1 00:00:01,376 --> 00:00:03,169 ジェンが言ってたけど 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,338 “悪夢のキャンプ〟に 行くの? 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,715 行かないで 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,467 嫌な予感がするんだ 5 00:00:09,551 --> 00:00:12,387 幽霊なんかいないし 心配ない 6 00:00:12,637 --> 00:00:13,763 違ったら? 7 00:00:17,100 --> 00:00:17,642 マティ! 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,352 前回までは… 9 00:00:20,353 --> 00:00:21,229 ハンナを助ける 10 00:00:21,646 --> 00:00:23,606 父さんも助けられるかも 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 助けてくれ 12 00:00:40,790 --> 00:00:41,875 手遅れだ 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,753 人類のためだ 封じ込めろ 14 00:00:46,379 --> 00:00:47,505 パパ! 15 00:00:49,174 --> 00:00:50,050 手を貸して 16 00:00:50,925 --> 00:00:55,597 手は貸すけど急がないと 彼に残された時間は少ない 17 00:01:13,531 --> 00:01:15,492 君たちはどうする? 18 00:01:15,575 --> 00:01:19,788 僕とシーシーは 父さんを助けるために行く 19 00:01:21,081 --> 00:01:22,457 言ったはずよ 20 00:01:22,540 --> 00:01:23,833 一緒に行く 21 00:01:26,461 --> 00:01:26,920 何だ? 22 00:01:27,045 --> 00:01:29,380 全員に血清を打つ 23 00:01:29,464 --> 00:01:31,633 打つ前に言ってよ 24 00:01:31,716 --> 00:01:34,552 ポッドに 入れられたくないでしょ 25 00:01:34,677 --> 00:01:38,306 地下で歩き回ってたやつは? 26 00:01:38,431 --> 00:01:39,307 始末した 27 00:01:39,432 --> 00:01:40,350 始末? 28 00:01:41,559 --> 00:01:44,521 もう少し情報がないと… 29 00:01:44,604 --> 00:01:46,356 ずっと前に殺した 30 00:01:46,439 --> 00:01:47,273 殺した? 31 00:01:48,066 --> 00:01:50,527 私たちに打ってる血清で? 32 00:01:50,610 --> 00:01:52,779 何回も自分で試した 33 00:01:53,279 --> 00:01:55,323 安心材料にならない 34 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 ここに非常時の道具がある 35 00:02:00,829 --> 00:02:04,249 懐中電灯に 彼の裸体を覆う毛布も 36 00:02:06,376 --> 00:02:08,586 トラウマの上塗りだ 37 00:02:09,504 --> 00:02:13,675 忘れないで 血清は効果は1時間で切れる 38 00:02:14,968 --> 00:02:17,178 これがお父さん用よ 39 00:02:17,303 --> 00:02:20,723 彼を起こせば 船も目を覚ます 40 00:02:21,599 --> 00:02:23,059 どういう意味? 41 00:02:23,226 --> 00:02:24,018 さあね 42 00:02:24,602 --> 00:02:27,355 これでパパを助けられるのね 43 00:02:28,523 --> 00:02:29,566 約束する 44 00:02:31,484 --> 00:02:35,405 もし地下にいる間に 血清の効果が切れたら—— 45 00:02:35,697 --> 00:02:38,825 メインルームから出るのよ 46 00:02:42,662 --> 00:02:45,248 予備の発電機を作動させる 47 00:02:45,373 --> 00:02:49,544 ここで操作して ハッチを開けておくわね 48 00:02:54,883 --> 00:02:55,800 分かった 49 00:03:33,671 --> 00:03:34,589 許して 50 00:03:38,676 --> 00:03:39,719 やめろ! 51 00:03:53,650 --> 00:03:59,280 グースバンプス: バニシング 52 00:04:00,698 --> 00:04:01,908 信じられない 53 00:04:03,493 --> 00:04:06,204 みんな これを見て 54 00:04:07,830 --> 00:04:08,915 どうする? 55 00:04:09,290 --> 00:04:10,541 何ができる? 