1 00:00:13,931 --> 00:00:15,683 ‎"대륙 중앙 메타리온" 2 00:00:15,767 --> 00:00:18,227 ‎"아 이안 메이데 왕국 ‎성채 도시 론스" 3 00:00:32,033 --> 00:00:35,953 ‎우리에게 영원한 ‎충성을 맹세한다면 4 00:00:36,621 --> 00:00:39,999 ‎이 도시 사람들의 ‎목숨은 보장하겠다 5 00:00:42,126 --> 00:00:45,213 ‎대륙 중앙 메타리온의 통일 6 00:00:46,297 --> 00:00:48,549 ‎인간들이 서로 영토를 빼앗고 7 00:00:48,633 --> 00:00:51,636 ‎꼴사납게 전쟁을 계속하는 ‎사회에서 벗어나는 것 8 00:00:59,352 --> 00:01:01,062 ‎이 도시의 비극은 9 00:01:01,145 --> 00:01:03,981 ‎전쟁 없는 신세계를 실현하기 위한 10 00:01:05,233 --> 00:01:06,526 ‎개혁의 고통이다 11 00:01:06,609 --> 00:01:08,277 ‎"마전 장군 리더" 12 00:01:08,361 --> 00:01:09,862 ‎"잉베이 폰 말름스틴" 13 00:01:09,946 --> 00:01:13,574 ‎충성을 맹세하지 않겠다면? 14 00:01:14,158 --> 00:01:16,035 ‎모든 것을 잃을 것이다 15 00:01:16,661 --> 00:01:18,913 ‎가족도 재산도 16 00:01:18,996 --> 00:01:20,498 ‎영토도 17 00:01:21,457 --> 00:01:26,087 ‎2년 전에 메타 리카나 성이 ‎완전히 소실된 것처럼 말이야 18 00:01:27,255 --> 00:01:30,550 ‎폭염의 마법사, 다크 슈나이더조차 19 00:01:30,633 --> 00:01:33,427 ‎우리를 막지 못했다 20 00:01:33,511 --> 00:01:35,096 ‎그자? 21 00:01:35,179 --> 00:01:37,431 ‎전설의 마법사를? 22 00:01:38,140 --> 00:01:39,642 ‎그게 다가 아니야 23 00:01:40,226 --> 00:01:43,938 ‎메타리온의 주요 도시 ‎90퍼센트가 이미 24 00:01:44,021 --> 00:01:45,606 ‎우리에게 충성을 맹세했다 25 00:01:48,150 --> 00:01:50,570 ‎자네도 맹세하도록 해 26 00:01:50,653 --> 00:01:52,029 ‎그리고 27 00:01:54,198 --> 00:01:55,783 ‎함께 만들자 28 00:01:55,867 --> 00:01:57,994 ‎전쟁이 없는 신세계를 29 00:01:58,828 --> 00:02:00,413 ‎우리의 주군 30 00:02:00,496 --> 00:02:03,416 ‎하이 킹, 칼 수 님과 함께! 31 00:02:04,667 --> 00:02:06,586 ‎증오스럽다 32 00:02:06,669 --> 00:02:08,588 ‎증오한다 33 00:02:08,671 --> 00:02:11,591 ‎지긋지긋한 이 봉인 34 00:02:12,383 --> 00:02:14,719 ‎이것만 풀 수 있다면 35 00:02:14,802 --> 00:02:16,721 ‎내가 직접 지상에 나가 36 00:02:16,804 --> 00:02:19,557 ‎벌레들을 해치웠을 텐데 37 00:02:20,308 --> 00:02:22,810 ‎서둘러라, 칼 수 38 00:02:22,894 --> 00:02:26,022 ‎한시라도 빨리 ‎마지막 봉인을 풀어 39 00:02:29,066 --> 00:02:32,069 ‎놈보다 나를 먼저 40 00:02:32,153 --> 00:02:36,073 ‎파괴신 안스라삭스를 부활시켜라 41 00:02:37,074 --> 00:02:39,994 ‎"바스타드: 암흑의 파괴신" 42 00:02:40,077 --> 00:02:41,996 ‎"지옥의 진혼가 편" 43 00:02:42,788 --> 00:02:47,043 ‎"아 이안 메이데 왕국 변경 ‎데니스" 44 00:02:51,964 --> 00:02:53,007 ‎쌀쌀하군 45 00:02:53,090 --> 00:02:53,925 ‎"반기" 46 00:02:54,008 --> 00:02:57,762 ‎저 멀리 쥬다스 왕국에 계시는 ‎그분의 마력이 47 00:02:57,845 --> 00:03:00,348 ‎이 땅에도 한기를 불러왔나? 48 00:03:01,223 --> 00:03:03,601 ‎이런 변경까지 왔는데 49 00:03:03,684 --> 00:03:05,770 ‎단서는 하나도 없군 50 00:03:06,395 --> 00:03:08,064 ‎서둘러야 해 51 00:03:08,147 --> 00:03:11,442 ‎그분께서 고문서에서 해석한 ‎부활의 날까지 52 00:03:11,525 --> 00:03:13,277 ‎얼마 남지 않았어! 53 00:03:13,361 --> 00:03:16,113 ‎메타 리카나 성이 소실된 이후 54 00:03:16,197 --> 00:03:17,907 ‎행방을 알 수 없는 마지막 봉인을 55 00:03:18,491 --> 00:03:20,576 ‎어떻게든 찾아내야 해 56 00:03:21,160 --> 00:03:22,411 ‎마전 장군 57 00:03:22,495 --> 00:03:24,997 ‎잉베이 폰 말름스틴의 이름을 걸고 58 00:03:28,918 --> 00:03:30,628 ‎잉베이 님! 59 00:03:30,711 --> 00:03:32,296 ‎시민 반란군이 60 00:03:32,380 --> 00:03:34,715 ‎우리 군의 식량 창고를 ‎습격했습니다 61 00:03:35,299 --> 00:03:36,759 ‎어리석긴 62 00:03:36,842 --> 00:03:39,136 ‎고작 시민 정도로 허둥대지 마라 63 00:03:39,220 --> 00:03:41,180 ‎평소대로 처리해 64 00:03:41,264 --> 00:03:43,307 ‎다 죽여도 상관없다 65 00:03:43,391 --> 00:03:44,934 ‎그게… 66 00:03:45,726 --> 00:03:48,729 ‎아 이안 메이데의 ‎사무라이 잔당이 선동한 겁니다 67 00:03:48,813 --> 00:03:49,897 ‎뭐라고? 68 00:03:49,981 --> 00:03:51,649 ‎사무라이? 69 00:04:05,955 --> 00:04:07,290 ‎서둘러! 70 00:04:07,373 --> 00:04:10,293 ‎마전 장군이 주력 부대를 ‎끌고 오기 전에 71 00:04:10,376 --> 00:04:12,878 ‎시민의 식량을 되찾아 와라! 72 00:04:16,007 --> 00:04:17,633 ‎망할 오크 놈들 73 00:04:17,717 --> 00:04:21,721 ‎우리 인간이 너희에게 ‎계속 당하기만 할 줄 알아? 74 00:04:22,305 --> 00:04:23,431 ‎받아라! 75 00:04:23,514 --> 00:04:24,682 ‎데이오! 76 00:04:26,350 --> 00:04:27,601 ‎어떠냐? 77 00:04:27,685 --> 00:04:28,644 ‎바이 78 00:04:28,728 --> 00:04:30,980 ‎식량 창고는 부수지 마 79 00:04:31,063 --> 00:04:32,606 ‎나도 알아 80 00:04:41,365 --> 00:04:42,700 ‎윽 81 00:04:42,783 --> 00:04:45,578 ‎무진장 세다! 82 00:04:45,661 --> 00:04:48,914 ‎저놈들 검술 실력은 ‎마스터 수준이야 83 00:04:48,998 --> 00:04:52,752 ‎거기다 마법 주문까지 사용해! 84 00:04:52,835 --> 00:04:57,173 ‎이런 수준의 전투 집단이 있는데 ‎이 왕국이 정복당했다니 85 00:04:57,256 --> 00:04:59,216 ‎믿을 수가 없어! 86 00:05:00,384 --> 00:05:02,845 ‎자, 이 틈에 식량을 챙깁시다 87 00:05:02,928 --> 00:05:04,221 ‎다 같이! 88 00:05:04,305 --> 00:05:07,266 ‎무사님들이 적을 막는 동안 89 00:05:07,350 --> 00:05:11,228 ‎늘어난 세금으로 싹 빼앗긴 ‎우리 농작물을 되찾자! 90 00:05:11,312 --> 00:05:12,521 ‎서둘러라! 91 00:05:12,605 --> 00:05:14,148 ‎- 가자! ‎- 네! 92 00:05:14,732 --> 00:05:17,526 ‎여기 있다! 우리 식량이야! 93 00:05:18,277 --> 00:05:19,111 ‎다행이다 94 00:05:19,779 --> 00:05:23,449 ‎이걸로 이번 겨울엔 ‎애들이 굶지 않겠어 95 00:05:23,532 --> 00:05:25,868 ‎자, 얼른 옮기자! 96 00:05:25,951 --> 00:05:28,496 ‎배고픈 아이들이 기다려! 97 00:05:28,579 --> 00:05:29,455 ‎그래? 98 00:05:31,248 --> 00:05:33,292 ‎아이가 배가 고프다고? 99 00:05:33,793 --> 00:05:35,753 ‎안타까운 일이야 100 00:05:36,712 --> 00:05:38,047 ‎하지만 101 00:05:38,130 --> 00:05:41,884 ‎너희 하층민의 반란은 ‎용서할 수 없는 일이야 102 00:05:43,803 --> 00:05:45,638 ‎죄는 벌해야 한다 103 00:05:46,722 --> 00:05:48,557 ‎벌하는 것 또한 104 00:05:49,141 --> 00:05:50,518 ‎하이 킹을 모시는 105 00:05:50,601 --> 00:05:53,062 ‎마전 장군의 역할이다 106 00:05:56,065 --> 00:05:57,525 ‎비명이 들려 107 00:05:57,608 --> 00:05:58,442 ‎이런! 108 00:05:58,526 --> 00:06:00,903 ‎창고 안이야, 어느 틈에 온 거지? 109 00:06:00,986 --> 00:06:02,446 ‎가자! 110 00:06:18,379 --> 00:06:20,172 ‎사무라이인가? 