:22:59,961 --> 00:23:03,006 He eivät vaikuta pitävän siitä. 299 00:23:04,007 --> 00:23:05,967 Kuka muka ei pidä treffiohjelmista? 300 00:23:06,051 --> 00:23:08,095 Miksiköhän muukalaiskoteloissa eläneet 301 00:23:08,178 --> 00:23:11,556 40-vuotiaat teinit eivät halua katsella koteloihin meneviä ihmisiä? 302 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 TV-ohjelmat ovat menneet alamäkeä. 303 00:23:16,228 --> 00:23:20,065 Nuo haluavat lähteä ulos kävelylle tai jotain. 304 00:23:21,358 --> 00:23:22,567 Mutta Matty-setä... 305 00:23:22,651 --> 00:23:26,113 Pelkkä Matty. Tuo setäjuttu on todella outo. 306 00:23:26,655 --> 00:23:28,240 -Coo. -Aivan. 307 00:23:29,449 --> 00:23:30,450 Coo. 308 00:23:31,618 --> 00:23:34,830 Isä sanoi, että meidän pitää pysyä täällä 309 00:23:34,913 --> 00:23:37,040 keskenämme, kunnes hän palaa. 310 00:23:37,124 --> 00:23:39,334 Hän todella painotti asiaa. 311 00:23:39,501 --> 00:23:43,713 Ymmärrän, miksi vanhempi pikkuveljeni sanoo niin, 312 00:23:43,797 --> 00:23:46,550 mutta me tarvitsemme raitista ilmaa. 313 00:23:47,551 --> 00:23:51,096 Voin kuvitella. Olitte koteloissa kauan. 314 00:23:51,179 --> 00:23:52,180 -Devin? -Mitä? 315 00:23:52,264 --> 00:23:53,849 Isä palaa pian. 316 00:23:54,516 --> 00:23:56,726 Ja hekin palaavat pian. 317 00:23:56,810 --> 00:23:59,020 -Selvä. Coo. -Niin. Coo! 318 00:23:59,104 --> 00:24:00,105 -Ei. -Coo! 319 00:24:00,188 --> 00:24:02,607 Ei "coo". 320 00:24:02,732 --> 00:24:06,069 Heidän luullaan kuolleen, 321 00:24:06,570 --> 00:24:10,198 joten he eivät voi vain käveleskellä kaduilla. 322 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 Aivan. 323 00:24:15,203 --> 00:24:16,288 Entä jos 324 00:24:17,581 --> 00:24:19,416 he menevät erikseen? 325 00:24:19,708 --> 00:24:22,002 Minä voisin mennä Hannahin kanssa. 326 00:24:22,836 --> 00:24:25,130 Tai en. Minä voisin... 327 00:24:25,213 --> 00:24:27,757 Minun ei täydy mennä Hannahin kanssa. 328 00:24:27,841 --> 00:24:31,428 Nicole tarvitsee kahvia. 329 00:24:31,511 --> 00:24:33,096 -Hän on riippuvainen. -Edelleen. 330 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 Niin. 331 00:24:36,349 --> 00:24:38,768 En voi mennä tähän aikaan kahvilaan. 332 00:24:41,730 --> 00:24:42,814 Okei. 333 00:24:44,024 --> 00:24:46,193 Voin viedä Sameerin 334 00:24:46,276 --> 00:24:47,903 ravintolaan syömään. 335 00:24:47,986 --> 00:24:49,112 Siinä se. 336 00:24:49,196 --> 00:24:51,990 Cece, minä voin jäädä tänne, jos se tuntuu paremmalta. 337 00:24:52,824 --> 00:24:55,285 Okei. 338 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 -Sehän sopii. -Niin. 339 00:24:56,912 --> 00:24:58,497 -Hyvä juttu. -On. 340 00:24:58,830 --> 00:24:59,915 Kyllä. 341 00:25:22,062 --> 00:25:23,522 -Anthony, lopeta. -Mikä? 342 00:25:23,605 --> 00:25:25,690 Nyt sinun täytyy antaa minun puhua. 343 00:25:25,774 --> 00:25:28,068 Miksi? Okei. 344 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 Pupillit vastaavat toisiaan. 345 00:25:48,171 --> 00:25:49,798 Elintoiminnot normaalit. 346 00:25:53,927 --> 00:25:56,137 Yhden annoksen pitäisi toimia. 