1 00:00:01,376 --> 00:00:03,128 젠이 한 말 사실이야? 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,338 진짜 악몽 캠프에 갈 거야? 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,506 부탁이니까 가지 마 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,467 예감이 안 좋아 5 00:00:09,551 --> 00:00:12,387 귀신은 없어, 스팅크 괜찮을 거야 6 00:00:12,512 --> 00:00:13,763 형 말이 틀린 거면? 7 00:00:16,641 --> 00:00:17,642 매티! 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,477 '구스범스' 지난 이야기 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,229 우리가 해나를 도와줘야 할 것 같아 10 00:00:21,396 --> 00:00:23,940 해나를 도우면 아빠도 도울 수 있을지 몰라 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,233 도와줘! 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,208 저들은 이미 늦었어 어서 가자! 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,669 대의를 생각하렴 막아야… 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,505 아빠! 15 00:00:49,174 --> 00:00:50,425 도와주세요 16 00:00:50,925 --> 00:00:53,344 도와주마 대신 빨리 움직여야 해 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,597 네 아버지에겐 시간이 얼마 없어 18 00:01:13,531 --> 00:01:15,492 얘들아, 너희 진짜 내려갈 거야? 19 00:01:15,575 --> 00:01:19,788 아빠 일이니까 시시와 난 갈 거지만… 20 00:01:21,081 --> 00:01:24,000 - 데빈, 이미 말했잖아 - 우린 다 같이 갈 거야 21 00:01:26,544 --> 00:01:29,380 - 뭐예요? - 모두 혈청을 맞아 22 00:01:29,464 --> 00:01:31,633 미리 말 좀 하면 좋았을 텐데요 23 00:01:31,716 --> 00:01:33,009 이건 포드화되는 것만 24 00:01:33,093 --> 00:01:34,552 - 막아줄 거야 - 죽이네요 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,012 비디오에서 본 건요? 26 00:01:36,096 --> 00:01:38,348 저 밑에 뭔가 기어다니던데요 27 00:01:38,431 --> 00:01:39,974 - 내가 처리했어 - 당신이… 28 00:01:41,559 --> 00:01:44,521 미안한데 조금 더 설명이 필요할 거 같아요 29 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 - 진작에 죽였어 - 죄송한데 뭐라고요? 30 00:01:48,066 --> 00:01:50,527 지금 맞히는 혈청과 같은 거로요? 31 00:01:50,610 --> 00:01:52,695 나한테도 직접 여러 번 투여했어 32 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 전혀 안심이 안 되는데요 33 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 이 가방 안에 비상용 장비가 있어 34 00:02:00,829 --> 00:02:02,705 손전등과 담요야 35 00:02:02,789 --> 00:02:04,833 너희 아빠가 나온다면 알몸일 거야 36 00:02:06,543 --> 00:02:08,586 트라우마의 연속이네 37 00:02:09,504 --> 00:02:10,797 자, 잊지 마 38 00:02:11,381 --> 00:02:13,675 혈청의 효과는 1시간만 지속해 39 00:02:14,968 --> 00:02:17,178 네 아버지를 위한 마지막 투여분이야 40 00:02:17,303 --> 00:02:20,723 네 아빠가 깨어나면 우주선도 깨어날 거야 41 00:02:21,558 --> 00:02:23,977 - 뭐? 우주선도 깰 수 있어? - 몰라 42 00:02:24,602 --> 00:02:27,355 이게 아빠를 되살리는 게 확실한 거죠? 43 00:02:28,523 --> 00:02:29,774 그건 약속할 수 있지 44 00:02:31,442 --> 00:02:32,527 기억해 45 00:02:32,694 --> 00:02:35,363 혈청의 효과가 사라졌는데 아래를 못 벗어났다면 46 00:02:35,697 --> 00:02:38,825 무조건 메인 룸을 빠져나와야 해 47 00:02:42,662 --> 00:02:45,123 예비 발전기를 작동시키고 48 00:02:45,373 --> 00:02:49,544 난 이 위에서 출입구를 열어두마 49 00:02:54,674 --> 00:02:55,800 네 50 00:03:33,671 --> 00:03:34,797 미안하다 51 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 안 돼! 52 00:03:53,650 --> 00:03:59,322 구스범스: 더 배니싱 53 00:04:00,365 --> 00:04:01,616 믿을 수가 없네 54 00:04:03,117 --> 00:04:06,579 얘들아 이것 좀 봐봐 55 00:04:07,372 --> 00:04:08,790 이제 어떡해? 56 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 우리가 뭐를 할 수 있지? 57 00:04:11,000 --> 00:04:13,503 계획대로 해 가자 58 00:04:20,134 --> 00:04:21,135 세상에 59 00:04:31,688 --> 00:04:33,648 이런, 아빠 60 00:04:38,069 --> 00:04:39,487 아니 만지지 마, 시시 61 00:04:39,988 --> 00:04:41,322 알았어 62 00:04:42,240 --> 00:04:44,033 - 해보자 - 그래 63 00:04:44,117 --> 00:04:45,994 계획대로 되면 우주선이 깨어난다고 했으니까 64 00:04:46,077 --> 00:04:47,370 대비하는 게 좋겠어 65 00:04:47,453 --> 00:04:49,163 - 뭐를 대비해? - 우주선이 깨어나는 거 66 00:04:49,247 --> 00:04:50,248 몰라 67 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 할 수 있어 68 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 좀 김빠지는데 69 00:05:26,659 --> 00:05:27,869 이런… 70 00:05:28,911 --> 00:05:32,040 아빠! 