111 00:06:21,173 --> 00:06:23,425 ‎이 자식, 어떻게 이런 짓을! 112 00:06:24,385 --> 00:06:26,137 ‎용서할 수 없어 113 00:06:26,220 --> 00:06:28,681 ‎이 빌어먹을 마전 장군! 114 00:06:28,764 --> 00:06:30,141 ‎죽여 주마! 115 00:06:30,224 --> 00:06:31,600 ‎기다려! 116 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 ‎혼자 가면 안 돼! 117 00:06:32,601 --> 00:06:33,978 ‎- 그러다 죽어! ‎- 이거 놔! 118 00:06:34,562 --> 00:06:36,105 ‎마전 장군 119 00:06:36,188 --> 00:06:37,898 ‎혼자 있다니 이상하군 120 00:06:37,982 --> 00:06:39,692 ‎부하는 어쨌지? 121 00:06:39,775 --> 00:06:45,322 ‎설마 이렇게 많은 사무라이를 ‎혼자 상대할 생각은 아니겠지? 122 00:06:46,740 --> 00:06:49,660 ‎그렇게 자만한 적은 없어 123 00:06:50,286 --> 00:06:53,330 ‎듣자 하니 사무라이의 관습에는 124 00:06:53,414 --> 00:06:56,500 ‎여러 명과 한 명이 ‎싸우는 법은 없다더군 125 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 ‎그 말이 맞다 126 00:07:01,213 --> 00:07:03,424 ‎그걸 무사도라고 하지 127 00:07:03,507 --> 00:07:05,634 ‎어리석군 128 00:07:05,718 --> 00:07:09,180 ‎하지만 떳떳하고 고귀한 정신이야 129 00:07:09,263 --> 00:07:12,474 ‎주군을 잃게 됐으니 아깝군 130 00:07:13,475 --> 00:07:17,730 ‎너희라면 하이 킹의 ‎훌륭한 기사가 될 수 있을 텐데 131 00:07:17,813 --> 00:07:20,107 ‎왜 칼 수 님을 따르지 않지? 132 00:07:21,025 --> 00:07:21,901 ‎알면서 묻는군 133 00:07:22,651 --> 00:07:24,904 ‎사무라이는 한 주군만 모신다 134 00:07:25,488 --> 00:07:27,865 ‎그것도 무사도에 해당하나? 135 00:07:27,948 --> 00:07:29,074 ‎그래 136 00:07:29,783 --> 00:07:31,827 ‎무사도엔 이것도 있지 137 00:07:31,911 --> 00:07:34,413 ‎'주군이 원통한 죽음을 ‎맞이했을 때는' 138 00:07:34,997 --> 00:07:37,374 ‎'그 목숨을 바쳐서라도 ‎원수를 벤다' 139 00:07:37,958 --> 00:07:39,835 ‎이것을 충성이라 한다 140 00:07:40,419 --> 00:07:41,962 ‎마전 장군! 141 00:07:42,046 --> 00:07:44,798 ‎충성심으로 내가 상대해 주마! 142 00:07:45,591 --> 00:07:47,801 ‎이름을 묻고 싶군 143 00:07:49,178 --> 00:07:52,598 ‎소드 마스터, 요슈아 베라히아다 144 00:07:53,098 --> 00:07:55,976 ‎자네가 그자였군 145 00:07:56,769 --> 00:07:59,438 ‎봐줄 필요는 없겠어 146 00:08:01,232 --> 00:08:02,441 ‎마전 장군 147 00:08:03,150 --> 00:08:05,319 ‎더는 약탈하지 마라 148 00:08:05,402 --> 00:08:06,820 ‎웃기는군 149 00:08:06,904 --> 00:08:09,949 ‎지금 약탈 중인 건 자네들이다만 150 00:08:10,032 --> 00:08:13,202 ‎빼앗긴 것을 되찾기 위한 싸움 151 00:08:13,285 --> 00:08:14,787 ‎이 또한 충성이다! 152 00:08:17,122 --> 00:08:18,207 ‎하지만 153 00:08:18,290 --> 00:08:21,085 ‎이쪽도 병참을 잃을 순 없어 154 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 ‎저거 봐! 155 00:08:28,384 --> 00:08:30,803 ‎마전 장군의 갑옷에 금이 갔어 156 00:08:30,886 --> 00:08:32,721 ‎역시 요슈아야 157 00:08:32,805 --> 00:08:35,724 ‎봤냐? 