1 00:00:01,376 --> 00:00:03,128 I… igaz, amit Jen mondott? 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,338 Komolyan elmész a Rémálom táborba? 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,506 Kérlek, ne menj! 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,467 Rossz előérzetem van. 5 00:00:09,551 --> 00:00:12,387 Szellemek nem léteznek, Stink. Megleszek. 6 00:00:12,512 --> 00:00:13,888 És ha tévedsz? 7 00:00:16,391 --> 00:00:17,642 Matty! 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,477 A Libabőr előző részeiben. 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,229 Segítenünk kell Hannah-nak. 10 00:00:21,396 --> 00:00:23,940 Ha neki tudunk segíteni, talán apámnak is. 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,233 Segítség! 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,208 Nekik már késő. Gyere! 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,669 Gondolj másokra! Tartsd… 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,505 Apa! 15 00:00:49,174 --> 00:00:50,425 Segítsen! 16 00:00:50,925 --> 00:00:53,344 Segítek, de gyorsan kell cselekednünk. 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,597 Apátoknak nincs sok ideje hátra. 18 00:01:13,531 --> 00:01:15,492 Srácok, biztos le akartok menni oda? 19 00:01:15,575 --> 00:01:19,788 Mert Cece-vel muszáj mennünk. A mi apánkról van szó. 20 00:01:21,081 --> 00:01:24,000 - Devin, ezt már megbeszéltük. - Együtt csináljuk végig. 21 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 Mi ez? 22 00:01:27,045 --> 00:01:29,380 Mindenki kap egy dózist a szérumból. 23 00:01:29,464 --> 00:01:31,633 Tök jó lett volna, ha szól előtte. 24 00:01:31,716 --> 00:01:34,552 - Ez csak a bebábozódástól véd meg. - Remek! 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,012 És ami a videón volt? 26 00:01:36,096 --> 00:01:38,348 Valami mászkál odalent. 27 00:01:38,431 --> 00:01:39,974 - Azt elintéztem. - Maga… 28 00:01:41,559 --> 00:01:44,521 Bocs, de kicsit több infó kéne. 29 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 - Már rég megöltem. - Elnézést! Hogy mondja? 30 00:01:48,066 --> 00:01:50,527 Azzal a szérummal, amivel most minket is beolt? 31 00:01:50,610 --> 00:01:52,695 Magamon már sokszor használtam. 32 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 Aha, ez nem valami megnyugtató. 33 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 Ebben a táskában van felszerelés vészhelyzet esetére. 34 00:02:00,829 --> 00:02:02,705 Elemlámpák, takarók. 35 00:02:02,789 --> 00:02:04,833 Ha túléli, meztelen lesz. 36 00:02:06,543 --> 00:02:08,586 Egyik trauma a másik után. 37 00:02:09,504 --> 00:02:10,797 Ne feledjétek! 38 00:02:11,381 --> 00:02:13,675 A szérum csak egy óráig hat. 39 00:02:14,968 --> 00:02:17,178 Itt egy utolsó adag apátoknak. 40 00:02:17,303 --> 00:02:20,723 Amikor őt felébreszti, a hajót is felébreszti. 41 00:02:21,558 --> 00:02:23,977 - Mi? A hajó fel tud ébredni? - Mit tudom én! 42 00:02:24,602 --> 00:02:27,355 Szóval ez tutira visszahozza apámat, ugye? 43 00:02:28,523 --> 00:02:29,774 Ezt megígérhetem. 44 00:02:31,442 --> 00:02:32,527 Ne feledjétek! 45 00:02:32,694 --> 00:02:35,363 Ha még lent vagytok, amikor a szérum hatása elmúlik, 46 00:02:35,697 --> 00:02:38,825 a központi termet mindenképp hagyjátok el! 47 00:02:42,662 --> 00:02:45,123 Bekapcsolom a tartalékgenerátort, 48 00:02:45,373 --> 00:02:49,544 és nyitva hagyom az ajtót. 49 00:02:54,674 --> 00:02:55,800 Oké. 50 00:03:33,671 --> 00:03:34,797 Sajnálom. 51 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 Ne! 52 00:03:53,650 --> 00:03:59,322 Libabőr: AZ ELTŰNTEK 53 00:04:00,365 --> 00:04:01,574 Ezt nem hiszem el! 54 00:04:03,076 --> 00:04:04,285 Srácok? 55 00:04:04,369 --> 00:04:06,579 Ezt meg kéne néznetek. 56 00:04:07,372 --> 00:04:08,790 Most mitévők legyünk? 57 00:04:09,082 --> 00:04:10,416 Egyáltalán mit tehetünk? 58 00:04:11,042 --> 00:04:13,503 Maradjunk a tervnél! Gyertek! 59 00:04:20,134 --> 00:04:21,135 Ó, te jó ég! 60 00:04:31,688 --> 00:04:33,648 Ne, apa! 61 00:04:38,069 --> 00:04:39,487 Ne! Ne érj hozzá, Cece! 62 00:04:40,029 --> 00:04:41,322 Jól van. 63 00:04:42,240 --> 00:04:44,033 - Csináljuk! - Oké. 64 00:04:44,117 --> 00:04:45,994 Azt mondta, ha beválik, a hajó is magához tér. 65 00:04:46,077 --> 00:04:47,370 Úgyhogy készüljünk fel! 66 00:04:47,453 --> 00:04:49,163 - Mégis mire? - Hogy felébred a hajó. 67 00:04:49,247 --> 00:04:50,248 Mit tudom én! 68 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 Menni fog. 69 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 Egy kicsit most csalódtam. 