맙소사 혹시… 71 00:05:32,123 --> 00:05:33,875 - 응, 숨 쉬고 계셔 - 그래 72 00:05:33,958 --> 00:05:35,209 눈알은? 73 00:05:35,293 --> 00:05:37,253 있어야 할 곳에 있어 머리에 74 00:05:38,379 --> 00:05:39,380 얘들아 75 00:05:40,214 --> 00:05:41,966 깨어난다는 게 무슨 뜻인지 알 거 같아 76 00:05:42,175 --> 00:05:43,593 - 이야 - 이런 77 00:05:43,676 --> 00:05:44,844 이 방을 벗어나야 해 78 00:05:44,927 --> 00:05:47,180 - 당장, 움직여! - 알았어, 도와줘 79 00:05:47,263 --> 00:05:48,514 아빠를 일으키게 도와줘 80 00:05:48,598 --> 00:05:51,059 - 어서 일으켜 - 가! 81 00:05:54,103 --> 00:05:55,897 빨리 가야 해! 따라오고 있어 82 00:05:56,147 --> 00:05:58,524 닫아! 83 00:06:05,531 --> 00:06:06,574 안녕하세요! 84 00:06:06,657 --> 00:06:08,743 청소년 가석방 센터에서 일하는 친구가 85 00:06:08,826 --> 00:06:11,662 부탁대로 알렉스를 추적해 줬어요 86 00:06:12,580 --> 00:06:14,040 - 정말 고마워 - 네 87 00:06:15,083 --> 00:06:16,876 근데 잘 안 풀렸지? 88 00:06:17,794 --> 00:06:20,421 시스템은 멀쩡히 돌아가는데 89 00:06:20,505 --> 00:06:24,050 알렉스의 GPS가 갑자기 먹통이 됐어요 90 00:06:24,217 --> 00:06:26,761 먹통이 됐다고? 어떻게 먹통이 돼? 91 00:06:26,969 --> 00:06:29,013 나랑 같은 요금제인가 봐요 92 00:06:29,097 --> 00:06:30,473 제 휴대폰도 툭하면 신호가 끊기거든요 93 00:06:30,556 --> 00:06:33,851 알았어, 모랄레스 난… 94 00:06:34,894 --> 00:06:37,647 알렉스 친구들 전부 연락이 안 돼 95 00:06:37,980 --> 00:06:40,358 알렉스는 통금도 어기고 아예 집에 안 왔어 96 00:06:40,441 --> 00:06:44,862 앤서니도 사라졌지 뭔가 있어, 내가 알아 97 00:06:46,614 --> 00:06:49,075 알렉스가 감시 장치를 떼어냈을 수도 있나? 98 00:06:49,700 --> 00:06:51,452 아뇨 99 00:06:51,536 --> 00:06:53,579 장치에 손을 댔으면 시스템에 나왔을 거예요 100 00:06:54,080 --> 00:06:55,706 그럼 어떻게 이런 일이 생긴 거지? 101 00:06:56,124 --> 00:06:57,875 어디 지하에 있을 수도 있죠 102 00:06:57,959 --> 00:06:59,377 지하철역 같은 곳요 103 00:06:59,502 --> 00:07:03,631 분명 타당한 이유가 있을 거라니까요 104 00:07:03,714 --> 00:07:05,883 우리가 머리를 맞대면 분명… 105 00:07:05,967 --> 00:07:08,511 혹시 제가… 좋은 생각이네요 106 00:07:08,594 --> 00:07:10,805 움직이는 편이… 그럼 이따 보든지요 107 00:07:10,888 --> 00:07:12,765 또 필요한 거 있으면 말만 하세요 108 00:07:15,017 --> 00:07:18,312 고백하기엔 타이밍이 별로겠죠 109 00:07:38,583 --> 00:07:39,667 이야 110 00:07:59,562 --> 00:08:01,063 쓸모 있어 보이네 111 00:08:02,398 --> 00:08:04,066 망할 112 00:08:04,150 --> 00:08:07,653 - 미안 - 외계인과 갇혀 있다고 113 00:08:07,778 --> 00:08:10,907 - 놀라게 하지 마 - 내 잘못이야, 네 말이 맞아 114 00:08:11,407 --> 00:08:14,076 - 다들 뭐 좀 찾았대? - 아니 115 00:08:14,452 --> 00:08:16,370 복도가 원으로 이어져 있어 116 00:08:16,454 --> 00:08:17,872 메인 룸을 통해서만 나갈 수 있지 117 00:08:17,955 --> 00:08:20,333 커다랗고 빡친 우주선이 있고 118 00:08:20,416 --> 00:08:23,544 그래, 그 방이야 119 00:08:24,545 --> 00:08:25,755 되게 침착해 보이네 120 00:08:26,672 --> 00:08:27,673 많은 일이… 121 00:08:28,966 --> 00:08:30,176 일어났는데 122 00:08:32,053 --> 00:08:33,930 실은 아니야 123 00:08:34,889 --> 00:08:36,015 너무 무서워 124 00:08:36,724 --> 00:08:38,392 마음이 복잡해 125 00:08:38,476 --> 00:08:40,811 만약에 다신… 126 00:08:41,604 --> 00:08:42,813 팬케이크를 먹거나 127 00:08:42,897 --> 00:08:45,066 해를 보거나 엄마를 안지 못하면 어떡해? 128 00:08:45,149 --> 00:08:47,485 데빈, 만약… 129 00:08:47,568 --> 00:08:48,569 프랭키 130 00:08:48,653 --> 00:08:50,988 우린 여길 빠져나갈 거야 알았어? 131 00:08:53,449 --> 00:08:55,201 방법은 묻지 말고 132 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 얘들아 133 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 - 놀라게 하지 