1 00:00:01,376 --> 00:00:03,128 O que a Jen disse é verdade? 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,338 Vais mesmo ao Acampamento Pesadelo? 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,506 Não vás, por favor. 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,467 Tenho um mau pressentimento quanto a isto. 5 00:00:09,551 --> 00:00:12,387 Os fantasmas não existem, Fedorento. Eu vou ficar bem. 6 00:00:12,512 --> 00:00:13,888 E se estiveres enganado? 7 00:00:16,307 --> 00:00:17,642 Matty! 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,477 Anteriormente… 9 00:00:19,728 --> 00:00:21,229 A Hannah precisa da nossa ajuda. 10 00:00:21,396 --> 00:00:23,940 E, se a ajudarmos, talvez também ajudemos o meu pai. 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,233 Socorro! 12 00:00:40,749 --> 00:00:42,208 É demasiado tarde para eles! Vamos! 13 00:00:42,292 --> 00:00:44,669 Pensa no bem maior. Contém… 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,505 Pai! 15 00:00:49,174 --> 00:00:50,425 Ajude-nos. 16 00:00:50,925 --> 00:00:53,344 Posso ajudar-vos, mas temos de ser rápidos. 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,597 O vosso pai não tem muito tempo. 18 00:01:13,531 --> 00:01:15,492 De certeza que querem ir? 19 00:01:15,575 --> 00:01:19,788 Eu e a Cece temos de ir. É o nosso pai. 20 00:01:21,081 --> 00:01:24,000 - Devin, já falámos sobre isto. - Estamos nisto juntos. 21 00:01:26,503 --> 00:01:29,380 - Que é isso? - Vão todos ser injetados com sérum. 22 00:01:29,464 --> 00:01:31,633 Podia ter avisado. 23 00:01:31,716 --> 00:01:34,552 - Só vos protege de ficar numa cápsula. - Ótimo. 24 00:01:34,636 --> 00:01:38,348 E o que vimos no vídeo? Está alguma coisa lá em baixo. 25 00:01:38,431 --> 00:01:39,974 - Eu tratei disso. - Tratou… 26 00:01:41,559 --> 00:01:44,521 Desculpe, acho que vamos precisar de mais alguma informação. 27 00:01:44,604 --> 00:01:46,898 - Matei-o há muito tempo. - O quê? 28 00:01:48,066 --> 00:01:50,527 Com esse sérum que nos está a injetar? 29 00:01:50,610 --> 00:01:52,695 Usei-o muitas vezes em mim mesma. 30 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 Isso não é nada apaziguador. 31 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 Há material de emergência neste saco. 32 00:02:00,829 --> 00:02:02,705 Lanternas, cobertores. 33 00:02:02,789 --> 00:02:04,833 Se ele se safar, estará nu. 34 00:02:06,543 --> 00:02:08,586 O trauma nunca mais acaba. 35 00:02:09,504 --> 00:02:10,797 Lembrem-se. 36 00:02:11,381 --> 00:02:13,675 O sérum só dura uma hora. 37 00:02:14,968 --> 00:02:17,178 Há uma última dose para o vosso pai. 38 00:02:17,303 --> 00:02:20,723 Quando o fizer despertar, também despertará a nave. 39 00:02:21,558 --> 00:02:23,977 - O quê? A nave pode despertar? - Não sei. 40 00:02:24,602 --> 00:02:27,355 Isto vai trazer o meu pai de volta, certo? 41 00:02:28,523 --> 00:02:29,774 Prometo-vos que sim. 42 00:02:31,442 --> 00:02:32,527 Lembrem-se. 43 00:02:32,694 --> 00:02:35,363 Se ainda lá estiverem quando o efeito do sérum acabar, 44 00:02:35,697 --> 00:02:38,825 garantam que saem da sala principal. 45 00:02:42,662 --> 00:02:45,123 Vou ligar o gerador de reserva 46 00:02:45,373 --> 00:02:49,544 e manterei a escotilha aberta daqui de cima. 47 00:02:54,674 --> 00:02:55,800 Certo. 48 00:03:33,671 --> 00:03:34,797 Desculpem. 49 00:03:38,676 --> 00:03:40,178 Não! 50 00:03:53,650 --> 00:03:59,322 Arrepios: O DESAPARECIMENTO 51 00:04:00,365 --> 00:04:01,574 Não acredito nisto. 52 00:04:03,076 --> 00:04:04,285 Malta? 53 00:04:04,369 --> 00:04:06,579 Vão querer ver isto. 54 00:04:07,372 --> 00:04:08,790 Que vamos fazer? 55 00:04:09,082 --> 00:04:10,416 Que podemos fazer? 56 00:04:11,042 --> 00:04:13,503 Podemos seguir o plano. Vamos. 57 00:04:20,134 --> 00:04:21,135 Meu Deus! 58 00:04:31,688 --> 00:04:33,648 Não! Pai. 59 00:04:38,069 --> 00:04:39,487 Não lhe toques, Cece. 60 00:04:40,029 --> 00:04:41,322 Está bem. 61 00:04:42,240 --> 00:04:44,033 - Vamos a isto. - Sim. 62 00:04:44,117 --> 00:04:45,994 Ela disse que, se resultasse, despertaria a nave. 63 00:04:46,077 --> 00:04:47,370 Temos de nos preparar. 64 00:04:47,453 --> 00:04:49,163 - Para o quê? - Para a nave despertar. 