1 00:00:01,376 --> 00:00:03,128 Allora… È vero quello che ha detto Jen? 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,338 Stai davvero andando al Campo del Terrore? 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,506 Per favore, non andare. 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,467 Ho un brutto presentimento. 5 00:00:09,551 --> 00:00:12,387 I fantasmi non esistono, Puzzo. Starò bene. 6 00:00:12,512 --> 00:00:13,763 E se ti sbagliassi? 7 00:00:16,599 --> 00:00:17,642 Matty! 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,477 Negli episodi precedenti di Piccoli Brividi… 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,229 A Hannah serve il nostro aiuto. 10 00:00:21,396 --> 00:00:23,940 E se riusciamo ad aiutarla, forse possiamo aiutare mio padre. 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,233 Aiuto! 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,208 Per loro è troppo tardi. Svelta! 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,669 Pensa al bene superiore. Contieni… 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,505 Papà! 15 00:00:49,174 --> 00:00:50,425 Aiutaci. 16 00:00:50,925 --> 00:00:53,344 Vi aiuterò, ma dobbiamo fare in fretta. 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,597 Tuo padre non ha molto tempo. 18 00:01:13,531 --> 00:01:15,492 Ragazzi, siete sicuri di voler scendere là sotto? 19 00:01:15,575 --> 00:01:19,788 Io e Cece dobbiamo andare, è nostro padre. 20 00:01:21,081 --> 00:01:24,000 - Devin, ne abbiamo già parlato. - Affronteremo la cosa insieme. 21 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 Ahi! Che ti prende? 22 00:01:27,045 --> 00:01:29,380 Dovete iniettarvi tutti il siero. 23 00:01:29,464 --> 00:01:31,633 Avrei gradito un preavviso. 24 00:01:31,716 --> 00:01:33,009 Questo vi protegge solo 25 00:01:33,093 --> 00:01:34,552 - dall'essere incapsulati. - Ottimo. 26 00:01:34,636 --> 00:01:36,012 E quella cosa nel video? 27 00:01:36,096 --> 00:01:38,348 C'è qualcosa che si aggira là sotto. 28 00:01:38,431 --> 00:01:39,974 - Me ne sono occupata io. - Hai… 29 00:01:41,559 --> 00:01:44,521 Scusami, ci serviranno un po' più di informazioni. 30 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 - L'ho uccisa tanto tempo fa. - Come, scusa? 31 00:01:48,066 --> 00:01:50,527 Con lo stesso siero che ci stai iniettando? 32 00:01:50,610 --> 00:01:52,695 Me lo sono iniettata molto volte. 33 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 Già, e non è rassicurante. 34 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 Ci sono delle attrezzature d'emergenza nella borsa. 35 00:02:00,829 --> 00:02:02,705 Torce e coperte. 36 00:02:02,789 --> 00:02:04,833 Se ne verrà fuori, sarà nudo. 37 00:02:06,543 --> 00:02:08,586 I traumi continuano ad accumularsi. 38 00:02:09,504 --> 00:02:10,797 Ricordate, 39 00:02:11,381 --> 00:02:13,675 il siero dura solo un'ora. 40 00:02:14,968 --> 00:02:17,178 C'è l'ultima dose per vostro padre. 41 00:02:17,303 --> 00:02:20,723 Il siero risveglierà sia lui che la navicella. 42 00:02:21,558 --> 00:02:23,977 - Come? La navicella si risveglia. - Non lo so. 43 00:02:24,602 --> 00:02:27,355 Questo riporterà di sicuro indietro mio padre, vero? 44 00:02:28,523 --> 00:02:29,774 Su questo non ho dubbi. 45 00:02:31,442 --> 00:02:32,527 Ricordate, 46 00:02:32,694 --> 00:02:35,363 se siete ancora là sotto quando svanisce l'effetto del siero, 47 00:02:35,697 --> 00:02:38,825 assicuratevi di stare fuori dalla stanza principale. 48 00:02:42,662 --> 00:02:45,123 Accendo il generatore d’emergenza. 49 00:02:45,373 --> 00:02:49,544 Terrò aperta la botola da qua sopra. 50 00:02:54,674 --> 00:02:55,800 Va bene. 51 00:03:33,671 --> 00:03:34,797 Mi dispiace. 52 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 No, no, no! 53 00:03:53,650 --> 00:03:59,280 Piccoli brividi: LA MISTERIOSA AVVENTURA 54 00:04:00,365 --> 00:04:01,574 Non ci posso credere. 55 00:04:03,076 --> 00:04:04,285 Ragazzi? 56 00:04:04,369 --> 00:04:06,579 Dovete assolutamente vederla. 57 00:04:07,372 --> 00:04:08,790 Cosa facciamo adesso? 58 00:04:09,082 --> 00:04:10,416 Cosa possiamo fare? 59 00:04:11,042 --> 00:04:13,503 Ci atteniamo al piano. Forza. 60 00:04:20,134 --> 00:04:21,135 Oh, mio Dio. 61 00:04:31,688 --> 00:04:33,648 Oh, no. Papà. 62 00:04:38,069 --> 00:04:39,487 Fermati. Non la toccare, Cece. 63 00:04:40,029 --> 00:04:41,322 Ok. 64 00:04:42,240 --> 00:04:44,033 - Facciamolo. - Sì. 65 00:04:44,117 --> 00:04:45,994 Ha detto che risveglierà anche la navicella. 66 00:04:46,077 --> 00:04:47,370 Mi sa che dobbiamo prepararci. 67 00:04:47,453 --> 00:04:49,163 - A cosa? - Al risveglio della navicella. 