1 00:00:01,376 --> 00:00:03,128 É verdade o que a Jen disse? 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,338 Que vão no Acampamento dos Pesadelos? 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,506 Não vai. 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,467 Estou com mau pressentimento. 5 00:00:09,551 --> 00:00:12,387 Fantasmas não existem, Stink. Vai dar tudo certo. 6 00:00:12,512 --> 00:00:13,763 E se estiver errado? 7 00:00:16,683 --> 00:00:17,726 Matty! 8 00:00:17,809 --> 00:00:19,477 Anteriormente em Goosebumps… 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,229 A Hannah precisa de ajuda. 10 00:00:21,396 --> 00:00:23,940 Ajudando ela, vai ver ajudamos o meu pai. 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,233 Socorro! 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,208 É tarde demais. Vem comigo. 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,669 Pense no bem maior. Contenha… 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,505 Pai! 15 00:00:49,174 --> 00:00:50,425 Ajuda a gente. 16 00:00:50,925 --> 00:00:53,344 Vou ajudar, mas precisamos ser rápidos. 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,597 Seu pai não tem muito tempo. 18 00:01:13,531 --> 00:01:15,492 Gente, vocês querem mesmo descer? 19 00:01:15,575 --> 00:01:19,788 Eu e a Cece não temos escolha, porque é o nosso pai. 20 00:01:21,081 --> 00:01:24,000 -Devin, já falamos disso. -Estamos juntos nessa. 21 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 Ah… Quê? 22 00:01:27,045 --> 00:01:29,380 Uma dose de soro pra todos. 23 00:01:29,464 --> 00:01:31,633 Podia ter avisado antes. 24 00:01:31,716 --> 00:01:33,009 Vai proteger vocês 25 00:01:33,093 --> 00:01:34,552 -de serem encapsulados. -Boa. 26 00:01:34,636 --> 00:01:36,012 E aquilo no vídeo? 27 00:01:36,096 --> 00:01:38,348 Aquela coisa que vive lá embaixo. 28 00:01:38,431 --> 00:01:39,974 -Já foi resolvido. -Como… 29 00:01:41,559 --> 00:01:44,521 Acho que precisamos de um pouco mais de informação. 30 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 -Faz tempo que consegui matar. -Quê? 31 00:01:48,066 --> 00:01:50,527 Com esse soro aí? 32 00:01:50,610 --> 00:01:52,695 Já usei inúmeras vezes em mim mesma. 33 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 Isso não ajuda em nada. 34 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 Tem equipamento de emergência na bolsa. 35 00:02:00,829 --> 00:02:02,705 Lanternas, mantas. 36 00:02:02,789 --> 00:02:04,833 Se ele conseguir sair, vai estar nu. 37 00:02:06,543 --> 00:02:08,586 E o trauma só aumenta… 38 00:02:09,504 --> 00:02:10,797 Lembrem-se… 39 00:02:11,381 --> 00:02:13,675 de que o soro só dura uma hora. 40 00:02:14,968 --> 00:02:17,178 Uma dose pro pai de vocês. 41 00:02:17,303 --> 00:02:20,723 Vai despertar ele, mas também a nave. 42 00:02:21,558 --> 00:02:23,977 -Quê? A nave desperta? -Sei lá. 43 00:02:24,602 --> 00:02:27,355 Então é certeza do meu pai voltar? 44 00:02:28,523 --> 00:02:29,774 Eu prometo. 45 00:02:31,442 --> 00:02:32,527 Lembrem-se… 46 00:02:32,694 --> 00:02:35,363 de sair da sala principal 47 00:02:35,697 --> 00:02:38,825 quando acabar o efeito do soro. 48 00:02:42,662 --> 00:02:45,123 Vou ligar o gerador reserva 49 00:02:45,373 --> 00:02:49,544 e manter a escotilha aberta daqui de cima. 50 00:02:54,674 --> 00:02:55,800 Tá bom. 51 00:03:33,671 --> 00:03:34,797 Me desculpem. 52 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 Não. Não, não, não, não, não! 53 00:03:53,650 --> 00:03:59,322 Goosebumps: O DESAPARECIMENTO 54 00:04:00,365 --> 00:04:01,574 Não acredito nisso. 55 00:04:03,076 --> 00:04:04,285 Gente? 56 00:04:04,369 --> 00:04:06,579 Venham ver isso aqui. 57 00:04:07,372 --> 00:04:08,790 O que a gente faz? 58 00:04:09,082 --> 00:04:10,416 E dá pra fazer algo? 59 00:04:11,042 --> 00:04:13,503 Vamos seguir com o plano. Vem. 60 00:04:20,134 --> 00:04:21,135 Meu Deus… 61 00:04:31,688 --> 00:04:33,648 Ah, pai… 62 00:04:38,069 --> 00:04:39,487 Não encosta, Cece. 63 00:04:40,029 --> 00:04:41,322 Tá. 64 00:04:42,240 --> 00:04:44,033 -Vamos lá. -Tá. 65 00:04:44,117 --> 00:04:45,994 Ela disse que a nave vai despertar, 66 00:04:46,077 --> 00:04:47,370 então vamos nos preparar. 