65 00:04:49,247 --> 00:04:50,248 Não sei. 66 00:04:52,166 --> 00:04:53,167 Tu consegues. 67 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 Foi um pouco anticlimático. 68 00:05:26,659 --> 00:05:27,869 Céus! 69 00:05:28,911 --> 00:05:32,040 Pai! Céus! Ele está… 70 00:05:32,123 --> 00:05:33,875 - Sim, está a respirar. - Certo. 71 00:05:33,958 --> 00:05:35,209 E o olho? 72 00:05:35,293 --> 00:05:37,253 Está na cara dele, no devido lugar. 73 00:05:38,171 --> 00:05:39,380 Malta? 74 00:05:40,214 --> 00:05:41,966 Já sei o que significa despertar. 75 00:05:43,426 --> 00:05:44,844 Temos de sair daqui. 76 00:05:44,927 --> 00:05:47,180 - Já! Vamos! - Ajudem-me. 77 00:05:47,263 --> 00:05:48,514 Ajudem-me a levantá-lo. 78 00:05:48,598 --> 00:05:51,059 - Levantem-no. - Vamos! 79 00:05:54,103 --> 00:05:55,897 Depressa! Vem aí! 80 00:05:56,147 --> 00:05:58,524 Fecha a porta! 81 00:06:05,531 --> 00:06:06,574 Olá! 82 00:06:06,657 --> 00:06:08,743 O meu amigo do centro de liberdade condicional 83 00:06:08,826 --> 00:06:11,871 fez-me um favor e localizou a Alex. 84 00:06:12,580 --> 00:06:14,040 - Muito obrigada. - De nada. 85 00:06:15,625 --> 00:06:16,876 Qual é o senão? 86 00:06:17,752 --> 00:06:20,421 O sistema estava a funcionar bem, 87 00:06:20,505 --> 00:06:24,050 mas, de repente, o GPS dela deixou de dar sinal. 88 00:06:24,217 --> 00:06:26,761 Deixou de dar sinal? Como acontece isso? 89 00:06:26,969 --> 00:06:30,473 Deve ter o mesmo tarifário do que eu. O meu telemóvel está sempre sem rede. 90 00:06:30,556 --> 00:06:33,851 Morales! Eu… 91 00:06:34,894 --> 00:06:37,647 Não consigo falar com nenhum dos amigos da Alex. 92 00:06:37,980 --> 00:06:40,358 Ela não cumpriu a hora de chegada. Nem sequer foi para casa. 93 00:06:40,441 --> 00:06:44,862 E o Anthony desapareceu. Passa-se alguma coisa. Sei que sim. 94 00:06:46,614 --> 00:06:49,075 Ela pode ter tirado a pulseira? 95 00:06:49,700 --> 00:06:51,452 Não. 96 00:06:51,536 --> 00:06:53,579 Se tivesse mexido nela, o sistema saberia. 97 00:06:54,080 --> 00:06:55,706 Então, que aconteceu? 98 00:06:56,124 --> 00:06:57,875 Ela pode estar no subsolo, 99 00:06:57,959 --> 00:06:59,836 como numa estação de metro. 100 00:06:59,919 --> 00:07:03,631 Deve haver uma explicação perfeitamente razoável para isto. 101 00:07:03,714 --> 00:07:07,135 Se pensarmos em conjunto, podemos… Queres que eu… 102 00:07:07,218 --> 00:07:08,511 Isto é boa ideia. 103 00:07:08,594 --> 00:07:10,805 Devias ir andando. Vemo-nos mais tarde. 104 00:07:10,888 --> 00:07:12,765 Diz-me se precisares de mais alguma coisa! 105 00:07:15,017 --> 00:07:18,312 Deve ser má altura para dizer que te amo. 106 00:07:59,562 --> 00:08:01,063 Isto parece útil. 107 00:08:02,398 --> 00:08:04,859 - Porra! - Desculpa. 108 00:08:04,942 --> 00:08:07,570 - Desculpa. - Estamos aqui presos com extraterrestres. 109 00:08:07,820 --> 00:08:10,907 - Nada de sustos, por favor. - Claro. Tens razão. 110 00:08:11,407 --> 00:08:14,076 - Os outros encontraram alguma coisa? - Não. 111 00:08:14,452 --> 00:08:16,370 O corredor é um círculo enorme. 112 00:08:16,454 --> 00:08:17,872 Só dá para sair pela sala principal. 113 00:08:17,955 --> 00:08:20,333 A que tem a nave gigante e assustadora. 114 00:08:20,416 --> 00:08:23,544 Sim. Essa mesmo. 115 00:08:24,545 --> 00:08:25,755 Pareces muito calma, 116 00:08:26,672 --> 00:08:27,673 considerando… 117 00:08:28,966 --> 00:08:30,176 … tudo. 118 00:08:32,053 --> 00:08:33,930 Mas não estou. 119 00:08:34,889 --> 00:08:36,015 Estou aterrorizada. 120 00:08:36,724 --> 00:08:38,392 Tenho a cabeça a mil por hora. 121 00:08:38,476 --> 00:08:40,811 E se nunca mais puder voltar 122 00:08:41,604 --> 00:08:45,066 a comer panquecas, olhar para o Sol ou abraçar a minha mãe? 123 00:08:45,149 --> 00:08:47,485 Devin, e se… 124 00:08:48,653 --> 00:08:50,988 Vamos sair daqui, sim? 125 00:08:53,449 --> 00:08:55,201 Só não me perguntes como. 126 00:08:56,410 --> 00:08:57,578 Olá. 127 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 - Nada de sustos! - Nada de sustos! 128 00:09:01,207 --> 00:09:03,751 Está bem. O pai já acordou. Vamos. 