1 00:00:13,931 --> 00:00:15,683 IM ZENTRUM DES KONTINENTS METALLION 2 00:00:15,767 --> 00:00:18,227 KÖNIGREICH A-IAN-MAIDE UMMAUERTE STADT RONCE 3 00:00:32,033 --> 00:00:35,953 Wenn du uns ewige Treue schwörst, 4 00:00:36,621 --> 00:00:39,999 werde ich die Menschen in dieser Stadt verschonen. 5 00:00:42,126 --> 00:00:45,213 Ich vereine das Zentrum des Kontinents Metallion 6 00:00:46,297 --> 00:00:48,549 und beende die jetzige Weltordnung, 7 00:00:48,633 --> 00:00:51,636 in der Menschen für Territorien Krieg führen. 8 00:00:59,352 --> 00:01:01,062 Die Tragödie dieser Stadt 9 00:01:01,145 --> 00:01:03,981 wird uns dabei helfen, diese Dinge durchzuführen. 10 00:01:05,233 --> 00:01:06,526 Wehen einer neuen Weltordnung. 11 00:01:06,609 --> 00:01:08,277 SHOGUN-MAGIER 12 00:01:08,361 --> 00:01:09,862 YNGWIE VON MATTSTRÖM 13 00:01:09,946 --> 00:01:13,574 Und wenn ich dir nicht die Treue schwöre? 14 00:01:14,158 --> 00:01:16,035 Dann verlierst du alles. 15 00:01:16,661 --> 00:01:18,913 Deine Familie, dein Reichtum 16 00:01:18,996 --> 00:01:20,498 und dein Land. 17 00:01:21,457 --> 00:01:26,087 Genau wie Schloss Metallicana vor zwei Jahren zerstört wurde. 18 00:01:27,255 --> 00:01:30,550 Selbst der Besitzer der Explosiven Flamme, Dark Schneider, 19 00:01:30,633 --> 00:01:33,427 konnte uns nicht aufhalten. 20 00:01:33,511 --> 00:01:35,096 Selbst er? 21 00:01:35,179 --> 00:01:37,431 Der legendäre Zauberer? 22 00:01:38,140 --> 00:01:39,642 Das ist nicht alles. 23 00:01:40,226 --> 00:01:43,938 Neunzig Prozent aller Großstädte in Metallion haben uns 24 00:01:44,021 --> 00:01:45,606 bereits die Treue geschworen. 25 00:01:48,150 --> 00:01:50,570 Ich will auch deine. 26 00:01:50,653 --> 00:01:52,029 Und… 27 00:01:54,198 --> 00:01:55,783 …wir erschaffen 28 00:01:55,867 --> 00:01:57,994 eine friedliche, neue Welt 29 00:01:58,828 --> 00:02:00,413 mit unserem Herrscher, 30 00:02:00,496 --> 00:02:03,416 dem Großkönig Kall-Su! 31 00:02:04,667 --> 00:02:06,586 Hass. 32 00:02:06,669 --> 00:02:08,588 Hass. 33 00:02:08,671 --> 00:02:11,591 Wie ich diese abscheulichen Siegel hasse. 34 00:02:12,383 --> 00:02:14,719 Wenn sie nur brächen, 35 00:02:14,802 --> 00:02:16,721 könnte ich über die Welt herfallen 36 00:02:16,804 --> 00:02:19,557 und diese niederen Würmer selbst vernichten. 37 00:02:20,308 --> 00:02:22,810 Beeil dich, Kall-Su. 38 00:02:22,894 --> 00:02:26,022 Brich das letzte Siegel so schnell wie möglich. 39 00:02:29,066 --> 00:02:32,069 Du musst mich vor ihm auferstehen lassen. 40 00:02:32,153 --> 00:02:36,073 Erwecke mich, die Göttin der Zerstörung, Anthrasax. 41 00:02:37,074 --> 00:02:39,994 BASTARD!! DER GOTT DER ZERSTÖRUNG 42 00:02:40,077 --> 00:02:41,996 REQUIEM DER HÖLLE 43 00:02:42,788 --> 00:02:47,043 AM RANDE DES KÖNIGREICHS A-IAN-MAIDE DANIS 44 00:02:51,964 --> 00:02:53,007 Es wird kalt. 45 00:02:53,090 --> 00:02:53,925 REBELLION 46 00:02:54,008 --> 00:02:57,762 Selbst vom entfernten Judas her weckt seine große magische Kraft 47 00:02:57,845 --> 00:03:00,348 die Kälte in diesem Land. 48 00:03:01,223 --> 00:03:03,601 Ich bin den ganzen Weg hierhergekommen 49 00:03:03,684 --> 00:03:05,770 und habe keinen Hinweis gefunden. 50 00:03:06,395 --> 00:03:08,064 Ich muss mich beeilen. 51 00:03:08,147 --> 00:03:11,442 Der Tag der Wiedererweckung, der in den alten Texten erwähnt wird, 52 00:03:11,525 --> 00:03:13,277 steht kurz bevor. 