70 00:05:26,659 --> 00:05:27,869 Ó, te jó… 71 00:05:28,911 --> 00:05:32,040 Apa! Istenem! Akkor most… 72 00:05:32,123 --> 00:05:33,875 - Igen, lélegzik. - Oké. 73 00:05:33,958 --> 00:05:35,209 És a szemgolyója? 74 00:05:35,293 --> 00:05:37,253 A fejében van. Ott, ahol lennie kell. 75 00:05:38,129 --> 00:05:39,380 Srácok! 76 00:05:40,214 --> 00:05:41,966 Már értem, mit jelent, hogy magához tér. 77 00:05:42,175 --> 00:05:43,593 - Azta! - Ó! 78 00:05:43,676 --> 00:05:44,844 Ki kell mennünk innen. 79 00:05:44,927 --> 00:05:47,180 - Most! Mozgás! - Oké. Segítsetek! 80 00:05:47,263 --> 00:05:48,514 Segítsetek talpra állítani! 81 00:05:48,598 --> 00:05:51,059 - Emeljétek! Gyerünk! - Menjetek! 82 00:05:54,103 --> 00:05:55,897 Gyerünk! Menjetek! Jön! 83 00:05:56,147 --> 00:05:58,524 Csukjátok… csukjátok be! 84 00:06:05,531 --> 00:06:06,574 Helló! 85 00:06:06,657 --> 00:06:08,743 A haverom az ifjúsági szabadlábra helyezési központban 86 00:06:08,826 --> 00:06:10,328 jött nekem egy szívességgel, 87 00:06:10,411 --> 00:06:12,288 - és lenyomozta Alexet. - Ó! 88 00:06:12,580 --> 00:06:14,040 - Kösz szépen! - Ja. 89 00:06:15,041 --> 00:06:16,876 De van egy bökkenő, igaz? 90 00:06:17,752 --> 00:06:20,421 A rendszernek semmi baja, 91 00:06:20,505 --> 00:06:24,050 de hirtelen a GPS-jele eltűnt. 92 00:06:24,217 --> 00:06:26,761 Eltűnt? Hogy tűnhet el? 93 00:06:26,969 --> 00:06:29,013 Olyan mobilinternet-előfizetése lehet, mint nekem. 94 00:06:29,097 --> 00:06:30,473 Az én mobilom is folyton süket. 95 00:06:30,556 --> 00:06:33,851 Oké. Morales! Én… 96 00:06:34,894 --> 00:06:37,647 Alex barátait sem érem utol. 97 00:06:37,980 --> 00:06:40,358 Nem jött haza takarodóra. Egyáltalán haza se jött! 98 00:06:40,441 --> 00:06:44,862 És Anthony is eltűnt, szóval valami nem oké. Tudom. 99 00:06:46,614 --> 00:06:49,075 Létezik, hogy levette a nyomkövetőjét? 100 00:06:49,700 --> 00:06:51,452 Nem. Ha… 101 00:06:51,536 --> 00:06:53,579 Ha megpiszkálták volna, a rendszer érzékelné. 102 00:06:54,080 --> 00:06:55,706 Akkor hogy történhet ilyesmi? 103 00:06:56,124 --> 00:06:57,875 Talán a föld alá ment valahol, 104 00:06:57,959 --> 00:06:59,419 mondjuk egy metróállomáson 105 00:06:59,502 --> 00:07:01,379 vagy ilyesmi. Biztos van rá tökéletesen ártatlan 106 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 és észszerű magyarázat, jó? 107 00:07:03,714 --> 00:07:04,924 Ha összedugjuk a fejünket, 108 00:07:05,007 --> 00:07:07,135 biztosan… Akkor szerinted csak… 109 00:07:07,218 --> 00:07:08,511 Tudod, mit? Jó ötlet. 110 00:07:08,594 --> 00:07:10,805 Jobb, ha lépsz az ügyben… Akkor később talán találkozunk. 111 00:07:10,888 --> 00:07:12,765 Szólj, ha tehetek még valamit! 112 00:07:15,017 --> 00:07:18,312 Valószínűleg nem most kéne elmondanom, hogy szeretlek. 113 00:07:38,583 --> 00:07:39,667 Hű! 114 00:07:59,562 --> 00:08:01,063 Ez hasznosnak tűnik. 115 00:08:02,398 --> 00:08:04,859 - A francba! - Bocs! 116 00:08:04,942 --> 00:08:06,319 - Bocs! - Össze vagyunk zárva 117 00:08:06,402 --> 00:08:09,405 a földönkívüliekkel. Ne hozd rám a frászt! 118 00:08:09,530 --> 00:08:10,907 Az én hibám. Igazad van. 119 00:08:11,407 --> 00:08:14,076 - A többiek találtak valamit? - Nem. 120 00:08:14,452 --> 00:08:16,370 Egy nagy körfolyosó az egész. 121 00:08:16,454 --> 00:08:17,872 Csak a nagy termen át lehet kijutni. 122 00:08:17,955 --> 00:08:20,333 Ahol az óriási, mérges űrhajó van. 123 00:08:20,416 --> 00:08:23,544 Igen. Igen, ott. 124 00:08:24,545 --> 00:08:25,755 Vészesen nyugodtnak tűnsz… 125 00:08:26,672 --> 00:08:27,673 a történtek… 126 00:08:28,966 --> 00:08:30,176 ellenére. 127 00:08:32,053 --> 00:08:33,930 Pedig nem… vagyok. 128 00:08:34,889 --> 00:08:36,015 Nagyon félek. 129 00:08:36,724 --> 00:08:38,392 Mindenféle gondolatok cikáznam a fejemben. 130 00:08:38,476 --> 00:08:40,811 Mi van, ha mondjuk soha többé… 131 00:08:41,604 --> 00:08:45,066 nem ehetek palacsintát, vagy nem láthatom a napot vagy anyut? 132 00:08:45,149 --> 00:08:47,485 Devin… mi van, ha mi… 133 00:08:47,568 --> 00:08:48,569 Hékás! 134 00:08:48,653 --> 00:08:50,988 Kijutunk innen, rendben? 135 00:08:53,449 --> 00:08:55,201 Csak ne kérdezd, hogyan! 136 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 Sziasztok! 