129 00:09:11,509 --> 00:09:13,386 Ele esteve o tempo todo aqui. 130 00:09:14,095 --> 00:09:16,305 Se tivesse continuado à procura dele… 131 00:09:18,391 --> 00:09:19,642 É tão jovem. 132 00:09:21,185 --> 00:09:24,105 Vejam o cabelo dele. Sempre teve um cabelo incrível. 133 00:09:24,689 --> 00:09:26,566 Sei que é algo estranho de comentar, 134 00:09:26,649 --> 00:09:29,569 mas estou em vários estados diferentes de choque. 135 00:09:30,570 --> 00:09:31,862 Tem mesmo um cabelo incrível. 136 00:09:32,863 --> 00:09:34,240 Temos de o reanimar. 137 00:09:34,907 --> 00:09:38,828 Ela só nos deu uma dose do sérum novo, 138 00:09:38,911 --> 00:09:40,454 que usámos em ti. 139 00:09:40,746 --> 00:09:45,084 Sim, e depois trancou-nos aqui para sempre, sem comida, 140 00:09:45,167 --> 00:09:49,171 sem água e sem rede. - Pai, que vamos fazer? 141 00:09:49,964 --> 00:09:52,383 Sei que parece que estamos tramados, 142 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 mas eis o que vamos fazer. 143 00:09:58,931 --> 00:10:00,433 Não, não sei. 144 00:10:00,516 --> 00:10:02,810 Desculpem. Pensei que me lembraria de algo 145 00:10:02,893 --> 00:10:05,062 no final da frase, mas… 146 00:10:05,146 --> 00:10:07,565 Temos de abrir a escotilha. 147 00:10:07,648 --> 00:10:10,109 Podia abri-la lá de cima, da sala de controlo, 148 00:10:10,192 --> 00:10:12,403 mas, aqui de baixo, é impossível. 149 00:10:12,486 --> 00:10:14,363 Ainda estamos pior do que eu pensava. 150 00:10:14,447 --> 00:10:16,365 - Pai! - Certo. 151 00:10:19,410 --> 00:10:20,703 Esperem. Dev. 152 00:10:21,245 --> 00:10:25,291 Na primeira noite em que cá vieste, a escotilha abriu-se, certo? 153 00:10:25,583 --> 00:10:27,251 - Sim. - Como? Que aconteceu? 154 00:10:38,095 --> 00:10:40,640 Como haveria de saber que o transformador iria à vida 155 00:10:40,723 --> 00:10:42,224 quando espetei o alicate lá dentro? 156 00:10:42,350 --> 00:10:43,559 Vejam. 157 00:10:43,643 --> 00:10:47,396 Quando o Trey deu cabo do transformador, provocou um apagão nas instalações 158 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 e fez com que a escotilha se abrisse. 159 00:10:49,940 --> 00:10:52,693 É por isso que a Ramona quer que haja eletricidade. 160 00:10:52,777 --> 00:10:56,238 É como um cofre gigante com uma fechadura elétrica. 161 00:10:56,322 --> 00:11:00,242 Só temos de arranjar maneira de cortar a eletricidade daqui de dentro. 162 00:11:01,077 --> 00:11:03,788 - Vou só… - Que estás a fazer? 163 00:11:03,871 --> 00:11:06,499 Tive uma aula de Engenharia Elétrica. 164 00:11:06,832 --> 00:11:09,001 Saí-me bem. Tive Satisfaz. 165 00:11:10,002 --> 00:11:11,003 Satisfaz? 166 00:11:12,171 --> 00:11:16,050 Mais alguém tem experiência com Engenharia Elétrica? 167 00:11:16,133 --> 00:11:18,969 Uma vez, fiz ligação direta no carro da minha mãe. 168 00:11:19,053 --> 00:11:20,763 Eu sei ler plantas elétricas. 169 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Vejam isto. 170 00:11:22,598 --> 00:11:24,892 Estes quatro pedestais estão todos ligados. 171 00:11:24,975 --> 00:11:26,977 Quando são ligados, o teto abre-se. 172 00:11:27,061 --> 00:11:28,854 Deve ter sido assim que trouxeram a nave. 173 00:11:29,397 --> 00:11:33,776 Isso é ótimo, mas o que importa agora é a escotilha. Podemos focar-nos nisso? 174 00:11:33,859 --> 00:11:35,486 Sim. Estou só a dizer. 175 00:11:36,028 --> 00:11:39,073 A eletricidade entra por aqui na sala de observação, 176 00:11:39,156 --> 00:11:41,951 e há uma caixa de fusíveis aqui. 177 00:11:42,493 --> 00:11:44,704 - Tens a certeza? - Sim. 178 00:11:47,498 --> 00:11:50,418 - Tenho a certeza. - Ótimo. 179 00:11:51,460 --> 00:11:54,338 O Trey corta a eletricidade, a escotilha abre-se, 180 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 e fugimos todos pelas nossas vidas. 181 00:11:58,759 --> 00:12:02,972 Malta, o efeito do sérum já acabou há uma hora. 182 00:12:03,055 --> 00:12:07,560 Se entrarmos lá, ficamos todos em cápsulas antes de chegarmos às escadas. 183 00:12:08,519 --> 00:12:11,731 Sei que costumo ser o engraçadinho, mas tinha de ser dito. 184 00:12:11,814 --> 00:12:13,733 Gostamos mais quando és o engraçado. 