이게 우리 실력이야 158 00:08:35,808 --> 00:08:38,435 ‎훌륭하군 159 00:08:38,978 --> 00:08:42,731 ‎내 공격을 꽤 많이 피했거든 160 00:08:44,858 --> 00:08:45,901 ‎뭐지? 161 00:08:46,610 --> 00:08:48,487 ‎이게 마전 장군 162 00:08:48,571 --> 00:08:51,782 ‎잉베이 폰 말름스틴의 실력이군 163 00:08:51,865 --> 00:08:52,950 ‎음? 164 00:08:54,994 --> 00:08:57,663 ‎자네 얼굴이 낯익은데 165 00:08:58,372 --> 00:08:59,957 ‎그래, 자네는… 166 00:09:00,040 --> 00:09:00,874 ‎입 다물어 167 00:09:00,958 --> 00:09:01,959 ‎지온의… 168 00:09:02,042 --> 00:09:03,377 ‎닥쳐! 169 00:09:03,460 --> 00:09:07,047 ‎그대를 상대하는 건 나일 텐데? 170 00:09:08,048 --> 00:09:09,174 ‎알다마다 171 00:09:10,134 --> 00:09:10,968 ‎간다! 172 00:09:11,051 --> 00:09:12,970 ‎기다려, 요슈아 173 00:09:14,346 --> 00:09:16,974 ‎소드 마스터와 마전 장군이 싸우면 174 00:09:17,057 --> 00:09:18,642 ‎잘해 봐야 비기는 거야 175 00:09:18,726 --> 00:09:20,102 ‎뭐라고? 176 00:09:20,853 --> 00:09:22,104 ‎너는… 177 00:09:23,314 --> 00:09:24,857 ‎카이 한? 178 00:09:26,191 --> 00:09:28,861 ‎마전 장군 한 명을 ‎쓰러뜨린다 해도 179 00:09:28,944 --> 00:09:30,738 ‎소드 마스터를 잃으면 180 00:09:30,821 --> 00:09:34,533 ‎아 이안 메이데의 무사들도 ‎길거리를 헤매게 되겠지 181 00:09:36,744 --> 00:09:39,455 ‎여긴 내가 맡아도 되겠어? 182 00:09:40,039 --> 00:09:40,914 ‎카이 183 00:09:41,498 --> 00:09:42,541 ‎그렇군 184 00:09:43,250 --> 00:09:46,337 ‎사무라이 집단에 ‎마스터에 버금가는 185 00:09:46,420 --> 00:09:49,381 ‎지도자급 여자가 있다는 ‎소문을 들었는데 186 00:09:49,465 --> 00:09:50,966 ‎너였군 187 00:09:51,050 --> 00:09:52,760 ‎그건 그렇고 188 00:09:52,843 --> 00:09:55,262 ‎사무라이와 귀도중은 ‎적대 관계였는데 189 00:09:55,346 --> 00:09:58,223 ‎귀도중인 너와 ‎함께하다니 놀라운걸 190 00:09:59,642 --> 00:10:01,935 ‎중재한 사람이 있거든 191 00:10:02,019 --> 00:10:03,479 ‎중재한 사람? 192 00:10:04,355 --> 00:10:07,358 ‎사무라이가 귀도중을 ‎받아들이게 했다고? 193 00:10:07,441 --> 00:10:08,942 ‎그게 가능한 일인가? 194 00:10:09,985 --> 00:10:13,280 ‎곧 죽을 네놈은 알 필요 없어 195 00:10:13,364 --> 00:10:15,741 ‎글쎄, 과연 그럴까? 196 00:10:16,325 --> 00:10:17,493 ‎요슈아 197 00:10:17,576 --> 00:10:20,454 ‎아니, 여긴 카이에게 맡기자 198 00:10:21,789 --> 00:10:24,917 ‎저 여자라면 해낼지도 몰라 199 00:10:27,211 --> 00:10:30,506 ‎칼 수의 마력이 불러온 냉기로 ‎곡물은 시들고 200 00:10:30,589 --> 00:10:32,758 ‎짐승들은 모습을 감추고 201 00:10:32,841 --> 00:10:33,926 ‎아이들은 굶고 202 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 ‎어른은 강제 노동에 끌려갔어 203 00:10:36,804 --> 00:10:41,558 ‎최근 2년 동안 이 일대의 ‎도시와 마을은 상황이 크게 변했어 204 00:10:42,559 --> 00:10:47,022 ‎대낮부터 추레한 오크와 고블린이 ‎자기네 땅인 양 으스대면서 205 00:10:47,106 --> 00:10:48,273 ‎제멋대로 굴어 206 00:10:48,982 --> 00:10:50,609 ‎이런 게… 207 00:10:50,693 --> 00:10:54,238 ‎이런 게 너와 칼 수가 말하는 ‎이상적인 사회인가? 208 00:10:54,321 --> 00:10:58,784 ‎우리 귀도중은 ‎이런 걸 위해 싸웠다는 거냐? 209 00:10:58,867 --> 00:11:01,745 ‎넌 조금도 이상하다고 ‎여긴 적 없나? 210 00:11:01,829 --> 00:11:03,580 ‎칼 수의 방식 말이야! 211 00:11:05,916 --> 00:11:08,252 ‎변혁엔 고통이 따르는 법이다 212 