마! - 놀라게 하지 마! 134 00:08:59,997 --> 00:09:01,582 호들갑은, 뭐래? 135 00:09:01,666 --> 00:09:03,751 아빠가 완전히 깨어나셨어 빨리 와 136 00:09:11,509 --> 00:09:13,386 내내 형이 여기 있었어 137 00:09:14,095 --> 00:09:16,305 내가 계속 찾았더라면… 138 00:09:18,391 --> 00:09:19,642 형이 너무 어리잖아 139 00:09:21,185 --> 00:09:24,105 머리 좀 봐 늘 머리 스타일이 죽였거든 140 00:09:24,689 --> 00:09:26,566 지금 하기엔 이상한 말인 거 알아 141 00:09:26,649 --> 00:09:29,777 근데 지금 충격의 여러 단계에 걸쳐 있거든 142 00:09:30,653 --> 00:09:31,862 머리 스타일 멋지네요 143 00:09:32,863 --> 00:09:34,240 형을 되살려야 해 144 00:09:34,907 --> 00:09:38,828 실은 박사가 딱 한 번 쓸 새 혈청만 줬어요 145 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 그걸 아빠한테 썼고요 146 00:09:40,746 --> 00:09:43,583 네, 그러고는 우리를 여기 영원히 가뒀죠 147 00:09:44,083 --> 00:09:47,003 음식도 물도 없고 휴대폰 신호도 안 잡히는데요 148 00:09:47,128 --> 00:09:49,171 아빠, 어쩌죠? 149 00:09:49,964 --> 00:09:53,926 궁지에 몰린 느낌이겠지만 우린 이렇게 할 거야 150 00:09:58,931 --> 00:10:00,433 아니, 모르겠네 151 00:10:00,516 --> 00:10:02,810 미안하다, 방도를 찾을 수 있을 줄 알았어 152 00:10:02,893 --> 00:10:05,062 말이 끝나기 전에 근데… 153 00:10:05,146 --> 00:10:07,565 출입구를 열어야 해요 154 00:10:07,648 --> 00:10:10,192 위의 조종실에선 열 수 있는데 155 00:10:10,276 --> 00:10:12,403 이 아래에선 방법이 없어 156 00:10:12,486 --> 00:10:14,363 아까 생각했던 거보다 더 최악이네 157 00:10:14,447 --> 00:10:16,365 - 아빠 - 알았어 158 00:10:19,410 --> 00:10:20,703 잠깐, 데브 159 00:10:21,245 --> 00:10:25,291 네가 처음 여기 온 날 출입구가 열렸었지? 160 00:10:25,583 --> 00:10:27,251 - 네 - 어떻게? 무슨 일이 있었어? 161 00:10:38,095 --> 00:10:42,224 절단기를 집어넣으면 변압기가 터질지 어떻게 알았겠어? 162 00:10:42,350 --> 00:10:43,559 자, 여기 있어 163 00:10:43,643 --> 00:10:47,396 트레이가 변압기를 터트렸을 때 시설의 전기가 나가면서 164 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 출입구가 열렸어 165 00:10:49,940 --> 00:10:52,693 러모나가 계속해서 여기 전기를 공급하는 이유지 166 00:10:52,777 --> 00:10:56,238 전기 자물쇠가 달린 거대한 금고랄까 167 00:10:56,322 --> 00:11:00,242 안에서 전기를 끊는 방법만 알아내면 돼 168 00:11:01,077 --> 00:11:03,788 - 잠깐만요 - 뭐 하는 거야? 169 00:11:03,871 --> 00:11:06,499 실은 전기 공학 수업 들었거든 170 00:11:06,832 --> 00:11:09,001 심지어 점수도 잘 나왔어 C+였나 171 00:11:10,002 --> 00:11:11,003 C+라고? 172 00:11:12,171 --> 00:11:16,050 전기 공학에 경험 있는 다른 사람 없어? 173 00:11:16,133 --> 00:11:18,969 엄마 차를 철사로 시동 건 적 있어요, 딱 한 번 174 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 전기 도면 읽을 줄 알아요 175 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 여기 봐요 176 00:11:22,598 --> 00:11:24,892 여기 있는 네 기둥은 모두 연결돼 있어요 177 00:11:24,975 --> 00:11:26,977 켜면 천장이 열리죠 178 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 그 방법으로 우주선을 들여왔을 거예요 179 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 그것도 좋은데 중요한 건 출입구니까 180 00:11:31,857 --> 00:11:33,776 - 거기 집중해 줄래? - 그래 181 00:11:33,859 --> 00:11:35,486 그냥 그렇다고 182 00:11:36,028 --> 00:11:38,989 전기는 여기 있는 관측실로 흐르는데 183 00:11:39,156 --> 00:11:40,533 여기 두꺼비집이 있어요 184 00:11:40,783 --> 00:11:41,951 바로 여기요 185 00:11:42,493 --> 00:11:44,704 - 확실해? - 네 186 00:11:47,498 --> 00:11:50,418 - 확실해 - 좋아 187 00:11:51,460 --> 00:11:54,338 트레이가 전기를 끊어서 출입구가 열리면 188 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 모두 겁나 뛰어 189 00:11:58,759 --> 00:12:01,846 있잖아, 혈청의 효과는 한 시간 전에 사라졌어 190 00:12:01,929 --> 00:12:02,972 알았어? 191 00:12:03,055 --> 00:12:05,474 저 방에 들어가면 우리 모두 192 00:12:05,558 --> 00:12:07,601 계단에 닿기도 전에 포드화될 거야 193 00:12:08,519 --> 00:12:10,646 내가 평소엔 웃기는 캐릭터지만 194 00:12:10,730 --> 00:12:11,731 할 얘기는 해야지 195 00:12:11,814 --> 00:12:13,733 넌 웃길 때가 더 낫네 196 00:12:13,816 --> 00:12:16,527 - 나도 진국이거든 - 그러셔? 197 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 얘들아 198 00:12:18,863 --> 00:12:20,072 러모나의 아버지가 199 00:12:20,156 --> 00:12:22,074 어떻게 우주선을 무력화했는지 다시 말해줘 200 00:12:30,291 --> 00:12:32,126 제가 같이 가는 게 좋겠어요, 아빠 201 00:12:32,209 --> 00:12:33,377 방호복은 하나야 202 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 아빠, 이 계획이 틀렸다면요? 