53 00:03:13,361 --> 00:03:16,113 Nachdem das Schloss Metallicana vernichtet worden war, 54 00:03:16,197 --> 00:03:17,907 verloren wir das letzte Siegel. 55 00:03:18,783 --> 00:03:20,576 Ich muss es wiederfinden. 56 00:03:21,160 --> 00:03:22,411 Das schwöre ich, 57 00:03:22,495 --> 00:03:24,997 der Shogun-Magier, Yngwie von Mattström. 58 00:03:28,918 --> 00:03:30,628 Mein Herr! 59 00:03:30,711 --> 00:03:32,296 Bürgerliche Rebellen 60 00:03:32,380 --> 00:03:34,715 greifen unser Vorratslager an. 61 00:03:35,299 --> 00:03:36,759 Du Narr. 62 00:03:36,842 --> 00:03:39,136 Lass dich nicht vom gemeinen Volk erschrecken. 63 00:03:39,220 --> 00:03:41,180 Erledige sie wie immer. 64 00:03:41,264 --> 00:03:43,307 Töte sie alle, wenn es sein muss. 65 00:03:43,391 --> 00:03:44,934 Aber, mein Herr… 66 00:03:45,726 --> 00:03:48,729 Ihre Anführer sind überlebende Samurai aus A-Ian-Maide. 67 00:03:48,813 --> 00:03:49,897 Was? 68 00:03:49,981 --> 00:03:51,649 Samurai? 69 00:04:05,955 --> 00:04:07,290 Schnell! 70 00:04:07,373 --> 00:04:10,293 Bevor der Shogun-Magier seine Haupttruppe bringt, 71 00:04:10,376 --> 00:04:12,878 müssen wir die Essensvorräte zurückholen. 72 00:04:12,962 --> 00:04:13,838 Was? 73 00:04:16,007 --> 00:04:17,633 Verdammte Orks. 74 00:04:17,717 --> 00:04:21,721 Wir Menschen lassen uns von euch nicht mehr schikanieren! 75 00:04:22,305 --> 00:04:23,431 Nehmt das! 76 00:04:23,514 --> 00:04:24,682 Dio! 77 00:04:26,350 --> 00:04:27,601 Wie gefällt euch das? 78 00:04:27,685 --> 00:04:28,644 Vai. 79 00:04:28,728 --> 00:04:30,980 Mach das Essenslager nicht kaputt. 80 00:04:31,063 --> 00:04:32,606 Ja, ich weiß. 81 00:04:41,365 --> 00:04:42,700 Unglaublich! 82 00:04:42,783 --> 00:04:45,578 Wie unglaublich stark. 83 00:04:45,661 --> 00:04:48,914 Sie sind meisterhafte Schwertkämpfer. 84 00:04:48,998 --> 00:04:52,752 Außerdem können sie Zaubersprüche anwenden! 85 00:04:52,835 --> 00:04:57,173 Wie wurde dieses Land erobert, wenn sie so starke Krieger haben? 86 00:04:57,256 --> 00:04:59,216 Das ergibt keinen Sinn! 87 00:05:00,343 --> 00:05:02,845 Das ist unsere Chance, das Essen zu holen. 88 00:05:02,928 --> 00:05:04,221 Leute! 89 00:05:04,305 --> 00:05:07,266 Während die Krieger den Feind aufhalten, 90 00:05:07,350 --> 00:05:11,228 holen wir uns die wegen der Steuererhöhung geraubte Ernte zurück. 91 00:05:11,312 --> 00:05:12,521 Schnell! 92 00:05:12,605 --> 00:05:14,148 -Genau! -Gehen wir! 93 00:05:14,732 --> 00:05:17,526 Da ist es! Unser Essen! 94 00:05:18,277 --> 00:05:19,111 Gott sei Dank! 95 00:05:19,779 --> 00:05:23,449 Jetzt werden unsere Kinder diesen Winter nicht hungern. 96 00:05:23,532 --> 00:05:25,868 Schnell jetzt! Tragen wir die Taschen raus. 97 00:05:25,951 --> 00:05:28,496 Unsere hungrigen Kinder warten. 98 00:05:28,579 --> 00:05:29,455 Also… 99 00:05:31,248 --> 00:05:33,292 Eure Kinder sind also hungrig? 100 00:05:33,793 --> 00:05:35,753 Die armen Kleinen. 101 00:05:36,712 --> 00:05:38,047 Nichtsdestotrotz 102 00:05:38,130 --> 00:05:41,884 dürft ihr Bauern nicht rebellieren. 103 00:05:43,803 --> 00:05:45,638 Verbrechen müssen bestraft werden. 104 00:05:46,722 --> 00:05:48,557 Und Verbrechen zu bestrafen, 105 00:05:49,141 --> 00:05:50,518 ist eine Pflicht, 106 00:05:50,601 --> 00:05:53,062 die dem Shogun-Magier zufällt. 107 00:05:56,065 --> 00:05:57,525 Schreie? 