00:11:08,335 --> 00:11:11,505 ‎그 고통의 너머에 이상이 존재하지 213 00:11:11,588 --> 00:11:13,841 ‎무자비하게 사람을 유린해 놓고 214 00:11:13,924 --> 00:11:15,426 ‎이상을 찾는 거냐? 215 00:11:15,509 --> 00:11:16,927 ‎미쳤어 216 00:11:17,010 --> 00:11:19,304 ‎너도, 칼 수도! 217 00:11:19,888 --> 00:11:22,891 ‎날 모욕한 건 감수하겠다 218 00:11:22,975 --> 00:11:23,851 ‎하지만 219 00:11:24,601 --> 00:11:27,396 ‎그분을 모욕하는 건 ‎용서할 수 없다! 220 00:11:30,482 --> 00:11:32,609 ‎야양제왕검! 221 00:11:35,279 --> 00:11:36,405 ‎빠르다! 222 00:11:36,488 --> 00:11:38,991 ‎지금 검 휘두르는 거 봤어? 223 00:11:39,074 --> 00:11:40,451 ‎아니, 안 보였어 224 00:11:40,534 --> 00:11:42,119 ‎순간 빛난 것 같았는데 225 00:11:42,202 --> 00:11:43,328 ‎이런! 226 00:11:43,412 --> 00:11:44,830 ‎카이! 도망쳐! 227 00:11:44,913 --> 00:11:48,500 ‎내 초음속 공격을 용케 피했군 228 00:11:48,584 --> 00:11:50,252 ‎하지만 이걸로 끝이다! 229 00:11:50,335 --> 00:11:51,211 ‎야양… 230 00:11:51,920 --> 00:11:52,838 ‎타라스! 231 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 ‎이게 뭐지? 232 00:11:59,761 --> 00:12:02,639 ‎됐다! 석화 주문에 걸렸어! 233 00:12:02,723 --> 00:12:04,016 ‎결판이 났군 234 00:12:05,476 --> 00:12:07,311 ‎고대어 마법인가? 235 00:12:07,936 --> 00:12:09,062 ‎귀도중이 236 00:12:09,146 --> 00:12:12,524 ‎사무라이보다 뛰어난 ‎마법 전사인 것을 잊었나 보지? 237 00:12:13,066 --> 00:12:15,944 ‎눈을 떠라, 잉베이 폰 말름스틴 238 00:12:16,487 --> 00:12:19,823 ‎칼 수의 지배가 사악하다는 것을 ‎왜 깨닫지 못하지? 239 00:12:19,907 --> 00:12:21,575 ‎닥쳐라, 배신자 240 00:12:21,658 --> 00:12:24,745 ‎칼 님을 악이라 부르지 마라 241 00:12:25,370 --> 00:12:28,165 ‎적에게 몸을 유린당한 것도 모자라 242 00:12:28,248 --> 00:12:29,541 ‎마음마저 빼앗겨 243 00:12:29,625 --> 00:12:31,668 ‎평범한 여자로 추락한 244 00:12:31,752 --> 00:12:33,754 ‎지금의 네게 그럴 자격은 없다! 245 00:12:33,837 --> 00:12:35,088 ‎뭐? 246 00:12:42,638 --> 00:12:46,433 ‎적에게 몸을 유린당했다고? 247 00:12:47,226 --> 00:12:48,477 ‎말도 안 돼 248 00:12:51,939 --> 00:12:53,690 ‎그 말이 249 00:12:53,774 --> 00:12:55,734 ‎사실이야, 카이? 250 00:12:56,818 --> 00:12:58,529 ‎내가 251 00:12:59,738 --> 00:13:01,573 ‎언제 유린당하고 252 00:13:01,657 --> 00:13:03,742 ‎마음을 빼앗겼단 거야? 253 00:13:03,825 --> 00:13:05,619 ‎이 자식이! 254 00:13:10,207 --> 00:13:11,083 ‎앗! 255 00:13:11,166 --> 00:13:12,709 ‎억지로 석화를 풀었어! 256 00:13:12,793 --> 00:13:15,671 ‎끝이다, 카이 한! 257 00:13:17,673 --> 00:13:18,757 ‎뭐지? 258 00:13:19,591 --> 00:13:21,718 ‎이 결계는… 259 00:13:22,511 --> 00:13:23,971 ‎말도 안 돼 260 00:13:24,054 --> 00:13:27,683 ‎이건 사제들이 쓰는 ‎높은 수준의 방어 주문이잖아! 261 00:13:28,267 --> 00:13:29,643 ‎사무라이는 262 00:13:29,726 --> 00:13:33,772 ‎한정된 중간 수준의 ‎마법 주문밖에 못 쓸 텐데 263 00:13:33,855 --> 00:13:35,148 ‎그렇다면 264 00:13:35,232 --> 00:13:37,484 ‎하이 프리스트가 숨어 있나? 265 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 ‎누구지? 