67 00:04:47,453 --> 00:04:49,163 -Pra quê? -Pro despertar da nave. 68 00:04:49,247 --> 00:04:50,248 Sei lá. 69 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 Vai na fé. 70 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 Foi meio decepcionante. 71 00:05:26,659 --> 00:05:27,869 Caramba… 72 00:05:28,911 --> 00:05:32,040 Pai! Ele está… 73 00:05:32,123 --> 00:05:33,875 -Sim, ele está respirando. -Ótimo. 74 00:05:33,958 --> 00:05:35,209 E o olho dele? 75 00:05:35,293 --> 00:05:37,253 Na cabeça. Bem no lugar certo. 76 00:05:38,421 --> 00:05:39,422 Galera… 77 00:05:40,214 --> 00:05:41,966 É isso que despertar significa. 78 00:05:42,175 --> 00:05:43,593 -Nossa! -Eu… 79 00:05:43,676 --> 00:05:44,844 Temos que sair daqui. 80 00:05:44,927 --> 00:05:47,180 -Agora! Vamos! -Alguém me ajuda aqui. 81 00:05:47,263 --> 00:05:48,514 Ajuda! Pega ele. 82 00:05:48,598 --> 00:05:51,059 -Pega ele. -Vamos! 83 00:05:54,103 --> 00:05:55,897 Anda logo, está vindo. 84 00:05:56,147 --> 00:05:58,524 Fecha, fecha, fecha! 85 00:06:05,531 --> 00:06:06,574 Oi. 86 00:06:06,657 --> 00:06:08,743 Aquele meu amigo do Centro Juvenil 87 00:06:08,826 --> 00:06:10,328 conseguiu me ajudar 88 00:06:10,411 --> 00:06:12,288 -e rastreou a Alex. -Que bom. 89 00:06:12,580 --> 00:06:14,040 -Muito obrigada. -De nada. 90 00:06:15,041 --> 00:06:16,876 O que aconteceu? 91 00:06:17,752 --> 00:06:20,421 O sistema estava funcionando, 92 00:06:20,505 --> 00:06:24,050 mas, do nada, o sinal do GPS sumiu. 93 00:06:24,217 --> 00:06:26,761 Sumiu? Como isso é possível? 94 00:06:26,969 --> 00:06:29,013 Devem usar a minha empresa de telefonia, 95 00:06:29,097 --> 00:06:30,473 porque o meu sinal cai… 96 00:06:30,556 --> 00:06:33,851 Morales! Eu… 97 00:06:34,894 --> 00:06:37,647 Não consegui falar com nenhum amigo da Alex. 98 00:06:37,980 --> 00:06:40,358 Ela perdeu o toque de recolher, nem voltou pra casa. 99 00:06:40,441 --> 00:06:44,862 E o Anthony também sumiu. Tem alguma coisa acontecendo. 100 00:06:46,614 --> 00:06:49,075 Será que ela tirou a tornozeleira? 101 00:06:49,700 --> 00:06:51,452 Não. Não, não, não. 102 00:06:51,536 --> 00:06:53,579 O sistema receberia um aviso nesse caso. 103 00:06:54,080 --> 00:06:55,706 Então como isso aconteceu? 104 00:06:56,124 --> 00:06:57,875 Vai ver ela está no subterrâneo. 105 00:06:57,959 --> 00:06:59,419 No metrô, por exemplo. 106 00:06:59,502 --> 00:07:03,631 Aposto que tem uma explicação muito boa pra tudo isso, sabe? 107 00:07:03,714 --> 00:07:07,135 Se a gente usar a cabeça juntos… Quer que eu… 108 00:07:07,218 --> 00:07:08,511 Isso! Excelente ideia. 109 00:07:08,594 --> 00:07:10,805 Vai lá. Quem sabe te encontro depois. 110 00:07:10,888 --> 00:07:12,765 Avisa se precisar de alguma coisa. 111 00:07:15,017 --> 00:07:18,312 Acho que não é a melhor hora pra me declarar. 112 00:07:38,583 --> 00:07:39,667 Nossa! 113 00:07:59,562 --> 00:08:01,063 Parece bem útil até. 114 00:08:02,398 --> 00:08:04,859 -Caramba! -Desculpa. 115 00:08:04,942 --> 00:08:06,319 -Foi mal. -Estamos presos 116 00:08:06,402 --> 00:08:09,405 com aliens! Sem essa de sustinho, por favor. 117 00:08:09,530 --> 00:08:10,907 Tem razão. Foi mal. 118 00:08:11,407 --> 00:08:14,076 -Descobriram alguma coisa? -Não. 119 00:08:14,452 --> 00:08:16,370 O corredor é um círculo gigante. 120 00:08:16,454 --> 00:08:20,333 -A única saída fica na sala principal. -Com a nave gigante e enfurecida. 121 00:08:20,416 --> 00:08:23,544 É, essa mesma. 122 00:08:24,545 --> 00:08:25,755 Você está supercalma 123 00:08:26,672 --> 00:08:27,673 com tudo 124 00:08:28,966 --> 00:08:30,176 que está rolando. 125 00:08:32,053 --> 00:08:33,930 Na verdade, não. 126 00:08:34,889 --> 00:08:36,015 Estou apavorada. 127 00:08:36,724 --> 00:08:38,392 A minha cabeça está a mil. 128 00:08:38,476 --> 00:08:40,811 Tipo, e se a gente não comer 129 00:08:41,604 --> 00:08:45,066 panqueca nunca mais? Ou ver a luz do sol? Ou abraçar a nossa mãe? 130 00:08:45,149 --> 00:08:47,485 Devin, Devin… E se a gente… 131 00:08:47,568 --> 00:08:48,569 Ei… 132 00:08:48,653 --> 00:08:50,988 Vamos sair daqui, entendeu? 133 00:08:53,449 --> 00:08:55,201 Só não me pergunte como. 134 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 Ei. 135 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 -Nada de susto! -Nada de susto! 136 00:08:59,997 --> 00:09:01,582 Tá, nossa… Enfim. 