137 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 - Ne ijesztgess! - Ne ijesztgess! 138 00:08:59,997 --> 00:09:01,582 Hé! Azta! Na jó… 139 00:09:01,666 --> 00:09:03,751 Apa magához tért. Gyertek! 140 00:09:11,509 --> 00:09:13,386 Végig itt volt. 141 00:09:14,095 --> 00:09:16,305 Ha csak tovább kerestem volna… 142 00:09:18,391 --> 00:09:19,642 Olyan fiatal! 143 00:09:21,185 --> 00:09:24,105 Nézd csak a haját! Mindig is jó sérója volt. 144 00:09:24,689 --> 00:09:26,566 Tudom, hogy furcsa ilyet mondani, 145 00:09:26,649 --> 00:09:31,862 - de a sokk hullámokban tör most rám. - Tényleg király a haja. 146 00:09:32,863 --> 00:09:34,240 Fel kell élesztenünk. 147 00:09:34,907 --> 00:09:38,828 A nő csak egy adagot adott abból az új szérumból. 148 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 Azt neked adtuk be. 149 00:09:40,746 --> 00:09:45,084 Ja, aztán meg bezárt ide minket kaja, 150 00:09:45,167 --> 00:09:49,171 - víz és térerő nélkül. - Apa, mihez kezdünk? 151 00:09:49,964 --> 00:09:52,383 Figyeljetek! Tudom, hogy reménytelennek tűnik a helyzetünk, 152 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 de a következőt csináljuk. 153 00:09:58,931 --> 00:10:00,433 Nem, gőzöm sincs. Én… 154 00:10:00,516 --> 00:10:02,810 Bocs! Azt hittem, meglesz… 155 00:10:02,893 --> 00:10:05,062 a mondat végére, de… 156 00:10:05,146 --> 00:10:07,565 Oké. Ki kell nyitnunk az ajtót. 157 00:10:07,648 --> 00:10:09,233 Onnan fentről, az irányítóteremből 158 00:10:09,317 --> 00:10:12,403 ki tudtam nyitni, de idelentről kizárt. Esélytelen. 159 00:10:12,486 --> 00:10:14,363 Rosszabb a helyzet, mint az imént gondoltam. 160 00:10:14,447 --> 00:10:16,365 - Oké, apa. Apa! - Oké. 161 00:10:19,410 --> 00:10:20,703 Várjatok! Dev! 162 00:10:21,245 --> 00:10:22,955 Az első éjjel 163 00:10:23,205 --> 00:10:25,291 itt voltál, és az ajtó kinyílt, igaz? 164 00:10:25,583 --> 00:10:27,251 - Igen. - Hogyan? Mi történt? 165 00:10:38,095 --> 00:10:40,640 Oké. Honnan kellett volna tudnom, hogy a transzformátor felrobban, 166 00:10:40,723 --> 00:10:42,224 ha belenyomok egy csapszegvágót? 167 00:10:42,350 --> 00:10:43,559 Oké, itt! 168 00:10:43,643 --> 00:10:47,396 Amikor Trey elintézte a transzformátort, a létesítmény nem kapott áramot, 169 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 és az ajtó kinyílt. 170 00:10:49,940 --> 00:10:52,693 Ramona ezért tartja áram alatt ezt a helyet. 171 00:10:52,777 --> 00:10:56,238 Olyan ez, mint egy óriási páncélszekrény egy elektromos zárral. 172 00:10:56,322 --> 00:10:58,658 Csak ki kell találnunk, hogyan csapjuk le az áramot 173 00:10:58,741 --> 00:11:00,242 idebentről. 174 00:11:01,077 --> 00:11:03,788 - Gyorsan… - Mit csinálsz? 175 00:11:03,871 --> 00:11:06,499 Én történetesen tanultam villamosságtant. 176 00:11:06,832 --> 00:11:09,001 Egész jó is voltam belőle. Kaptam egy hármas fölét. 177 00:11:10,002 --> 00:11:11,003 Egy hármas fölét? 178 00:11:12,171 --> 00:11:14,715 Oké. Van bárki másnak bármi köze 179 00:11:14,799 --> 00:11:16,050 a villamoságtanhoz? 180 00:11:16,133 --> 00:11:18,969 Igen. Egyszer bebikáztam anyu kocsiját. 181 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Én értem az áramkörleírásokat. 182 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Ezt nézzétek! 183 00:11:22,598 --> 00:11:24,892 Ez a négy talapzat össze van kötve. 184 00:11:24,975 --> 00:11:26,977 Ha bekapcsolják, a mennyezet kinyílik. 185 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 Így hozhatták be a hajót. 186 00:11:29,397 --> 00:11:33,776 Oké, ez szuper, de minket most csak az ajtó érdekel. Koncentrálhatnánk arra? 187 00:11:33,859 --> 00:11:35,486 Jó, persze. Csak mondom, oké? 188 00:11:36,028 --> 00:11:38,489 Az áram befut a megfigyelőterembe 189 00:11:38,572 --> 00:11:40,533 itt, és ott van egy biztosítékdoboz. 190 00:11:40,783 --> 00:11:41,951 Itt. 191 00:11:42,493 --> 00:11:44,704 - Biztos vagy benne? - Aha… 192 00:11:47,498 --> 00:11:50,418 - Biztos. - Oké, jó. 193 00:11:51,460 --> 00:11:54,338 Trey áramszünetet csinál, az ajtó kinyílik, 194 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 és mindenki fut, ahogy csak bír. 195 00:11:58,759 --> 00:12:01,846 Srácok! A szérum hatása egy órával ezelőtt elmúlt, 196 00:12:01,929 --> 00:12:02,972 oké? 197 00:12:03,055 --> 00:12:05,474 Ha belépünk abba a terembe, mindannyian olyan 198 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 burokban végezzük, mielőtt elérnénk a lépcsőhöz. 