56 00:04:11,125 --> 00:04:13,503 計画どおりよ 行こう 57 00:04:20,134 --> 00:04:21,135 そんな… 58 00:04:31,688 --> 00:04:33,648 ウソだろ 父さん 59 00:04:38,069 --> 00:04:39,529 触るな 60 00:04:40,613 --> 00:04:41,656 そうね 61 00:04:42,407 --> 00:04:43,449 始めよう 62 00:04:44,158 --> 00:04:47,245 船が目覚めた時のために 備える 63 00:04:47,370 --> 00:04:48,288 何に? 64 00:04:48,371 --> 00:04:49,497 船の目覚め 65 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 やって 66 00:05:11,144 --> 00:05:13,604 盛り上がりに欠ける 67 00:05:26,993 --> 00:05:27,869 大変よ 68 00:05:28,911 --> 00:05:29,704 パパ 69 00:05:30,204 --> 00:05:31,914 もしかして… 70 00:05:32,206 --> 00:05:32,999 生きてる 71 00:05:33,124 --> 00:05:34,083 よかった 72 00:05:34,208 --> 00:05:35,209 目玉は? 73 00:05:35,293 --> 00:05:37,253 本来の場所にある 74 00:05:38,629 --> 00:05:39,547 みんな 75 00:05:40,214 --> 00:05:41,966 目覚めたみたい 76 00:05:42,175 --> 00:05:43,593 ヤバい 77 00:05:43,676 --> 00:05:45,053 ここを出ないと 78 00:05:45,136 --> 00:05:46,304 急いで! 79 00:05:46,429 --> 00:05:48,514 手を貸してくれ 80 00:05:48,598 --> 00:05:49,682 起こせ 81 00:05:49,766 --> 00:05:51,184 急ぐのよ 82 00:05:54,103 --> 00:05:55,480 襲ってくる 83 00:05:56,689 --> 00:05:58,316 閉めろ 84 00:06:05,531 --> 00:06:06,407 どうも 85 00:06:06,657 --> 00:06:11,579 友達がアレックスの行方を 追ってくれた 86 00:06:11,662 --> 00:06:14,040 よかった ありがとう 87 00:06:15,666 --> 00:06:16,876 続きがある? 88 00:06:17,960 --> 00:06:22,006 追跡システムは正常に 動いてたのに突然—— 89 00:06:22,799 --> 00:06:24,133 GPSが消えた 90 00:06:24,217 --> 00:06:26,761 “消えた〟って どういう意味よ 91 00:06:26,969 --> 00:06:30,056 モバイルデータ通信が 僕の携帯並みで… 92 00:06:30,139 --> 00:06:31,140 そこまでよ 93 00:06:32,266 --> 00:06:33,893 なぜだか—— 94 00:06:34,894 --> 00:06:37,814 娘の友達とも連絡がつかない 95 00:06:37,980 --> 00:06:41,984 娘は帰宅しないし アンソニーまで消えた 96 00:06:42,402 --> 00:06:44,946 何かあったに違いない 97 00:06:46,614 --> 00:06:49,075 装置を外した可能性は? 98 00:06:49,784 --> 00:06:53,663 ないですよ 装置をいじれば通知される 99 00:06:54,080 --> 00:06:55,706 それじゃ何が? 100 00:06:56,124 --> 00:06:59,836 地下鉄駅にいて 電波が届かないとか 101 00:06:59,919 --> 00:07:03,631 合理的に説明がつくはずです 102 00:07:03,714 --> 00:07:06,008 2人で知恵を絞れば… 103 00:07:06,134 --> 00:07:08,511 先に行ってください 104 00:07:08,594 --> 00:07:10,805 後で合流しましょう 105 00:07:10,888 --> 00:07:12,765 何かあれば連絡を 106 00:07:15,017 --> 00:07:18,312 愛を告げるには タイミングが悪いか 107 00:07:38,499 --> 00:07:39,667 すごい 108 00:07:59,729 --> 00:08:01,063 使えそうだ 109 00:08:02,857 --> 00:08:03,983 何だよ 110 00:08:04,275 --> 00:08:05,067 ごめん 111 00:08:05,151 --> 00:08:09,405 エイリアンがいるんだ 脅かさないでくれ 112 00:08:09,530 --> 00:08:10,907 私が悪かった 113 00:08:11,407 --> 00:08:12,742 見つかった? 114 00:08:13,534 --> 00:08:14,368 いいえ 115 00:08:14,494 --> 00:08:17,872 廊下は環状だし 出口はメインルームだけ 116 00:08:17,955 --> 00:08:20,333 巨大宇宙船もあるけど 117 00:08:20,416 --> 00:08:23,377 そうね あそこを通るしかない 118 00:08:24,545 --> 00:08:25,755 冷静だね 119 00:08:26,547 --> 00:08:27,507 こんな—— 120 00:08:28,966 --> 00:08:30,176 非常事態に 121 00:08:32,053 --> 00:08:34,013 冷静なんかじゃない 122 00:08:34,889 --> 00:08:36,015 怖いわよ 123 00:08:36,724 --> 00:08:41,020 二度と出られないかもって おびえてる 124 00:08:41,604 --> 00:08:45,900 パンケーキとも ママのハグともお別れかも 125 00:08:46,234 --> 00:08:47,485 デヴィン もし… 126 00:08:47,568 --> 00:08:50,988 大丈夫だ 僕たちは ここから出る 127 00:08:53,449 --> 00:08:55,076 方法は聞かないで 128 00:08:56,619 --> 00:08:57,578 ちょっと 129 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 脅かさないで 130 00:08:59,997 --> 00:09:03,793 何なのよ パパが目覚めたから来て 131 00:09:11,509 --> 00:09:13,219 ここにいたのか 132 00:09:14,095 --> 00:09:16,305 僕が捜し続けてれば… 133 00:09:18,599 --> 00:09:19,642 若々しい 134 00:09:21,185 --> 00:09:24,105 髪形も昔のままでイケてる 135 00:09:24,689 --> 00:09:29,610 我ながら妙なコメントだが ショック状態なんだ 136 00:09:30,653 --> 00:09:31,946 確かにイケてる 137 00:09:32,863 --> 00:09:34,031 蘇生するぞ 138 00:09:34,907 --> 00:09:40,538 預かった血清は1本だけで もう父さんに使った 139 00:09:40,746 --> 00:09:43,874 今は地下に 閉じ込められて—— 140 00:09:43,958 --> 00:09:47,044 食料も水も 携帯の電波もない 141 00:09:47,211 --> 00:09:48,963 どうすれば? 