108 00:05:57,608 --> 00:05:58,442 Oh nein! 109 00:05:58,526 --> 00:06:00,903 Jemand ist ins Lagerhaus eingedrungen. 110 00:06:00,986 --> 00:06:02,446 Folgt mir! 111 00:06:18,379 --> 00:06:20,172 Seid ihr die Samurai? 112 00:06:21,173 --> 00:06:23,425 Du Bastard. Wie konntest du nur? 113 00:06:24,385 --> 00:06:26,137 Dafür wirst du bezahlen. 114 00:06:26,220 --> 00:06:28,681 Verdammt seist du, Shogun-Magier! 115 00:06:28,764 --> 00:06:30,141 Ich bringe dich um. 116 00:06:30,224 --> 00:06:31,600 Warte! 117 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Geh nicht allein! 118 00:06:32,601 --> 00:06:33,978 -Du wirst sterben. -Lass los! 119 00:06:34,562 --> 00:06:36,105 Shogun-Magier. 120 00:06:36,188 --> 00:06:37,898 Wie kommt es, dass du allein bist? 121 00:06:37,982 --> 00:06:39,692 Wo sind deine Handlanger? 122 00:06:39,775 --> 00:06:45,322 Du willst doch nicht allein gegen so viele Samurai kämpfen? 123 00:06:46,740 --> 00:06:49,660 Ich habe doch keine Wahnvorstellungen. 124 00:06:50,286 --> 00:06:53,330 Ich habe gehört, dass die Samurai einen Kodex haben, 125 00:06:53,414 --> 00:06:56,500 der es verbietet, mit vielen gegen einen zu kämpfen. 126 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 Du hast recht. 127 00:07:01,213 --> 00:07:03,424 Wir nennen ihn den Weg der Samurai. 128 00:07:03,507 --> 00:07:05,634 Wie töricht. 129 00:07:05,718 --> 00:07:09,180 Aber ich muss dein Ehrgefühl loben. 130 00:07:09,263 --> 00:07:12,474 Schade, dass du herrenlos bist. 131 00:07:13,475 --> 00:07:17,730 Ihr alle wärt gute Ritter für den Großkönig. 132 00:07:17,813 --> 00:07:20,107 Warum widersetzt ihr euch Meister Kall-Su? 133 00:07:21,025 --> 00:07:21,901 Das weißt du. 134 00:07:22,651 --> 00:07:24,904 Ein Samurai dient nur einem Meister. 135 00:07:25,488 --> 00:07:27,865 Ist das auch Teil des Weges der Samurai? 136 00:07:27,948 --> 00:07:29,074 In der Tat. 137 00:07:29,783 --> 00:07:31,827 Und das ist nicht alles. 138 00:07:31,911 --> 00:07:34,413 Erleidet ein Meister einen tragischen Tod, 139 00:07:34,997 --> 00:07:37,374 muss man ihn rächen, bis zum Tod. 140 00:07:37,958 --> 00:07:39,835 Das ist wahre Loyalität. 141 00:07:40,419 --> 00:07:41,962 Shogun-Magier! 142 00:07:42,046 --> 00:07:44,798 Um meine Loyalität zu beweisen, trete ich gegen dich an. 143 00:07:45,591 --> 00:07:47,801 Nenne mir deinen Namen. 144 00:07:49,178 --> 00:07:52,598 Ich bin der Samurai-Meister Joshua Belaira. 145 00:07:53,098 --> 00:07:55,976 Du bist das also? 146 00:07:56,769 --> 00:07:59,438 Dann muss ich mich ja nicht zurückhalten. 147 00:08:01,232 --> 00:08:02,441 Shogun-Magier. 148 00:08:03,150 --> 00:08:05,319 Hört auf zu plündern. 149 00:08:05,402 --> 00:08:06,820 Lächerlich. 150 00:08:06,904 --> 00:08:09,949 Ihr seid es nun, die plündern. 151 00:08:10,032 --> 00:08:13,202 Wir kämpfen für das, was uns rechtmäßig zusteht. 152 00:08:13,285 --> 00:08:14,787 Das ist auch Loyalität! 153 00:08:17,122 --> 00:08:18,207 Wie dem auch sei, 154 00:08:18,290 --> 00:08:21,085 ich kann nicht zulassen, dass ihr von der Armee stehlt. 155 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 Seht! 156 00:08:28,384 --> 00:08:30,803 Ein Riss in der Rüstung des Shoguns. 157 00:08:30,886 --> 00:08:32,721 Das ist unser Joshua. 158 00:08:32,805 --> 00:08:35,724 Hast du das gesehen? Das ist unsere wahre Macht. 159 00:08:35,808 --> 00:08:38,435 Ich sollte dich wohl loben. 