185 00:12:13,816 --> 00:12:15,901 - Tenho várias camadas. - Tens? 186 00:12:18,863 --> 00:12:22,074 Digam lá outra vez como o pai da Ramona desativou a nave. 187 00:12:30,291 --> 00:12:32,126 Eu devia ir contigo, pai. 188 00:12:32,209 --> 00:12:33,377 Só há um fato. 189 00:12:33,461 --> 00:12:36,130 Pai, e se estiveres enganado em relação a esse plano? 190 00:12:36,547 --> 00:12:38,215 Não importa se estiver enganado. 191 00:12:38,299 --> 00:12:41,093 Só importa vocês conseguirem sair daqui. 192 00:12:41,177 --> 00:12:43,763 Vocês salvaram-me. Agora, é a minha vez. 193 00:12:43,846 --> 00:12:46,307 Dá cá. 194 00:12:50,311 --> 00:12:51,312 Pai? 195 00:12:53,272 --> 00:12:57,234 Vem cá. Vem. 196 00:12:58,027 --> 00:13:00,696 Não se preocupem. Volto num instante. 197 00:13:07,203 --> 00:13:10,581 Vê se fazes tudo bem "feto". 198 00:13:12,917 --> 00:13:14,710 Também já dizes piadas de plantas? 199 00:13:15,085 --> 00:13:16,170 Sim. 200 00:13:17,171 --> 00:13:20,049 Lembrem-se. Assim que eu introduzir o recipiente… 201 00:13:20,132 --> 00:13:22,510 - O Trey corta a eletricidade. - E fugimos pelas nossas vidas. 202 00:13:23,761 --> 00:13:27,556 Podem ir. Vão. 203 00:13:27,723 --> 00:13:28,766 Vamos. 204 00:14:24,655 --> 00:14:26,615 Ele já tem os recipientes. Estás pronto? 205 00:14:26,991 --> 00:14:27,992 Estou. 206 00:14:30,411 --> 00:14:31,579 Vamos a isto. 207 00:14:55,769 --> 00:14:56,979 Pai! 208 00:15:33,682 --> 00:15:35,476 Ele conseguiu. Força. 209 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 O quê? 210 00:15:37,269 --> 00:15:39,021 - É esse o teu plano? - Já resultou. 211 00:15:39,104 --> 00:15:40,439 Vão! Saiam daqui. 212 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 Satisfaz! 213 00:15:59,708 --> 00:16:03,045 - Pai! Vamos! - O cabo está partido. 214 00:16:03,128 --> 00:16:04,672 Tenho de o segurar até vocês saírem. 215 00:16:04,755 --> 00:16:07,424 - Não vamos sem ti. - Vou mesmo atrás de vocês. 216 00:16:07,508 --> 00:16:09,885 - CJ, tira-os daqui! Vão! - Vamos. 217 00:16:09,969 --> 00:16:11,595 Vamos, já! 218 00:16:19,812 --> 00:16:20,896 Vamos. 219 00:16:24,149 --> 00:16:26,777 - Pai? - Pai, podes vir! Já saímos. 220 00:16:26,860 --> 00:16:30,072 Acho que outro gerador de reserva se está a ligar. 221 00:16:30,155 --> 00:16:31,699 - A escotilha vai fechar. - Onde está? 222 00:16:31,782 --> 00:16:34,159 - Vou voltar lá para baixo. - Não, não podes. 223 00:16:34,451 --> 00:16:35,911 Está a fechar-se. 224 00:16:36,328 --> 00:16:38,247 Ele não está a vir porquê? 225 00:16:38,580 --> 00:16:41,208 Vamos! O gerador está a 20 %. 226 00:16:43,085 --> 00:16:44,128 Ajudem-no a subir. 227 00:16:44,211 --> 00:16:45,963 Vá lá! Está a 40 %. 228 00:16:46,213 --> 00:16:47,297 Estás bem? 229 00:16:49,550 --> 00:16:50,718 Está a 50 %. 230 00:16:52,136 --> 00:16:53,846 Está a 72 %. Depressa! 231 00:16:58,392 --> 00:17:00,936 - Acabou o tempo. - Anda, pai! 232 00:17:08,736 --> 00:17:10,320 Pai, quase morreste. 233 00:17:10,404 --> 00:17:12,406 Não os podia deixar lá. 234 00:17:13,532 --> 00:17:15,325 - Tive de salvar… - Matty? 235 00:17:36,680 --> 00:17:37,681 Desculpa. 236 00:17:38,599 --> 00:17:40,517 Não tivemos tempo para fazer compras. 237 00:17:43,228 --> 00:17:46,482 Posso dar-te esta kombucha. 238 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 A minha irmã já não a bebe. 239 00:17:50,402 --> 00:17:52,404 - Kombucha? - Sim. 240 00:17:52,488 --> 00:17:53,530 Está bem. 241 00:17:56,075 --> 00:17:57,868 És parente do Matty? 242 00:18:00,162 --> 00:18:01,747 Sim. 243 00:18:02,081 --> 00:18:03,457 E vives aqui com ele? 244 00:18:05,709 --> 00:18:08,420 Só viemos cá passar o verão. 245 00:18:08,962 --> 00:18:10,631 Meu Deus! É horrível. 246 00:18:10,714 --> 00:18:11,882 Sim. 247 00:18:11,965 --> 00:18:13,884 Percebo porque a tua irmã deixou de beber. 248 00:18:13,967 --> 00:18:15,010 Sim. 249 00:18:16,762 --> 00:18:20,724 Ela deixou de beber por outro motivo, 250 00:18:21,016 --> 00:18:22,601 que é uma longa história. 251 00:18:22,684 --> 00:18:25,604 - Já nos conhecemos, certo? - Sim. 252 00:18:27,272 --> 00:18:28,607 Sim, já nos conhecemos. 253 00:18:30,025 --> 00:18:31,026 Bem me parecia. 254 00:18:41,578 --> 00:18:46,750 COISAS DO MATTY QUEM MEXER, VAI MORRER! 