347 00:25:58,223 --> 00:25:59,891 Ei voi olla totta. 348 00:26:00,976 --> 00:26:04,229 Laita se heti pois. Hitaasti. 349 00:26:08,900 --> 00:26:10,151 Tuo on hänen isänsä. 350 00:26:13,863 --> 00:26:17,158 Kaiken kokemamme jälkeen et eristäkään mitään. 351 00:26:17,242 --> 00:26:22,080 En pysty tähän enää yksin. Tarvitsen isääni. 352 00:26:22,163 --> 00:26:25,208 -Vaikka se maksaa lastemme hengen? -Ramona? 353 00:26:26,001 --> 00:26:27,085 Isä. 354 00:26:28,962 --> 00:26:30,005 Isä. 355 00:26:31,631 --> 00:26:33,174 -Ramona. -Niin? 356 00:26:34,384 --> 00:26:38,388 -Miten kauan? -55 vuotta. 357 00:26:38,680 --> 00:26:42,183 Olen kehitellyt 429-seerumia koko tämän ajan. 358 00:26:42,809 --> 00:26:45,145 Hioin sitä. Tein ihmiskokeet. 359 00:26:45,270 --> 00:26:47,522 Se toimi. Siten sain sinut takaisin. 360 00:26:47,939 --> 00:26:51,192 Voi ei. Mitä olet tehnyt? 361 00:26:52,068 --> 00:26:54,154 -Pelastin sinut. -Et. 362 00:26:54,571 --> 00:26:56,781 Et voi. 363 00:26:56,865 --> 00:27:01,036 Siitä on liian kauan. Olin väärässä. 364 00:27:01,620 --> 00:27:03,788 Sinun täytyy päästää irti. 365 00:27:05,957 --> 00:27:07,500 Ei. 366 00:27:07,667 --> 00:27:10,378 -Ei. -Tämä... 367 00:27:10,462 --> 00:27:13,214 Tämä en ole minä. 368 00:27:29,564 --> 00:27:30,649 Ei hitossa. 369 00:27:31,608 --> 00:27:32,817 Tuo ei toimi siihen! 370 00:27:33,693 --> 00:27:35,403 Sinun täytyy käyttää seerumia! 371 00:27:39,449 --> 00:27:43,286 -Menkää! -Tule! 372 00:27:55,924 --> 00:27:57,509 -Kiitos. -Eipä kestä. 373 00:27:58,593 --> 00:28:02,180 Jos hän muuntui siksi olioksi... 374 00:28:03,556 --> 00:28:05,016 -Lapset. -Lapset. 375 00:28:14,901 --> 00:28:17,779 Voitko pysähtyä hetkeksi? Minulla on huono olo. 376 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 Varoitin niistä munasämpylöistä. 377 00:28:22,951 --> 00:28:24,953 Ei vaan, tämä en ole minä. 378 00:28:26,621 --> 00:28:27,831 NUUDELIMESTA 379 00:28:27,914 --> 00:28:29,290 Tässä se on. 380 00:28:32,335 --> 00:28:34,212 Minne se meni? 381 00:28:35,422 --> 00:28:37,424 Asuntoni oli tuossa. 382 00:28:38,258 --> 00:28:41,177 Olen pahoillani. Kivoja rakennuksia tuhotaan, 383 00:28:41,261 --> 00:28:46,099 jotta tilalle saadaan luksuspaikkoja, joissa tarjotaan acai-kulhoja. 384 00:28:49,728 --> 00:28:54,190 Hei, oletko kunnossa? 385 00:28:55,650 --> 00:28:59,112 Tämä en ole minä. 386 00:29:07,370 --> 00:29:09,539 Okei... 387 00:29:14,252 --> 00:29:16,921 Okei. 388 00:29:40,653 --> 00:29:43,656 -Mitä? -Voi luoja. 389 00:29:44,783 --> 00:29:45,784 Frankie, varo! 390 00:29:47,827 --> 00:29:52,290 -Trey, ei taas! -Hän muuntuu. 391 00:30:02,509 --> 00:30:04,427 Oletko sinä tässä lapsena? Tosi söpö. 392 00:30:04,511 --> 00:30:06,763 Sain silloin upeat hiukseni. 393 00:30:08,848 --> 00:30:11,684 Haen SunnyD:tä. Haluatko sinä? 394 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 -En tiedä, mitä se on. -Oikeastiko? 395 00:30:14,896 --> 00:30:17,273 Se on kuin appelsiinimehua, mutta parempaa. 396 00:30:25,657 --> 00:30:27,408 Oletko kunnossa? 397 00:30:28,618 --> 00:30:31,454 Tämä en ole minä. 398 00:30:33,039 --> 00:30:34,040 Okei? 399 00:30:36,668 --> 00:30:38,628 Löysin lisää valokuva-albumeja. 