142 00:09:49,839 --> 00:09:53,926 絶体絶命に思えるが やれることはある 143 00:09:59,223 --> 00:10:00,433 思いつかない 144 00:10:00,516 --> 00:10:05,062 ひらめいたと思ったんだが ダメだった 145 00:10:05,146 --> 00:10:07,481 ハッチを開けるのよ 146 00:10:07,648 --> 00:10:12,403 制御室で操作しないと ここからは開けられない 147 00:10:12,486 --> 00:10:14,071 まさに絶体絶命だ 148 00:10:14,155 --> 00:10:15,072 パパ 149 00:10:15,489 --> 00:10:16,616 すまん 150 00:10:19,410 --> 00:10:20,536 待てよ 151 00:10:21,245 --> 00:10:25,458 最初に来た時 ハッチが開いたと言ってたな 152 00:10:25,916 --> 00:10:27,251 何をした? 153 00:10:38,095 --> 00:10:42,224 ボルトカッターを突っ込んで 変圧器が壊れるとは 154 00:10:42,350 --> 00:10:43,559 これを見ろ 155 00:10:43,643 --> 00:10:47,897 トレイが変圧器を壊し 施設の電力が切れて—— 156 00:10:48,022 --> 00:10:49,857 ハッチが開いた 157 00:10:49,940 --> 00:10:52,693 ラモーナは 電気の供給を続けて—— 158 00:10:52,818 --> 00:10:56,405 ここを電気錠付きの 巨大金庫にしてる 159 00:10:56,530 --> 00:11:00,326 内側から電力を切る方法を 考えるんだ 160 00:11:01,285 --> 00:11:02,370 見せて 161 00:11:02,453 --> 00:11:03,954 何してる? 162 00:11:04,246 --> 00:11:06,207 電気工学の授業で—— 163 00:11:06,832 --> 00:11:08,959 Cプラスだった 164 00:11:10,002 --> 00:11:11,003 Cプラス? 165 00:11:12,421 --> 00:11:16,050 電気工学に詳しい人は 他にいないか? 166 00:11:16,133 --> 00:11:18,886 ママの車を キーなしで始動させた 167 00:11:19,053 --> 00:11:21,263 電気配線図は読める 168 00:11:21,389 --> 00:11:22,515 ここだ 169 00:11:22,598 --> 00:11:26,977 この4つが接続されてて 通電すれば天井が開く 170 00:11:27,144 --> 00:11:28,854 船の搬入経路だな 171 00:11:29,397 --> 00:11:32,858 興味深いけど 今はハッチに集中して 172 00:11:33,025 --> 00:11:35,486 そうだった 任せろ 173 00:11:36,028 --> 00:11:39,156 電気は観察室に流れ込んで 174 00:11:39,323 --> 00:11:41,450 ここにヒューズがある 175 00:11:42,368 --> 00:11:43,244 確かか? 176 00:11:44,120 --> 00:11:45,037 ああ 177 00:11:47,498 --> 00:11:48,541 間違いない 178 00:11:49,333 --> 00:11:50,418 いいだろう 179 00:11:51,460 --> 00:11:54,505 トレイが電力を切り ハッチが開いたら 180 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 全員 必死に走って外に出ろ 181 00:11:58,759 --> 00:12:02,805 血清の効果は 1時間も前に切れてるんだ 182 00:12:03,055 --> 00:12:07,601 メインルームに入ったら ポッドに閉じ込められる 183 00:12:08,519 --> 00:12:11,814 いつもの冗談は封印して言う 184 00:12:11,897 --> 00:12:13,357 今のほうがいい 185 00:12:13,524 --> 00:12:15,025 中身もある男だ 186 00:12:15,109 --> 00:12:15,985 そっか 187 00:12:16,736 --> 00:12:17,695 教えろ 188 00:12:18,863 --> 00:12:22,199 ラモーナの父親が 船を止めた方法は? 189 00:12:30,291 --> 00:12:31,876 僕も一緒に行く 190 00:12:32,209 --> 00:12:33,419 防護服がない 191 00:12:33,544 --> 00:12:35,838 パパが間違ってたら? 192 00:12:36,756 --> 00:12:41,093 正解かどうかは関係ない お前たちを外に出す 193 00:12:41,177 --> 00:12:43,345 救われた命で恩返しだ 194 00:12:43,846 --> 00:12:44,764 さあ 195 00:12:45,639 --> 00:12:46,766 渡して 196 00:12:50,311 --> 00:12:51,312 パパ 197 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 おいで 198 00:12:56,442 --> 00:12:57,526 デヴィンも 199 00:12:58,152 --> 00:13:00,696 すぐ戻る 時間タイムがない 200 00:13:07,369 --> 00:13:10,581 タイムって香草のこと? 