137 00:09:01,666 --> 00:09:03,751 O papai acordou, vem. 138 00:09:11,509 --> 00:09:13,386 Ele estava aqui todo esse tempo. 139 00:09:14,095 --> 00:09:16,305 Se eu não tivesse desistido de procurar… 140 00:09:18,391 --> 00:09:19,642 Tão jovem… 141 00:09:21,185 --> 00:09:24,105 Tipo, olha esse cabelo! Ele sempre teve um cabelo bacana. 142 00:09:24,689 --> 00:09:26,566 Não estou falando coisa com coisa, 143 00:09:26,649 --> 00:09:28,568 mas acho que estou 144 00:09:28,651 --> 00:09:31,862 -meio em choque. -É um cabelo bacana mesmo. 145 00:09:32,863 --> 00:09:34,240 Temos que reviver ele. 146 00:09:34,907 --> 00:09:38,828 Ela só deu uma dose do soro, 147 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 e a gente usou em você. 148 00:09:40,746 --> 00:09:45,084 E aí ela trancou a gente aqui pra sempre, sem comida, 149 00:09:45,167 --> 00:09:49,171 -sem água, sem celular. -O que vamos fazer, pai? 150 00:09:49,964 --> 00:09:52,383 Gente, sei que tudo parece estar perdido, 151 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 mas é só fazer o seguinte. 152 00:09:58,931 --> 00:10:00,433 Não, não pensei em nada… 153 00:10:00,516 --> 00:10:02,810 Desculpa, pensei que a frase 154 00:10:02,893 --> 00:10:05,062 se completaria meio que sozinha, mas… 155 00:10:05,146 --> 00:10:07,565 Temos que abrir a escotilha. 156 00:10:07,648 --> 00:10:09,233 Consegui abrir lá de cima, 157 00:10:09,317 --> 00:10:10,776 na sala de controle, 158 00:10:10,860 --> 00:10:12,403 mas daqui não tem jeito. 159 00:10:12,486 --> 00:10:14,363 É muito pior do que imaginei. 160 00:10:14,447 --> 00:10:16,365 -Tá bom. Olha só, pai. -Beleza. 161 00:10:19,410 --> 00:10:20,703 Espera, Dev. 162 00:10:21,245 --> 00:10:22,955 Daquela primeira vez 163 00:10:23,205 --> 00:10:25,291 que veio aqui, a escotilha abriu, né? 164 00:10:25,583 --> 00:10:27,251 -É. -Como? O que aconteceu? 165 00:10:38,095 --> 00:10:40,640 Como eu ia saber que o transformador ia explodir 166 00:10:40,723 --> 00:10:42,224 quando enfiei o alicate nele? 167 00:10:42,350 --> 00:10:43,559 Tá bom. Aqui. 168 00:10:43,643 --> 00:10:47,396 Quando o Trey explodiu o transformador, a instalação ficou sem energia. 169 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 E a escotilha abriu sozinha. 170 00:10:49,940 --> 00:10:52,693 Por isso a Ramona encheu esse lugar de geradores. 171 00:10:52,777 --> 00:10:54,945 É como um cofre gigante 172 00:10:55,029 --> 00:10:56,238 com trava elétrica. 173 00:10:56,322 --> 00:10:58,658 Só precisamos dar um jeito de cortar a energia 174 00:10:58,741 --> 00:11:00,242 daqui de dentro. 175 00:11:01,077 --> 00:11:03,788 -Só uma coisa rapidinho. Vamos… -O que está fazendo? 176 00:11:03,871 --> 00:11:06,499 Eu já tive aula de engenharia elétrica. 177 00:11:06,832 --> 00:11:09,001 E me saí muito bem. Tirei 7. 178 00:11:10,002 --> 00:11:11,003 Só 7? 179 00:11:12,171 --> 00:11:14,715 Mais alguém aqui tem experiência 180 00:11:14,799 --> 00:11:16,050 com engenharia elétrica? 181 00:11:16,133 --> 00:11:18,969 Já fiz ligação direta no carro da minha mãe. 182 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Sei ler diagrama elétrico. 183 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Tipo, vejam aqui. 184 00:11:22,598 --> 00:11:24,892 Esses quatro pedestais são conectados. 185 00:11:24,975 --> 00:11:28,854 Se ligados, o teto abre. Foi assim que trouxeram a nave pra cá. 186 00:11:29,397 --> 00:11:31,774 Bom saber, mas o importante agora 187 00:11:31,857 --> 00:11:33,776 é a escotilha, beleza? 188 00:11:33,859 --> 00:11:35,486 Tá, foi só um comentário. 189 00:11:36,028 --> 00:11:38,489 A energia chega na sala de observação 190 00:11:38,572 --> 00:11:41,951 por aqui, onde tem um quadro de luz. 191 00:11:42,493 --> 00:11:44,745 -Certeza? -Eu… 192 00:11:47,498 --> 00:11:50,418 -Certeza. -Ótimo. 193 00:11:51,460 --> 00:11:54,338 O Trey corta a energia, a escotilha abre 194 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 e todo mundo sai voando. 195 00:11:58,759 --> 00:12:01,846 Gente, o soro já acabou faz mais de uma hora. 196 00:12:01,929 --> 00:12:02,972 Esqueceram? 197 00:12:03,055 --> 00:12:07,601 Se a gente entrar naquela sala, vai ficar todo mundo encapsulado. 198 00:12:08,519 --> 00:12:11,731 Geralmente sou o palhaço da turma, mas alguém tinha que falar. 