199 00:12:08,519 --> 00:12:10,646 Tudom, hogy rendszerint én vagyok a bohóc, 200 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 de ezt ki kellett mondani. 201 00:12:11,814 --> 00:12:13,733 Ja, jobban is bírunk, amikor bohóckodsz. 202 00:12:13,816 --> 00:12:16,527 - Eszem is van ám. - Ó, igazán? 203 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Hé! 204 00:12:18,863 --> 00:12:20,072 Valaki ismételje el, 205 00:12:20,156 --> 00:12:22,074 hogy Ramona apja hogyan hatástalanította a hajót! 206 00:12:30,291 --> 00:12:32,126 Talán apátokkal kéne mennem. 207 00:12:32,209 --> 00:12:33,377 Csak egy védőruha van. 208 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 De apa! Mi van, ha tévedsz, és a terv nem válik be? 209 00:12:36,547 --> 00:12:38,215 Ha tévedek, akkor már nem számít. 210 00:12:38,299 --> 00:12:41,093 Csak az számít, hogy ti kijussatok. 211 00:12:41,177 --> 00:12:43,763 Megmentettetek. Most én jövök. 212 00:12:43,846 --> 00:12:46,307 Kérem! 213 00:12:50,311 --> 00:12:51,312 Apa? 214 00:12:53,272 --> 00:12:57,234 Gyere ide! 215 00:12:58,027 --> 00:13:00,696 Ne aggódjatok! Seperc alatt kijövök. 216 00:13:07,203 --> 00:13:10,581 Nem inkább secperc alatt? 217 00:13:12,917 --> 00:13:14,710 Máris kötekedik. 218 00:13:15,085 --> 00:13:16,170 Igen. 219 00:13:17,171 --> 00:13:20,049 Jól van. Amint behelyezem a tartályt… 220 00:13:20,132 --> 00:13:22,510 - Trey lekapcsolja az áramot. - És futunk, ahogy bírunk. 221 00:13:23,761 --> 00:13:27,556 Jól van. Menjetek! Srácok, indulás! 222 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 Gyere! 223 00:14:24,655 --> 00:14:26,615 Ott van a tartályoknál. Készen állsz? 224 00:14:26,991 --> 00:14:27,992 Kész vagyok. 225 00:14:30,411 --> 00:14:31,579 Lássuk! 226 00:14:55,769 --> 00:14:56,979 Apa! 227 00:15:33,682 --> 00:15:35,476 Oké, megcsinálta. Menjünk! 228 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 Mi… 229 00:15:37,269 --> 00:15:39,021 - Ez a terved? - Legutóbb bevált. 230 00:15:39,104 --> 00:15:40,439 Menjetek! Nyomás! 231 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 C+, bébi! 232 00:15:59,708 --> 00:16:03,045 - Apa! Gyere! - A kapcsolat megszakadt. 233 00:16:03,128 --> 00:16:04,672 Tartanom kell, amíg kimentek. 234 00:16:04,755 --> 00:16:07,424 - Nélküled nem megyünk. - Máris megyek utánatok. 235 00:16:07,508 --> 00:16:09,885 - CJ, vidd ki őket! Menjetek! - Nyomás! 236 00:16:09,969 --> 00:16:11,595 Menjünk! Most! Gyerünk! 237 00:16:19,812 --> 00:16:20,896 Gyere! 238 00:16:24,149 --> 00:16:26,777 - Apa! - Apa, gyere! Mi kint vagyunk! 239 00:16:26,860 --> 00:16:30,072 Srácok, azt hiszem, beindul egy másik tartalékgenerátor. 240 00:16:30,155 --> 00:16:31,699 - Az ajtó záródik. - Hol van? 241 00:16:31,782 --> 00:16:34,159 - Visszamegyek. - Ne! Nem mehetsz! 242 00:16:34,451 --> 00:16:35,911 Már záródik, szóval… 243 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 De miért nem jön? 244 00:16:38,580 --> 00:16:41,208 Srácok, gyertek! A generátor 20%-on van. 245 00:16:43,085 --> 00:16:44,128 Segítsétek fel! 246 00:16:44,211 --> 00:16:45,963 Srácok, gyerünk! Negyven százalék. 247 00:16:46,213 --> 00:16:47,297 Jól vagy? 248 00:16:49,550 --> 00:16:50,718 Ötven százalék. 249 00:16:52,136 --> 00:16:53,846 Hetvenkét százalék! Igyekezz! 250 00:16:58,392 --> 00:17:00,936 - Lejárt az idő. - Apa, gyere! 251 00:17:08,736 --> 00:17:10,320 Apa, majdnem meghaltál. 252 00:17:10,404 --> 00:17:12,406 Nem… nem tudtam otthagyni őket. 253 00:17:13,532 --> 00:17:15,325 - Meg kellett mentenem… - Matty? 254 00:17:36,680 --> 00:17:37,681 Bocs… 255 00:17:38,599 --> 00:17:40,517 Nem volt időnk bevásárolni. 256 00:17:43,228 --> 00:17:46,482 Fel tudok ajánlani egy kombuchát. 257 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 A tesóm már nem issza. 258 00:17:50,402 --> 00:17:52,404 - Kombucha? - Aha. 259 00:17:52,488 --> 00:17:53,530 Oké. 260 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 Szóval Mattyvel rokonok vagytok? 261 00:18:00,162 --> 00:18:01,747 Ja. 262 00:18:02,081 --> 00:18:03,457 És itt laksz vele? 263 00:18:05,709 --> 00:18:08,420 Ami azt illeti, csak látogatóba jöttünk a nyárra. 264 00:18:08,962 --> 00:18:10,631 Te jó ég! Az íze… 265 00:18:10,714 --> 00:18:11,882 Igen. 266 00:18:11,965 --> 00:18:13,884 Már értem, a tesód miért nem issza. 267 00:18:13,967 --> 00:18:15,010 Na ja… 268 00:18:16,762 --> 00:18:18,430 Ami azt illeti, más volt az oka, 269 00:18:18,514 --> 00:18:22,601 hogy már nem él vele. Hosszú történet. 