160 00:08:38,978 --> 00:08:42,731 Immerhin bist du meiner Klinge entkommen. 161 00:08:44,858 --> 00:08:45,901 Was? 162 00:08:46,610 --> 00:08:48,487 Das ist die Kraft 163 00:08:48,571 --> 00:08:51,782 des Shogun-Magiers Yngwie von Mattström. 164 00:08:51,865 --> 00:08:52,950 Hm? 165 00:08:54,994 --> 00:08:57,663 Ich erkenne dein Gesicht. 166 00:08:58,372 --> 00:08:59,957 Natürlich. Du bist… 167 00:09:00,040 --> 00:09:00,874 Ruhe. 168 00:09:00,958 --> 00:09:01,959 Zions… 169 00:09:02,042 --> 00:09:03,377 Ruhe, sage ich! 170 00:09:03,460 --> 00:09:07,047 Ich bin dein Widersacher, erinnerst du dich? 171 00:09:08,048 --> 00:09:09,174 Aber natürlich. 172 00:09:10,134 --> 00:09:10,968 En garde! 173 00:09:11,051 --> 00:09:12,970 Warte, Joshua. 174 00:09:14,346 --> 00:09:16,974 In einem Kampf gegen einen Shogun kann ein Samurai 175 00:09:17,057 --> 00:09:18,642 bestenfalls mit ihm sterben. 176 00:09:18,726 --> 00:09:20,102 Was? 177 00:09:20,853 --> 00:09:22,104 Du bist… 178 00:09:23,314 --> 00:09:24,857 Kai Harn? 179 00:09:26,191 --> 00:09:28,861 Selbst wenn du einen der Shogun-Magier tötest, 180 00:09:28,944 --> 00:09:30,738 ist der Verlust eines Samurai 181 00:09:30,821 --> 00:09:34,533 katastrophal für die Krieger von A-Ian-Maide. 182 00:09:36,744 --> 00:09:39,455 Warum überlässt du das nicht mir? 183 00:09:40,039 --> 00:09:40,914 Kai. 184 00:09:41,498 --> 00:09:42,541 Ich verstehe. 185 00:09:43,250 --> 00:09:46,337 Ich habe gehört, es gebe unter den Samurai eine Frau, 186 00:09:46,420 --> 00:09:49,381 die anstelle eines Meisters als Anführer agiert. 187 00:09:49,465 --> 00:09:50,966 Das bist also du. 188 00:09:51,050 --> 00:09:52,760 Ich bin überrascht. 189 00:09:52,843 --> 00:09:55,262 Die Dämonen-Vasallen und die Samurai waren Feinde, 190 00:09:55,346 --> 00:09:58,223 aber jetzt arbeitet ihr zusammen. 191 00:09:59,642 --> 00:10:01,935 Dank einer gewissen Person. 192 00:10:02,019 --> 00:10:03,479 Einer gewissen Person? 193 00:10:04,355 --> 00:10:07,358 Sie haben den Samurai und die Dämonen-Vasallen vereint? 194 00:10:07,441 --> 00:10:08,942 Wer könnte das getan haben? 195 00:10:09,985 --> 00:10:13,280 Das muss man jemandem, der bald stirbt, nicht sagen. 196 00:10:13,364 --> 00:10:15,741 Da wäre ich mir nicht so sicher. 197 00:10:16,325 --> 00:10:17,493 Joshua. 198 00:10:17,576 --> 00:10:20,454 Wir sollten es ihr überlassen. 199 00:10:21,789 --> 00:10:24,917 Sie hat vielleicht das Zeug dazu. 200 00:10:27,211 --> 00:10:30,589 Der Frost von Kall-Sus Magie hat Ernteausfälle verursacht. 201 00:10:30,673 --> 00:10:32,758 Tiere sind verschwunden. 202 00:10:32,841 --> 00:10:33,926 Kinder verhungert. 203 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 Die Erwachsenen müssen Zwangsarbeit leisten. 204 00:10:36,804 --> 00:10:41,558 Die Stadt hat sich in den letzten zwei Jahren sehr verändert. 205 00:10:42,559 --> 00:10:47,022 Dreckige Orks und Kobolde stolzieren am helllichten Tag durch die Stadt. 206 00:10:47,106 --> 00:10:48,273 Als wäre es ihre. 207 00:10:48,982 --> 00:10:50,609 Ist sie das? 208 00:10:50,693 --> 00:10:54,238 Die ideale Gesellschaft, von der du und Kall-Su sprecht? 209 00:10:54,321 --> 00:10:58,784 Rechtfertigt das, dass wir Dämonen-Vasallen kämpfen mussten? 210 00:10:58,867 --> 00:11:01,745 Findest du nicht auch, dass Kall-Sus Methoden 211 00:11:01,829 --> 00:11:03,580 falsch sind? 212 00:11:05,916 --> 00:11:08,252 Veränderungen sind immer schmerzhaft. 