68 00:04:49,247 --> 00:04:50,248 E che ne so? 69 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 Puoi farcela. 70 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 Sinceramente, mi aspettavo di più. 71 00:05:26,659 --> 00:05:27,869 Oh, mio… 72 00:05:28,911 --> 00:05:32,040 Papà! Cavolo. Sta res… 73 00:05:32,123 --> 00:05:33,875 - Sì, respira. - Ok. 74 00:05:33,958 --> 00:05:35,209 I suoi bulbi oculari? 75 00:05:35,293 --> 00:05:37,253 Nella testa, dove devono stare. 76 00:05:38,338 --> 00:05:39,380 Ragazzi. 77 00:05:40,214 --> 00:05:41,966 So cosa intendeva con "risvegliare". 78 00:05:42,175 --> 00:05:43,593 - Oh, cacchio. - Oh. 79 00:05:43,676 --> 00:05:44,844 Dobbiamo uscire da qui. 80 00:05:44,927 --> 00:05:47,180 - Subito! Fuori! - Ok, dammi una mano. 81 00:05:47,263 --> 00:05:48,514 Aiutami a farlo alzare. 82 00:05:48,598 --> 00:05:51,059 - Fallo alzare! Dai. - Andiamo! 83 00:05:54,103 --> 00:05:55,897 Forza, dobbiamo andarcene! Sta arrivando! 84 00:05:56,147 --> 00:05:58,524 Chiudila! Chiudila! 85 00:06:05,531 --> 00:06:06,574 Ehi! 86 00:06:06,657 --> 00:06:08,743 Quel mio amico che lavora al riformatorio è riuscito 87 00:06:08,826 --> 00:06:10,328 a farmi quel favore 88 00:06:10,411 --> 00:06:12,288 - e ha rintracciato Alex per noi. - Oh! 89 00:06:12,580 --> 00:06:14,040 - Grazie mille. - Figurati. 90 00:06:15,041 --> 00:06:16,876 Ma c'è un "ma," vero? 91 00:06:17,752 --> 00:06:20,421 Il sistema funzionava regolarmente, 92 00:06:20,505 --> 00:06:24,050 ma tutto d'un tratto, il segnale GPS è scomparso. 93 00:06:24,217 --> 00:06:26,761 Scomparso? Come fa a scomparire? 94 00:06:26,969 --> 00:06:29,013 Probabilmente ha lo stesso piano telefonico che ho io. 95 00:06:29,097 --> 00:06:30,473 Perdo il segnale di continuo. 96 00:06:30,556 --> 00:06:33,851 Ok. Morales! Non… 97 00:06:34,894 --> 00:06:37,647 Non riesco a rintracciare nessuno degli amici di Alex. 98 00:06:37,980 --> 00:06:40,358 Ha mancato il coprifuoco. Non è proprio tornata a casa. 99 00:06:40,441 --> 00:06:44,862 E Anthony è sparito. Sta succedendo qualcosa. Lo so. 100 00:06:46,614 --> 00:06:49,075 Potrebbe aver rimosso la cavigliera? 101 00:06:49,700 --> 00:06:51,452 No. Se… 102 00:06:51,536 --> 00:06:53,579 Se l'avesse manomessa, il sistema l'avrebbe rilevato. 103 00:06:54,080 --> 00:06:55,706 Allora come te lo spieghi? 104 00:06:56,124 --> 00:06:57,875 Forse è solo da qualche parte sottoterra, 105 00:06:57,959 --> 00:06:59,419 tipo una stazione metropolitana. 106 00:06:59,502 --> 00:07:01,379 Sai, sono sicuro che c'è un'ottima ragione 107 00:07:01,462 --> 00:07:03,631 dietro tutto questo, giusto? 108 00:07:03,714 --> 00:07:04,924 Se ci spremiamo le meningi, 109 00:07:05,007 --> 00:07:07,135 possiamo… Ehi, vuoi che… 110 00:07:07,218 --> 00:07:08,511 Sai una cosa? È un'ottima idea. 111 00:07:08,594 --> 00:07:10,805 Dovremmo darci una mossa… Allora ci vediamo dopo, forse. 112 00:07:10,888 --> 00:07:12,765 Fammi sapere se ti serve qualcosa. 113 00:07:15,017 --> 00:07:18,312 Probabilmente non è il momento migliore per dirti che ti amo. 114 00:07:38,583 --> 00:07:39,667 Caspita. 115 00:07:59,562 --> 00:08:01,063 Questo sembra utile. 116 00:08:02,398 --> 00:08:04,859 - Merda! - Scusa. 117 00:08:04,942 --> 00:08:06,319 - Scusami. - Siamo intrappolati 118 00:08:06,402 --> 00:08:09,405 con degli alieni. Non avvicinarti di soppiatto. 119 00:08:09,530 --> 00:08:10,907 Colpa mia. Hai ragione. 120 00:08:11,407 --> 00:08:14,076 - Gli altri hanno trovato qualcosa? - No. 121 00:08:14,452 --> 00:08:16,370 Il corridoio è un enorme cerchio. 122 00:08:16,454 --> 00:08:17,872 Si esce solo dalla stanza principale. 123 00:08:17,955 --> 00:08:20,333 Con l'enorme navicella aliena arrabbiata. 124 00:08:20,416 --> 00:08:23,544 Sì. Proprio quella stanza. 125 00:08:24,545 --> 00:08:25,755 Sembri incredibilmente calma… 126 00:08:26,672 --> 00:08:27,673 considerando… 127 00:08:28,966 --> 00:08:30,176 tutto. 128 00:08:32,053 --> 00:08:33,930 A dire in vero… non lo sono. 129 00:08:34,889 --> 00:08:36,015 Sono terrorizzata. 130 00:08:36,724 --> 00:08:38,392 La mia testa non smette di pensare. 131 00:08:38,476 --> 00:08:40,811 E se tipo non dovessi più 132 00:08:41,604 --> 00:08:45,066 mangiare pancake, o… rivedere il sole, o abbracciare mia madre? 133 00:08:45,149 --> 00:08:47,485 Devin… E se… noi… 134 00:08:47,568 --> 00:08:48,569 Su, calmati. 135 00:08:48,653 --> 00:08:50,988 Usciremo da qui. Capito? 136 00:08:53,449 --> 00:08:55,201 Solo non chiedermi come. 137 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 Ehi. 138 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 Non avvicinarti di soppiatto! 