199 00:12:11,814 --> 00:12:13,733 Era melhor no papel de palhaço. 200 00:12:13,816 --> 00:12:16,527 -Eu também tenho conteúdo. -Ah, é? 201 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Ei. 202 00:12:18,863 --> 00:12:22,074 Me contem de novo como o pai da Ramona desativou a nave. 203 00:12:30,291 --> 00:12:32,126 Acho melhor ir com você, pai. 204 00:12:32,209 --> 00:12:33,377 Só tem um macacão. 205 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 Mas, pai, e se o plano der errado? 206 00:12:36,547 --> 00:12:38,215 Não faz mal. 207 00:12:38,299 --> 00:12:41,093 A única coisa que me interessa é vocês saírem daqui. 208 00:12:41,177 --> 00:12:43,763 Vocês me salvaram, não foi? Agora é a minha vez. 209 00:12:43,846 --> 00:12:46,307 Vamos. Me dá. 210 00:12:50,311 --> 00:12:51,312 Pai. 211 00:12:53,272 --> 00:12:57,234 Venham aqui. Vem. 212 00:12:58,027 --> 00:13:00,696 Não se preocupem. Não vou ficar pra sempre lá dentro. 213 00:13:07,203 --> 00:13:10,581 Nem vai ficar plantando coentro. 214 00:13:12,917 --> 00:13:14,710 Olha só, uma piadinha com planta. 215 00:13:15,085 --> 00:13:16,170 Pois é. 216 00:13:17,171 --> 00:13:20,049 Não esqueçam, quando eu conectar os tubos… 217 00:13:20,132 --> 00:13:22,510 -O Trey desliga a energia. -E todo mundo corre. 218 00:13:23,761 --> 00:13:27,556 É isso aí. Vão embora daqui. 219 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 Vamos. 220 00:14:24,655 --> 00:14:26,615 Ele chegou, tudo pronto aí? 221 00:14:26,991 --> 00:14:27,992 Pronto. 222 00:14:30,411 --> 00:14:31,579 Vamos lá. 223 00:14:55,769 --> 00:14:56,979 Pai! 224 00:15:33,682 --> 00:15:35,476 Ele conseguiu. Vamos. 225 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 Como… 226 00:15:37,269 --> 00:15:39,021 -Esse é o plano? -Funcionou antes. 227 00:15:39,104 --> 00:15:40,439 Vão, saiam daqui. 228 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 Nota 7, cambada! 229 00:15:59,708 --> 00:16:03,045 -Vem, pai. -A conexão está quebrada. 230 00:16:03,128 --> 00:16:04,672 Vou segurar até vocês saírem. 231 00:16:04,755 --> 00:16:07,424 -Não vamos sair sem você. -Vou logo atrás. 232 00:16:07,508 --> 00:16:09,885 -CJ, tira todo mundo daqui. -Vai, vai, vai, vai. 233 00:16:09,969 --> 00:16:11,595 Vamos logo. Andem. 234 00:16:19,812 --> 00:16:20,896 Vai. 235 00:16:24,149 --> 00:16:26,777 -Pai. -Pai, já saímos. 236 00:16:26,860 --> 00:16:30,072 Gente, acho que tem outro gerador reserva. 237 00:16:30,155 --> 00:16:31,699 -A escotilha vai fechar. -Onde? 238 00:16:31,782 --> 00:16:34,159 -Vou descer de novo. -Não, nada disso. 239 00:16:34,451 --> 00:16:35,911 Já está fechando, então… 240 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 Por que ele ainda não veio? 241 00:16:38,580 --> 00:16:41,208 Galera, se liga, o gerador está a 20%. 242 00:16:43,085 --> 00:16:44,128 Ajuda ele a subir. 243 00:16:44,211 --> 00:16:45,963 Gente, 40%. Qual é. 244 00:16:46,213 --> 00:16:47,297 Tudo bem? 245 00:16:49,550 --> 00:16:50,718 Agora 50%. 246 00:16:52,136 --> 00:16:53,846 Rápido, 72%. 247 00:16:58,392 --> 00:17:00,936 -Gerador ligado. -Vem, pai. 248 00:17:08,736 --> 00:17:10,320 Pai, você quase morreu. 249 00:17:10,404 --> 00:17:12,406 Não podia deixar eles pra trás. 250 00:17:13,532 --> 00:17:15,325 -Eu tinha que salvar… -Matty? 251 00:17:36,680 --> 00:17:37,681 Desculpa, 252 00:17:38,599 --> 00:17:40,517 não deu tempo de passar no mercado. 253 00:17:43,228 --> 00:17:46,482 Tem kombucha se você quiser. 254 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 A minha irmã não bebe mais. 255 00:17:50,402 --> 00:17:52,404 -Kombucha? -É. 256 00:17:52,488 --> 00:17:53,530 Tá. 257 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 Então, você é parente do Matty? 258 00:18:00,162 --> 00:18:01,747 Sou. 259 00:18:02,081 --> 00:18:03,457 E mora aqui com ele? 260 00:18:05,709 --> 00:18:08,420 Na verdade, só estamos passando as férias aqui. 261 00:18:08,962 --> 00:18:10,631 Caramba, que gosto é esse? 262 00:18:10,714 --> 00:18:11,882 Pois é. 263 00:18:11,965 --> 00:18:13,884 Entendi por que ela não bebe mais. 264 00:18:13,967 --> 00:18:15,010 É… 265 00:18:16,762 --> 00:18:18,430 Na verdade, ela parou de beber 266 00:18:18,514 --> 00:18:22,601 por outro motivo, mas a história é longa. 267 00:18:22,684 --> 00:18:25,604 -A gente já se conhece, né? -É. 268 00:18:27,272 --> 00:18:28,607 É, a gente se conhece. 