213 00:11:08,335 --> 00:11:11,505 Aber jenseits dieses Schmerzes liegt unser Ideal. 214 00:11:11,588 --> 00:11:13,841 Du trampelst die Leute gnadenlos nieder. 215 00:11:13,924 --> 00:11:15,426 Wie kann das ideal sein? 216 00:11:15,509 --> 00:11:16,927 Du bist verrückt. 217 00:11:17,010 --> 00:11:19,304 Du und Kall-Su. 218 00:11:19,888 --> 00:11:22,891 Ich lasse es zu, dass du mich beleidigst. 219 00:11:22,975 --> 00:11:23,851 Aber… 220 00:11:24,601 --> 00:11:27,396 Ich lasse nicht zu, dass du meinen Meister beleidigst! 221 00:11:30,482 --> 00:11:32,609 Yajo-Teioken! 222 00:11:35,279 --> 00:11:36,405 Er ist schnell. 223 00:11:36,488 --> 00:11:38,991 Hast du den Schlag gesehen? 224 00:11:39,074 --> 00:11:40,451 Ich nicht. 225 00:11:40,534 --> 00:11:42,119 Etwas hat kurz geblitzt. 226 00:11:42,202 --> 00:11:43,328 Oh nein! 227 00:11:43,412 --> 00:11:44,830 Kai! Lauf! 228 00:11:44,913 --> 00:11:48,500 Du hast es geschafft, meinem Überschallschlag auszuweichen. 229 00:11:48,584 --> 00:11:50,252 Aber das endet hier! 230 00:11:50,335 --> 00:11:51,211 Yajo… 231 00:11:51,920 --> 00:11:52,838 Taras! 232 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 Was ist das? 233 00:11:59,761 --> 00:12:02,639 Der Versteinerungszauber hat ihn getroffen! 234 00:12:02,723 --> 00:12:04,016 Der Kampf ist vorbei. 235 00:12:05,476 --> 00:12:07,311 Antike Magie? 236 00:12:07,936 --> 00:12:09,062 Schon vergessen? 237 00:12:09,146 --> 00:12:12,524 Die Dämonen-Vasallen sind stärkere Magier als Samurai. 238 00:12:13,066 --> 00:12:15,944 Komm zur Vernunft, Yngwie von Mattström. 239 00:12:16,487 --> 00:12:19,823 Warum kannst du nicht sehen, dass Kall-Su böse ist? 240 00:12:19,907 --> 00:12:21,575 Sei still, Verräterin! 241 00:12:21,658 --> 00:12:24,745 Ich lasse nicht zu, dass du Kall-Su böse nennst. 242 00:12:25,370 --> 00:12:28,123 Du lässt den Feind deinen Körper schänden, 243 00:12:28,207 --> 00:12:29,541 lässt ihn in dein Herz 244 00:12:29,625 --> 00:12:31,668 und wirst zu einer verdorbenen Frau. 245 00:12:31,752 --> 00:12:33,754 Du hast kein Recht dazu. 246 00:12:33,837 --> 00:12:35,088 Was? 247 00:12:42,638 --> 00:12:46,433 Sie hat den Feind ihren Körper schänden lassen? 248 00:12:47,226 --> 00:12:48,477 Unmöglich. 249 00:12:51,939 --> 00:12:53,690 Ist das… 250 00:12:53,774 --> 00:12:55,734 Ist das wahr, Kai? 251 00:12:56,818 --> 00:12:58,529 Wann habe ich 252 00:12:59,738 --> 00:13:01,573 mich von irgendwem schänden 253 00:13:01,657 --> 00:13:03,742 und mein Herz verderben lassen? 254 00:13:03,825 --> 00:13:05,619 Du Bastard! 255 00:13:10,207 --> 00:13:11,083 Was? 256 00:13:11,166 --> 00:13:12,709 Er hat den Zauber gebrochen. 257 00:13:12,793 --> 00:13:15,671 Es ist vorbei, Kai Harn! 258 00:13:17,673 --> 00:13:18,757 Was? 259 00:13:19,591 --> 00:13:21,718 Diese Barriere… 260 00:13:22,511 --> 00:13:23,971 Das kann nicht sein. 261 00:13:24,054 --> 00:13:27,683 Das ist ein Verteidigungszauber, den die Kleriker benutzen. 262 00:13:28,267 --> 00:13:29,643 Samurai können bestenfalls 263 00:13:29,726 --> 00:13:33,772 eine begrenzte Anzahl mittlerer Zaubersprüche benutzen. 264 00:13:33,855 --> 00:13:35,148 Das bedeutet, 265 00:13:35,232 --> 00:13:37,484 unter ihnen ist ein Hohepriester. 