1 00:00:13,931 --> 00:00:15,683 CENTRALA METALLION-KONTINENTEN 2 00:00:15,767 --> 00:00:18,227 KUNGARIKET A-IAN-MAIDE DEN BEFÄSTA STADEN RONCE 3 00:00:32,033 --> 00:00:35,953 Om du svär evig trohet till oss, 4 00:00:36,621 --> 00:00:39,999 ska jag skona folket i den här staden. 5 00:00:42,126 --> 00:00:45,213 Att ena centrala Metallion-kontinenten 6 00:00:46,297 --> 00:00:48,549 och sätta stopp för den nuvarande världsordningen 7 00:00:48,633 --> 00:00:51,636 där människor för krig för territoriell vinning… 8 00:00:59,352 --> 00:01:01,062 Den här stadens tragedi 9 00:01:01,145 --> 00:01:03,981 hjälper oss att förverkliga dessa saker. 10 00:01:05,233 --> 00:01:06,776 Födelsesmärtor för en ny världsordning. 11 00:01:06,859 --> 00:01:08,277 SHOGUN-MAGIKER 12 00:01:08,361 --> 00:01:09,862 YNGWIE VON MATTSTRÖM 13 00:01:09,946 --> 00:01:13,574 Och om jag inte svär trohet till dig? 14 00:01:14,158 --> 00:01:16,035 Då förlorar du allt. 15 00:01:16,661 --> 00:01:18,913 Din familj, dina rikedomar 16 00:01:18,996 --> 00:01:20,498 och ditt land. 17 00:01:21,457 --> 00:01:26,087 Precis som Meta-llicanas slott förintades för två år sen. 18 00:01:27,255 --> 00:01:30,550 Inte ens den explosiva eldens utövare, Dark Schneider, 19 00:01:30,633 --> 00:01:33,427 kunde stoppa oss. 20 00:01:33,511 --> 00:01:35,096 Inte ens han? 21 00:01:35,179 --> 00:01:37,431 Den legendariske trollkarlen? 22 00:01:38,140 --> 00:01:39,642 Det är inte allt. 23 00:01:40,226 --> 00:01:43,938 Nittio procent av alla större städer i Metallion har redan 24 00:01:44,021 --> 00:01:45,606 svurit trohet till oss. 25 00:01:48,150 --> 00:01:50,570 Jag vill ha din också. 26 00:01:50,653 --> 00:01:52,029 Och… 27 00:01:54,198 --> 00:01:55,783 …vi ska skapa 28 00:01:55,867 --> 00:01:57,994 en fredlig, ny värld… 29 00:01:58,828 --> 00:02:00,413 …tillsammans med vår härskare, 30 00:02:00,496 --> 00:02:03,416 den högsta kungen, Kall-Su! 31 00:02:04,667 --> 00:02:06,586 Hata. 32 00:02:06,669 --> 00:02:08,588 Hata. 33 00:02:08,671 --> 00:02:11,591 Jag hatar dessa avskyvärda sigill. 34 00:02:12,383 --> 00:02:14,719 Om de bara bröts, 35 00:02:14,802 --> 00:02:16,721 kunde jag komma ner till världen 36 00:02:16,804 --> 00:02:19,557 och krossa maskarna själv. 37 00:02:20,308 --> 00:02:22,810 Skynda dig, Kall-Su. 38 00:02:22,894 --> 00:02:26,022 Bryt det sista sigillet så fort som möjligt. 39 00:02:29,066 --> 00:02:32,069 Du måste återuppliva mig inför honom. 40 00:02:32,153 --> 00:02:36,073 Återuppliva mig, förstörelsens Gud, Anthrasax. 41 00:02:37,074 --> 00:02:39,994 BASTARD!! - HEAVY METAL, DARK FANTASY 42 00:02:40,077 --> 00:02:41,996 HELL'S REQUIEM 43 00:02:42,788 --> 00:02:47,043 I UTKANTERNA AV KUNGARIKET A-IAN-MAIDE DANIS 44 00:02:51,964 --> 00:02:53,007 Det börjar bli kallt. 45 00:02:53,090 --> 00:02:53,925 REBELLION 46 00:02:54,008 --> 00:02:57,762 Även från fjärran, rör Judas stora magiska kraft 47 00:02:57,845 --> 00:03:00,348 om i kylan i landet. 48 00:03:01,223 --> 00:03:03,601 Jag har kommit hela vägen hit 49 00:03:03,684 --> 00:03:05,770 och inte hittat en enda ledtråd. 50 00:03:06,395 --> 00:03:08,064 Jag måste skynda mig. 51 00:03:08,147 --> 00:03:11,442 Dagen för återuppvaknandet som nämns i de gamla texterna 52 00:03:11,525 --> 00:03:13,277 är nästan här. 53 00:03:13,361 --> 00:03:16,113 Efter att Meta-llicanas slott utplånades 54 00:03:16,197 --> 00:03:17,907 tappade vi bort det sista sigillet. 55 00:03:18,491 --> 00:03:20,576 Jag måste hitta det igen. 56 00:03:21,160 --> 00:03:22,411 Jag sätter mitt namn på det. 57 00:03:22,495 --> 00:03:24,997 Shogun-magikern, Yngwie von Mattström. 