203 00:12:36,547 --> 00:12:38,215 틀려도 상관없어 204 00:12:38,299 --> 00:12:41,093 너희만 나가면 돼 205 00:12:41,177 --> 00:12:43,763 너희가 날 구했으니 이제 내 차례야 206 00:12:43,846 --> 00:12:46,307 어서 줘 207 00:12:50,311 --> 00:12:51,312 아빠? 208 00:12:53,272 --> 00:12:57,234 이리 와 209 00:12:58,027 --> 00:13:00,696 걱정 마 잽싸게 싹 나올게 210 00:13:07,203 --> 00:13:10,581 싹 나온다고요? 새싹? 211 00:13:12,917 --> 00:13:14,710 식물 농담 하는 거 봐 212 00:13:15,085 --> 00:13:16,170 네 213 00:13:17,171 --> 00:13:20,049 잊지 마 내가 통을 주입하자마자… 214 00:13:20,132 --> 00:13:22,510 - 트레이가 전기를 끊고 - 우린 겁나 뛰어요 215 00:13:23,761 --> 00:13:27,556 좋아, 가 얘들아, 가라고 216 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 가자 217 00:14:24,655 --> 00:14:26,615 통에 다가가셨어 준비됐어? 218 00:14:26,991 --> 00:14:27,992 준비됐어 219 00:14:30,411 --> 00:14:31,579 해보자고 220 00:14:55,769 --> 00:14:56,979 아빠! 221 00:15:33,682 --> 00:15:35,476 아빠가 해냈어 이제 가자 222 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 무슨… 223 00:15:37,269 --> 00:15:39,021 - 그게 네 계획이야? - 지난번엔 먹혔어 224 00:15:39,104 --> 00:15:40,439 어서 가, 나가! 225 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 C+라니까! 226 00:15:59,708 --> 00:16:03,045 - 아빠, 어서요! - 접촉 불량이야 227 00:16:03,128 --> 00:16:04,672 너희가 나갈 때까지 들고 있어야 해 228 00:16:04,755 --> 00:16:07,424 - 아빠 두고는 안 가요 - 바로 따라갈게 229 00:16:07,508 --> 00:16:09,885 - CJ, 어서 데려가! - 가자! 230 00:16:09,969 --> 00:16:11,595 가자, 당장! 231 00:16:19,812 --> 00:16:20,896 빨리 와 232 00:16:24,149 --> 00:16:26,777 - 아빠? - 아빠, 어서요, 우리 나왔어요 233 00:16:26,860 --> 00:16:30,072 얘들아, 또 다른 예비 전력이 들어오는 거 같아 234 00:16:30,155 --> 00:16:31,699 - 출입구가 닫힐 거야 - 어디 계시지? 235 00:16:31,782 --> 00:16:34,159 - 다시 내려갈래 - 안 돼 236 00:16:34,451 --> 00:16:35,911 출입구가 닫히니까… 237 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 왜 안 오시는 거지? 238 00:16:38,580 --> 00:16:41,208 얘들아, 서둘러 발전기 작동률이 20%야 239 00:16:43,085 --> 00:16:44,128 올라가게 도와줘 240 00:16:44,211 --> 00:16:45,963 얘들아, 빨리 40%야 241 00:16:46,213 --> 00:16:47,297 괜찮아요? 242 00:16:49,550 --> 00:16:50,718 50% 243 00:16:52,136 --> 00:16:53,846 72% 서두르라고 244 00:16:58,392 --> 00:17:00,936 - 시간이 됐어! - 어서요, 아빠 245 00:17:08,736 --> 00:17:10,320 아빠, 죽을 뻔했잖아요 246 00:17:10,404 --> 00:17:12,406 두고 올 수 없었어 247 00:17:13,532 --> 00:17:15,325 - 구해줘야… - 매티? 248 00:17:36,680 --> 00:17:37,681 미안 249 00:17:38,599 --> 00:17:40,517 장 볼 시간이 없었어 250 00:17:43,228 --> 00:17:46,482 콤부차는 줄 수 있는데 251 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 시시가 더는 안 마시거든 252 00:17:50,402 --> 00:17:52,404 - 콤부차? - 응 253 00:17:52,488 --> 00:17:53,530 그래 254 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 매티랑 친척이야? 255 00:18:00,162 --> 00:18:01,747 응 256 00:18:02,081 --> 00:18:03,457 여기서 같이 살아? 257 00:18:05,709 --> 00:18:08,420 실은 여름 방학 때문에 잠깐 온 거야 258 00:18:08,962 --> 00:18:11,882 - 세상에, 맛이… - 그렇지 259 00:18:11,965 --> 00:18:13,884 네 쌍둥이가 왜 더는 안 마시는지 알겠네 260 00:18:13,967 --> 00:18:15,010 그래 261 00:18:16,762 --> 00:18:18,430 안 마시게 된 건 262 00:18:18,514 --> 00:18:22,601 다른 이유 때문이지만 말하자면 길어 263 00:18:22,684 --> 00:18:25,604 - 우리 만난 적 있지? - 응 264 00:18:27,272 --> 00:18:28,607 맞아, 만났었어 265 00:18:30,025 --> 00:18:31,026 그럴 