266 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 Wer ist es? Wo ist er? 267 00:13:44,449 --> 00:13:46,326 Y… Yoko? 268 00:13:48,996 --> 00:13:50,330 Es ist Yoko. 269 00:13:52,249 --> 00:13:53,542 Yoko! 270 00:13:54,126 --> 00:13:55,085 Yoko. 271 00:13:55,168 --> 00:13:56,003 Yoko. 272 00:13:59,047 --> 00:14:00,090 Yoko? 273 00:14:00,924 --> 00:14:02,634 Haben sie Yoko gesagt? 274 00:14:02,718 --> 00:14:04,970 Aber das ist unmöglich. 275 00:14:07,681 --> 00:14:09,433 Wir kämpfen auf Leben und Tod. 276 00:14:09,516 --> 00:14:11,518 Warum hast du dich eingemischt? 277 00:14:12,144 --> 00:14:14,605 Sei keine schlechte Verliererin, Kai. 278 00:14:14,688 --> 00:14:16,898 Die Haupttruppe des Feindes nähert sich. 279 00:14:16,982 --> 00:14:18,609 Es ist Zeit zu gehen. 280 00:14:18,692 --> 00:14:21,903 Wir ziehen uns zurück, bevor wir noch mehr Opfer haben. 281 00:14:26,450 --> 00:14:27,951 Yoko. 282 00:14:28,035 --> 00:14:30,370 Tochter des Hohepriesters von Metallicana. 283 00:14:30,454 --> 00:14:32,289 Tia Noto Yoko. 284 00:14:32,372 --> 00:14:36,209 Ich dachte, sie wäre mit dem Schloss Metallicana gestorben. 285 00:14:36,919 --> 00:14:39,254 Ich hätte nie gedacht, dass sie lebt. 286 00:14:41,548 --> 00:14:44,468 Wie ist sie dieser gewaltigen Explosion entkommen? 287 00:14:45,344 --> 00:14:46,428 Nein. 288 00:14:46,511 --> 00:14:49,431 Das ist irrelevant. 289 00:14:52,434 --> 00:14:53,769 Sie ist… 290 00:14:55,812 --> 00:14:57,356 …wunderschön. 291 00:14:59,775 --> 00:15:03,070 Die Haupttruppe des Feindes nähert sich. Rückzug! 292 00:15:03,153 --> 00:15:04,154 -Jawohl! -Sofort! 293 00:15:04,738 --> 00:15:06,156 Alle zurückziehen! 294 00:15:06,239 --> 00:15:08,325 Die Samurai führen die Bürger an. 295 00:15:08,408 --> 00:15:09,284 Beeilung! 296 00:15:09,368 --> 00:15:10,661 Wenn eure Hände frei sind, 297 00:15:10,744 --> 00:15:12,579 tragt so viel Essen wie möglich. 298 00:15:13,705 --> 00:15:15,457 Wartet! 299 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 Heißt das, der mysteriöse Anführer, 300 00:15:17,834 --> 00:15:20,253 der die Dämonen-Vasallen mit den Samurai vereint… 301 00:15:21,463 --> 00:15:22,881 Vorsicht. 302 00:15:22,965 --> 00:15:26,969 Dieser Verteidigungszauber kann dich immer noch verletzen. 303 00:15:27,552 --> 00:15:29,429 Mein lieber Shogun-Magier. 304 00:15:30,013 --> 00:15:31,640 Es war mir eine Ehre. 305 00:15:31,723 --> 00:15:35,519 Aber jetzt müssen wir das Volk und die Vorräte schützen. 306 00:15:35,602 --> 00:15:37,354 Entschuldige uns. 307 00:15:37,437 --> 00:15:39,940 Eines Tages bringen wir unseren Kampf zu Ende. 308 00:15:40,023 --> 00:15:41,733 Du wirst schon sehen. 309 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 Versuch nicht wegzulaufen. 310 00:15:44,528 --> 00:15:46,530 Denk daran. 311 00:15:46,613 --> 00:15:50,200 Keiner von uns wird sich Kall-Sus Unterdrückung beugen. 312 00:15:50,283 --> 00:15:55,414 Und wenn nur einer von uns übrig bleibt, vereiteln wir eure boshaften Pläne. 313 00:15:58,208 --> 00:16:00,085 Tia Noto Yoko. 314 00:16:00,669 --> 00:16:02,087 Die einzige Tochter 315 00:16:02,170 --> 00:16:05,716 einer der fünf Helden, die Dark Schneider im Golem-Krieg besiegten… 316 00:16:05,799 --> 00:16:08,760 Geo Noto Soto. 317 00:16:09,970 --> 00:16:11,972 Yoko ist so cool. 318 00:16:12,931 --> 00:16:15,809 Aber ihre Klamotten sehen ziemlich eng aus. 319 00:16:16,476 --> 00:16:19,271 Meine Hose wird auch eng. 320 00:16:19,813 --> 00:16:21,231 Yoko. 321 00:16:21,314 --> 00:16:24,818 Sie ist ganz anders, als Sheen gesagt hat. 322 00:16:24,901 --> 00:16:28,196 Ich hatte gehört, sie wäre impulsiver. 