139 00:08:59,997 --> 00:09:01,582 Ok, cavolo. State calmi. 140 00:09:01,666 --> 00:09:03,751 Papà è completamente sveglio. Andiamo. 141 00:09:11,509 --> 00:09:13,386 È stato qui tutto questo tempo. 142 00:09:14,095 --> 00:09:16,305 Se avessi continuato a cercarlo… 143 00:09:18,391 --> 00:09:19,642 È così giovane. 144 00:09:21,185 --> 00:09:24,105 Guardate i suoi capelli. Ha sempre avuto capelli stupendi. 145 00:09:24,689 --> 00:09:26,566 So che è strano parlare dei suoi capelli, 146 00:09:26,649 --> 00:09:28,568 ma sono in diversi stati 147 00:09:28,651 --> 00:09:31,862 - di shock al momento. - Ha proprio dei bei capelli. 148 00:09:32,863 --> 00:09:34,240 Dobbiamo riportarlo in vita. 149 00:09:34,907 --> 00:09:38,828 Ci ha dato solo una dose di quel nuovo siero, 150 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 e l'abbiamo usata su di te. 151 00:09:40,746 --> 00:09:45,084 Già, e poi ci ha richiuso per sempre quaggiù senza cibo, 152 00:09:45,167 --> 00:09:49,171 - acqua e segnale per chiamare. - Papà, cosa facciamo? 153 00:09:49,964 --> 00:09:52,383 Ragazzi, so che sembra che siamo in una brutta situazione, 154 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 ma ecco cosa faremo. 155 00:09:58,931 --> 00:10:00,433 No, non mi viene in mente niente. 156 00:10:00,516 --> 00:10:02,810 Scusate. Pensavo che avrei avuto un'idea 157 00:10:02,893 --> 00:10:05,062 alla fine della frase, ma… 158 00:10:05,146 --> 00:10:07,565 Ok. Dobbiamo aprire quella botola. 159 00:10:07,648 --> 00:10:09,233 Potrei aprirla da lassù, 160 00:10:09,317 --> 00:10:10,776 nella sala di controllo, 161 00:10:10,860 --> 00:10:12,403 ma da qui no, è impossibile. 162 00:10:12,486 --> 00:10:14,363 È peggio di quel che pensavo un minuto fa. 163 00:10:14,447 --> 00:10:16,365 - Calmati, papà. - Ok. 164 00:10:19,410 --> 00:10:20,703 Aspetta, Dev. 165 00:10:21,245 --> 00:10:22,955 La prima notte 166 00:10:23,205 --> 00:10:25,291 che sei stato qui, la botola si è aperta, giusto? 167 00:10:25,583 --> 00:10:27,251 - Sì. - Come? Cos'è successo? 168 00:10:38,095 --> 00:10:40,640 Ok. Come potevo sapere che il trasformatore sarebbe saltato 169 00:10:40,723 --> 00:10:42,224 se infilzato con le tronchesi? 170 00:10:42,350 --> 00:10:43,559 Ok. Ecco qui. 171 00:10:43,643 --> 00:10:47,396 Trey ha fatto saltare il trasformatore e ha tolto la corrente alla struttura, 172 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 così facendo la botola si è aperta. 173 00:10:49,940 --> 00:10:52,693 Per questo Ramona continua ad alimentare questo posto. 174 00:10:52,777 --> 00:10:54,945 È come una cassaforte gigante 175 00:10:55,029 --> 00:10:56,238 con una serratura elettrica. 176 00:10:56,322 --> 00:10:58,658 Dobbiamo capire come far saltare la corrente 177 00:10:58,741 --> 00:11:00,242 dall'interno. 178 00:11:01,077 --> 00:11:03,788 - Scusami un momento. - Che stai facendo? 179 00:11:03,871 --> 00:11:06,499 Ho seguito il corso di ingegneria elettrica. 180 00:11:06,832 --> 00:11:09,001 Andavo abbastanza bene. Ho preso tipo C+. 181 00:11:10,002 --> 00:11:11,003 C+? 182 00:11:12,171 --> 00:11:14,715 Sì. Qualcun altro ha esperienza 183 00:11:14,799 --> 00:11:16,050 in ingegneria elettrica? 184 00:11:16,133 --> 00:11:18,969 Io. Una volta ho fatto partire la macchina di mia madre collegando i fili. 185 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 So leggere gli schemi elettrici. 186 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Ad esempio, guardate qua. 187 00:11:22,598 --> 00:11:24,892 Queste quattro colonne sono collegate. 188 00:11:24,975 --> 00:11:26,977 Quando si accendono, il tetto si apre. 189 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 È così che hanno fatto entrare la navicella. 190 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 Ok, grandioso, ma quello che ci interessa al momento 191 00:11:31,857 --> 00:11:33,776 è la botola. Possiamo concentrarci su quella? 192 00:11:33,859 --> 00:11:35,486 Sì, giusto. Vi stavo solo mostrando. 193 00:11:36,028 --> 00:11:38,489 La corrente passa dalla stanza di osservazione, 194 00:11:38,572 --> 00:11:40,533 proprio qui, ed ecco la scatola dei fusibili, 195 00:11:40,783 --> 00:11:41,951 proprio qui. 196 00:11:42,493 --> 00:11:44,704 - Sei sicuro? - Sì… 197 00:11:47,498 --> 00:11:50,418 - Sono sicuro. - Ok, bene. 198 00:11:51,460 --> 00:11:54,338 Trey toglie la corrente, la botola si apre, 199 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 tutti corrono come dei matti. 