줄 알았어 266 00:18:41,578 --> 00:18:46,792 "매티의 물건 손대면 죽음!" 267 00:19:09,857 --> 00:19:13,318 "실종된 10대 4명 사망 선고" 268 00:19:19,324 --> 00:19:21,034 옛날 물건을 찾았네 269 00:19:24,663 --> 00:19:25,873 네가 스팅크야? 270 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 내가 그 별명 싫어하는 거 알잖아 271 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 무슨 일이 있었는지 기억이 나기 시작해 272 00:19:38,594 --> 00:19:40,971 내가 돌아갔을 때 다들 사라졌었어 273 00:19:41,513 --> 00:19:43,348 젠과 같이 있었는데… 274 00:19:43,724 --> 00:19:45,225 우리가 경찰에 신고했는데 275 00:19:45,309 --> 00:19:46,685 모두 익사했다고 했어 276 00:19:48,103 --> 00:19:49,104 근데 엄마가… 277 00:19:50,480 --> 00:19:51,565 엄마가 정신을 놓았어 278 00:19:51,648 --> 00:19:53,817 우린 형을 찾아다녔어, 매티 279 00:19:53,984 --> 00:19:57,029 - 노력했는데… - 그랬겠지 280 00:19:57,446 --> 00:19:58,697 괜찮아, 스팅크 281 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 어렸던 동생이 이제 늙었네 282 00:20:06,413 --> 00:20:07,623 그게… 283 00:20:08,373 --> 00:20:11,793 운동도 하고 잘 먹고 있어 284 00:20:11,877 --> 00:20:13,086 효과 없는데 285 00:20:19,134 --> 00:20:20,427 그리고… 286 00:20:22,262 --> 00:20:23,764 식물학자가 됐어 287 00:20:23,972 --> 00:20:27,434 오늘 들은 얘기 중에 가장 안 놀랍네 288 00:20:29,478 --> 00:20:31,271 시시랑 데빈이… 289 00:20:32,898 --> 00:20:34,233 네 아이들이라고? 290 00:20:36,401 --> 00:20:38,362 형의 조카들이야 291 00:20:41,114 --> 00:20:42,241 네가 자랑스럽다 292 00:20:53,001 --> 00:20:54,586 너무 보고 싶었어 293 00:20:56,213 --> 00:20:57,923 형이 거기로 돌아가지 않길 바랐어 294 00:20:58,006 --> 00:21:02,844 - 예감이 안 좋았다고 - 정말 미안해 295 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 젠, 들어와 매티가 보고 싶대 296 00:21:21,655 --> 00:21:23,407 앤서니, 못 들어가 297 00:21:24,324 --> 00:21:27,035 이건 너무… 장례식에도 갔었다고 298 00:21:27,452 --> 00:21:30,038 이건 너무 버거워 299 00:21:31,790 --> 00:21:33,333 그냥 얘기만 하자는 거야 300 00:21:34,668 --> 00:21:35,711 앤서니 301 00:21:35,919 --> 00:21:40,549 이건 고교 시절 전 남친이랑 재회하는 거랑 달라 302 00:21:41,300 --> 00:21:45,387 너희 집에 죽었다고 여겨지는 4명의 아이가 있어 303 00:21:45,470 --> 00:21:46,638 난 경찰이고 304 00:21:48,015 --> 00:21:51,560 - 누군가한테 말해야 해 - 젠, 아무한테도 말하면 안 돼 305 00:21:52,185 --> 00:21:54,104 '이티' 봤지? 306 00:21:54,688 --> 00:21:58,025 매티를 데려가서 다시는 못 볼 거야 307 00:21:59,067 --> 00:22:03,530 그럼 계획이 뭔데? 이건 놀러 온 게 아니야 308 00:22:04,031 --> 00:22:05,073 뭘 상대하는지 우린 몰라 309 00:22:05,157 --> 00:22:07,701 제롬 요새 아래 우주선이 있고 310 00:22:07,868 --> 00:22:10,412 '해밀턴'을 보러 온 게 아니란 건 알지 311 00:22:10,495 --> 00:22:12,289 우린 그걸 막아야 해 312 00:22:13,206 --> 00:22:16,918 그 방법을 아는 사람은 러모나 파마니 박사뿐이야 313 00:22:19,921 --> 00:22:22,049 우리 아이들을 죽이려 했던 여자? 314 00:22:22,257 --> 00:22:25,302 네 분리된 머리를 녹인 여자? 315 00:22:25,802 --> 00:22:28,930 매티, 사미어 니콜, 해나를 316 00:22:29,014 --> 00:22:31,933 30년 동안 못 보게 막은 여자? 317 00:22:32,309 --> 00:22:33,352 그 여자? 318 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 그렇다고 할 수 있지 319 00:22:37,939 --> 00:22:39,066 젠, 들어봐 320 00:22:40,650 --> 00:22:43,028 이건 네가 묻을 수 있는 비디오테이프가 아니야 321 00:22:44,946 --> 00:22:47,991 다 같이 정면으로 맞서야 해 322 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 알았어 323 00:22:56,249 --> 00:22:59,336 요즘엔 이렇게 애인을 찾아? 324 00:22:59,961 --> 00:23:03,006 그래, 별로 맘에 안 들어 하는 거 같아 325 00:23:04,007 --> 00:23:05,967 '연애 실험: 블라인드 러브'를 누가 싫어해? 대박인데 326 00:23:06,051 --> 00:23:09,554 외계 포드에서 살던 40살 청소년들이 327 00:23:09,638 --> 00:23:11,556 포드에 들어가는 쇼를 왜 좋아하겠어? 