270 00:18:22,684 --> 00:18:25,604 - Mi már találkoztunk, igaz? - Igen. 271 00:18:27,272 --> 00:18:28,607 Igen, találkoztunk. 272 00:18:30,025 --> 00:18:31,026 Sejtettem. 273 00:18:41,578 --> 00:18:46,750 MATTY CUCCAI HA KINYITOD, MEGHALSZ! 274 00:19:09,940 --> 00:19:13,277 A NÉGY ELTŰNT TINIT HALOTTNAK NYILVÁNÍTOTTÁK 275 00:19:19,324 --> 00:19:21,034 Megtaláltad a régi cuccaidat. 276 00:19:24,663 --> 00:19:25,873 Te vagy Stink? 277 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 Tudod, hogy utálom, ha így hívsz. 278 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 Kezd derengeni, hogy mi történt. 279 00:19:38,594 --> 00:19:40,971 Mire visszarohantam, ti eltűntetek. 280 00:19:41,513 --> 00:19:43,348 Jen velem volt. Mi… 281 00:19:43,724 --> 00:19:45,225 Hívtuk a rendőrséget. Azt mondták… 282 00:19:45,309 --> 00:19:46,685 Azt mondták, hogy megfulladtál. 283 00:19:48,103 --> 00:19:49,104 De anya… 284 00:19:50,480 --> 00:19:51,565 Anya sosem volt a régi. 285 00:19:51,648 --> 00:19:53,817 Mi… mindenhol kerestünk, Matty. 286 00:19:53,984 --> 00:19:57,029 - Mindent… mi mindent megpróbáltunk. - Elhiszem. 287 00:19:57,446 --> 00:19:58,697 Semmi baj, Stink. 288 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 Szóval a kisöcsém megöregedett. 289 00:20:06,413 --> 00:20:07,623 Hát, én… 290 00:20:08,373 --> 00:20:11,793 Sportolok, és egészségesen étkezem. 291 00:20:11,877 --> 00:20:13,086 Nem látszik. 292 00:20:19,134 --> 00:20:20,427 És én… 293 00:20:22,262 --> 00:20:23,764 Botanikus lettem. 294 00:20:23,972 --> 00:20:27,434 Hű, ma ezen lepődtem meg legkevésbé. 295 00:20:29,478 --> 00:20:31,271 Szóval Cece és Devin… 296 00:20:32,898 --> 00:20:34,233 a te gyerekeid? 297 00:20:36,401 --> 00:20:38,362 Az unokahúgod és unokaöcséd. 298 00:20:41,114 --> 00:20:42,241 Büszke vagyok rád. 299 00:20:53,001 --> 00:20:54,586 Annyira hiányoztál! 300 00:20:56,213 --> 00:20:57,923 Nem akartam, hogy visszamenj. 301 00:20:58,006 --> 00:21:02,844 - Rossz előérzetem volt. - Nagyon-nagyon sajnálom. 302 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 Jen, gyere be! Matty hív. 303 00:21:21,655 --> 00:21:23,407 Anthony, nem megy. 304 00:21:24,324 --> 00:21:27,035 Ez túl… Ott voltam a temetésén. 305 00:21:27,452 --> 00:21:30,038 Ez túl sok. 306 00:21:31,790 --> 00:21:33,333 Csak beszélni szeretne veled. 307 00:21:34,668 --> 00:21:35,711 Anthony, 308 00:21:35,919 --> 00:21:40,549 nem csak arról van szó, hogy leülök csevegni a gimis pasimmal. 309 00:21:41,300 --> 00:21:43,927 Négy halottnak nyilvánított gyerek van 310 00:21:44,136 --> 00:21:46,638 a házadban. Zsaru vagyok. 311 00:21:48,015 --> 00:21:51,560 - Szólnunk kell valakinek. - Hé! Nem mondhatjuk el senkinek. 312 00:21:52,185 --> 00:21:54,104 Láttad az E.T.-t, ugye? 313 00:21:54,688 --> 00:21:58,025 Elvinnék Mattyt, és soha többé nem látnánk. 314 00:21:59,067 --> 00:22:03,530 Akkor mi a terved? Ez nem egy ottalvós buli. 315 00:22:04,031 --> 00:22:05,073 Nem tudjuk, mi ez. 316 00:22:05,157 --> 00:22:06,700 Azt tudjuk, hogy van egy idegen hajó 317 00:22:06,783 --> 00:22:08,577 a Jerome-erőd alatt, és nem musicalt 318 00:22:08,660 --> 00:22:12,289 nézni jöttek. Meg kell állítanunk azt az izét. 319 00:22:13,206 --> 00:22:16,918 Az egyetlen ember, aki tudja, hogyan, az… dr. Ramona Pamani. 320 00:22:19,921 --> 00:22:22,049 A nő, aki megpróbálta megölni a gyerekeinket? 321 00:22:22,257 --> 00:22:25,302 Aki megolvasztotta a levágott fejedet? 322 00:22:25,802 --> 00:22:28,930 Aki nem engedte, hogy lássuk Mattyt, 323 00:22:29,014 --> 00:22:31,933 Sameert, Nicole-t és Hannah-t 30 éven át? 324 00:22:32,309 --> 00:22:33,352 Az a nő? 325 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 Úgy tűnik. 326 00:22:37,939 --> 00:22:39,066 Jen, figyelj! 327 00:22:40,650 --> 00:22:43,028 Ez nem egy kazetta, amit elrejthetsz. 328 00:22:44,946 --> 00:22:47,991 Szembe kell néznünk a dologgal, méghozzá együtt. 329 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 Oké. 330 00:22:56,249 --> 00:22:59,336 Az emberek most így ismerkednek? 331 00:22:59,961 --> 00:23:03,006 Ja, nem úgy tűnik, hogy tetszik nekik. 332 00:23:04,007 --> 00:23:05,967 Kinek nem jön be a Vak szerelem? Őrület! 333 00:23:06,051 --> 00:23:08,095 Miből gondolod, hogy 40-es tinédzserek, 334 00:23:08,178 --> 00:23:10,305 akik földönkívüli bábokban éltek, olyan műsort néznének, 335 00:23:10,389 --> 00:23:11,556 ahol behálózzák őket? 336 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 Szóval… a tévé rendesen lezüllött. 