어디 있는 거지? 266 00:13:44,449 --> 00:13:46,326 ‎요코? 267 00:13:48,996 --> 00:13:50,330 ‎요코야 268 00:13:52,249 --> 00:13:53,542 ‎요코! 269 00:13:54,126 --> 00:13:55,085 ‎요코 270 00:13:55,168 --> 00:13:56,003 ‎요코 271 00:13:59,047 --> 00:14:00,090 ‎요코? 272 00:14:00,924 --> 00:14:02,634 ‎요코라고? 273 00:14:02,718 --> 00:14:04,970 ‎설마, 그럴 리가 없어 274 00:14:07,681 --> 00:14:09,433 ‎진지한 승부야 275 00:14:09,516 --> 00:14:11,518 ‎왜 방해했지? 276 00:14:12,144 --> 00:14:14,605 ‎오기 부리지 마, 카이 277 00:14:14,688 --> 00:14:16,898 ‎적의 본대가 접근 중이야 278 00:14:16,982 --> 00:14:18,609 ‎물러날 때야 279 00:14:18,692 --> 00:14:21,737 ‎더 큰 희생이 ‎나오기 전에 철수하자 280 00:14:26,450 --> 00:14:27,951 ‎요코 281 00:14:28,035 --> 00:14:30,370 ‎메타 리카나 대신관의 딸 282 00:14:30,454 --> 00:14:32,289 ‎티아 노트 요코군 283 00:14:32,372 --> 00:14:36,209 ‎메타 리카나 성이 소실됐을 때 ‎함께 죽었다고 알려졌는데 284 00:14:36,919 --> 00:14:39,254 ‎설마 살아 있었을 줄이야 285 00:14:41,548 --> 00:14:44,468 ‎그런 대폭발을 겪고 ‎어떻게 살아남았지? 286 00:14:45,344 --> 00:14:46,428 ‎아니야 287 00:14:46,511 --> 00:14:49,431 ‎그건 그렇고 288 00:14:52,434 --> 00:14:53,769 ‎이자는 289 00:14:55,812 --> 00:14:57,356 ‎아름답군 290 00:14:59,775 --> 00:15:03,070 ‎적의 본대가 접근 중이다 ‎철수하라! 291 00:15:03,153 --> 00:15:04,154 ‎- 네! ‎- 네! 292 00:15:04,738 --> 00:15:06,156 ‎모두 철수해라! 293 00:15:06,239 --> 00:15:08,325 ‎사무라이는 민간인을 안내해라 294 00:15:08,408 --> 00:15:09,284 ‎서둘러! 295 00:15:09,368 --> 00:15:10,661 ‎손이 비는 자는 296 00:15:10,744 --> 00:15:12,579 ‎식량을 운반해라 297 00:15:13,705 --> 00:15:15,457 ‎기다려! 298 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 ‎그렇다면 숨겨진 지도자도 299 00:15:17,834 --> 00:15:20,253 ‎귀도중을 사무라이에게 ‎소개한 것도 전부… 300 00:15:21,463 --> 00:15:22,881 ‎조심하세요 301 00:15:22,965 --> 00:15:26,969 ‎방어용 결계지만 함부로 건드리면 ‎그냥 끝나진 않을 거예요 302 00:15:27,552 --> 00:15:29,429 ‎마전 장군님 303 00:15:30,013 --> 00:15:31,640 ‎만나서 영광이다만 304 00:15:31,723 --> 00:15:35,519 ‎지금은 시민과 그들의 식량을 ‎지키는 게 먼저다 보니 305 00:15:35,602 --> 00:15:37,354 ‎이만 물러나겠어 306 00:15:37,437 --> 00:15:39,940 ‎이 승부는 언젠가 꼭 내겠어 307 00:15:40,023 --> 00:15:41,733 ‎목 씻고 기다려라 308 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 ‎도망치지 마라 309 00:15:44,528 --> 00:15:46,530 ‎기억해 두세요 310 00:15:46,613 --> 00:15:50,200 ‎우리는 절대 칼 수의 탄압에 ‎지지 않을 겁니다 311 00:15:50,283 --> 00:15:55,414 ‎설령 마지막 한 사람만 남는대도 ‎반드시 당신들의 야망을 꺾겠어요 312 00:15:58,208 --> 00:16:00,085 ‎티아 노트 요코 313 00:16:00,669 --> 00:16:02,087 ‎고렘 전쟁에서 314 00:16:02,170 --> 00:16:05,716 ‎다크 슈나이더를 쓰러뜨린 ‎5영웅 중 한 명 315 00:16:05,799 --> 00:16:08,760 ‎지오 노트 소트의 외동딸 316 00:16:09,970 --> 00:16:11,972 ‎요코, 냉철하더라 317 00:16:12,931 --> 00:16:15,809 ‎이쪽은 후끈후끈한데? 