200 00:11:58,759 --> 00:12:01,846 Ragazzi… l'effetto del siero si è esaurito un'ora fa. 201 00:12:01,929 --> 00:12:02,972 Ok? 202 00:12:03,055 --> 00:12:05,474 Se entriamo in quella stanza, tutti noi finiremo 203 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 in quelle capsule prima di arrivare alle scale. 204 00:12:08,519 --> 00:12:10,646 So che di solito sono il tipo divertente, 205 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 ma andava detto. 206 00:12:11,814 --> 00:12:13,733 Già, ti preferiamo quando sei quello divertente. 207 00:12:13,816 --> 00:12:16,527 - Sono anche un uomo si sostanza. - Ma davvero? Capisco. 208 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Ehi. 209 00:12:18,863 --> 00:12:20,072 Ditemi di nuovo come ha fatto 210 00:12:20,156 --> 00:12:22,074 il padre di Ramona a disattivare la navicella. 211 00:12:30,291 --> 00:12:32,126 Dovrei venire con te, papà. 212 00:12:32,209 --> 00:12:33,377 C'è solo una tuta. 213 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 Ma papà, e se il tuo piano fosse sbagliato? 214 00:12:36,547 --> 00:12:38,215 Se mi sbaglio, non importa. 215 00:12:38,299 --> 00:12:41,093 L'unica cosa che importa e che voi usciate da qui. 216 00:12:41,177 --> 00:12:43,763 Mi avete salvato, ok? Adesso tocca a me. 217 00:12:43,846 --> 00:12:46,307 Su. Dai. 218 00:12:50,311 --> 00:12:51,312 Papà? 219 00:12:53,272 --> 00:12:57,234 Vieni qui. 220 00:12:58,027 --> 00:13:00,696 Non preoccuparti, ok? Sarò fuori in un attimo. 221 00:13:07,203 --> 00:13:10,581 Volevi dire T-I-M-O, timo? 222 00:13:12,917 --> 00:13:14,710 Ma guardalo, con le battute sulle piante. 223 00:13:15,085 --> 00:13:16,170 Già. 224 00:13:17,171 --> 00:13:20,049 Allora, ricordate, appena arrivo alla tanica… 225 00:13:20,132 --> 00:13:22,510 - Trey fa saltare la corrente. - E corriamo come pazzi. 226 00:13:23,761 --> 00:13:27,556 Ok, andate. Ragazzi, andate. 227 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 Forza. 228 00:14:24,697 --> 00:14:26,615 È arrivato alle taniche. Sei pronto? 229 00:14:26,991 --> 00:14:27,992 Sono pronto. 230 00:14:30,411 --> 00:14:31,579 Ci siamo. 231 00:14:55,769 --> 00:14:56,979 Papà! 232 00:15:33,682 --> 00:15:35,476 Ok, ce l'ha fatta. Andiamo. 233 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 Ma che… 234 00:15:37,269 --> 00:15:39,021 - È questo il piano? - Ha già funzionato. 235 00:15:39,104 --> 00:15:40,439 Andate! Fuori! 236 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 C+, e vai! 237 00:15:59,708 --> 00:16:03,045 - Papà, sbrigati! - L'aggancio è rotto. 238 00:16:03,128 --> 00:16:04,672 Devo mantenerlo finché non uscite. 239 00:16:04,755 --> 00:16:07,424 - Non andiamo senza di te. - Sono dietro di voi. 240 00:16:07,508 --> 00:16:09,885 - CJ, portali fuori da qui! Andate! - Via, su. 241 00:16:09,969 --> 00:16:11,595 Usciamo da qui! Subito! 242 00:16:19,812 --> 00:16:20,896 Forza. 243 00:16:24,149 --> 00:16:26,777 - Papà? - Papà, sbrigati. Siamo fuori. 244 00:16:26,860 --> 00:16:30,072 Ragazzi, credo che si stia attivando un altro generatore d'emergenza. 245 00:16:30,155 --> 00:16:31,699 - La botola si chiuderà. - Dov'è? 246 00:16:31,782 --> 00:16:34,159 - Torno di sotto. - No, non puoi. 247 00:16:34,451 --> 00:16:35,911 Si sta per chiudere… 248 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 Perché non arriva? 249 00:16:38,580 --> 00:16:41,208 Ragazzi, dai. Il generatore è al 20%. 250 00:16:43,085 --> 00:16:44,128 Aiutatelo a salire. 251 00:16:44,211 --> 00:16:45,963 Sbrigatevi, ragazzi. È al 40%. 252 00:16:46,213 --> 00:16:47,297 Stai bene? 253 00:16:49,550 --> 00:16:50,718 Al 50%. 254 00:16:52,136 --> 00:16:53,846 Siamo al 72%. Su, svelti. 255 00:16:58,392 --> 00:17:00,936 - Non c'è più tempo. - Sbrigati, papà. 256 00:17:08,736 --> 00:17:10,320 Papà, sei quasi morto. 257 00:17:10,404 --> 00:17:12,406 Non potevo… Non potevo abbandonarli. 258 00:17:13,532 --> 00:17:15,325 - Dovevo salvare… - Matty? 259 00:17:36,680 --> 00:17:37,681 Scusa… 260 00:17:38,599 --> 00:17:40,517 non abbiamo avuto tempo di fare la spesa. 261 00:17:43,228 --> 00:17:46,482 Posso darti questo kombucha. 262 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 Mia sorella non lo beve più. 263 00:17:50,402 --> 00:17:52,404 - Kombucha? - Già. 264 00:17:52,488 --> 00:17:53,530 Ok. 265 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 Allora, tu sei parente di Matty? 266 00:18:00,162 --> 00:18:01,747 Sì. 267 00:18:02,081 --> 00:18:03,457 E vivi qui con lui? 268 00:18:05,709 --> 00:18:08,420 Veramente, siamo qui solo per l'estate. 269 00:18:08,962 --> 00:18:10,631 Oh, mio Dio. Il sapore. 