337 00:23:16,228 --> 00:23:18,397 Na mindegy. A srácok szeretnének kimozdulni, 338 00:23:18,522 --> 00:23:20,065 mondjuk sétálni, vagy ilyesmi. 339 00:23:21,358 --> 00:23:22,567 De Matty bácsi… 340 00:23:22,651 --> 00:23:26,113 Csak Matty. A bácsi dolog elég fura. 341 00:23:26,655 --> 00:23:28,240 - Jó, kúl. - Aha. 342 00:23:29,449 --> 00:23:30,450 Kúl. 343 00:23:31,618 --> 00:23:32,702 Szóval, 344 00:23:32,828 --> 00:23:34,830 apa azt mondta, hogy itt kell maradnunk, 345 00:23:34,913 --> 00:23:37,040 és senkinek ne szóljunk, amíg vissza nem ér. 346 00:23:37,124 --> 00:23:39,334 Elég komolyan gondolta. 347 00:23:39,501 --> 00:23:43,713 Tudom, miért gondolja így az öcsém, aki már a bátyám, 348 00:23:43,797 --> 00:23:46,550 de a srácokra ráfér a friss levegő. 349 00:23:47,551 --> 00:23:49,719 Ja, persze. Elhiszem… 350 00:23:49,803 --> 00:23:51,096 Sokáig sínylődtek a bábokban. 351 00:23:51,179 --> 00:23:52,180 - Devin? - Mi az? 352 00:23:52,264 --> 00:23:53,849 Apa mindjárt hazaér. 353 00:23:54,516 --> 00:23:56,726 Jó. Ők is hamar visszaérnek, nem? 354 00:23:56,810 --> 00:23:59,020 - Naná! Kúl. - Ja, kúl. 355 00:23:59,104 --> 00:24:00,105 - Nem. - Kúl! 356 00:24:00,188 --> 00:24:02,607 Nem, csak semmi „kúl”! Nincs „kúl”! 357 00:24:02,732 --> 00:24:06,069 Hadd emlékeztesselek rá, hogy ők, akik elvileg halottak, 358 00:24:06,570 --> 00:24:08,321 már bocs, nem lófrálhatnak 359 00:24:08,405 --> 00:24:10,198 csak úgy együtt az utcán. 360 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 Igaz. 361 00:24:15,203 --> 00:24:16,288 Mi van… 362 00:24:17,581 --> 00:24:19,416 Mi van, ha külön-külön mennek? 363 00:24:19,708 --> 00:24:22,002 Én… mehetnék Hannah-val. 364 00:24:22,836 --> 00:24:25,130 Mi… vagy nem. Én csak… 365 00:24:25,213 --> 00:24:27,757 Nem… nem muszáj Hannah-val mennem. 366 00:24:27,841 --> 00:24:31,428 Na mindegy. Nicole nagyon szeretne inni egy kávét. 367 00:24:31,511 --> 00:24:33,096 - Rá van kattanva. - Még mindig. 368 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 Ja. 369 00:24:36,349 --> 00:24:38,768 Én nem mehetek a kávézóba zárás után. 370 00:24:41,730 --> 00:24:42,814 Oké, legyen! 371 00:24:44,024 --> 00:24:46,193 Jó. Majd én elviszem Sameert 372 00:24:46,276 --> 00:24:47,903 kajálni az étterembe. 373 00:24:47,986 --> 00:24:49,112 Meg is van. 374 00:24:49,196 --> 00:24:51,990 Cece, én maradhatok, ha attól jobban érzed magad. 375 00:24:52,824 --> 00:24:55,285 Oké. Jó. Legyen! 376 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 - Ilyen biztonságos… - Jó. 377 00:24:56,912 --> 00:24:58,497 - …tervet még nem is hallottam. - Aha. 378 00:24:58,830 --> 00:24:59,915 Ez az! 379 00:25:22,062 --> 00:25:23,522 - Anthony, állj! - Mi van? 380 00:25:23,605 --> 00:25:25,690 Ezúttal hagynod kell, hogy én beszéljek. 381 00:25:25,774 --> 00:25:28,068 Miért? Oké. 382 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 A pupillák szimmetrikusak. 383 00:25:48,171 --> 00:25:49,798 Életjelek normálisak. 384 00:25:53,927 --> 00:25:56,137 Még egy dózisnak elégnek kell lennie. 385 00:25:58,223 --> 00:25:59,891 Ez most komoly? 386 00:26:00,976 --> 00:26:04,229 Tegye le! Most! Lassan! 387 00:26:08,900 --> 00:26:10,151 Az apja az. 388 00:26:13,863 --> 00:26:17,158 Mindazok után, amit velünk tett. Nem állít meg maga semmit. 389 00:26:17,242 --> 00:26:22,080 Nem tudom egyedül folytatni. Vissza kell kapnom az apámat. 390 00:26:22,163 --> 00:26:25,208 - A gyerekeink élete árán? - Ramona? 391 00:26:26,001 --> 00:26:27,085 Apa! 392 00:26:28,962 --> 00:26:30,005 Apa! 393 00:26:31,631 --> 00:26:33,174 - Ramona. - Igen? 394 00:26:34,384 --> 00:26:38,388 - Mióta? - Ötvenöt éve. 395 00:26:38,680 --> 00:26:42,183 Azóta dolgozom a 429-es szérumon. 396 00:26:42,809 --> 00:26:45,145 Tökéletesítettem. Emberi kísérleteket végeztem. 397 00:26:45,270 --> 00:26:47,522 Bevált. Így tudtalak visszahozni. 398 00:26:47,939 --> 00:26:51,192 Jaj, ne! Mit tettél? 399 00:26:52,068 --> 00:26:54,154 - Megmentettelek. - Nem. 400 00:26:54,571 --> 00:26:56,781 Nem lehet… 401 00:26:56,865 --> 00:27:01,036 Túl sok idő telt el, Ramona. Ramona, tévedtem. 402 00:27:01,620 --> 00:27:03,788 El kell engedned. 403 00:27:05,957 --> 00:27:07,500 Ne! 404 00:27:07,667 --> 00:27:10,378 - Ne! - Ez… 405 00:27:10,462 --> 00:27:13,214 - Ez nem én vagyok. - Ne! 406 00:27:29,564 --> 00:27:30,649 Na, ezt nem! 407 00:27:31,608 --> 00:27:32,817 Az nem használ! 