323 00:16:29,656 --> 00:16:32,576 Wir werden Kall-Sus Pläne vereiteln. 324 00:16:33,285 --> 00:16:34,703 Egal wie. 325 00:16:36,204 --> 00:16:40,417 KÖNIGREICH A-IAN-MAIDE GEBIRGSZUG 326 00:16:41,752 --> 00:16:46,048 Und dann, als der Shogun-Magier durch Kais Talas-Zauber versteinert wurde… 327 00:16:47,174 --> 00:16:50,385 Ihr hättet sein Gesicht sehen sollen, 328 00:16:50,469 --> 00:16:51,803 als Yoko ihn eingesperrt hat. 329 00:16:51,887 --> 00:16:53,972 Das war zum Totlachen! 330 00:16:56,349 --> 00:16:59,436 Kais Talas-Zauber und Yokos Barriere waren genial. 331 00:16:59,519 --> 00:17:00,896 Stimmt's, Schen? 332 00:17:00,979 --> 00:17:02,397 Du hast recht. 333 00:17:02,481 --> 00:17:04,858 Sie sind beide tolle Frauen. 334 00:17:05,442 --> 00:17:08,320 Yokos Kraft ist besonders toll. 335 00:17:08,904 --> 00:17:10,781 Sie ist genauso stark 336 00:17:10,864 --> 00:17:13,617 wie Kai Harn, die ein hartes Training absolviert hat 337 00:17:13,700 --> 00:17:15,660 als einer der drei Dämonen-Vasallen. 338 00:17:17,496 --> 00:17:22,042 Die Verteidigungszauber der Kleriker sind toll, was? 339 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 Das ist nicht alles. 340 00:17:25,962 --> 00:17:28,298 Ihre Heilzauber haben Hohepriester-Niveau 341 00:17:28,381 --> 00:17:31,802 und entsprechen den Fähigkeiten von Hunderten von Ärzten. 342 00:17:31,885 --> 00:17:33,095 -Ja. -Was? 343 00:17:33,762 --> 00:17:37,265 Sie ist für uns von unschätzbarem Wert. 344 00:17:37,349 --> 00:17:39,684 Vor allem ist sie verdammt heiß. 345 00:17:43,355 --> 00:17:44,815 Ihr Idioten. 346 00:17:47,526 --> 00:17:48,401 Hm? 347 00:17:48,485 --> 00:17:51,071 Ich erkenne dein Gesicht. 348 00:17:51,822 --> 00:17:53,406 Natürlich. Du bist… 349 00:17:53,490 --> 00:17:54,366 Ruhe. 350 00:17:54,449 --> 00:17:55,700 Zions… 351 00:17:57,702 --> 00:18:00,205 Marie, ich verspreche es. 352 00:18:00,288 --> 00:18:01,873 Ich werde dich rächen. 353 00:18:07,045 --> 00:18:09,422 Stimmt etwas nicht, Angus? 354 00:18:11,925 --> 00:18:14,177 Wie immer redet er fast nie. 355 00:18:28,692 --> 00:18:29,776 Ich bin beeindruckt. 356 00:18:29,860 --> 00:18:32,821 Sie hat den Shogun-Magier also in einer Barriere eingefangen? 357 00:18:32,904 --> 00:18:33,738 Ja. 358 00:18:34,322 --> 00:18:38,910 Sie beherrscht bereits Zaubersprüche auf Hohepriester-Niveau. 359 00:18:39,578 --> 00:18:42,998 Ihre Fortschritte in ihren zwei Jahren hier im Samurai-Haus 360 00:18:43,081 --> 00:18:44,958 sind wirklich bemerkenswert. 361 00:18:45,041 --> 00:18:46,585 Das stimmt. 362 00:18:46,668 --> 00:18:48,336 Die Kraft dieser jungen Frau 363 00:18:48,420 --> 00:18:50,797 ist erstaunlich schnell gewachsen. 364 00:18:50,881 --> 00:18:54,676 Das liegt an einer Veränderung in ihrer Mentalität, 365 00:18:54,759 --> 00:18:56,761 dank ihrer Entschlossenheit zu kämpfen. 366 00:18:56,845 --> 00:19:01,224 Ihre angeborenen Talente sind endlich erwacht. 367 00:19:02,225 --> 00:19:04,019 Entschlossenheit zu kämpfen… 368 00:19:08,773 --> 00:19:10,609 Aber, Samurai-Meister. 369 00:19:11,318 --> 00:19:17,115 Viel wichtiger ist die Rolle, die das Schicksal Yoko zugewiesen hat. 370 00:19:17,199 --> 00:19:18,408 Ja. 371 00:19:18,909 --> 00:19:21,578 Dieser Krieg verlangt uns viel ab. 372 00:19:21,661 --> 00:19:24,414 Kall-Sus Armee ist riesig. 