318 00:16:16,476 --> 00:16:19,271 ‎나도 후끈후끈하네 319 00:16:19,813 --> 00:16:21,231 ‎요코 320 00:16:21,314 --> 00:16:24,818 ‎신한테 들은 인상과 많이 달라 321 00:16:24,901 --> 00:16:28,196 ‎좀 더 감정적이라고 들었는데 322 00:16:29,656 --> 00:16:32,576 ‎반드시 칼 수의 야망을 꺾겠어 323 00:16:33,285 --> 00:16:34,703 ‎반드시 324 00:16:36,204 --> 00:16:40,417 ‎"아 이안 메이데 왕국 산악 지대" 325 00:16:41,752 --> 00:16:46,048 ‎그래서 마전 장군 놈이 ‎카이한테 타라스를 맞았을 때… 326 00:16:47,174 --> 00:16:50,385 ‎요코가 결계를 걸었을 때 ‎그놈 표정이 어땠는지 327 00:16:50,469 --> 00:16:51,803 ‎너희 아냐? 328 00:16:51,887 --> 00:16:53,972 ‎그야말로 폭소가 나왔다니까! 329 00:16:56,349 --> 00:16:59,436 ‎카이의 타라스도 ‎요코의 결계도 굉장했어 330 00:16:59,519 --> 00:17:00,896 ‎안 그래, 셴? 331 00:17:00,979 --> 00:17:02,397 ‎그래 332 00:17:02,481 --> 00:17:04,858 ‎둘 다 대단한 여자들이야 333 00:17:05,442 --> 00:17:08,320 ‎특히 요코의 법력이 대단해 334 00:17:08,904 --> 00:17:10,781 ‎귀도중 마검사로서 335 00:17:10,864 --> 00:17:13,617 ‎혹독한 훈련을 받은 ‎카이 한의 마력에도 336 00:17:13,700 --> 00:17:15,660 ‎전혀 뒤처지지 않아 337 00:17:17,496 --> 00:17:22,042 ‎사제의 방어 주문은 ‎진짜 굉장하구나 338 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 ‎심지어 339 00:17:25,962 --> 00:17:28,298 ‎하이 프리스트급 치유 주문은 340 00:17:28,381 --> 00:17:31,802 ‎우수한 의사 백 명과 맞먹거든 341 00:17:31,885 --> 00:17:33,095 ‎- 그래 ‎- 응? 342 00:17:33,762 --> 00:17:37,265 ‎요코는 이제 우리에게 ‎없어선 안 될 존재야 343 00:17:37,349 --> 00:17:39,684 ‎일단 멋진 여자지 344 00:17:43,355 --> 00:17:44,815 ‎나 참 345 00:17:47,526 --> 00:17:48,401 ‎음? 346 00:17:48,485 --> 00:17:51,071 ‎자네 얼굴이 낯익은데 347 00:17:51,822 --> 00:17:53,406 ‎그래, 자네는… 348 00:17:53,490 --> 00:17:54,366 ‎입 다물어 349 00:17:54,449 --> 00:17:55,700 ‎지온의… 350 00:17:57,702 --> 00:18:00,205 ‎마리에, 네 원수는 351 00:18:00,288 --> 00:18:01,873 ‎반드시 내가 갚겠어 352 00:18:07,045 --> 00:18:09,422 ‎왜 그래, 앙가스? 353 00:18:11,925 --> 00:18:14,177 ‎여전히 말수가 없군 354 00:18:28,692 --> 00:18:29,776 ‎오호라 355 00:18:29,860 --> 00:18:32,821 ‎결계로 마전 장군을 가뒀다고? 356 00:18:32,904 --> 00:18:33,738 ‎네 357 00:18:34,322 --> 00:18:38,910 ‎요코는 현재 하이 프리스트급 ‎주문도 습득한 상태입니다 358 00:18:39,619 --> 00:18:42,998 ‎이 무사 요새에서 2년간 ‎그 정도로 성장했다니 359 00:18:43,081 --> 00:18:44,958 ‎매우 눈에 띄는 성과입니다 360 00:18:45,041 --> 00:18:46,585 ‎맞는 말이야 361 00:18:46,668 --> 00:18:48,336 ‎그 아가씨의 법력은 362 00:18:48,420 --> 00:18:50,797 ‎놀랄 정도로 성장했어 363 00:18:50,881 --> 00:18:56,761 ‎싸우기로 결심한 것이 계기가 되어 ‎정신적 변혁을 일으켰고 364 00:18:56,845 --> 00:19:01,224 ‎그로 인해 잠재되어 있던 ‎훌륭한 소질이 눈을 뜬 거야 365 00:19:02,225 --> 00:19:04,019 ‎'싸우기로 결심했다' 366 00:19:08,773 --> 00:19:10,609 ‎그런데 소드 마스터 367 00:19:11,318 --> 00:19:17,115 ‎운명은 요코에게 그보다 ‎훨씬 더 중요한 사명을 부여했다 368 00:19:17,199 --> 00:19:18,408 ‎네 369 00:19:18,909 --> 