408 00:27:33,693 --> 00:27:35,403 Használja a szérumot! Ne… 409 00:27:39,449 --> 00:27:43,286 - Menj! - Gyere! 410 00:27:55,924 --> 00:27:57,509 - Kösz. - Szívesen. 411 00:27:58,593 --> 00:28:02,180 Anthony, ha ő ilyenné változott, akkor… 412 00:28:03,556 --> 00:28:05,016 - a gyerekek. - A gyerekek. 413 00:28:14,901 --> 00:28:16,653 Megállnál egy pillanatra? 414 00:28:16,736 --> 00:28:17,779 Nem érzem jól magam. 415 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 Mondtam, hogy ne egyél annyi tojástekercset! 416 00:28:22,951 --> 00:28:24,953 Nem, ez nem én vagyok. Ez nem… 417 00:28:26,621 --> 00:28:27,831 A TÉSZTAKUNYHÓ 418 00:28:27,914 --> 00:28:29,290 Erre van. 419 00:28:32,335 --> 00:28:34,212 Várj! Hova lett? 420 00:28:35,422 --> 00:28:37,424 Régen itt állt a ház, ahol laktam. 421 00:28:38,258 --> 00:28:41,177 Sajnálom. Folyton lebontják a menő épületeket, 422 00:28:41,261 --> 00:28:46,099 hogy luxustársasházakat húzzanak fel bennük trendi reggelizőhellyel. 423 00:28:49,728 --> 00:28:54,190 Hé! Jól vagy? 424 00:28:55,650 --> 00:28:59,112 Ez nem én vagyok. Ez nem… 425 00:29:07,370 --> 00:29:09,539 Oké… 426 00:29:14,252 --> 00:29:16,921 Oké. 427 00:29:22,260 --> 00:29:23,553 Oké… 428 00:29:40,653 --> 00:29:43,656 - Mi? - Te jó ég! 429 00:29:44,783 --> 00:29:45,784 Frankie, vigyázz! 430 00:29:47,827 --> 00:29:52,290 - Trey! Ne! Trey, ne már megint! - Átváltozik. Gyere! 431 00:30:02,509 --> 00:30:04,427 Ez te vagy gyerekként? Tök cuki. 432 00:30:04,511 --> 00:30:06,763 Igen. Akkor kezdődött a király sérós korszakom. 433 00:30:08,848 --> 00:30:11,684 Tolok egy kis SunnyD-t. Kérsz? 434 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 - Az nem tudom, mi. - Most viccelsz? 435 00:30:14,896 --> 00:30:17,273 Olyan, mint a narancslé, csak jobb. 436 00:30:25,657 --> 00:30:27,408 Hé! Jól vagy? 437 00:30:28,618 --> 00:30:31,454 Ez nem én vagyok. 438 00:30:33,039 --> 00:30:34,040 Oké… 439 00:30:36,668 --> 00:30:38,628 Srácok, találtam még fotóalbumokat. 440 00:30:42,298 --> 00:30:43,299 Hahó! 441 00:30:44,342 --> 00:30:46,845 - Hova lettetek? - Ne mozdulj! 442 00:30:48,304 --> 00:30:51,140 Mi történik? Matty hol van? 443 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 Ott. 444 00:31:18,501 --> 00:31:19,961 Mind földönkívüliek! 445 00:31:20,044 --> 00:31:22,171 - Tudom! - Elkapták Treyt. 446 00:31:22,463 --> 00:31:23,590 És CJ-t. 447 00:31:24,299 --> 00:31:25,383 Srácok! 448 00:31:25,842 --> 00:31:27,135 Istenem! 449 00:31:28,386 --> 00:31:29,512 Oké. 450 00:31:31,639 --> 00:31:32,891 Istenem! 451 00:31:35,184 --> 00:31:36,519 Oké. 452 00:31:36,603 --> 00:31:38,062 Oké. Mennünk kell! Gyerünk! Indulás! 453 00:31:40,732 --> 00:31:42,358 - Oké. - Mit tegyünk? 454 00:31:42,442 --> 00:31:44,068 Én nem… Nem tudom. Nem… 455 00:32:02,211 --> 00:32:05,214 - Bebábozódtak. - Matty és a többiek átváltoztak. 456 00:32:05,590 --> 00:32:08,760 - Istenem! Elkéstünk! - Nem. Még nem. 457 00:32:08,843 --> 00:32:10,178 Gyere! 458 00:32:14,140 --> 00:32:16,392 - El kell engednünk a hajót. - Micsoda? 459 00:32:16,476 --> 00:32:17,852 Csak gyere! Indíts! 460 00:32:31,032 --> 00:32:33,284 Fura. Amikor a burokban voltam, 461 00:32:33,451 --> 00:32:35,286 valamiféle kapcsolatot éreztem velük. 462 00:32:35,411 --> 00:32:39,999 Ramona apja is érezte. Ezért mondta, hogy: „El kell engedned.” 463 00:32:40,500 --> 00:32:42,085 Csak védték magukat. 464 00:32:42,168 --> 00:32:43,336 Nem rosszak. 465 00:32:43,419 --> 00:32:45,630 Nos, érdekesen adják a tudtunkra. 466 00:32:47,256 --> 00:32:48,967 - Hallottad? - Igen. 467 00:33:04,857 --> 00:33:06,818 - Hallottad? - Igen. 468 00:33:46,524 --> 00:33:49,527 - Kösz. - Rendőr vagyok. Ez a dolgom. 469 00:33:58,536 --> 00:34:00,913 Én botanikus vagyok. Nekem nem ez a dolgom. 470 00:34:52,340 --> 00:34:53,549 Ez volt az utolsó nyilam. 471 00:34:58,805 --> 00:35:00,264 Gyere! 472 00:35:01,974 --> 00:35:03,726 Ez nem tartja vissza sokáig. 473 00:35:05,228 --> 00:35:06,854 Biztos, hogy beválik? 474 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 Nem. 475 00:35:11,776 --> 00:35:13,945 Úgy tervezték, hogy az egész padló kinyíljon. 476 00:35:14,028 --> 00:35:16,489 Láttam a műszaki rajzot. Te menj azokhoz! 477 00:35:16,572 --> 00:35:18,074 Csak… kapcsolj be mindent! 478 00:35:18,157 --> 00:35:20,535 Ez őrület! Csak úgy elengeded a hajót? 479 00:35:20,618 --> 00:35:21,619 És a gyerekek? 