270 00:18:10,714 --> 00:18:11,882 Già. 271 00:18:11,965 --> 00:18:13,884 Capisco perché tua sorella non lo beve più. 272 00:18:13,967 --> 00:18:15,010 Già… 273 00:18:16,762 --> 00:18:18,430 A dire il vero, ha smesso di berlo 274 00:18:18,514 --> 00:18:22,601 per un'altra ragione. È una lunga storia. 275 00:18:22,684 --> 00:18:25,604 - Ci siamo già incontrati, vero? - Sì. 276 00:18:27,272 --> 00:18:28,607 Sì, esatto. 277 00:18:30,025 --> 00:18:31,026 Ne ero certa. 278 00:18:41,578 --> 00:18:46,750 ROBA DI MATTY NON TOCCARE O SIETE MORTI! 279 00:19:09,898 --> 00:19:13,318 Quattro Adolescenti Dichiarato Morti 280 00:19:19,324 --> 00:19:21,034 Hai trovato le tue vecchie cose. 281 00:19:24,663 --> 00:19:25,873 Sei Puzzo? 282 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 Sai che odio quel soprannome. 283 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 Inizio a ricordare cos'è successo. 284 00:19:38,594 --> 00:19:40,971 Sono corso di nuovo dentro, e voi eravate spariti. 285 00:19:41,513 --> 00:19:43,348 Jen era con me. Abbiamo… 286 00:19:43,724 --> 00:19:45,225 chiamato la polizia. Hanno detto… 287 00:19:45,309 --> 00:19:46,685 che eravate annegati. 288 00:19:48,103 --> 00:19:49,104 La mamma… 289 00:19:50,480 --> 00:19:51,565 ha quasi perso la testa. 290 00:19:51,648 --> 00:19:53,817 Ti abbiamo cercato, Matty. 291 00:19:53,984 --> 00:19:57,029 - Abbiamo provato. Davvero. - Sono certo che l'hai fatto. 292 00:19:57,446 --> 00:19:58,697 Va tutto bene, Puzzo. 293 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 Allora, il mio fratellino adesso è vecchio. 294 00:20:06,413 --> 00:20:07,623 Cioè, voglio dire… 295 00:20:08,373 --> 00:20:11,793 Mi alleno e mangio bene. 296 00:20:11,877 --> 00:20:13,086 Non sta funzionando. 297 00:20:19,134 --> 00:20:20,427 E sono… 298 00:20:22,262 --> 00:20:23,764 Sono diventato un botanico. 299 00:20:23,972 --> 00:20:27,434 Caspita, è la cosa meno sorprendente che ho sentito oggi. 300 00:20:29,478 --> 00:20:31,271 Quindi Cece e Devin… 301 00:20:32,898 --> 00:20:34,233 sono i tuoi figli? 302 00:20:36,401 --> 00:20:38,362 E i tuoi nipoti. 303 00:20:41,114 --> 00:20:42,241 Sono fiero di te. 304 00:20:53,001 --> 00:20:54,586 Mi sei mancato da morire. 305 00:20:56,213 --> 00:20:57,923 Non volevo che andassi lì. 306 00:20:58,006 --> 00:21:02,844 - Avevo un brutto presentimento. - Mi dispiace tanto. 307 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 Jen, entra. Matty chiede di te. 308 00:21:21,655 --> 00:21:23,407 Anthony, non ci riesco. 309 00:21:24,324 --> 00:21:27,035 È troppo… Sono andata al suo funerale. 310 00:21:27,452 --> 00:21:30,038 È troppo per me. 311 00:21:31,790 --> 00:21:33,333 Vuole solo parlare con te. 312 00:21:34,668 --> 00:21:35,711 Anthony, 313 00:21:35,919 --> 00:21:40,549 non si tratta semplicemente di parlare col mio ex delle superiori. 314 00:21:41,300 --> 00:21:43,927 Abbiamo quattro ragazzi che credevamo morti 315 00:21:44,136 --> 00:21:46,638 dentro casa tua, sono una poliziotta. 316 00:21:48,015 --> 00:21:51,560 - Dobbiamo dirlo a qualcuno. - Ehi, no, non possiamo dirlo a nessuno. 317 00:21:52,185 --> 00:21:54,104 Hai visto E.T., giusto? 318 00:21:54,688 --> 00:21:58,025 Porteranno via Matty e non lo rivedremo più. 319 00:21:59,067 --> 00:22:03,530 E qual è il tuo piano? Questo non è un pigiama party. 320 00:22:04,031 --> 00:22:05,073 Non sappiamo nulla. 321 00:22:05,157 --> 00:22:06,700 Sappiamo che c'è una navicella aliena 322 00:22:06,783 --> 00:22:08,577 sotto Fort Jerome, e non sono qui 323 00:22:08,660 --> 00:22:12,289 per vedere un musical. Senti, dobbiamo fermare quella cosa. 324 00:22:13,206 --> 00:22:16,918 E l'unica persona che sa come farlo è la dott.ssa Ramona Pamani. 325 00:22:19,921 --> 00:22:22,049 La donna che ha tentato di uccidere i nostri ragazzi? 326 00:22:22,257 --> 00:22:25,302 Che ha fuso il tuo corpo fatto a pezzi? 327 00:22:25,802 --> 00:22:28,930 Che ci ha impedito di vedere Matty, 328 00:22:29,014 --> 00:22:31,933 Sameer, Nicole e Hannah per 30 anni? 329 00:22:32,309 --> 00:22:33,352 Quella donna? 330 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 In sostanza, sì. 331 00:22:37,939 --> 00:22:39,066 Jen, ascolta. 332 00:22:40,650 --> 00:22:43,028 Questa non è una cassetta che puoi sotterrare. 333 00:22:44,946 --> 00:22:47,991 Dobbiamo affrontare la cosa di petto, insieme. 334 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 Va bene. 335 00:22:56,249 --> 00:22:59,336 Quindi è così che la gente trova l'amore adesso? 336 00:22:59,961 --> 00:23:03,006 Già, non sembra che gli piaccia. 337 00:23:04,007 --> 00:23:05,967 A chi non piace Love is Blind? È assurdo. 338 00:23:06,051 --> 00:23:08,095 Oh, perché credi che degli adolescenti quarantenni 339 00:23:08,178 --> 00:23:10,305 che hanno vissuto in capsule aliene vogliano guardare 340 00:23:10,389 --> 00:23:11,556 gente che sta in delle capsule? 