269 00:18:30,025 --> 00:18:31,026 Imaginei. 270 00:18:41,578 --> 00:18:46,792 COISAS DO MATTY FIQUE LONGE OU VAI MORRER! 271 00:19:09,898 --> 00:19:13,318 Quatro Adolescentes Declarados Mortos 272 00:19:19,324 --> 00:19:21,034 Vejo que encontrou as suas coisas. 273 00:19:24,663 --> 00:19:25,873 Você é o Stink? 274 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 Sabe que odeio esse apelido. 275 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 Estou começando a lembrar o que aconteceu. 276 00:19:38,594 --> 00:19:40,971 Quando voltei pro forte, vocês tinham sumido. 277 00:19:41,513 --> 00:19:43,348 A Jen estava comigo. 278 00:19:43,724 --> 00:19:46,685 A gente chamou a polícia. Eles disseram que foi afogamento. 279 00:19:48,103 --> 00:19:49,104 Mas a mamãe… 280 00:19:50,480 --> 00:19:51,565 meio que se perdeu. 281 00:19:51,648 --> 00:19:53,817 Passamos um tempão te procurando, Matty. 282 00:19:53,984 --> 00:19:57,029 -A gente tentou… -Tenho certeza disso. 283 00:19:57,446 --> 00:19:58,697 Está tudo bem, Stink. 284 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 Então o meu irmãozinho agora é velho. 285 00:20:06,413 --> 00:20:07,623 Bom, eu… 286 00:20:08,373 --> 00:20:11,793 faço academia e me alimento superbem. 287 00:20:11,877 --> 00:20:13,212 Precisa melhorar isso aí. 288 00:20:19,134 --> 00:20:20,427 E eu… 289 00:20:22,262 --> 00:20:23,764 sou botânico. 290 00:20:23,972 --> 00:20:27,434 A única informação que não me surpreendeu. 291 00:20:29,478 --> 00:20:31,271 Então, a Cece e o Devin… 292 00:20:32,898 --> 00:20:34,233 são seus filhos? 293 00:20:36,401 --> 00:20:38,362 Seus sobrinhos. 294 00:20:41,114 --> 00:20:42,241 Que orgulho de você. 295 00:20:53,001 --> 00:20:54,586 Senti tanta saudade… 296 00:20:56,213 --> 00:20:57,923 Eu não queria que fosse. 297 00:20:58,006 --> 00:21:02,844 -Tive um mau pressentimento. -Sinto muito. 298 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 Jen, entra. O Matty quer falar com você. 299 00:21:21,655 --> 00:21:23,407 Não posso, Anthony. 300 00:21:24,324 --> 00:21:27,035 É muito… Fui no velório dele. 301 00:21:27,452 --> 00:21:30,038 Estou… É tudo muito confuso. 302 00:21:31,790 --> 00:21:33,333 Ele só quer conversar. 303 00:21:34,668 --> 00:21:35,711 Anthony, 304 00:21:35,919 --> 00:21:40,549 não é só questão de conversar com um ex-namorado do colégio. 305 00:21:41,300 --> 00:21:43,927 Quatro adolescentes que estavam mortos 306 00:21:44,136 --> 00:21:46,638 agora estão na sua casa, e eu sou policial. 307 00:21:48,015 --> 00:21:51,560 -Temos que contar pra alguém. -Não, nem pensar. 308 00:21:52,185 --> 00:21:54,104 Nunca viu E.T. O Extraterrestre? 309 00:21:54,688 --> 00:21:58,025 Vão tirar o Matty da gente. Nunca mais vamos ver o meu irmão. 310 00:21:59,067 --> 00:22:03,530 Qual é o plano? Isso não é uma festa do pijama. 311 00:22:04,031 --> 00:22:05,073 Não sabemos de nada. 312 00:22:05,157 --> 00:22:06,700 Só que tem uma nave alienígena 313 00:22:06,783 --> 00:22:08,577 no Forte Jerome e que não vieram 314 00:22:08,660 --> 00:22:12,289 pra cá pra ver Hamilton. Escuta, temos que destruir aquela coisa. 315 00:22:13,206 --> 00:22:16,918 E a única pessoa que pode fazer isso é a Dra. Ramona Pamani. 316 00:22:19,921 --> 00:22:22,049 A mulher que sequestrou os nossos filhos? 317 00:22:22,257 --> 00:22:25,302 Que derreteu a sua cabeça? 318 00:22:25,802 --> 00:22:28,930 Que impediu a gente de ver o Matty, 319 00:22:29,014 --> 00:22:31,933 o Sameer, a Nicole e a Hannah por 30 anos? 320 00:22:32,309 --> 00:22:33,352 Essa mulher? 321 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 Bem por aí. 322 00:22:37,939 --> 00:22:39,066 Escuta, Jen. 323 00:22:40,650 --> 00:22:43,028 Não dá pra enterrar essa fita. 324 00:22:44,946 --> 00:22:47,991 Temos que enfrentar essa coisa de cabeça erguida. 325 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 Tá. 326 00:22:56,249 --> 00:22:59,336 É assim que encontram o amor hoje em dia? 327 00:22:59,961 --> 00:23:03,006 Acho que não estão curtindo. 328 00:23:04,007 --> 00:23:05,967 Quem não gosta de Casamento Às Cegas? 329 00:23:06,051 --> 00:23:08,095 Por que acha que adolescentes de 40 anos 330 00:23:08,178 --> 00:23:11,556 encapsulados por alienígenas iam querer ver um programa desses? 