255 00:19:11,525 --> 00:19:13,277 Quatro Adolescentes Declarados Mortos 256 00:19:19,324 --> 00:19:21,034 Encontraste as tuas coisas. 257 00:19:24,663 --> 00:19:25,873 És o Fedorento? 258 00:19:28,417 --> 00:19:30,460 Sabes que odeio essa alcunha. 259 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 Começo a lembrar-me do que aconteceu. 260 00:19:38,594 --> 00:19:40,971 Voltei lá, e vocês tinham desaparecido. 261 00:19:41,513 --> 00:19:43,348 A Jen estava comigo. 262 00:19:43,724 --> 00:19:46,685 Chamámos a polícia. Disseram que se tinham afogado. 263 00:19:48,103 --> 00:19:49,104 Mas a mãe… 264 00:19:50,480 --> 00:19:51,565 … perdeu a cabeça. 265 00:19:51,648 --> 00:19:53,817 Nós procurámos-te, Matty. 266 00:19:53,984 --> 00:19:57,029 - Nós tentámos. - Eu sei que sim. 267 00:19:57,446 --> 00:19:58,697 Está tudo bem, Fedorento. 268 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 O meu irmão mais novo agora é velho. 269 00:20:06,413 --> 00:20:07,623 Quero dizer… 270 00:20:08,373 --> 00:20:11,793 Faço exercício e alimento-me bem. 271 00:20:11,877 --> 00:20:13,086 Não está a resultar. 272 00:20:19,134 --> 00:20:20,427 E… 273 00:20:22,262 --> 00:20:23,764 … tornei-me botânico. 274 00:20:23,972 --> 00:20:27,434 Essa é a coisa menos surpreendente que descobri hoje. 275 00:20:29,478 --> 00:20:31,271 Então, a Cece e o Devin… 276 00:20:32,898 --> 00:20:34,233 … são teus filhos? 277 00:20:36,401 --> 00:20:38,362 São teus sobrinhos. 278 00:20:41,114 --> 00:20:42,241 Estou orgulhoso de ti. 279 00:20:53,001 --> 00:20:54,586 Tive tantas saudades tuas. 280 00:20:56,213 --> 00:20:57,923 Não queria que fosses lá. 281 00:20:58,006 --> 00:21:02,844 - Tinha um mau pressentimento. - Lamento imenso. 282 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 Jen, entra. O Matty está a perguntar por ti. 283 00:21:21,655 --> 00:21:23,407 Não consigo, Anthony. 284 00:21:24,324 --> 00:21:27,035 Fui ao funeral dele. 285 00:21:27,452 --> 00:21:30,038 É demasiado. 286 00:21:31,790 --> 00:21:33,333 Ele só quer falar contigo. 287 00:21:34,668 --> 00:21:35,711 Anthony, 288 00:21:35,919 --> 00:21:40,549 não vou simplesmente conversar com o meu ex-namorado do secundário. 289 00:21:41,300 --> 00:21:45,220 Temos quatro jovens considerados mortos na tua casa. 290 00:21:45,595 --> 00:21:46,638 Eu sou polícia. 291 00:21:48,015 --> 00:21:51,560 - Temos de contar a alguém. - Não podemos contar a ninguém. 292 00:21:52,185 --> 00:21:54,104 Viste o E.T., certo? 293 00:21:54,688 --> 00:21:58,025 Vão levar o Matty, e nunca mais o voltaremos a ver. 294 00:21:59,067 --> 00:22:03,530 Qual é o teu plano? Isto não é uma festa de pijama. 295 00:22:04,031 --> 00:22:05,157 Não sabemos o que isto é. 296 00:22:05,240 --> 00:22:07,743 Sabemos que há uma nave extraterrestre debaixo do Forte Jerome. 297 00:22:07,868 --> 00:22:12,289 E não vieram ver o Hamilton. Temos de travar aquilo. 298 00:22:13,206 --> 00:22:16,918 E a única pessoa que o sabe fazer é a Dra. Ramona Pamani. 299 00:22:19,921 --> 00:22:22,049 A mulher que tentou matar os nossos filhos? 300 00:22:22,257 --> 00:22:25,302 Que derreteu a tua cabeça decepada? 301 00:22:25,802 --> 00:22:28,930 Que nos impediu de ver o Matty, 302 00:22:29,014 --> 00:22:31,933 o Sameer, a Nicole e a Hannah durante 30 anos? 303 00:22:32,309 --> 00:22:33,352 Essa mulher? 304 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 Essa mesmo. 305 00:22:37,939 --> 00:22:39,066 Jen, ouve. 306 00:22:40,650 --> 00:22:43,028 Isto não é uma cassete que podes esconder. 307 00:22:44,946 --> 00:22:47,991 Temos de enfrentar isto de frente, juntos. 308 00:22:51,912 --> 00:22:52,954 Está bem. 309 00:22:56,249 --> 00:22:59,336 É assim que agora as pessoas encontram o amor? 310 00:22:59,961 --> 00:23:03,006 Não parecem estar a gostar. 311 00:23:04,007 --> 00:23:05,967 Quem não gosta de Love is Blind? Isso é absurdo. 312 00:23:06,051 --> 00:23:08,095 Porque acham que adolescentes de 40 anos 313 00:23:08,178 --> 00:23:11,556 que estiveram em cápsulas extraterrestres quereriam ver esse programa? 314 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 A televisão piorou bastante. 315 00:23:16,228 --> 00:23:20,065 Eles querem sair de casa e dar uma volta. 