341 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 La TV è davvero peggiorata. 342 00:23:16,228 --> 00:23:18,397 Comunque, i ragazzi vogliono uscire 343 00:23:18,522 --> 00:23:20,065 a fare una passeggiata. 344 00:23:21,358 --> 00:23:22,567 Ma… Zio Matty… 345 00:23:22,651 --> 00:23:26,113 Solo Matty. La cosa dello zio è troppo strana. 346 00:23:26,655 --> 00:23:28,240 - Ok, forte. - Bene. 347 00:23:29,449 --> 00:23:30,450 Forte. 348 00:23:31,618 --> 00:23:32,702 Ecco, 349 00:23:32,828 --> 00:23:34,830 Papà ha detto di rimanere qui 350 00:23:34,913 --> 00:23:37,040 e di non contattare nessuno finché non torna. 351 00:23:37,124 --> 00:23:39,334 Ha insistito molto al riguardo. 352 00:23:39,501 --> 00:23:43,713 So perché il mio fratellino, ora fratellone, pensa questo. 353 00:23:43,797 --> 00:23:46,550 Ma questi ragazzi hanno bisogno di aria fresca. 354 00:23:47,551 --> 00:23:49,719 Sì, certo, ecco, posso immaginarlo. 355 00:23:49,803 --> 00:23:51,096 Siete stati anni nelle capsule. 356 00:23:51,179 --> 00:23:52,180 - Devin? - Che c'è? 357 00:23:52,264 --> 00:23:53,849 Papà tornerà presto. 358 00:23:54,516 --> 00:23:56,726 Giusto, e torneranno presto anche loro, vero? 359 00:23:56,810 --> 00:23:59,020 - Certo. Forte. - Già. Forte. 360 00:23:59,104 --> 00:24:00,105 - No. - Forte! 361 00:24:00,188 --> 00:24:02,607 No, niente "forte". Forte un tubo. 362 00:24:02,732 --> 00:24:06,069 Loro, se posso ricordarvelo, dovrebbero essere morti, 363 00:24:06,570 --> 00:24:08,321 senza offesa. Non possono uscire 364 00:24:08,405 --> 00:24:10,198 e passeggiare insieme. 365 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 Giusto… 366 00:24:15,203 --> 00:24:16,288 E se… 367 00:24:17,581 --> 00:24:19,416 E se si dividono? 368 00:24:19,708 --> 00:24:22,002 Io… Io potrei andare con Hannah. 369 00:24:22,836 --> 00:24:25,130 O… Oppure no. Potrei… 370 00:24:25,213 --> 00:24:27,757 Non c'è bisogno che vada con Hannah. 371 00:24:27,841 --> 00:24:31,428 Comunque, Nicole muore dalla voglia di bere un caffè. 372 00:24:31,511 --> 00:24:33,096 - Ne è dipendente. - Ancora. 373 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 Già. 374 00:24:36,349 --> 00:24:38,768 Non posso andare al bar quando è chiuso. 375 00:24:41,730 --> 00:24:42,814 Ok, va bene. 376 00:24:44,024 --> 00:24:46,193 Ok, sì. Io posso portare Sameer 377 00:24:46,276 --> 00:24:47,903 a prendere da mangiare al ristorante. 378 00:24:47,986 --> 00:24:49,112 Ecco fatto. 379 00:24:49,196 --> 00:24:51,990 Cece, io posso rimanere qui se questo ti fa stare meglio. 380 00:24:52,824 --> 00:24:55,202 Ok, va bene. 381 00:24:55,327 --> 00:24:56,828 - Questo sarebbe un bel piano… - Sì. 382 00:24:56,912 --> 00:24:58,497 - …se ne avessi sentito uno. - Giusto. 383 00:24:58,830 --> 00:24:59,915 Sì. 384 00:25:22,062 --> 00:25:23,522 - Anthony, fermati! - Perché? 385 00:25:23,605 --> 00:25:25,690 Stavolta devi davvero far parlare me. 386 00:25:25,774 --> 00:25:28,068 Perché? Ok. 387 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 Le pupille appaiono simmetriche. 388 00:25:48,171 --> 00:25:49,798 I segni vitali, nella norma. 389 00:25:53,927 --> 00:25:56,137 Un'altra dose dovrebbe bastare. 390 00:25:58,223 --> 00:25:59,891 Ma stiamo scherzando? 391 00:26:00,976 --> 00:26:04,229 Mettila giù. Subito. Lentamente. 392 00:26:08,900 --> 00:26:10,151 È suo padre. 393 00:26:13,863 --> 00:26:17,158 Dopo quello che ci hai fatto passare. Non stai contenendo nulla. 394 00:26:17,242 --> 00:26:22,080 Non posso continuare da sola. Mi serve mio padre. 395 00:26:22,163 --> 00:26:25,208 - Al costo della vita dei nostri figli? - Ramona? 396 00:26:26,001 --> 00:26:27,085 Papà. 397 00:26:28,962 --> 00:26:30,005 Papà. 398 00:26:31,631 --> 00:26:33,174 - Ramona. - Sì? 399 00:26:34,384 --> 00:26:38,388 - Quanto tempo è passato? - Cinquantacinque anni. 400 00:26:38,680 --> 00:26:40,890 Ho lavorato sul siero 429 401 00:26:40,974 --> 00:26:42,183 per tutto il tempo. 402 00:26:42,809 --> 00:26:45,145 L'ho perfezionato. Ho fatto i test sull'uomo. 403 00:26:45,270 --> 00:26:47,522 Ha funzionato. È così che ti ho riportato indietro. 404 00:26:47,939 --> 00:26:51,192 Oh, no. Cos'hai fatto? 405 00:26:52,068 --> 00:26:54,154 - Ti ho salvato. - Non mi hai salvato. 406 00:26:54,571 --> 00:26:56,781 Non… puoi. 407 00:26:56,865 --> 00:27:01,036 È passato troppo tempo. Ramona, mi sbagliavo. 408 00:27:01,620 --> 00:27:03,788 Devi lasciarla andare. 