201 00:13:13,167 --> 00:13:14,585 植物ジョークか 202 00:13:15,085 --> 00:13:16,170 まあね 203 00:13:17,171 --> 00:13:19,757 僕が容器を接続したら? 204 00:13:20,132 --> 00:13:21,425 電力を切って… 205 00:13:21,592 --> 00:13:22,718 必死に走る 206 00:13:23,761 --> 00:13:24,887 もう行け 207 00:13:26,013 --> 00:13:27,556 行ってくれ 208 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 行こう 209 00:14:24,780 --> 00:14:26,574 準備できた そっちは? 210 00:14:26,782 --> 00:14:27,658 いいぞ 211 00:14:30,411 --> 00:14:31,412 やるぞ 212 00:14:55,769 --> 00:14:56,979 パパ! 213 00:15:33,724 --> 00:15:35,559 成功だ 始めよう 214 00:15:36,393 --> 00:15:37,144 まさか… 215 00:15:37,269 --> 00:15:38,103 それで? 216 00:15:38,270 --> 00:15:40,606 前回と同じだ 行け 217 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 Cプラスだぜ 218 00:15:59,750 --> 00:16:01,502 パパも来て 219 00:16:01,585 --> 00:16:04,672 接続部が壊れたから支えてる 220 00:16:04,755 --> 00:16:05,798 一緒に来て 221 00:16:05,965 --> 00:16:07,424 先に行ってろ 222 00:16:07,508 --> 00:16:09,385 CJ 連れ出してくれ 223 00:16:09,468 --> 00:16:11,595 行こう 急げ! 224 00:16:19,812 --> 00:16:20,896 急いで 225 00:16:24,316 --> 00:16:24,858 パパ 226 00:16:25,359 --> 00:16:26,819 もう離していいよ 227 00:16:26,944 --> 00:16:30,155 予備の発電機が 作動したようだ 228 00:16:30,280 --> 00:16:30,948 閉まる 229 00:16:31,031 --> 00:16:31,532 どこで? 230 00:16:31,699 --> 00:16:32,700 下に戻る 231 00:16:32,950 --> 00:16:34,243 それはダメよ 232 00:16:34,326 --> 00:16:35,911 閉まり始めた 233 00:16:36,328 --> 00:16:38,330 パパは何をしてるの 234 00:16:38,580 --> 00:16:40,874 急げ 動力は20パーセントだ 235 00:16:43,085 --> 00:16:44,128 手を貸して 236 00:16:44,294 --> 00:16:45,963 40パーセントだぞ 237 00:16:46,213 --> 00:16:47,297 大丈夫? 238 00:16:49,550 --> 00:16:50,592 50パーセント 239 00:16:52,136 --> 00:16:53,846 72パーセントだ 急げ 240 00:16:58,726 --> 00:16:59,810 時間切れだ 241 00:17:00,060 --> 00:17:00,894 しっかり 242 00:17:08,736 --> 00:17:10,320 死ぬところよ 243 00:17:10,529 --> 00:17:12,406 放っておけなかった 244 00:17:13,532 --> 00:17:14,199 救おうと… 245 00:17:14,283 --> 00:17:15,325 マティ? 246 00:17:36,680 --> 00:17:38,015 ごめんよ 247 00:17:38,599 --> 00:17:40,517 買い物してなくて 248 00:17:43,479 --> 00:17:46,482 コンブチャならあるけど 249 00:17:47,483 --> 00:17:49,693 シーシーはもう飲まない 250 00:17:50,402 --> 00:17:51,320 コンブチャ? 251 00:17:51,945 --> 00:17:52,571 そうだ 252 00:17:52,696 --> 00:17:53,697 もらうね 253 00:17:56,075 --> 00:17:57,785 マティの親戚? 254 00:18:00,162 --> 00:18:01,997 そんなところだ 255 00:18:02,081 --> 00:18:03,665 ここで同居を? 256 00:18:05,709 --> 00:18:08,420 夏休みの間だけ滞在してる 257 00:18:08,962 --> 00:18:11,006 なんて味なの 258 00:18:11,757 --> 00:18:13,884 飲むのをやめて正解ね 259 00:18:14,009 --> 00:18:15,385 そうかも 260 00:18:16,762 --> 00:18:20,766 シーシーがやめたのは 別の理由からだけど 261 00:18:20,933 --> 00:18:22,601 話せば長くなる 262 00:18:22,684 --> 00:18:24,728 前に会ったわね 263 00:18:24,812 --> 00:18:25,729 そうだ 264 00:18:27,272 --> 00:18:28,065 会ったよ 265 00:18:30,025 --> 00:18:31,026 やっぱり 266 00:18:41,578 --> 00:18:46,750 “マティの持ち物  触るな〟 267 00:19:09,898 --> 00:19:13,318 “行方不明の若者4人  死亡と断定〟 268 00:19:19,324 --> 00:19:21,034 懐かしいだろ 269 00:19:24,663 --> 00:19:25,873 スティンクか? 