331 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 Não tem nada de bom na TV. 332 00:23:16,228 --> 00:23:18,397 Enfim, eles querem sair daqui. 333 00:23:18,522 --> 00:23:20,065 Dar uma volta e tal. 334 00:23:21,358 --> 00:23:22,567 Tio Matty… 335 00:23:22,651 --> 00:23:26,113 Só Matty mesmo. Ainda não me acostumei com isso de tio. 336 00:23:26,655 --> 00:23:28,240 -Belê. -Tá. 337 00:23:29,449 --> 00:23:30,450 Belê. 338 00:23:31,618 --> 00:23:32,702 Bom… 339 00:23:32,828 --> 00:23:34,830 O papai disse que precisamos ficar aqui, 340 00:23:34,913 --> 00:23:37,040 sem falar com ninguém, até ele voltar. 341 00:23:37,124 --> 00:23:39,334 Não quis nem discussão. 342 00:23:39,501 --> 00:23:43,713 Sei que o meu irmão agora mais velho acha que isso seria o melhor, 343 00:23:43,797 --> 00:23:46,550 mas eles precisam dar uma respirada. 344 00:23:47,551 --> 00:23:51,096 Imagino! Ficaram tanto tempo enfurnados naquelas cápsulas… 345 00:23:51,179 --> 00:23:52,180 -Devin? -Que foi? 346 00:23:52,264 --> 00:23:53,849 O papai volta já, já. 347 00:23:54,516 --> 00:23:56,726 E eles nem vão demorar também, né? 348 00:23:56,810 --> 00:23:59,020 -Não. Belê então. -Belê! 349 00:23:59,104 --> 00:24:00,105 -Não. -Belê! 350 00:24:00,188 --> 00:24:02,607 Não, nada de "belê". 351 00:24:02,732 --> 00:24:06,069 Preciso lembrar que vocês deveriam estar mortos? 352 00:24:06,570 --> 00:24:10,198 Sem querer ofender, mas não podem ser vistos juntos por aí. 353 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 É… 354 00:24:15,203 --> 00:24:16,288 E se… 355 00:24:17,581 --> 00:24:19,416 E se saírem separados? 356 00:24:19,708 --> 00:24:22,002 Eu posso acompanhar a Hannah. 357 00:24:22,836 --> 00:24:25,130 Ou não… 358 00:24:25,213 --> 00:24:27,757 Enfim, não preciso acompanhar ninguém. 359 00:24:27,841 --> 00:24:31,428 A Nicole quer muito um café. 360 00:24:31,511 --> 00:24:33,096 -Ela é viciada. -Ainda. 361 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 Então… 362 00:24:36,349 --> 00:24:38,768 Não posso entrar na cafeteria fora do expediente. 363 00:24:41,730 --> 00:24:42,814 Tá, fazer o quê? 364 00:24:44,024 --> 00:24:46,193 E eu posso levar o Sameer 365 00:24:46,276 --> 00:24:47,903 pra comer lá no restaurante. 366 00:24:47,986 --> 00:24:49,112 Tudo resolvido. 367 00:24:49,196 --> 00:24:51,990 Cece, posso ficar aqui pra você não se preocupar. 368 00:24:52,824 --> 00:24:55,285 Tá bom. 369 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 -É o plano perfeito. -É. 370 00:24:56,912 --> 00:24:58,497 -Soube assim que ouvi. -Pois é. 371 00:24:58,830 --> 00:24:59,915 Legal. 372 00:25:22,062 --> 00:25:23,522 -Anthony, para! -Por quê? 373 00:25:23,605 --> 00:25:25,690 Precisa me deixar falar dessa vez. 374 00:25:25,774 --> 00:25:28,068 Por quê? Então tá. 375 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 Pupilas idênticas. 376 00:25:48,171 --> 00:25:49,798 Vitais normais. 377 00:25:53,927 --> 00:25:56,137 Só mais uma dose e pronto. 378 00:25:58,223 --> 00:25:59,891 Só pode estar de brincadeira. 379 00:26:00,976 --> 00:26:04,229 Solta isso agora. Devagar 380 00:26:08,900 --> 00:26:10,151 É o pai dela. 381 00:26:13,863 --> 00:26:17,158 Olha o que você fez a gente passar. Não está contendo nada! 382 00:26:17,242 --> 00:26:22,080 Não consigo mais sozinha. Preciso do meu pai de volta. 383 00:26:22,163 --> 00:26:25,208 -Às custas dos nossos filhos? -Ramona? 384 00:26:26,001 --> 00:26:27,085 Pai. 385 00:26:28,962 --> 00:26:30,005 Papai… 386 00:26:31,631 --> 00:26:33,174 -Ramona. -Oi. 387 00:26:34,384 --> 00:26:38,388 -Quanto tempo? -Cinquenta e cinco anos. 388 00:26:38,680 --> 00:26:42,183 E nunca deixei de trabalhar no soro 429. 389 00:26:42,809 --> 00:26:45,145 Aperfeiçoei, fiz testes em humanos. 390 00:26:45,270 --> 00:26:47,522 E funcionou. Consegui te trazer de volta. 391 00:26:47,939 --> 00:26:51,192 Não… O que você fez? 392 00:26:52,068 --> 00:26:54,154 -Salvei o senhor. -Não. 393 00:26:54,571 --> 00:26:56,781 Não tem jeito… 394 00:26:56,865 --> 00:27:01,036 Já passou tempo demais, Ramona. Eu estava errado. 395 00:27:01,620 --> 00:27:03,788 Esquece isso. 396 00:27:05,957 --> 00:27:07,500 Não. Não. 397 00:27:07,667 --> 00:27:10,378 -Não. -Esse… 398 00:27:10,462 --> 00:27:13,214 -Esse não sou eu. -Não. 399 00:27:29,564 --> 00:27:30,649 Nem pensar. 