409 00:27:05,957 --> 00:27:07,500 No. 410 00:27:07,667 --> 00:27:10,378 - No. - Questo… 411 00:27:10,462 --> 00:27:13,214 - Questo non sono io. - No. 412 00:27:29,564 --> 00:27:30,649 Ma seriamente? 413 00:27:31,608 --> 00:27:32,817 Quella non funziona! 414 00:27:33,693 --> 00:27:35,403 Devi usare il siero. Non… 415 00:27:39,449 --> 00:27:43,286 - Via! - Svelta! 416 00:27:55,924 --> 00:27:57,509 - Grazie. - Prego. 417 00:27:58,593 --> 00:28:02,180 Anthony, se lui si è trasformato in quella cosa, allora… 418 00:28:03,556 --> 00:28:05,016 - i ragazzi. - I ragazzi. 419 00:28:14,901 --> 00:28:16,653 Ehi, amico, puoi fermarti un momento? 420 00:28:16,736 --> 00:28:17,779 Non mi sento molto bene. 421 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 Ti ho detto di andarci piano con gli involtini primavera. 422 00:28:22,951 --> 00:28:24,953 No, amico, questo non sono io. Non sono… 423 00:28:27,914 --> 00:28:29,290 È proprio qui. 424 00:28:32,335 --> 00:28:34,212 Aspetta, dov'è finito? 425 00:28:35,422 --> 00:28:37,424 Il mio appartamento era qui. 426 00:28:38,258 --> 00:28:41,177 Mi dispiace. Continuano a buttare giù dei bei palazzi 427 00:28:41,261 --> 00:28:46,099 per costruirci case di lusso con locali che fanno acai bowl. 428 00:28:49,728 --> 00:28:54,190 Ehi, ti senti bene? 429 00:28:55,650 --> 00:28:59,112 Questa non sono io. Non sono… 430 00:29:07,370 --> 00:29:09,539 Ok… 431 00:29:14,252 --> 00:29:16,921 Ok. 432 00:29:22,260 --> 00:29:23,261 Ok… 433 00:29:40,653 --> 00:29:43,656 - Che succede? - Oh, mio Dio. 434 00:29:44,783 --> 00:29:45,784 Frankie, attenta! 435 00:29:47,827 --> 00:29:52,290 - Trey! No! Non di nuovo! - Si sta per trasformare. Svelta! 436 00:30:02,509 --> 00:30:04,427 Sei tu da bambino? Sei così carino. 437 00:30:04,511 --> 00:30:06,763 Sì, è quando mi sono venuti dei bellissimi capelli. 438 00:30:08,848 --> 00:30:11,684 Ehi, mi prendo una SunnyD. Ne vuoi una? 439 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 - Non so cosa sia. - Oh, ma scherzi? 440 00:30:14,896 --> 00:30:17,273 È come il succo d'arancia, ma meglio. 441 00:30:25,657 --> 00:30:27,408 Ehi, tutto bene di là? 442 00:30:28,618 --> 00:30:31,454 Questo non sono io. Questo non sono io. 443 00:30:33,039 --> 00:30:34,040 Ok? 444 00:30:36,668 --> 00:30:38,628 Ragazzi, ho trovato altri album fotografici. 445 00:30:42,298 --> 00:30:43,299 Ehi. 446 00:30:44,342 --> 00:30:46,845 - Dove siete andati? - Non muoverti. 447 00:30:48,304 --> 00:30:51,140 Che succede? Dov'è Matty? 448 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 Lì. 449 00:31:18,501 --> 00:31:19,961 Sono tutti alieni! 450 00:31:20,044 --> 00:31:22,171 - Lo so! - Hanno preso Trey! 451 00:31:22,463 --> 00:31:23,590 E CJ. 452 00:31:24,299 --> 00:31:25,383 Ragazzi. 453 00:31:25,842 --> 00:31:27,135 Oh, Dio. 454 00:31:28,386 --> 00:31:29,512 Ok. 455 00:31:31,639 --> 00:31:32,807 Oh, Dio. 456 00:31:35,184 --> 00:31:36,519 Ok! 457 00:31:36,603 --> 00:31:38,062 Ok. Dobbiamo andare! Via! 458 00:31:40,732 --> 00:31:42,358 - Ok. - Cosa facciamo? 459 00:31:42,442 --> 00:31:44,068 Non lo so. Non ne ho idea. 460 00:32:02,211 --> 00:32:05,214 - Sono stati incapsulati. - Matty e gli altri si sono trasformati. 461 00:32:05,590 --> 00:32:08,760 - Oh, Dio. È troppo tardi. - No, non ancora. 462 00:32:08,843 --> 00:32:10,178 Svelta! 463 00:32:14,140 --> 00:32:16,392 - Dobbiamo rilasciare la navicella. - Cosa? 464 00:32:16,476 --> 00:32:17,852 Andiamo. Dai! 465 00:32:31,032 --> 00:32:33,284 È strano. Quando ero nella capsula, 466 00:32:33,451 --> 00:32:35,286 sentivo una connessione con loro. 467 00:32:35,411 --> 00:32:39,999 Anche il padre di Ramona la sentiva. Per questo ha detto di lasciarla andare. 468 00:32:40,500 --> 00:32:42,085 Si stavano solo difendendo. 469 00:32:42,168 --> 00:32:43,336 Non sono cattivi. 470 00:32:43,419 --> 00:32:45,630 Hanno uno strano modo di dimostrarlo. 471 00:32:47,256 --> 00:32:48,967 - Hai sentito? - Sì. 472 00:33:04,857 --> 00:33:06,818 - Hai sentito? - Sì. 473 00:33:46,524 --> 00:33:49,527 - Grazie. - Sono una poliziotta. È il mio lavoro. 474 00:33:58,536 --> 00:34:00,913 Sono un botanico. Non è il mio lavoro. 475 00:34:52,340 --> 00:34:53,549 Era il mio ultimo dardo. 476 00:34:58,805 --> 00:35:00,264 Veloce! 477 00:35:01,974 --> 00:35:03,726 Non reggerà a lungo. 478 00:35:05,228 --> 00:35:06,854 Sicuro che funzionerà? 479 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 No. 480 00:35:11,776 --> 00:35:13,945 Il pavimento è progettato per aprirsi. 481 00:35:14,028 --> 00:35:16,489 L'ho visto nel progetto. Tu vai di là, ok? 482 00:35:16,572 --> 00:35:18,074 Accendi tutto. 483 00:35:18,157 --> 00:35:20,535 È assurdo. Vuoi davvero rilasciare la navicella? 