373 00:19:24,497 --> 00:19:27,417 Aber das Schicksal der Samurai ist es, zu kämpfen. 374 00:19:28,001 --> 00:19:29,669 Wir müssen unseren Herrn rächen. 375 00:19:29,753 --> 00:19:32,380 Den verstorbenen König Harris. 376 00:19:32,464 --> 00:19:35,217 Erleidet ein Meister einen tragischen Tod, 377 00:19:35,300 --> 00:19:38,220 muss man ihn rächen, und wenn es einen das Leben kostet. 378 00:19:38,303 --> 00:19:41,431 Das stimmt. Wir müssen unsere Loyalität beweisen. 379 00:19:42,432 --> 00:19:45,352 Um der Ordnung willen, die aus dieser Welt scheidet. 380 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 Wir müssen kämpfen. 381 00:19:47,395 --> 00:19:51,024 Egal, wie schwierig und hoffnungslos der Kampf ist, 382 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 und egal, wie viele Leben wir verlieren. 383 00:19:55,779 --> 00:19:57,072 Das ist unser Schicksal. 384 00:19:58,073 --> 00:19:59,574 Und vor zwei Jahren 385 00:19:59,658 --> 00:20:02,953 ist sie mit einem blutverschmierten Jungen zu uns gekommen. 386 00:20:03,036 --> 00:20:05,956 Ihre Ankunft… 387 00:20:07,540 --> 00:20:09,459 Ein Eindringling so spät in der Nacht? 388 00:20:10,085 --> 00:20:14,047 Wie haben sie das Samurai-Haus in diesem geheimen Dorf gefunden? 389 00:20:14,130 --> 00:20:15,632 Ich bin nicht sicher. 390 00:20:15,715 --> 00:20:18,802 Könnte es ein Späher der Armee der dunklen Rebellen sein? 391 00:20:19,886 --> 00:20:21,554 Hilfe! 392 00:20:22,138 --> 00:20:23,473 Du bist ein Samurai, oder? 393 00:20:23,556 --> 00:20:26,810 Ich flehe dich an, rette ihn. 394 00:20:26,893 --> 00:20:29,354 Rette Luzi! 395 00:20:31,481 --> 00:20:33,358 Ihre Ankunft 396 00:20:33,441 --> 00:20:35,402 könnte auch Schicksal sein. 397 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 Vater… 398 00:20:39,614 --> 00:20:40,824 Prinzessin Sheila… 399 00:20:41,408 --> 00:20:43,576 Gara, alle… 400 00:20:47,163 --> 00:20:50,375 Sie müssen irgendwo am Leben sein, oder? 401 00:20:51,459 --> 00:20:55,130 Kai und ich haben es schließlich geschafft. 402 00:20:56,464 --> 00:20:57,799 Ja, sie leben noch. 403 00:21:04,306 --> 00:21:06,433 Yoko ist in der Dusche. 404 00:21:06,516 --> 00:21:10,812 Gut, dass ich ein paar Ninja-Fähigkeiten gelernt habe. 405 00:21:13,398 --> 00:21:15,025 Ich spüre jemanden. 406 00:21:15,108 --> 00:21:16,568 Ist das wieder Vai? 407 00:21:16,651 --> 00:21:18,778 Der Typ lernt es nie. 408 00:21:24,326 --> 00:21:26,077 Hey, Vai! 409 00:21:30,123 --> 00:21:32,042 Yoko! 410 00:21:32,125 --> 00:21:33,460 Luzi? 411 00:21:34,502 --> 00:21:36,713 Wie oft muss ich es dir noch sagen? 412 00:21:36,796 --> 00:21:39,591 Du bist ein Samurai, Vai. Benimm dich wie einer. 413 00:21:40,133 --> 00:21:41,134 Na gut. 414 00:21:41,217 --> 00:21:44,095 Ja, ich bin's, Yoko! 415 00:21:47,307 --> 00:21:48,641 Es ist zwei Jahre her. 416 00:21:49,476 --> 00:21:51,519 Ich habe oft versucht, das Siegel zu brechen. 417 00:21:52,562 --> 00:21:54,481 Aber Dark Schneiders Siegel 418 00:21:54,564 --> 00:21:55,982 ist nicht gebrochen. 419 00:22:03,239 --> 00:22:04,783 Von jetzt an 420 00:22:05,617 --> 00:22:08,328 werde also ich dich beschützen. 421 00:22:09,704 --> 00:22:11,790 Egal, was passiert. 422 00:23:47,302 --> 00:23:50,972 Untertitel von: Ben Weidelener