400 00:30:44,342 --> 00:30:46,845 -Minne katositte? -Älä liiku. 401 00:30:48,304 --> 00:30:51,140 Mitä tapahtuu? Missä Matty on? 402 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 Tuossa. 403 00:31:18,501 --> 00:31:19,961 He kaikki ovat olioita! 404 00:31:20,044 --> 00:31:22,171 -Niinpä! -He saivat Treyn! 405 00:31:22,463 --> 00:31:23,590 Ja CJ:n. 406 00:31:25,842 --> 00:31:27,135 Voi luoja. 407 00:31:28,386 --> 00:31:29,512 Okei. 408 00:31:31,639 --> 00:31:32,807 Voi luoja. 409 00:31:36,603 --> 00:31:38,062 Meidän pitää mennä! 410 00:31:40,732 --> 00:31:44,068 -Mitä me teemme? -En tiedä. 411 00:32:02,211 --> 00:32:05,214 -Heidät kapseloitiin. -Matty ja muut muuntuivat. 412 00:32:05,590 --> 00:32:08,760 -Olemme myöhässä. -Emme vielä. 413 00:32:08,843 --> 00:32:10,178 Antaa mennä! 414 00:32:14,140 --> 00:32:16,392 -Meidän täytyy vapauttaa laiva. -Mitä? 415 00:32:16,476 --> 00:32:17,852 Mene nyt! 416 00:32:31,032 --> 00:32:33,284 Outoa. Kun olin kotelossa, 417 00:32:33,451 --> 00:32:35,286 tunsin yhteyden niihin. 418 00:32:35,411 --> 00:32:39,999 Ramonan isäkin tunsi sen. Siksi hän sanoi "päästä irti". 419 00:32:40,500 --> 00:32:43,336 Ne vain puolustivat itseään. Ne eivät ole pahoja. 420 00:32:43,419 --> 00:32:45,630 Heillä on outo tapa osoittaa se. 421 00:32:47,256 --> 00:32:48,967 -Kuulitko tuon? -Kuulin. 422 00:33:04,857 --> 00:33:06,818 -Kuulitko tuon? -Kuulin. 423 00:33:46,524 --> 00:33:49,527 -Kiitos. -Olen poliisi. Se on työtäni. 424 00:33:58,536 --> 00:34:00,913 Minä olen botanisti. Tämä ei ole työtäni. 425 00:34:52,340 --> 00:34:53,549 Se oli viimeinen ammukseni. 426 00:34:58,805 --> 00:35:00,264 Nopeasti! 427 00:35:01,974 --> 00:35:03,726 Tämä ei kestä kauaa. 428 00:35:05,228 --> 00:35:07,939 -Oletko varma, että tämä toimii? -En. 429 00:35:11,776 --> 00:35:13,945 Lattia on suunniteltu avautumaan. 430 00:35:14,028 --> 00:35:16,489 Näin sen kaavioista. Ota nuo. 431 00:35:16,572 --> 00:35:18,074 Kytke kaikki päälle. 432 00:35:18,157 --> 00:35:20,535 Tämä on hullua. Päästätkö laivan irti? 433 00:35:20,618 --> 00:35:24,705 -Entä lapset? -Lapset pelastetaan tällä. 434 00:35:24,789 --> 00:35:27,875 -Tämä on ainoa tilaisuus. Oletko valmis? -Olen. 435 00:35:28,042 --> 00:35:29,377 Nyt. 436 00:35:55,111 --> 00:35:56,362 Anthony! 437 00:36:13,629 --> 00:36:14,714 Stink. 438 00:36:22,305 --> 00:36:25,516 Minun täytyy mennä. Etkä nyt voi seurata minua. 439 00:36:26,517 --> 00:36:29,312 Älä, Matty. Älä lähde. 440 00:36:29,395 --> 00:36:30,897 Et voi olla kanssani. 441 00:36:32,690 --> 00:36:35,193 Mutta voit olla Cecen ja Devinin kanssa. 442 00:36:37,403 --> 00:36:38,863 On aika päästää minut pois. 443 00:36:40,573 --> 00:36:41,657 Anthony. 444 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 Kaikki on hyvin. 445 00:36:51,792 --> 00:36:53,377 Meillä kaikilla. 446 00:36:54,921 --> 00:36:56,422 He vievät meidät mukanaan. 447 00:37:17,443 --> 00:37:20,821 Anthony. 448 00:37:22,365 --> 00:37:23,491 Anthony. 449 00:37:25,201 --> 00:37:26,202 Sinä teit sen. 450 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 Pelastit lapset. 