316 00:23:21,358 --> 00:23:22,567 Mas, tio Matty… 317 00:23:22,651 --> 00:23:26,113 Chama-me só Matty. A cena do tio é muito estranha. 318 00:23:26,655 --> 00:23:28,240 - Está bem, bacano. - Sim. 319 00:23:29,449 --> 00:23:30,450 Bacano. 320 00:23:31,618 --> 00:23:34,830 O nosso pai disse para ficarmos aqui 321 00:23:34,913 --> 00:23:37,040 e não contactarmos com ninguém até ele voltar. 322 00:23:37,124 --> 00:23:39,334 E insistiu bastante nisso. 323 00:23:39,501 --> 00:23:43,713 Sei porque o meu irmão mais novo, que agora é mais velho, acha isso, 324 00:23:43,797 --> 00:23:46,550 mas eles precisam de apanhar ar. 325 00:23:47,551 --> 00:23:51,096 Sim, consigo imaginar. Estiveram imenso tempo nas cápsulas. 326 00:23:51,179 --> 00:23:52,180 - Devin? - Que foi? 327 00:23:52,264 --> 00:23:53,849 O pai está quase a voltar. 328 00:23:54,516 --> 00:23:56,726 Sim, e eles também voltam depressa, certo? 329 00:23:56,810 --> 00:23:59,020 - Sim. Bacano. - Bacano! 330 00:23:59,104 --> 00:24:00,105 - Não. - Bacano! 331 00:24:00,188 --> 00:24:02,607 Não, não é bacano. 332 00:24:02,732 --> 00:24:06,069 Eles, que deveriam estar mortos, 333 00:24:06,570 --> 00:24:10,198 sem ofensa, não podem andar por aí juntos pela rua. 334 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 Certo. 335 00:24:15,203 --> 00:24:16,288 E se… 336 00:24:17,581 --> 00:24:19,416 E se se separarem? 337 00:24:19,708 --> 00:24:22,002 Eu posso ir com a Hannah. 338 00:24:22,836 --> 00:24:25,130 Ou não. 339 00:24:25,213 --> 00:24:27,757 Não tenho de ir com a Hannah. 340 00:24:27,841 --> 00:24:31,428 Adiante, a Nicole quer muito um café. 341 00:24:31,511 --> 00:24:33,096 - Ela é viciada. - Ainda sou. 342 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 Sim. 343 00:24:36,349 --> 00:24:38,768 Não posso ir ao café depois de fechar. 344 00:24:41,730 --> 00:24:42,814 Está bem. 345 00:24:44,024 --> 00:24:47,903 Eu posso levar o Sameer a comer qualquer coisa no restaurante. 346 00:24:47,986 --> 00:24:49,112 Perfeito. 347 00:24:49,196 --> 00:24:51,990 Cece, eu posso ficar aqui, se te fizer sentir melhor. 348 00:24:52,824 --> 00:24:55,285 Está bem. Como queiram. 349 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 - É um plano discreto. - Sim. 350 00:24:56,912 --> 00:24:58,497 - Se já ouvi algum. - Claro. 351 00:24:58,830 --> 00:24:59,915 Ótimo. 352 00:25:22,062 --> 00:25:23,522 - Anthony, espera! - Que foi? 353 00:25:23,605 --> 00:25:25,690 Desta vez, tens mesmo de me deixar falar. 354 00:25:25,774 --> 00:25:28,068 Porquê? Está bem. 355 00:25:43,792 --> 00:25:45,377 Pupilas iguais. 356 00:25:48,171 --> 00:25:49,798 Sinais vitais normais. 357 00:25:53,927 --> 00:25:56,137 Mais uma dose deve chegar. 358 00:25:58,223 --> 00:25:59,891 Deve estar a brincar. 359 00:26:00,976 --> 00:26:04,229 Pouse isso, já. Devagar. 360 00:26:08,900 --> 00:26:10,151 É o pai dela. 361 00:26:13,863 --> 00:26:17,158 Depois de tudo o que nos fez passar. Não quer conter nada. 362 00:26:17,242 --> 00:26:22,080 Não consigo continuar a fazê-lo sozinha. Preciso do meu pai. 363 00:26:22,163 --> 00:26:25,208 - Em troca das vidas dos nossos filhos? - Ramona? 364 00:26:26,001 --> 00:26:27,085 Pai. 365 00:26:28,962 --> 00:26:30,005 Pai. 366 00:26:31,631 --> 00:26:33,174 - Ramona. - Sim? 367 00:26:34,384 --> 00:26:38,388 - Quanto passou? - Passaram 55 anos. 368 00:26:38,680 --> 00:26:42,183 E estive a trabalhar no sérum 429 durante todo este tempo. 369 00:26:42,809 --> 00:26:45,145 Aperfeiçoei-o. Fiz os testes em humanos. 370 00:26:45,270 --> 00:26:47,522 Funcionou. Foi assim que te trouxe de volta. 371 00:26:47,939 --> 00:26:51,192 Não. Que fizeste? 372 00:26:52,068 --> 00:26:54,154 - Salvei-te. - Não. 373 00:26:54,571 --> 00:26:56,781 Não podes. 374 00:26:56,865 --> 00:27:01,036 Passou demasiado tempo. Ramona, eu estava enganado. 375 00:27:01,620 --> 00:27:03,788 Tens de a deixar ir. 376 00:27:05,957 --> 00:27:07,500 Não. 377 00:27:07,667 --> 00:27:10,378 - Não. - Isto… 378 00:27:10,462 --> 00:27:13,214 - Isto não sou eu. - Não. 379 00:27:29,564 --> 00:27:30,649 Nem pensar! 380 00:27:31,608 --> 00:27:32,817 Não vai resultar! 381 00:27:33,693 --> 00:27:35,403 Têm de usar o sérum. 