00:19:21,578 ‎전황은 더 악화하고 있다 370 00:19:21,661 --> 00:19:24,414 ‎칼 수의 군대는 강력해 371 00:19:24,497 --> 00:19:27,417 ‎하지만 사무라이는 싸워야 한다 372 00:19:28,001 --> 00:19:29,669 ‎돌아가신 주군 373 00:19:29,753 --> 00:19:32,380 ‎해리스 왕의 원통함을 풀기 위해 374 00:19:32,464 --> 00:19:35,217 ‎'주군이 원통한 죽음을 ‎맞이했을 때는' 375 00:19:35,300 --> 00:19:38,220 ‎'그 목숨을 바쳐서라도 ‎원수를 벤다' 376 00:19:38,303 --> 00:19:41,431 ‎그래, 충성을 다 바쳐야 한다 377 00:19:42,432 --> 00:19:45,352 ‎사라져 가는 세계의 질서를 위해 378 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 ‎설령 그것이 379 00:19:47,395 --> 00:19:51,024 ‎더없이 위험해 ‎막대한 손실을 초래할 게 뻔한 380 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 ‎절망적인 싸움이라 한들 말이야 381 00:19:55,779 --> 00:19:57,072 ‎그 또한 운명이다 382 00:19:58,073 --> 00:19:59,574 ‎그리고 2년 전 383 00:19:59,658 --> 00:20:02,953 ‎그 아가씨가 ‎피투성이 소년을 품에 안고 384 00:20:03,036 --> 00:20:05,956 ‎우리 앞에 나타난 것도… 385 00:20:07,540 --> 00:20:09,459 ‎이런 밤중에 침입자가 있다고? 386 00:20:10,085 --> 00:20:14,047 ‎어떻게 숨겨져 있는 ‎무사 요새의 존재를 알았을까요? 387 00:20:14,130 --> 00:20:15,632 ‎모르겠다 388 00:20:15,715 --> 00:20:18,802 ‎혹시 어둠의 반역군단의 ‎정찰병인가? 389 00:20:19,886 --> 00:20:21,554 ‎도와줘요! 390 00:20:22,138 --> 00:20:23,473 ‎사무라이 맞지? 391 00:20:23,556 --> 00:20:26,810 ‎제발, 이 애를 살려 줘 392 00:20:26,893 --> 00:20:29,354 ‎루셰를 살려 줘! 393 00:20:31,481 --> 00:20:33,358 ‎그 또한 394 00:20:33,441 --> 00:20:35,402 ‎운명일지도 모르지 395 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 ‎아버지 396 00:20:39,614 --> 00:20:40,824 ‎시라 님 397 00:20:41,408 --> 00:20:43,576 ‎가라, 그리고 다들… 398 00:20:47,163 --> 00:20:50,375 ‎분명 어딘가에 살아 있겠지? 399 00:20:51,459 --> 00:20:55,130 ‎나도 카이도 무사했으니까 400 00:20:56,464 --> 00:20:57,799 ‎분명 살아 있을 거야 401 00:21:04,306 --> 00:21:06,433 ‎요코가 씻는 중이구나 402 00:21:06,516 --> 00:21:10,812 ‎닌자 기술을 배워 두길 잘했어 403 00:21:13,398 --> 00:21:15,025 ‎기척이 느껴지는데 404 00:21:15,108 --> 00:21:16,568 ‎또 바이인가? 405 00:21:16,651 --> 00:21:18,778 ‎진짜 질리지도 않네 406 00:21:24,326 --> 00:21:26,077 ‎바이! 407 00:21:30,123 --> 00:21:32,042 ‎요코 누나! 408 00:21:32,125 --> 00:21:33,460 ‎루셰! 409 00:21:34,502 --> 00:21:36,713 ‎도대체 몇 번을 말해? 410 00:21:36,796 --> 00:21:39,507 ‎사무라이답게 예의범절을 ‎갖추도록 해, 바이 411 00:21:40,133 --> 00:21:41,134 ‎알았어 412 00:21:41,217 --> 00:21:44,095 ‎와, 요코 누나다! 413 00:21:47,307 --> 00:21:48,558 ‎그 후로 2년 414 00:21:49,517 --> 00:21:51,519 ‎봉인 해제 의식을 아무리 거듭해도 415 00:21:52,562 --> 00:21:54,481 ‎다크 슈나이더의 봉인은 416 00:21:54,564 --> 00:21:55,982 ‎풀리지 않았다 417 00:22:03,239 --> 00:22:04,783 ‎그러니까 이제부터는 418 00:22:05,617 --> 00:22:08,328 ‎내가 널 지킬 거야 419 00:22:09,704 --> 00:22:11,790 ‎반드시 널 지켜 줄게 420 00:23:47,302 --> 00:23:50,972 ‎자막: 원나래