270 00:19:28,458 --> 00:19:30,502 そのあだ名は嫌いだ 271 00:19:35,549 --> 00:19:37,467 思い出してきたよ 272 00:19:38,594 --> 00:19:40,888 僕が戻ったら消えてた 273 00:19:41,513 --> 00:19:43,348 ジェンもいて—— 274 00:19:43,724 --> 00:19:46,685 通報したが 溺れたと言われた 275 00:19:48,103 --> 00:19:49,104 母さんは… 276 00:19:50,480 --> 00:19:53,817 必死になって 兄さんを捜したんだ 277 00:19:53,984 --> 00:19:55,652 全力で捜したのに 278 00:19:55,777 --> 00:19:58,697 分かってるよ スティンク 279 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 弟が今じゃ中年か 280 00:20:06,413 --> 00:20:07,623 そうだけど 281 00:20:08,373 --> 00:20:11,793 運動してるし 食事にも気をつけてる 282 00:20:11,877 --> 00:20:13,086 効果なしだ 283 00:20:19,134 --> 00:20:20,427 それに今は… 284 00:20:22,304 --> 00:20:23,764 植物学者だ 285 00:20:23,972 --> 00:20:27,351 それだけは 聞いても驚かない 286 00:20:29,478 --> 00:20:31,396 シーシーとデヴィンは—— 287 00:20:32,898 --> 00:20:34,233 お前の子供か 288 00:20:36,401 --> 00:20:38,278 兄さんの姪と甥だ 289 00:20:41,114 --> 00:20:42,366 立派になった 290 00:20:53,001 --> 00:20:54,795 会いたかったよ 291 00:20:56,213 --> 00:21:00,175 行ってほしくなかった 嫌な予感がしたんだ 292 00:21:00,300 --> 00:21:03,011 すまなかった 許してくれ 293 00:21:18,568 --> 00:21:21,488 ジェン マティが呼んでる 294 00:21:21,863 --> 00:21:23,615 彼には会えない 295 00:21:24,324 --> 00:21:27,202 だって葬儀に参列したのよ 296 00:21:27,452 --> 00:21:30,122 こんなの理解を超えてる 297 00:21:31,790 --> 00:21:33,333 話をするだけだ 298 00:21:34,668 --> 00:21:35,711 アンソニー 299 00:21:35,919 --> 00:21:40,674 高校時代の恋人と 話をするだけで終わらない 300 00:21:41,300 --> 00:21:45,387 死んだはずの4人が あなたの家にいて—— 301 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 私は警官よ 302 00:21:48,307 --> 00:21:49,433 報告しないと 303 00:21:49,558 --> 00:21:51,560 ダメだ 誰にも話すな 304 00:21:52,185 --> 00:21:54,104 「E.T.」を見ただろ 305 00:21:55,272 --> 00:21:58,191 マティを連れていかれる 306 00:21:59,067 --> 00:22:03,655 それじゃどうするつもり? お泊まり会じゃないのよ 307 00:22:04,114 --> 00:22:05,073 謎が多い 308 00:22:05,157 --> 00:22:10,078 砦とりでの下に宇宙船があって エイリアンは侵略を狙ってる 309 00:22:10,495 --> 00:22:12,414 食い止めたいが 310 00:22:13,206 --> 00:22:17,002 方法を知るのは パマーニ博士だけだ 311 00:22:19,921 --> 00:22:25,302 娘たちを殺しかけたし あなたの頭を溶かした人よ 312 00:22:25,802 --> 00:22:27,346 彼女のせいで—— 313 00:22:27,471 --> 00:22:31,933 マティたちに 30年間も会えなかったのに 314 00:22:32,309 --> 00:22:33,518 頼れと? 315 00:22:35,187 --> 00:22:35,896 そうだ 316 00:22:37,939 --> 00:22:39,107 聞いてくれ 317 00:22:40,650 --> 00:22:43,028 隠せるテープとは違う 318 00:22:45,155 --> 00:22:47,991 一緒に向き合うしかない 319 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 分かった 320 00:22:56,249 --> 00:22:59,461 今はこうやって 恋愛を始めるの? 321 00:22:59,961 --> 00:23:03,006 番組が気に入らないようだ 322 00:23:04,007 --> 00:23:05,801 恋愛リアリティーだぞ 323 00:23:06,051 --> 00:23:11,556 エイリアンのポッドから 出てきたばかりなら当然よ 324 00:23:12,849 --> 00:23:15,727 テレビの時代は終わったな 325 00:23:16,228 --> 00:23:20,065 仲間が散歩に出たいと 言ってる 326 00:23:20,690 --> 00:23:22,401 でもマティおじさん 327 00:23:22,651 --> 00:23:25,904 “マティ〟だ おじさんは やめろ 328 00:23:26,655 --> 00:23:27,697 了解 329 00:23:27,906 --> 00:23:28,782 そうか 330 00:23:29,449 --> 00:23:30,283 頼むぞ 331 00:23:31,576 --> 00:23:36,998 パパが戻るまで 誰にも会うなと言われてる 332 