480 00:35:21,702 --> 00:35:24,705 Jen, így mentjük meg a gyerekeket, oké? 481 00:35:24,789 --> 00:35:27,875 - Ez az egyetlen esélyünk. Mehet? - Igen. 482 00:35:28,042 --> 00:35:29,377 Rajta! 483 00:35:55,111 --> 00:35:56,362 Anthony! 484 00:36:13,629 --> 00:36:14,714 Stink. 485 00:36:22,305 --> 00:36:25,516 Mennem kell. Ezúttal nem jöhetsz utánam. 486 00:36:26,517 --> 00:36:29,312 Ne, Matty, kérlek! Ne menj el! 487 00:36:29,395 --> 00:36:30,897 Most nem menthetsz meg, 488 00:36:32,690 --> 00:36:35,193 de Cece-t és Devint még igen. 489 00:36:37,403 --> 00:36:38,863 Ideje elengedned. 490 00:36:40,573 --> 00:36:41,657 Anthony. 491 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 Jól vagyok. 492 00:36:51,792 --> 00:36:53,377 Mind jól vagyunk. 493 00:36:54,921 --> 00:36:56,422 Magukkal visznek minket. 494 00:37:17,443 --> 00:37:20,821 Anthony! 495 00:37:22,365 --> 00:37:23,491 Anthony! 496 00:37:25,201 --> 00:37:26,202 Megcsináltad. 497 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 Megmentetted a gyerekeket. 498 00:37:29,497 --> 00:37:30,915 Rendben lesznek. 499 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 Cec, Devin, gyertek! 500 00:38:14,000 --> 00:38:15,418 Ó! Szia, Alex! 501 00:38:15,668 --> 00:38:17,295 - Gyere, Cec! Indulás! - Oké. 502 00:38:17,378 --> 00:38:19,588 Anyukád azt mondta, ne késsünk, és szeretnék útközben 503 00:38:19,672 --> 00:38:21,632 beugrani a kedvenc fagyizómba is. 504 00:38:21,716 --> 00:38:23,968 - Szereted a fokhagymát, ugye? - Persze. 505 00:38:24,093 --> 00:38:25,428 Oké. Dev! 506 00:38:28,556 --> 00:38:33,394 Szóval, voltál már távkapcsolatban? 507 00:38:33,519 --> 00:38:35,354 Még sosem voltam semmiben. 508 00:38:38,399 --> 00:38:40,026 Úgyhogy talán teszek egy próbát. 509 00:38:40,776 --> 00:38:43,904 Oké. A vitaverseny első fordulója 510 00:38:43,988 --> 00:38:45,740 cak pár hét múlva lesz, szóval… 511 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 Ó! Azt hittem, azt lemondtad. 512 00:38:48,909 --> 00:38:52,038 Nem. Imádom, csak… 513 00:38:53,247 --> 00:38:56,083 többé nem más okból csinálom. 514 00:38:56,625 --> 00:38:58,544 Akkor ott leszek. Oké. 515 00:38:58,627 --> 00:38:59,795 Jól van. 516 00:39:07,595 --> 00:39:09,430 De nem akarom, hogy elmenj. 517 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 Oké. 518 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 Tessék? 519 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 Beszéltem apámmal, 520 00:39:17,980 --> 00:39:19,857 és nem akarom itthagyni egyedül. 521 00:39:20,608 --> 00:39:23,986 Különben sem vagyok olyan, mint Cece. Utáltam a St. Agnest. 522 00:39:25,029 --> 00:39:26,197 Úgy érzem… 523 00:39:27,406 --> 00:39:30,659 Nem is tudom. Úgy érzem, itt megtaláltam a társaságomat. 524 00:39:30,868 --> 00:39:32,286 Egy kicsit. 525 00:39:33,829 --> 00:39:35,915 Gravesend Gimi, 2025-ös évfolyam! 526 00:39:35,998 --> 00:39:38,125 Igen. Kicsit a véremben is van. 527 00:39:40,753 --> 00:39:41,962 Hé, szia! 528 00:39:42,129 --> 00:39:44,298 Már nem kell titkolóznotok. Magamnál vagyok. 529 00:39:45,091 --> 00:39:46,342 Oké. 530 00:39:46,425 --> 00:39:49,804 Hű, de sokan lettetek! De édes! Köszönj el! 531 00:39:49,887 --> 00:39:52,306 - Ó, Anthony! - CJ, szia! 532 00:39:53,349 --> 00:39:56,435 Szasztok, skacok! Gondoltam, illő módon elköszönök. 533 00:39:56,769 --> 00:39:58,270 - Tojástekercs! - Tojástekercs! 534 00:39:58,354 --> 00:40:00,022 Köszi, CJ! 535 00:40:01,148 --> 00:40:02,817 Visszakaptad az állásodat? 536 00:40:02,900 --> 00:40:05,111 Igen, és elő is léptettek ám. 537 00:40:05,194 --> 00:40:07,571 Anyukám szerint menedzserként végre tündökölhetek. 538 00:40:07,655 --> 00:40:08,864 Szóval felfelé buktál. 539 00:40:09,573 --> 00:40:11,700 Gratulálok! Ölelés! 540 00:40:12,952 --> 00:40:14,120 Nos, srácok… 541 00:40:14,412 --> 00:40:16,705 - Hiányozni fogtok. - Szeretlek titeket. 542 00:40:18,165 --> 00:40:19,917 - Bocs! Gyerünk! Induljunk! - Jól van. 543 00:40:20,000 --> 00:40:21,001 Oké. Azta! 544 00:40:21,085 --> 00:40:22,086 - Sziasztok! - Oké. 545 00:40:22,169 --> 00:40:24,213 - Sziasztok! Máris hiányoztok! - Sziasztok! 546 00:40:27,758 --> 00:40:28,968 Oké. 547 00:40:41,605 --> 00:40:42,731 Cece… 548 00:40:42,857 --> 00:40:44,066 Oké. Menjünk! 549 00:40:44,483 --> 00:40:46,277 A kanapéra, csajszikám. 550 00:41:24,732 --> 00:41:26,358 Ajjaj, baj van. 551 00:43:09,461 --> 00:43:11,463 A feliratot fordította: Császár Hédi