328 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 TV는 완전 망했네 329 00:23:16,228 --> 00:23:20,065 어쨌든 애들이 산책이라도 하러 나가고 싶대 330 00:23:21,358 --> 00:23:22,567 하지만 매티 삼촌… 331 00:23:22,651 --> 00:23:26,113 그냥 매티라고 불러 삼촌이라니 너무 이상해 332 00:23:26,655 --> 00:23:28,240 - 네, 좋아요 - 그래 333 00:23:29,449 --> 00:23:30,450 좋아 334 00:23:31,618 --> 00:23:32,702 네 335 00:23:32,828 --> 00:23:34,830 아빠가 돌아올 때까지 336 00:23:34,913 --> 00:23:37,040 아무하고도 접촉하지 말고 여기 있으라고 했어요 337 00:23:37,124 --> 00:23:39,334 되게 강조하셨어요 338 00:23:39,501 --> 00:23:43,713 내 나이 든 동생이 어떻게 생각하는지 알지만 339 00:23:43,797 --> 00:23:46,550 쟤들 숨 좀 쉬어야 해 340 00:23:47,551 --> 00:23:49,719 네, 이해해요 341 00:23:49,803 --> 00:23:51,096 그 포드에 오래 있었으니까 342 00:23:51,179 --> 00:23:52,180 - 데빈 - 왜? 343 00:23:52,264 --> 00:23:53,849 아빠가 곧 오실 거야 344 00:23:54,516 --> 00:23:56,726 그래, 여러분도 금방 올 거죠? 345 00:23:56,810 --> 00:23:59,020 - 맞아, 좋아 - 네, 좋아요! 346 00:23:59,104 --> 00:24:00,105 - 아니 - 좋아요 347 00:24:00,188 --> 00:24:02,607 전혀 안 좋아요 348 00:24:02,732 --> 00:24:06,069 상기시키건대 저들은 죽었어야 해 349 00:24:06,570 --> 00:24:07,571 기분 나쁘게 듣지 말아요 350 00:24:07,654 --> 00:24:10,198 한데 뭉쳐서 돌아다니면 안 돼 351 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 맞아 352 00:24:15,203 --> 00:24:16,288 만약… 353 00:24:17,581 --> 00:24:19,416 흩어져서 다니면? 354 00:24:19,708 --> 00:24:22,002 제가 해나랑 갈게요 355 00:24:22,836 --> 00:24:25,130 아니면 말든지 난 그냥… 356 00:24:25,213 --> 00:24:27,757 꼭 해나랑 안 가도 돼 357 00:24:27,841 --> 00:24:31,428 니콜이 커피 마시고 싶어 죽겠대 358 00:24:31,511 --> 00:24:33,096 - 카페인 중독이거든 - 아직도 359 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 그래 360 00:24:36,349 --> 00:24:38,768 근무 시간 후엔 커피숍 못 가 361 00:24:41,730 --> 00:24:42,814 그래, 알았어요 362 00:24:44,024 --> 00:24:46,193 좋아, 내가 사미어를 데리고 363 00:24:46,276 --> 00:24:47,903 레스토랑에 가서 음식을 가져올게 364 00:24:47,986 --> 00:24:49,112 그렇지 365 00:24:49,196 --> 00:24:51,990 시시, 난 여기 있을게 그게 맘이 좀 낫다면 366 00:24:52,824 --> 00:24:55,285 그래요, 알았어요 367 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 - 괜찮은 계획이네요 - 네 368 00:24:56,912 --> 00:24:58,497 - 정말로요 - 맞아요 369 00:24:58,830 --> 00:24:59,915 좋았어 370 00:25:22,062 --> 00:25:23,522 - 앤서니, 멈춰! - 왜? 371 00:25:23,605 --> 00:25:25,690 이번엔 진짜로 내가 말하게 둬 372 00:25:25,774 --> 00:25:28,068 왜? 알았어 373 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 동공 크기는 같고 374 00:25:48,171 --> 00:25:49,798 활력 징후도 완전 정상이에요 375 00:25:53,927 --> 00:25:56,137 한 번만 더 투여하면 될 거예요 376 00:25:58,223 --> 00:25:59,891 기가 막히네 377 00:26:00,976 --> 00:26:04,229 당장 내려놔요 천천히 378 00:26:08,900 --> 00:26:10,151 자기 아빠야 379 00:26:13,863 --> 00:26:17,158 우릴 그 고생 시켰으면서 아무것도 안 막았어요 380 00:26:17,242 --> 00:26:22,080 혼자서는 더는 못 해 아버지가 필요해 381 00:26:22,163 --> 00:26:25,208 - 우리 애들을 희생해서요? - 러모나? 382 00:26:26,001 --> 00:26:27,085 아빠 383 00:26:28,962 --> 00:26:30,005 아빠 384 00:26:31,631 --> 00:26:33,174 - 러모나 - 네? 385 00:26:34,384 --> 00:26:38,388 - 얼마나 됐어? - 55년요 386 00:26:38,680 --> 00:26:42,183 그동안 내내 429 혈청을 손봤어요 387 00:26:42,809 --> 00:26:45,145 완벽하게 만들었고 인체 실험도 했어요 388 00:26:45,270 --> 00:26:47,522 효과가 있었죠 그렇게 아빠를 되살렸고요 389 00:26:47,939 --> 00:26:51,192 안 돼 무슨 짓을 한 거니? 390 00:26:52,068 --> 00:26:54,154 - 아빠를 살렸죠 - 아니야 391 00:26:54,571 --> 00:26:56,781 그러면 안 돼 392 00:26:56,865 --> 00:27:01,036 너무 오래됐어 러모나, 내가 틀렸어 393 00:27:01,620 --> 00:27:03,788 이제 보내줘야 해 394 00:27:05,957 --> 00:27:07,500 안 돼 395 00:27:07,667 --> 00:27:10,378 - 안 돼요 - 이건… 396 00:27:10,462 --> 00:27:13,214 - 내가 아니야 - 안 돼 397 00:27:29,564 --> 00:27:30,649 절대 안 돼 398 00:27:31,608 --> 00:27:32,817 소용없어! 399 00:27:33,693 --> 00:27:35,403 혈청을 사용해야 해 쏘지… 400 00:27:39,449 --> 00:27:43,286 - 가! - 