00:23:37,124 --> 00:23:39,334 念を押されたのよ 333 00:23:39,501 --> 00:23:44,214 弟の言い分は分かる 今はあいつが年上だが… 334 00:23:44,381 --> 00:23:46,258 気分転換したい 335 00:23:47,676 --> 00:23:51,096 ポッドに 閉じ込められてたからね 336 00:23:51,179 --> 00:23:51,930 デヴィン 337 00:23:52,264 --> 00:23:53,932 パパはすぐ戻る 338 00:23:54,516 --> 00:23:56,726 みんなもすぐ戻るよね 339 00:23:56,810 --> 00:23:58,019 そうだな 340 00:23:58,186 --> 00:23:59,104 そうだよ 341 00:23:59,229 --> 00:23:59,938 やめて 342 00:24:00,230 --> 00:24:02,607 ふざけてないで 343 00:24:02,732 --> 00:24:05,944 死んだはずの人たちなのよ 344 00:24:06,570 --> 00:24:10,198 集団で外を歩いてたら まずいでしょ 345 00:24:11,741 --> 00:24:12,701 そうだな 346 00:24:14,828 --> 00:24:16,288 だったら… 347 00:24:17,581 --> 00:24:18,957 別行動にしよう 348 00:24:19,708 --> 00:24:22,127 僕はハンナと出かける 349 00:24:22,836 --> 00:24:27,757 変な意味じゃないよ ハンナじゃなくてもいい 350 00:24:27,966 --> 00:24:32,137 ニコールはコーヒーを 飲みたがってる 351 00:24:32,304 --> 00:24:33,180 今もね 352 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 ああ 353 00:24:36,349 --> 00:24:38,935 お店の営業時間は終わった 354 00:24:41,730 --> 00:24:42,814 仕方ない 355 00:24:44,024 --> 00:24:47,903 俺はサミールと レストランで食事を 356 00:24:48,153 --> 00:24:49,112 いいね 357 00:24:49,196 --> 00:24:51,990 心配なら俺は家に残る 358 00:24:52,824 --> 00:24:55,285 分かった いいわ 359 00:24:55,368 --> 00:24:58,079 最高にイケてる作戦だ 360 00:24:58,830 --> 00:24:59,915 そうだな 361 00:25:22,062 --> 00:25:23,396 待ってよ 362 00:25:23,605 --> 00:25:25,690 ここは私に話させて 363 00:25:25,774 --> 00:25:26,650 なんで? 364 00:25:27,234 --> 00:25:28,151 分かった 365 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 瞳孔は左右均等 366 00:25:48,171 --> 00:25:49,798 バイタルは正常 367 00:25:53,927 --> 00:25:56,137 あと1本で元に戻る 368 00:25:58,223 --> 00:25:59,849 冗談だろ 369 00:26:00,976 --> 00:26:04,020 武器を下ろして ゆっくりよ 370 00:26:08,900 --> 00:26:10,151 彼女の父親だ 371 00:26:13,863 --> 00:26:17,158 僕たちを窮地に立たせて 何のマネだ 372 00:26:17,242 --> 00:26:22,080 1人では続けられない 父の力が必要なのよ 373 00:26:22,163 --> 00:26:24,040 子供たちは? 374 00:26:24,165 --> 00:26:25,333 ラモーナ 375 00:26:26,001 --> 00:26:27,002 パパ 376 00:26:28,962 --> 00:26:29,838 パパ 377 00:26:31,631 --> 00:26:32,716 ラモーナか 378 00:26:34,384 --> 00:26:35,885 今は? 379 00:26:36,219 --> 00:26:38,138 あれから55年よ 380 00:26:38,680 --> 00:26:42,183 429の血清の改良を 重ねてきたの 381 00:26:42,809 --> 00:26:45,145 ようやく完成させて—— 382 00:26:45,270 --> 00:26:47,147 パパを生き返らせた 383 00:26:48,064 --> 00:26:50,984 まさか 何をしたんだ? 384 00:26:52,235 --> 00:26:53,236 救ったの 385 00:26:53,320 --> 00:26:55,488 なんてことを 386 00:26:56,072 --> 00:27:01,036 時間が経過しすぎてる 私が間違っていたよ 387 00:27:01,620 --> 00:27:03,872 もう解放するんだ 388 00:27:05,957 --> 00:27:08,585 そんな ダメよ 389 00:27:09,210 --> 00:27:13,214 これは私ではない これは私ではない 390 00:27:29,564 --> 00:27:30,649 ウソでしょ 391 00:27:31,608 --> 00:27:32,692 銃は効かない 392 00:27:33,693 --> 00:27:35,570 血清を使うのよ 393 00:27:39,741 --> 00:27:41,076 急いで 394 00:27:41,159 --> 00:27:41,826 まずい 395 00:27:56,049 --> 00:27:56,466 助かった 396 00:27:56,633 --> 00:27:57,550 いいのよ 397 00:27:58,593 --> 00:28:02,514 彼がアレに変身したなら その時は… 398 00:28:03,556 --> 00:28:04,599 子供たちが 399 00:28:14,901 --> 00:28:17,779 気分が悪いから止まってくれ 400 00:28:21,157 --> 00:28:22,867 春巻きの食いすぎだ 401 00:28:22,951 --> 00:28:25,120 これは俺じゃない 402 00:28:26,579 --> 00:28:27,831 “ヌードル〟 403 00:28:27,914 --> 00:28:29,290 “ヌードル〟 ここよ 404 00:28:32,335 --> 00:28:34,212 どうなってるの? 