451 00:37:29,497 --> 00:37:30,915 He pärjäävät. 452 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 Cece, Devin, tulkaa! 453 00:38:14,000 --> 00:38:15,418 Hei, Alex. 454 00:38:15,668 --> 00:38:17,295 -Tule, Cece. Pitää mennä. -Okei. 455 00:38:17,378 --> 00:38:19,588 Äitinne käski olla ajoissa, ja halusin viedä 456 00:38:19,672 --> 00:38:21,632 teidät matkalla lempijäätelöpaikkaani. 457 00:38:21,716 --> 00:38:23,968 -Pidättehän valkosipulista? -Tietty. 458 00:38:24,093 --> 00:38:25,428 Hienoa. Dev! 459 00:38:28,556 --> 00:38:33,394 Oletko koskaan ollut kaukosuhteessa? 460 00:38:33,519 --> 00:38:35,354 En ole ollut missään suhteessa. 461 00:38:38,399 --> 00:38:40,026 Voi sitä silti kokeilla. 462 00:38:40,776 --> 00:38:43,904 Ensimmäinen väittelyturnaukseni on 463 00:38:43,988 --> 00:38:45,740 parin viikon päästä, joten... 464 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 Luulin, ettet enää tee sellaista. 465 00:38:48,909 --> 00:38:52,038 Ei, rakastan sitä. 466 00:38:53,247 --> 00:38:56,083 En vain enää tee sitä muusta syystä. 467 00:38:56,625 --> 00:38:59,795 Siinä tapauksessa tulen. Okei. 468 00:39:07,595 --> 00:39:09,430 Mutta en halua, että lähdet. 469 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 Okei. 470 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 Mitä? 471 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 Puhuin isäni kanssa, 472 00:39:17,980 --> 00:39:19,857 enkä halua jättää häntä tänne yksin. 473 00:39:20,608 --> 00:39:23,986 En ole kuin Cece. Vihasin St. Agnesia. 474 00:39:25,029 --> 00:39:26,197 Ja minusta tuntuu, 475 00:39:27,406 --> 00:39:30,659 että löysin ihmiseni täältä. 476 00:39:30,868 --> 00:39:32,286 Vähän. 477 00:39:33,829 --> 00:39:35,915 Gravesendin koulu, vuosikerta 2025! 478 00:39:35,998 --> 00:39:38,125 Se on hieman veressäni. 479 00:39:40,753 --> 00:39:41,962 Hei. 480 00:39:42,129 --> 00:39:44,298 Ei tarvitse enää piilotella. En ole katatoninen. 481 00:39:45,091 --> 00:39:46,342 Okei. 482 00:39:46,425 --> 00:39:49,804 Voi kuinka suloista. Sanokaa hyvästit. 483 00:39:49,887 --> 00:39:52,306 -Anthony. -CJ. Hei. 484 00:39:53,349 --> 00:39:56,435 Täytyi tulla hyvästelemään kunnolla. 485 00:39:56,769 --> 00:39:58,270 Munasämpylä! 486 00:39:58,354 --> 00:40:00,022 Kiitos. 487 00:40:01,148 --> 00:40:02,817 Sait siis työpaikkasi takaisin. 488 00:40:02,900 --> 00:40:05,111 Sain sen ylennyksenkin. 489 00:40:05,194 --> 00:40:08,864 Äitini uskoo, että menestyn johtajana. Mokien kautta ylös. 490 00:40:09,573 --> 00:40:11,700 Onnea. Halatkaahan nyt. 491 00:40:14,412 --> 00:40:16,705 -Minun tulee teitä ikävä. -Olette rakkaita. 492 00:40:18,165 --> 00:40:19,917 Anteeksi. Lähdetään. 493 00:40:20,000 --> 00:40:21,001 Okei. 494 00:40:21,085 --> 00:40:22,086 -Hei. -Okei. 495 00:40:22,169 --> 00:40:24,213 -Tuli jo ikävä. -Nähdään. 496 00:40:41,605 --> 00:40:42,731 Cece... 497 00:40:42,857 --> 00:40:44,066 Mennään. 498 00:40:44,483 --> 00:40:46,277 Sohvalle. 499 00:41:24,732 --> 00:41:26,358 Tuo ei ole hyvä juttu. 500 00:43:09,461 --> 00:43:11,463 Käännös: Pauliina Frost