빨리! 401 00:27:55,924 --> 00:27:57,509 - 고마워 - 그래 402 00:27:58,593 --> 00:28:02,180 앤서니, 그 남자가 저렇게 변했다면… 403 00:28:03,556 --> 00:28:05,016 - 애들 - 우리 애들 404 00:28:14,901 --> 00:28:16,653 야, 잠깐 세울래? 405 00:28:16,736 --> 00:28:17,779 속이 안 좋아 406 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 에그롤 작작 먹으랬잖아요 407 00:28:22,951 --> 00:28:24,953 아니, 이건 내가 아니야 408 00:28:26,579 --> 00:28:27,831 "누들 헛" 409 00:28:27,914 --> 00:28:29,290 저 위에 있어 410 00:28:32,335 --> 00:28:34,212 잠깐, 어디 갔지? 411 00:28:35,422 --> 00:28:37,424 우리 아파트가 여기 있었는데 412 00:28:38,258 --> 00:28:41,177 미안해, 멋진 건물을 자꾸 부수더라고 413 00:28:41,261 --> 00:28:46,099 아사이볼 가게 있는 고급 콘도로 바꾸려고 414 00:28:49,728 --> 00:28:54,190 해나, 괜찮아? 415 00:28:55,650 --> 00:28:59,112 이건 내가 아니야 416 00:29:07,370 --> 00:29:09,539 그래 417 00:29:14,252 --> 00:29:16,921 그래 418 00:29:22,177 --> 00:29:23,178 그래 419 00:29:40,653 --> 00:29:43,656 - 뭐야? - 맙소사 420 00:29:44,783 --> 00:29:45,784 프랭키, 조심해! 421 00:29:47,827 --> 00:29:49,496 트레이, 안 돼! 422 00:29:50,246 --> 00:29:52,290 - 또 그러면 안 돼 - 변할 거야, 가자 423 00:30:02,509 --> 00:30:04,427 이게 어릴 때예요? 너무 귀여워요 424 00:30:04,511 --> 00:30:06,763 맞아, 죽이는 머리 스타일이 시작된 순간이지 425 00:30:08,848 --> 00:30:11,684 서니디 마실 건데 너도 마실래? 426 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 - 그게 뭔지 몰라요 - 장난해? 427 00:30:14,896 --> 00:30:17,273 오렌지주스 같은 건데 더 맛있어 428 00:30:25,657 --> 00:30:27,408 괜찮아요? 429 00:30:28,618 --> 00:30:31,454 이건 내가 아니야 내가 그러는 게 아니야 430 00:30:33,039 --> 00:30:34,040 알았어요? 431 00:30:36,668 --> 00:30:38,628 앨범을 더 찾았어요 432 00:30:42,298 --> 00:30:43,299 저기… 433 00:30:44,342 --> 00:30:46,845 - 어디 갔어요? - 움직이지 마 434 00:30:48,304 --> 00:30:51,140 무슨 일이야? 매티는 어딨어? 435 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 저기 436 00:31:18,501 --> 00:31:19,961 전부 외계인이야! 437 00:31:20,044 --> 00:31:22,171 - 알아! - 트레이를 잡아갔어! 438 00:31:22,463 --> 00:31:23,590 CJ도 439 00:31:24,299 --> 00:31:27,135 - 얘들아 - 맙소사 440 00:31:28,386 --> 00:31:29,512 좋아 441 00:31:31,639 --> 00:31:32,807 세상에 442 00:31:35,518 --> 00:31:38,062 - 그래 - 가야 해, 움직여! 443 00:31:40,732 --> 00:31:42,358 - 그래 - 어쩌지? 444 00:31:42,442 --> 00:31:44,068 나도 모르겠어 445 00:32:02,211 --> 00:32:05,214 - 포드화됐어 - 매티와 다른 애들이 변했어 446 00:32:05,590 --> 00:32:08,760 - 이런, 우리가 너무 늦은 거야 - 아직 아니야 447 00:32:08,843 --> 00:32:10,178 어서 가자! 448 00:32:14,140 --> 00:32:16,392 - 우주선을 방출해야 해 - 뭐? 449 00:32:16,476 --> 00:32:17,852 그냥 가, 빨리! 450 00:32:31,240 --> 00:32:33,284 이상해 내가 포드에 있을 때 451 00:32:33,451 --> 00:32:35,286 그들과 이어진 기분이었어 452 00:32:35,411 --> 00:32:39,999 러모나의 아빠도 그걸 느껴서 보내주라고 한 거야 453 00:32:40,500 --> 00:32:42,085 자기들을 방어하려던 거야 454 00:32:42,168 --> 00:32:43,336 나쁜 애들이 아니라 455 00:32:43,419 --> 00:32:45,630 신기한 방법으로 그걸 보여주네 456 00:32:47,256 --> 00:32:48,967 - 들었어? - 응 457 00:33:04,857 --> 00:33:06,818 - 들었어? - 응 458 00:33:46,524 --> 00:33:49,527 - 고마워 - 난 경찰이야, 이게 내 일이고 459 00:33:58,536 --> 00:34:00,913 난 식물학자야 이건 내 일이 아니지 460 00:34:52,340 --> 00:34:53,549 그게 마지막 한 방이었어 461 00:34:58,805 --> 00:35:00,264 빨리! 462 00:35:01,974 --> 00:35:03,726 오래 못 버틸 거야 463 00:35:05,228 --> 00:35:07,688 - 작전이 먹힐 거라고 확신해? - 아니 464 00:35:11,943 --> 00:35:13,945 바닥 전체가 열리도록 설계되어 있어 465 00:35:14,028 --> 00:35:16,489 도면에서 봤어 젠은 저걸 맡아 466 00:35:16,572 --> 00:35:18,074 전부 다 켜 467 00:35:18,157 --> 00:35:20,535 이건 미친 짓이야 우주선을 보낸다고? 468 00:35:20,618 --> 00:35:21,619 애들은? 469 00:35:21,702 --> 00:35:24,705 젠, 아이들 살리자는 거야 470 00:35:24,789 --> 00:35:27,875 - 기회는 이것뿐이야, 준비됐어? - 응 471 00:35:28,042 --> 00:35:29,377 시작 472 00:35:55,111 --> 00:35:56,362 앤서니! 473 00:36:13,629 --> 00:36:14,714 스팅크 474 00:36:22,305 --> 00:36:25,516 난 가야 해 이번엔 넌 못 따라와 475 00:36:26,517 --> 00:36:29,312 제발, 매티 가지 마 476 00:36:29,395 --> 00:36:30,897 넌 날 위해 있어 주지 못하지만 477 00:36:32,690 --> 00:36:35,193 시시와 데빈을 위해 있어 줄 수 있어 478 00:36:37,403 --> 00:36:38,863 날 보내줘야 할 때야 479 00:36:40,573 --> 00:36:41,657 앤서니 480 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 난 괜찮아 481 00:36:51,792 --> 00:36:53,377 우리 모두 괜찮아 482 00:36:54,921 --> 00:36:56,422 우리도 데려간대 483 00:37:17,443 --> 00:37:20,821 앤서니 484 00:37:22,365 --> 00:37:23,491 앤서니 485 00:37:25,201 --> 00:37:26,202 네가 해냈어 486 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 우리 아이들을 구했어 487 00:37:29,497 --> 00:37:30,915 다들 괜찮을 거야 488 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 시스, 데빈, 서둘러! 489 00:38:14,000 --> 00:38:15,418 안녕, 알렉스 490 00:38:15,668 --> 00:38:17,295 - 빨리, 시스, 가야 해 - 네 491 00:38:17,378 --> 00:38:18,629 네 엄마가 늦지 말라고 했고 492 00:38:18,754 --> 00:38:21,632 가는 길에 내가 가장 좋아하는 아이스크림 가게 데려가고 싶어 493 00:38:21,716 --> 00:38:24,010 - 마늘 좋아하지? - 그렇죠 494 00:38:24,135 --> 00:38:25,428 그래, 데브! 495 00:38:28,556 --> 00:38:33,394 그래서 장거리 연애 해본 적 있어? 496 00:38:33,519 --> 00:38:35,354 아무것도 안 해봤어 497 00:38:38,399 --> 00:38:40,026 그래도 한번 해보지, 뭐 498 00:38:40,776 --> 00:38:43,904 그래, 내 첫 토론 대회가 499 00:38:43,988 --> 00:38:45,740 몇 주 후에 있으니까… 500 00:38:45,865 --> 00:38:48,034 이제 토론 관둔 줄 알았는데 501 00:38:48,909 --> 00:38:52,038 아니, 너무 좋아하거든 그냥… 502 00:38:53,247 --> 00:38:56,083 그 외의 이유로 토론하는 걸 그만두기로 한 거야 503 00:38:56,625 --> 00:38:58,544 그럼 거기 갈게, 그래 504 00:38:58,627 --> 00:38:59,795 그래 505 00:39:07,595 --> 00:39:09,430 네가 안 가면 좋겠어 506 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 알았어 507 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 뭐? 508 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 아빠랑 얘기했는데 509 00:39:17,980 --> 00:39:19,857 아빠를 여기 혼자 두고 가기 싫어 510 00:39:20,608 --> 00:39:23,986 난 시시랑 달라 세인트애그니스 극혐이었어 511 00:39:25,029 --> 00:39:26,197 그리고… 512 00:39:27,406 --> 00:39:30,659 글쎄, 여기서 내 사람들을 찾은 거 같아 513 00:39:30,868 --> 00:39:32,286 조금은 514 00:39:33,829 --> 00:39:35,915 그레이브센드고교 2025년 졸업생! 515 00:39:35,998 --> 00:39:38,125 그래 내 피에 흐르고 있달까 516 00:39:40,753 --> 00:39:41,962 안녕 517 00:39:42,129 --> 00:39:44,298 더는 숨길 필요 없어 긴장증 이제 없으니까 518 00:39:45,674 --> 00:39:49,804 이야, 다들 모여 있네 보기 좋다, 인사들 해 519 00:39:49,887 --> 00:39:52,306 - 앤서니 - CJ, 안녕 520 00:39:53,349 --> 00:39:56,435 안녕, 제대로 된 방식으로 너희를 배웅해야겠다 싶었어 521 00:39:56,769 --> 00:39:58,270 - 에그롤이네! - 에그롤! 522 00:39:58,354 --> 00:40:00,022 고마워, CJ 523 00:40:01,148 --> 00:40:02,817 일자리 되찾았네 524 00:40:02,900 --> 00:40:05,111 응, 게다가 승진까지 했다니까 525 00:40:05,194 --> 00:40:07,571 엄마가 내가 경영진으로 빛이 날 거래 526 00:40:07,655 --> 00:40:08,864 실패를 딛고 출세했지 527 00:40:09,573 --> 00:40:11,700 축하해 서로 안아줘 528 00:40:12,952 --> 00:40:14,120 그럼, 얘들아 529 00:40:14,412 --> 00:40:16,705 - 보고 싶을 거야 - 사랑해 530 00:40:18,165 --> 00:40:19,917 - 미안, 빨리 가자 - 네 531 00:40:20,000 --> 00:40:21,001 네, 이야 532 00:40:21,085 --> 00:40:22,086 - 안녕 - 그래 533 00:40:22,169 --> 00:40:24,213 - 안녕, 벌써 보고 싶어 - 또 봐 534 00:40:27,758 --> 00:40:28,968 그래 535 00:40:41,605 --> 00:40:42,731 시시 536 00:40:42,857 --> 00:40:44,066 그래, 가자 537 00:40:44,483 --> 00:40:46,277 정신과 상담 좀 받아 538 00:41:24,732 --> 00:41:26,358 이런, 망했네 539 00:43:09,461 --> 00:43:11,463 자막: 윤혜원