382 00:27:39,449 --> 00:27:43,286 - Vai! - Vamos! 383 00:27:55,924 --> 00:27:57,509 - Obrigado. - De nada. 384 00:27:58,593 --> 00:28:02,180 Anthony, se ele se transformou naquilo… 385 00:28:03,556 --> 00:28:05,016 - Os miúdos. - Os miúdos. 386 00:28:14,901 --> 00:28:17,779 Podes parar? Não me sinto bem. 387 00:28:20,865 --> 00:28:22,867 Disse-te para não comeres tantos crepes. 388 00:28:22,951 --> 00:28:24,953 Não, isto não sou eu. 389 00:28:27,914 --> 00:28:29,290 É ali. 390 00:28:32,335 --> 00:28:34,212 Espera. Onde está? 391 00:28:35,422 --> 00:28:37,424 O meu prédio era ali. 392 00:28:38,258 --> 00:28:41,177 Lamento. Têm demolido muitos edifícios 393 00:28:41,261 --> 00:28:46,099 para construir apartamentos de luxo com sítios que vendem açaí. 394 00:28:52,647 --> 00:28:54,190 Estás bem? 395 00:28:55,650 --> 00:28:59,112 Isto não sou eu. Isto não… 396 00:29:07,370 --> 00:29:09,539 Certo. 397 00:29:14,085 --> 00:29:16,921 Certo. 398 00:29:22,260 --> 00:29:23,636 Certo. 399 00:29:40,653 --> 00:29:43,656 - O quê? - Meu Deus! 400 00:29:44,783 --> 00:29:45,784 Cuidado, Frankie! 401 00:29:47,827 --> 00:29:52,290 - Trey! Não! Trey, outra vez, não. - Ele vai transformar-se. Vamos! 402 00:30:02,509 --> 00:30:04,427 Eras tu em pequeno? Que querido. 403 00:30:04,511 --> 00:30:06,763 Sim, foi quando começou o cabelo incrível. 404 00:30:08,848 --> 00:30:11,684 Vou buscar SunnyD. Queres? 405 00:30:12,185 --> 00:30:14,813 - Não sei o que isso é. - Estás a brincar? 406 00:30:14,896 --> 00:30:17,273 É sumo de laranja, mas melhor. 407 00:30:25,657 --> 00:30:27,408 Estás bem? 408 00:30:28,618 --> 00:30:31,454 Isto não sou eu. 409 00:30:33,039 --> 00:30:34,040 Está bem. 410 00:30:36,668 --> 00:30:38,628 Encontrei mais álbuns de fotografias. 411 00:30:42,298 --> 00:30:43,299 Então? 412 00:30:44,342 --> 00:30:46,845 - Onde estão? - Não te mexas. 413 00:30:48,304 --> 00:30:51,140 Que se passa? Onde está o Matty? 414 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 Está ali. 415 00:31:18,501 --> 00:31:19,961 São todos extraterrestres! 416 00:31:20,044 --> 00:31:22,171 - Eu sei! - Apanharam o Trey. 417 00:31:22,463 --> 00:31:23,590 E o CJ. 418 00:31:24,299 --> 00:31:25,383 Malta! 419 00:31:25,842 --> 00:31:27,135 Meu Deus! 420 00:31:28,386 --> 00:31:29,512 Certo. 421 00:31:31,639 --> 00:31:32,974 Meu Deus! 422 00:31:35,184 --> 00:31:36,519 Certo. 423 00:31:36,603 --> 00:31:38,062 Temos de ir. Vamos! 424 00:31:40,732 --> 00:31:42,358 - Certo. - Que fazemos? 425 00:31:42,442 --> 00:31:44,068 Não sei. 426 00:32:02,211 --> 00:32:05,214 - Foram levados. - O Matty e os outros transformaram-se. 427 00:32:05,590 --> 00:32:08,760 - Céus! Chegámos demasiado tarde. - Não, ainda não. 428 00:32:08,843 --> 00:32:10,178 Vamos! 429 00:32:14,140 --> 00:32:16,392 - Temos de libertar a nave. - O quê? 430 00:32:16,476 --> 00:32:17,852 Vamos! 431 00:32:31,032 --> 00:32:35,286 É estranho. Quando estava na cápsula, sentia-me ligado a eles. 432 00:32:35,411 --> 00:32:39,999 E o pai da Ramona também o sentiu. Foi por isso que disse para a deixar ir. 433 00:32:40,500 --> 00:32:43,336 Estavam só a defender-se. Não são maus. 434 00:32:43,419 --> 00:32:45,630 Têm uma forma engraçada de o mostrar. 435 00:32:47,256 --> 00:32:48,967 - Ouviste aquilo? - Sim. 436 00:33:04,857 --> 00:33:06,818 - Ouviste aquilo? - Sim. 437 00:33:46,524 --> 00:33:49,527 - Obrigado. - Sou polícia. É o meu trabalho. 438 00:33:58,536 --> 00:34:00,913 Sou botânico. Isto não é o meu trabalho. 439 00:34:52,340 --> 00:34:53,549 Era o meu último dardo. 440 00:34:58,805 --> 00:35:00,264 Depressa! 441 00:35:01,974 --> 00:35:03,726 Não vai aguentar muito tempo. 442 00:35:05,228 --> 00:35:06,854 Tens a certeza de que vai resultar? 443 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 Não. 444 00:35:11,776 --> 00:35:13,945 O chão está feito para abrir. 445 00:35:14,028 --> 00:35:16,489 Vi-o nas plantas. Tu tratas daqueles, sim? 446 00:35:16,572 --> 00:35:18,074 Liga tudo. 447 00:35:18,157 --> 00:35:20,535 Isto é uma loucura! Vais libertar a nave? 448 00:35:20,618 --> 00:35:21,619 E os miúdos? 449 00:35:21,702 --> 00:35:24,705 Jen, isto é para salvar os miúdos. 