400 00:27:31,608 --> 00:27:32,817 Não vai funcionar. 401 00:27:33,693 --> 00:27:35,403 Tem que usar o soro, não… 402 00:27:39,449 --> 00:27:43,286 -Vai, vai, vai! -Vem! 403 00:27:55,924 --> 00:27:57,509 -Obrigado. -De nada. 404 00:27:58,593 --> 00:28:02,180 Anthony, se ele virou aquela coisa… 405 00:28:03,556 --> 00:28:05,016 -As crianças! -As crianças! 406 00:28:14,901 --> 00:28:16,653 Cara, pode parar rapidinho? 407 00:28:16,736 --> 00:28:17,779 Não estou muito bem. 408 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 Aquele tanto de rolinho primavera… 409 00:28:22,951 --> 00:28:24,953 Não, cara… Esse não sou eu. 410 00:28:27,914 --> 00:28:29,290 É logo ali. 411 00:28:32,335 --> 00:28:34,212 Ué, cadê? 412 00:28:35,422 --> 00:28:37,424 O meu prédio era aqui. 413 00:28:38,258 --> 00:28:41,177 Uma pena. Agora tem essa coisa de demolir prédios bacanas 414 00:28:41,261 --> 00:28:46,099 pra construir condomínios luxuosos com loja de açaí dentro. 415 00:28:49,728 --> 00:28:54,190 Ei, você está bem? 416 00:28:55,650 --> 00:28:59,112 Essa não sou eu… 417 00:29:07,370 --> 00:29:09,539 Beleza… 418 00:29:14,252 --> 00:29:16,921 Saquei. 419 00:29:22,260 --> 00:29:23,261 Tá bom… 420 00:29:40,653 --> 00:29:43,656 -Quê? -Meu Deus! 421 00:29:44,783 --> 00:29:45,784 Frankie, cuidado! 422 00:29:47,827 --> 00:29:52,290 -Trey! De novo, não… -Ele vai se transformar, vem! 423 00:30:02,509 --> 00:30:04,427 Esse é você quando criança? Que fofo. 424 00:30:04,511 --> 00:30:06,763 Foi quando começou o legado do cabelo. 425 00:30:08,848 --> 00:30:11,684 Ei, vou pegar um SunnyD. Quer? 426 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 -Nem sei o que é isso. -Como não? 427 00:30:14,896 --> 00:30:17,273 É suco de laranja, só que melhor. 428 00:30:25,657 --> 00:30:27,408 Ei, está tudo bem aí? 429 00:30:28,618 --> 00:30:31,454 Esse não sou eu… 430 00:30:33,039 --> 00:30:34,040 Então tá. 431 00:30:36,668 --> 00:30:38,628 Achei mais algumas fotos. 432 00:30:42,298 --> 00:30:43,299 Oi? 433 00:30:44,342 --> 00:30:46,845 -Cadê todo mundo? -Fica quieta. 434 00:30:48,304 --> 00:30:51,140 O que está acontecendo? Cadê o Matty? 435 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 Ali. 436 00:31:18,501 --> 00:31:19,961 Viraram aliens. 437 00:31:20,044 --> 00:31:22,171 -Estamos sabendo. -Pegaram o Trey. 438 00:31:22,463 --> 00:31:23,590 E o CJ. 439 00:31:24,299 --> 00:31:25,383 Gente… 440 00:31:25,842 --> 00:31:27,135 Meu Deus! 441 00:31:28,386 --> 00:31:29,512 Nossa… 442 00:31:31,639 --> 00:31:32,807 Meu Deus! 443 00:31:35,184 --> 00:31:36,519 Então tá… 444 00:31:36,603 --> 00:31:38,062 Vamos embora. 445 00:31:40,732 --> 00:31:42,358 -Beleza. -E agora? 446 00:31:42,442 --> 00:31:44,068 Não sei, não sei… 447 00:32:02,211 --> 00:32:05,214 -Foram encapsulados. -O Matty e os outros se transformaram. 448 00:32:05,590 --> 00:32:08,760 -Chegamos tarde demais. -Ainda tem jeito. 449 00:32:08,843 --> 00:32:10,178 Vem comigo. 450 00:32:14,140 --> 00:32:16,392 -Temos que liberar a nave. -Quê? 451 00:32:16,476 --> 00:32:17,852 Dirige, vai! 452 00:32:31,032 --> 00:32:33,284 É bizarro, mas, na cápsula, 453 00:32:33,451 --> 00:32:35,286 eu me senti conectado a eles. 454 00:32:35,411 --> 00:32:39,999 E o pai da Ramona também. Por isso ele falou: "Esquece isso." 455 00:32:40,500 --> 00:32:42,085 Eles só estavam se defendendo. 456 00:32:42,168 --> 00:32:43,336 Não são ameaças. 457 00:32:43,419 --> 00:32:45,630 Belo jeito de demonstrar. 458 00:32:47,256 --> 00:32:48,967 -Ouviu isso? -Ouvi. 459 00:33:04,857 --> 00:33:06,818 -Ouviu isso? -Ouvi. 460 00:33:46,524 --> 00:33:49,527 -Obrigado. -Sou policial. É o meu trabalho. 461 00:33:58,536 --> 00:34:00,913 Sou botânico. Esse não é o meu trabalho. 462 00:34:52,340 --> 00:34:53,549 Acabaram os dardos. 463 00:34:58,805 --> 00:35:00,264 Vem, vem, vem. 464 00:35:01,974 --> 00:35:03,726 Não vai segurar por muito tempo. 465 00:35:05,228 --> 00:35:06,854 Acha mesmo que vai dar certo? 466 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 Não. 467 00:35:11,776 --> 00:35:13,945 O chão abre por completo. 468 00:35:14,028 --> 00:35:16,489 Vi no projeto. Vai naqueles. 469 00:35:16,572 --> 00:35:18,074 Só liga tudo que tiver lá. 470 00:35:18,157 --> 00:35:20,535 Que loucura! Vai deixar a nave sair? 471 00:35:20,618 --> 00:35:21,619 E as crianças? 