405 00:28:35,422 --> 00:28:37,424 アパートがあったのに 406 00:28:38,258 --> 00:28:42,011 残念だけど再開発で 古い建物が壊されて—— 407 00:28:42,554 --> 00:28:46,099 高級マンションに 変わっていってる 408 00:28:49,894 --> 00:28:50,937 ハンナ 409 00:28:52,605 --> 00:28:54,065 大丈夫? 410 00:28:55,650 --> 00:28:59,028 これは私じゃない これは… 411 00:29:07,370 --> 00:29:09,539 そうきたか 412 00:29:15,044 --> 00:29:16,921 分かった 落ち着け 413 00:29:22,218 --> 00:29:23,094 よし 414 00:29:40,653 --> 00:29:41,571 何だ? 415 00:29:42,614 --> 00:29:43,990 ウソでしょ 416 00:29:44,783 --> 00:29:45,992 フランキー! 417 00:29:47,827 --> 00:29:49,704 トレイ! やめて 418 00:29:50,038 --> 00:29:51,080 またなの? 419 00:29:51,206 --> 00:29:52,290 変身するぞ 420 00:30:02,509 --> 00:30:04,427 幼少期もかわいい 421 00:30:04,511 --> 00:30:06,763 イケてる髪形の始まりだ 422 00:30:08,890 --> 00:30:11,476 サニーDを飲みたい 君は? 423 00:30:12,185 --> 00:30:13,812 知らないけど 424 00:30:14,145 --> 00:30:17,524 オレンジジュースより うまいのに 425 00:30:25,657 --> 00:30:27,408 どうかした? 426 00:30:28,701 --> 00:30:31,621 これは俺じゃない 427 00:30:33,039 --> 00:30:34,040 そっか 428 00:30:36,918 --> 00:30:39,087 他のアルバムもあった 429 00:30:42,298 --> 00:30:43,299 ねえ 430 00:30:44,217 --> 00:30:45,093 どこよ 431 00:30:45,844 --> 00:30:46,719 動かないで 432 00:30:48,304 --> 00:30:51,140 どうしたの? マティは? 433 00:30:53,560 --> 00:30:54,227 あそこ 434 00:31:18,877 --> 00:31:20,169 エイリアンだ 435 00:31:20,420 --> 00:31:21,254 知ってる 436 00:31:21,337 --> 00:31:22,005 トレイが 437 00:31:22,463 --> 00:31:23,631 CJもだ 438 00:31:24,716 --> 00:31:25,466 見ろよ 439 00:31:25,842 --> 00:31:26,926 ウソでしょ 440 00:31:28,887 --> 00:31:29,596 大丈夫だ 441 00:31:32,056 --> 00:31:32,807 そんな 442 00:31:35,810 --> 00:31:36,519 来るぞ 443 00:31:36,603 --> 00:31:38,062 逃げるよ 444 00:31:41,107 --> 00:31:42,233 どうする? 445 00:31:42,358 --> 00:31:44,277 分からないよ 446 00:32:02,211 --> 00:32:03,504 ポッドに 447 00:32:03,713 --> 00:32:05,465 マティたちも変身を 448 00:32:05,757 --> 00:32:07,216 手遅れだった 449 00:32:07,342 --> 00:32:10,178 まだだ 行くぞ 450 00:32:14,140 --> 00:32:16,100 宇宙船を解放する 451 00:32:16,476 --> 00:32:17,852 車を出して 452 00:32:31,032 --> 00:32:35,286 ポッドにいた時は つながりを感じた 453 00:32:35,453 --> 00:32:40,041 ラモーナの父親も 同じだから“解放しろ〟と 454 00:32:40,500 --> 00:32:43,336 自己防衛だよ 悪意はない 455 00:32:43,419 --> 00:32:45,797 そうは見えないけど 456 00:32:47,215 --> 00:32:48,174 聞こえた? 457 00:32:48,299 --> 00:32:49,300 ああ 458 00:33:04,774 --> 00:33:05,900 聞こえたか? 459 00:33:05,984 --> 00:33:06,943 ええ 460 00:33:46,566 --> 00:33:47,400 助かった 461 00:33:47,734 --> 00:33:49,610 これが警官の仕事よ 462 00:33:58,536 --> 00:34:00,747 植物学者の仕事じゃない 463 00:34:52,340 --> 00:34:53,549 弾●切れよ 464 00:34:58,805 --> 00:35:00,098 閉めろ 465 00:35:01,974 --> 00:35:03,518 長くは もたない 466 00:35:05,520 --> 00:35:06,854 成功するの? 467 00:35:06,938 --> 00:35:07,814 さあね 468 00:35:11,776 --> 00:35:15,196 配線図どおりなら フロア全体が開く 469 00:35:15,279 --> 00:35:18,074 すべての電源を入れるんだ 470 00:35:18,157 --> 00:35:21,536 宇宙船を解放したら 子供たちは? 