450 00:35:24,789 --> 00:35:27,875 - É a nossa única oportunidade. Pronta? - Sim. 451 00:35:28,042 --> 00:35:29,377 Agora. 452 00:35:55,111 --> 00:35:56,362 Anthony! 453 00:36:13,629 --> 00:36:14,714 Fedorento. 454 00:36:22,305 --> 00:36:25,516 Tenho de ir. E, desta vez, não me podes seguir. 455 00:36:26,517 --> 00:36:29,312 Não, por favor, Matty. Não vás. 456 00:36:29,395 --> 00:36:30,897 Não me podes ajudar. 457 00:36:32,690 --> 00:36:35,193 Mas podes ajudar a Cece e o Devin. 458 00:36:37,403 --> 00:36:38,863 Tens de me deixar ir… 459 00:36:40,573 --> 00:36:41,657 … Anthony. 460 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 Eu estou bem. 461 00:36:51,792 --> 00:36:53,377 Estamos todos bem. 462 00:36:54,921 --> 00:36:56,422 Vão levar-nos com eles. 463 00:37:17,443 --> 00:37:20,821 Anthony. 464 00:37:22,365 --> 00:37:23,491 Anthony. 465 00:37:25,201 --> 00:37:26,202 Conseguiste. 466 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 Salvaste os miúdos. 467 00:37:29,497 --> 00:37:30,915 Eles vão ficar bem. 468 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 Cec, Devin, vamos! 469 00:38:14,000 --> 00:38:15,418 Olá, Alex. 470 00:38:15,668 --> 00:38:17,295 - Temos de ir, Cec. - Está bem. 471 00:38:17,378 --> 00:38:19,588 A tua mãe pediu para não nos atrasarmos, e quero levar-vos 472 00:38:19,672 --> 00:38:21,632 à minha geladaria favorita pelo caminho. 473 00:38:21,716 --> 00:38:23,968 - Gostas de alho, certo? - Sim. 474 00:38:24,093 --> 00:38:25,428 Certo. Dev! 475 00:38:28,556 --> 00:38:33,394 Já tiveste alguma relação à distância? 476 00:38:33,519 --> 00:38:35,354 Nunca tive nenhuma relação. 477 00:38:38,399 --> 00:38:40,026 Portanto, mais vale tentar. 478 00:38:40,776 --> 00:38:45,948 A minha primeira competição de debate é daqui a umas semanas. 479 00:38:46,532 --> 00:38:48,034 Pensava que não ias fazer mais isso. 480 00:38:48,909 --> 00:38:52,038 Não, adoro fazê-lo. 481 00:38:53,247 --> 00:38:56,083 Só não o quero mais fazer por outros motivos que não esse. 482 00:38:56,625 --> 00:38:58,544 Então, lá estarei. Certo. 483 00:38:58,627 --> 00:38:59,795 Certo. 484 00:39:07,595 --> 00:39:09,430 Não quero que vás. 485 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 Está bem. 486 00:39:14,352 --> 00:39:15,353 O quê? 487 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 Falei com o meu pai 488 00:39:17,980 --> 00:39:19,857 e não o quero deixar aqui sozinho. 489 00:39:20,608 --> 00:39:23,986 E não sou como a Cece. Odiava o St. Agnes. 490 00:39:25,029 --> 00:39:26,197 E sinto… 491 00:39:27,406 --> 00:39:30,659 Não sei. Sinto que encontrei aqui o meu lugar. 492 00:39:30,868 --> 00:39:32,286 Um bocadinho. 493 00:39:33,829 --> 00:39:35,915 Secundária de Gravesend, turma de 2025! 494 00:39:35,998 --> 00:39:38,125 Sim, está-me um pouco no sangue. 495 00:39:40,753 --> 00:39:41,962 Olá. 496 00:39:42,129 --> 00:39:44,298 Já não têm de o esconder. Não estou catatónico. 497 00:39:45,091 --> 00:39:46,384 Muito bem. 498 00:39:47,176 --> 00:39:49,804 Tanta gente! É adorável. Despede-te. 499 00:39:49,887 --> 00:39:52,306 - Anthony. - Olá, CJ. 500 00:39:53,349 --> 00:39:56,435 Olá! Vim despedir-me de vocês como deve ser. 501 00:39:56,769 --> 00:39:58,270 - Crepes! - Crepes! 502 00:39:58,354 --> 00:40:00,022 Obrigada, CJ. 503 00:40:01,148 --> 00:40:02,817 Recuperaste o emprego. 504 00:40:02,900 --> 00:40:05,111 Sim, e também fui promovido. 505 00:40:05,194 --> 00:40:07,571 A minha mãe acha que me sairei bem como gerente. 506 00:40:07,655 --> 00:40:08,864 É o sucesso da incompetência. 507 00:40:09,573 --> 00:40:11,700 Parabéns! Despeçam-se. 508 00:40:12,952 --> 00:40:14,120 Bem… 509 00:40:14,412 --> 00:40:16,705 - Vou ter saudades vossas. - Adoro-vos. 510 00:40:18,165 --> 00:40:19,917 - Já chega. Vamos. - Está bem. 511 00:40:20,000 --> 00:40:22,086 - Pronto. - Adeus. 512 00:40:22,169 --> 00:40:24,213 - Adeus! Já tenho saudades. - Adeus. 513 00:40:27,758 --> 00:40:28,968 Adeus. 514 00:40:41,605 --> 00:40:42,731 A Cece. 515 00:40:42,857 --> 00:40:44,066 Vamos. 516 00:40:44,984 --> 00:40:47,236 No sofá. Miúda! 517 00:41:25,274 --> 00:41:26,358 Isto não é bom. 518 00:43:09,461 --> 00:43:11,463 Tradução: Diogo Matos Águas Grácio