472 00:35:21,702 --> 00:35:24,705 Jen, é assim que vamos salvar as crianças. 473 00:35:24,789 --> 00:35:27,875 -É o único jeito. Posso ir? -Pode. 474 00:35:28,042 --> 00:35:29,377 Vai. 475 00:35:55,111 --> 00:35:56,362 Anthony! 476 00:36:13,629 --> 00:36:14,714 Stink. 477 00:36:22,305 --> 00:36:25,516 Tenho que ir. E não pode me seguir dessa vez. 478 00:36:26,517 --> 00:36:29,312 Não, Matty. Por favor, não vai embora. 479 00:36:29,395 --> 00:36:30,897 Não pode me ajudar. 480 00:36:32,690 --> 00:36:35,193 Mas pode ajudar a Cece e o Devin. 481 00:36:37,403 --> 00:36:38,863 Precisa soltar a minha mão. 482 00:36:40,573 --> 00:36:41,657 Anthony. 483 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 Estou bem. 484 00:36:51,792 --> 00:36:53,377 Estamos todos bem. 485 00:36:54,921 --> 00:36:56,422 Vão levar a gente com eles. 486 00:37:17,443 --> 00:37:20,821 Anthony. Anthony. 487 00:37:22,365 --> 00:37:23,491 Anthony. 488 00:37:25,201 --> 00:37:26,202 Conseguiu. 489 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 Salvou as crianças. 490 00:37:29,497 --> 00:37:30,915 Todos vão ficar bem. 491 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 Cec, Devin, anda logo! 492 00:38:14,000 --> 00:38:15,418 Ah, oi, Alex. 493 00:38:15,668 --> 00:38:17,295 -Temos que ir, Cec. -Tá. 494 00:38:17,378 --> 00:38:21,632 A sua mãe não quer atraso, mas vou passar na minha sorveteria favorita. 495 00:38:21,716 --> 00:38:23,968 -Você gosta de alho, né? -Adoro. 496 00:38:24,093 --> 00:38:25,428 Show. Dev! 497 00:38:28,556 --> 00:38:33,394 Já fez essa coisa de distância? 498 00:38:33,519 --> 00:38:35,354 Nada. Nem longe nem perto. 499 00:38:38,399 --> 00:38:40,026 Estou disposta a tentar. 500 00:38:40,776 --> 00:38:43,904 Tenho o primeiro torneio de debate 501 00:38:43,988 --> 00:38:45,740 em duas semanas, então… 502 00:38:45,823 --> 00:38:48,034 Pensei que tinha largado. 503 00:38:48,909 --> 00:38:52,038 Não, eu amo. 504 00:38:53,247 --> 00:38:56,083 Só não quero que vire obrigação nem nada. 505 00:38:56,625 --> 00:38:58,544 Então eu vou te ver. 506 00:38:58,627 --> 00:38:59,795 Tá bom. 507 00:39:07,595 --> 00:39:09,430 Não vai embora. 508 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 Tá bom. 509 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 Quê? 510 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 Falei com o meu pai. 511 00:39:17,980 --> 00:39:19,857 Não quero deixar ele sozinho. 512 00:39:20,608 --> 00:39:23,986 E eu não sou tipo a Cece. Odeio o St. Agnes. 513 00:39:25,029 --> 00:39:26,197 E eu acho… 514 00:39:27,406 --> 00:39:30,659 que meio que encontrei uma segunda família aqui. 515 00:39:30,868 --> 00:39:32,286 Sei lá. 516 00:39:33,829 --> 00:39:35,915 Colégio Gravesend, turma de 2025! 517 00:39:35,998 --> 00:39:38,125 Pois é, está no sangue. 518 00:39:40,753 --> 00:39:41,962 E aí? Oi. 519 00:39:42,129 --> 00:39:44,298 Não precisam esconder, não estou catatônico. 520 00:39:45,091 --> 00:39:46,342 Muito bem. 521 00:39:46,425 --> 00:39:49,804 Olha todo mundo aí, que bacana! Vão se despedindo. 522 00:39:49,887 --> 00:39:52,306 -Anthony. -CJ, oi. 523 00:39:53,349 --> 00:39:56,435 Oi, gente. Vim me despedir do jeito certo. 524 00:39:56,769 --> 00:39:58,270 -Rolinho primavera! -Rolinho! 525 00:39:58,354 --> 00:40:00,022 Obrigada, CJ. 526 00:40:01,148 --> 00:40:02,817 Conseguiu o trabalho de volta. 527 00:40:02,900 --> 00:40:05,111 E uma promoção também. 528 00:40:05,194 --> 00:40:07,571 A minha mãe acha que vou arrasar como gerente. 529 00:40:07,655 --> 00:40:08,864 Dei sorte, eu acho. 530 00:40:09,573 --> 00:40:11,700 Parabéns! Quero ver um abraço. 531 00:40:12,952 --> 00:40:14,120 Bom, gente… 532 00:40:14,412 --> 00:40:16,705 -Vou sentir saudade. -Amo vocês. 533 00:40:18,165 --> 00:40:19,917 -Foi mal. Vamos nessa. -Tá bom. 534 00:40:20,000 --> 00:40:21,001 Nossa… 535 00:40:21,085 --> 00:40:22,086 -Tchau. -Beleza. 536 00:40:22,169 --> 00:40:24,213 -Já estou com saudade. -Até mais. 537 00:40:27,758 --> 00:40:28,968 Beleza. 538 00:40:41,605 --> 00:40:42,731 A Cece… 539 00:40:42,857 --> 00:40:44,066 Vamos nessa. 540 00:40:44,483 --> 00:40:46,277 Ali no sofá, menina! 541 00:41:24,732 --> 00:41:26,358 Isso não é nada bom… 542 00:43:09,461 --> 00:43:11,463 Legenda: Bruna Leôncio