471 00:35:21,619 --> 00:35:26,541 ジェン 子供たちを 救うためにはこれしかない 472 00:35:26,707 --> 00:35:27,583 いいか? 473 00:35:28,042 --> 00:35:28,918 入れろ 474 00:35:55,111 --> 00:35:56,362 アンソニー 475 00:36:13,629 --> 00:36:14,714 スティンク 476 00:36:22,305 --> 00:36:25,183 俺は行くけど ついてくるな 477 00:36:26,517 --> 00:36:29,312 マティ 行かないでくれ 478 00:36:29,395 --> 00:36:30,730 お前には—— 479 00:36:32,690 --> 00:36:35,109 シーシーとデヴィンがいる 480 00:36:37,403 --> 00:36:38,863 もう忘れろ 481 00:36:40,573 --> 00:36:41,657 アンソニー 482 00:36:47,538 --> 00:36:48,706 俺は平気だ 483 00:36:51,792 --> 00:36:53,377 みんな平気だよ 484 00:36:54,921 --> 00:36:56,547 彼らと一緒に行く 485 00:37:17,443 --> 00:37:20,821 アンソニー しっかりして 486 00:37:22,365 --> 00:37:23,491 アンソニー 487 00:37:25,201 --> 00:37:26,285 やったのよ 488 00:37:27,119 --> 00:37:28,746 子供たちを救った 489 00:37:29,497 --> 00:37:30,915 もう大丈夫よ 490 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 シーシー デヴィン 491 00:38:14,000 --> 00:38:15,418 アレックス 492 00:38:15,668 --> 00:38:17,295 出発するぞ 493 00:38:17,378 --> 00:38:21,632 遅れるとママが怒るし アイスを食べ損ねる 494 00:38:21,716 --> 00:38:22,842 ニンニクは? 495 00:38:22,925 --> 00:38:23,968 好きよ 496 00:38:24,093 --> 00:38:25,428 よし デヴィン 497 00:38:28,556 --> 00:38:33,394 ところで これまでに 長距離恋愛の経験は? 498 00:38:33,811 --> 00:38:35,354 経験はないけど 499 00:38:38,399 --> 00:38:40,359 試す価値はある 500 00:38:40,985 --> 00:38:45,740 よかった 弁論大会が 2週間後に始まるから… 501 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 やめたのかと思ってた 502 00:38:48,909 --> 00:38:52,288 やめてない 弁論は好きだから 503 00:38:53,247 --> 00:38:56,083 純粋に楽しむことにした 504 00:38:56,625 --> 00:38:57,877 応援に行くよ 505 00:39:07,595 --> 00:39:09,430 行ってほしくない 506 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 分かった 507 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 分かった? 508 00:39:15,644 --> 00:39:19,857 父さんを1人にしたくないし 509 00:39:20,608 --> 00:39:24,111 シーシーと違って あの学校は嫌いだ 510 00:39:25,029 --> 00:39:26,280 それに… 511 00:39:27,406 --> 00:39:32,286 ここに居場所を 見つけたような気がする 512 00:39:33,829 --> 00:39:35,915 グレイヴセンド校生ね 513 00:39:35,998 --> 00:39:38,125 そういう家系らしい 514 00:39:40,753 --> 00:39:41,962 おはよう 515 00:39:42,213 --> 00:39:44,548 隠さなくていいよ 516 00:39:45,716 --> 00:39:48,803 みんな来てくれたのか 517 00:39:48,886 --> 00:39:49,804 あいさつを 518 00:39:49,929 --> 00:39:50,846 どうも 519 00:39:50,930 --> 00:39:52,306 CJも来たか 520 00:39:53,349 --> 00:39:56,435 見送りには これが欠かせない 521 00:39:56,769 --> 00:39:58,270 春巻きだ 522 00:39:58,896 --> 00:40:00,106 ありがとう 523 00:40:01,148 --> 00:40:02,900 復職したんだね 524 00:40:03,109 --> 00:40:05,111 昇進までしたよ 525 00:40:05,194 --> 00:40:08,864 母さんに経営手腕を 期待されてる 526 00:40:09,573 --> 00:40:12,034 よかったな ハグして 527 00:40:12,952 --> 00:40:14,120 それじゃ 528 00:40:14,412 --> 00:40:15,704 寂しくなる 529 00:40:15,830 --> 00:40:17,373 愛してるよ 530 00:40:18,165 --> 00:40:19,792 悪いが時間だ 531 00:40:19,959 --> 00:40:21,001 行くわよ 532 00:40:21,085 --> 00:40:22,086 またね 533 00:40:22,169 --> 00:40:23,629 もう恋しい 534 00:40:23,796 --> 00:40:24,755 元気で 535 00:41:25,441 --> 00:41:26,317 まずいぞ 536 00:43:09,461 --> 00:43:11,463 日本語字幕 大塚 美左恵