484 00:35:20,618 --> 00:35:21,619 E i ragazzi? 485 00:35:21,702 --> 00:35:24,705 Jen, lo faccio per salvare i ragazzi, ok? 486 00:35:24,789 --> 00:35:27,875 - È la nostra unica possibilità. Pronta? - Sì. 487 00:35:28,042 --> 00:35:29,377 Vai. 488 00:35:55,111 --> 00:35:56,362 Anthony! 489 00:36:13,629 --> 00:36:14,714 Puzzo. 490 00:36:22,305 --> 00:36:25,516 Devo andare. E stavolta non puoi seguirmi. 491 00:36:26,517 --> 00:36:29,312 No, per favore, Matty, ti prego. Non andartene. 492 00:36:29,395 --> 00:36:30,897 Non puoi esserci per me. 493 00:36:32,690 --> 00:36:35,193 Ma puoi esserci per Cece e Devin. 494 00:36:37,403 --> 00:36:38,863 È tempo di lasciarmi andare. 495 00:36:40,573 --> 00:36:41,657 Anthony. 496 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 Io sto bene. 497 00:36:51,792 --> 00:36:53,377 Stiamo tutti bene. 498 00:36:54,921 --> 00:36:56,422 Ci portano con loro. 499 00:37:17,443 --> 00:37:20,821 Anthony. Anthony. 500 00:37:22,365 --> 00:37:23,491 Anthony. 501 00:37:25,201 --> 00:37:26,202 Ce l'hai fatta. 502 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 Hai salvato i ragazzi. 503 00:37:29,497 --> 00:37:30,915 Stanno bene. 504 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 Cec, Devin, andiamo! 505 00:38:14,000 --> 00:38:15,418 Oh, ciao, Alex. 506 00:38:15,668 --> 00:38:17,295 - Dai, Cec, dobbiamo andare. - Ok. 507 00:38:17,378 --> 00:38:19,588 Tua madre dice di non far tardi e voglio portarvi 508 00:38:19,672 --> 00:38:21,632 alla mia gelateria preferita mentre andiamo. 509 00:38:21,716 --> 00:38:23,968 - Ti piace l'aglio, giusto? - Ma certo. 510 00:38:24,093 --> 00:38:25,428 Ok Dev! 511 00:38:28,556 --> 00:38:33,394 Allora, hai mai avuto una storia a distanza prima d'ora? 512 00:38:33,519 --> 00:38:35,354 Oh, non ho mai avuto una storia prima d'ora. 513 00:38:38,399 --> 00:38:40,026 Ma posso provarci. 514 00:38:40,776 --> 00:38:43,904 Ok, ecco, il mio primo torneo di dibattito è 515 00:38:43,988 --> 00:38:45,740 tra un paio di settimane, perciò… 516 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 Pensavo che avessi lasciato perdere. 517 00:38:48,909 --> 00:38:52,038 No, adoro farlo. Solo che… 518 00:38:53,247 --> 00:38:56,083 non lo farò più per nessun'altra ragione che non sia il piacere di farlo. 519 00:38:56,625 --> 00:38:58,544 Allora ci sarò. Ok. 520 00:38:58,627 --> 00:38:59,795 Ok. 521 00:39:07,595 --> 00:39:09,430 Ma non voglio che te ne vada. 522 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 Ok. 523 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 Cosa? 524 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 Ho parlato con mio padre, 525 00:39:17,980 --> 00:39:19,857 e non voglio lasciarlo qui da solo. 526 00:39:20,608 --> 00:39:23,986 E non sono come Cece. Odio il St. Agnes. 527 00:39:25,029 --> 00:39:26,197 E sento che… 528 00:39:27,406 --> 00:39:30,659 Non lo so. Sento di… Sento di aver trovato la mia gente qui. 529 00:39:30,868 --> 00:39:32,286 Un pochino. 530 00:39:33,829 --> 00:39:35,915 Scuola superiore di Gravesend, classe del 2025! 531 00:39:35,998 --> 00:39:38,125 Sì, ce l'ho un po' nel sangue. 532 00:39:40,753 --> 00:39:41,962 Ehi. Ciao. 533 00:39:42,129 --> 00:39:44,298 Non dovete più nasconderlo. Non sono catatonico. 534 00:39:45,091 --> 00:39:46,342 Ok. 535 00:39:46,425 --> 00:39:49,804 Caspita, guarda quanta gente. Che bello. Salutate tutti. 536 00:39:49,887 --> 00:39:52,306 - Oh, Anthony. - CJ. Ciao. 537 00:39:53,349 --> 00:39:56,435 Ciao, ragazzi. Dovevo passare e salutarvi come si deve. 538 00:39:56,769 --> 00:39:58,270 Involtini primavera! 539 00:39:58,354 --> 00:40:00,022 Grazie, CJ. 540 00:40:01,065 --> 00:40:02,733 Vedo che hai riavuto il tuo lavoro. 541 00:40:02,900 --> 00:40:05,111 Sì, e anche quella promozione. 542 00:40:05,194 --> 00:40:07,571 Mia madre pensa che possa dare il meglio in un ruolo manageriale. 543 00:40:07,655 --> 00:40:08,864 Sono caduto in piedi. 544 00:40:09,573 --> 00:40:11,700 Oh, congratulazioni. Su, abbracciatevi. 545 00:40:12,952 --> 00:40:14,120 Beh, ragazzi… 546 00:40:14,412 --> 00:40:16,705 - Mi mancherete. - Vi voglio bene. 547 00:40:18,165 --> 00:40:19,917 - Colpa mia. Dai. Andiamo. - Va bene. 548 00:40:20,000 --> 00:40:21,001 Ok. Cavolo. 549 00:40:21,085 --> 00:40:22,086 - Ciao. - Ok. 550 00:40:22,169 --> 00:40:24,213 - Ciao. Già mi mancate. - Ci vediamo. 551 00:40:27,758 --> 00:40:28,968 Ok. 552 00:40:41,605 --> 00:40:42,731 Cece… 553 00:40:42,857 --> 00:40:44,066 Ok. Andiamo. 554 00:40:44,483 --> 00:40:46,277 Sul divano. Cavolo. 555 00:41:24,732 --> 00:41:26,358 Oh, questo non va bene. 556 00:43:09,461 --> 00:43:11,463 Sottotitoli: Massimo Marzo