58 00:03:28,918 --> 00:03:30,628 Herr Yngwie! 59 00:03:30,711 --> 00:03:32,296 Civila partisaner 60 00:03:32,380 --> 00:03:34,715 attackerar vårt matförråd. 61 00:03:35,299 --> 00:03:36,759 Din dåre. 62 00:03:36,842 --> 00:03:39,136 Låt dig inte skrämmas av civila. 63 00:03:39,220 --> 00:03:41,180 Ta hand om dem som vanligt. 64 00:03:41,264 --> 00:03:43,307 Döda dem alla om du måste. 65 00:03:43,391 --> 00:03:44,934 Men, herrn… 66 00:03:45,726 --> 00:03:48,729 De leds av överlevande samurajer från A-Ian-Maide. 67 00:03:48,813 --> 00:03:49,897 Va? 68 00:03:49,981 --> 00:03:51,649 Samurajer? 69 00:04:05,955 --> 00:04:07,290 Skynda! 70 00:04:07,373 --> 00:04:10,293 Innan Shogun-magikern kommer med sin huvudstyrka, 71 00:04:10,376 --> 00:04:12,878 måste vi återta medborgarnas matförråd. 72 00:04:12,962 --> 00:04:13,838 Va? 73 00:04:16,007 --> 00:04:17,633 Jäkla orcher. 74 00:04:17,717 --> 00:04:21,721 Vi människor ska inte låta er trampa på oss längre! 75 00:04:22,305 --> 00:04:23,431 Smaka på det här! 76 00:04:23,514 --> 00:04:24,682 Dio! 77 00:04:26,350 --> 00:04:27,601 Vad sägs om det? 78 00:04:27,685 --> 00:04:28,644 Vai. 79 00:04:28,728 --> 00:04:30,980 Skada inte matförrådet. 80 00:04:31,063 --> 00:04:32,606 Ja, jag vet. 81 00:04:41,365 --> 00:04:42,700 Hjälp! 82 00:04:42,783 --> 00:04:45,578 Så otroligt starka. 83 00:04:45,661 --> 00:04:48,914 De är svärdsmästare. 84 00:04:48,998 --> 00:04:52,752 Dessutom kan de använda trollformler! 85 00:04:52,835 --> 00:04:57,173 Hur erövrades landet när de hade så starka krigare? 86 00:04:57,256 --> 00:04:59,216 Det går inte ihop! 87 00:05:00,384 --> 00:05:02,845 Nu har vi chansen att ta maten. 88 00:05:02,928 --> 00:05:04,221 Allihop! 89 00:05:04,305 --> 00:05:07,266 Medan krigarna håller fienden borta 90 00:05:07,350 --> 00:05:11,228 tar vi tillbaka grödorna som exploaterats av skattehöjningen. 91 00:05:11,312 --> 00:05:12,521 Fort! 92 00:05:12,605 --> 00:05:14,148 -Okej! -Kom igen! 93 00:05:14,732 --> 00:05:17,526 Där är den! Vår mat! 94 00:05:18,277 --> 00:05:19,111 Tack och lov! 95 00:05:19,779 --> 00:05:23,449 Nu behöver våra barn inte svälta i vinter. 96 00:05:23,532 --> 00:05:25,868 Skynda på! Vi bär ut säckarna. 97 00:05:25,951 --> 00:05:28,496 Våra hungriga barn väntar. 98 00:05:28,579 --> 00:05:29,455 Så… 99 00:05:31,248 --> 00:05:33,292 Era barn är hungriga, säger du? 100 00:05:33,793 --> 00:05:35,753 Stackare. 101 00:05:36,712 --> 00:05:38,047 Men, 102 00:05:38,130 --> 00:05:41,884 ni bönder får inte göra uppror. 103 00:05:43,803 --> 00:05:45,638 Brott måste straffas. 104 00:05:46,722 --> 00:05:48,557 Och att straffa brottslighet 105 00:05:49,141 --> 00:05:50,518 är en plikt som drabbar 106 00:05:50,601 --> 00:05:53,062 Shogun-magikern som tjänar den högsta kungen. 107 00:05:56,065 --> 00:05:57,525 Ett skrik? 108 00:05:57,608 --> 00:05:58,442 Åh, nej! 109 00:05:58,526 --> 00:06:00,903 Nån tog sig in i förrådet. 110 00:06:00,986 --> 00:06:02,446 Följ mig! 111 00:06:18,379 --> 00:06:20,172 Är du samurajen? 112 00:06:21,173 --> 00:06:23,425 Din jävel. Hur kunde du? 113 00:06:24,385 --> 00:06:26,137 Du ska få betala för det här. 114 00:06:26,220 --> 00:06:28,681 Fan ta dig, Shogun-magiker! 115 00:06:28,764 --> 00:06:30,141 Jag ska döda dig. 116 00:06:30,224 --> 00:06:31,600 Vänta! 117 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 Gå inte ensam! 118 00:06:32,601 --> 00:06:33,978 -Du kommer att dö. -Släpp mig! 119 00:06:34,562 --> 00:06:36,105 Shogun-magiker. 120 00:06:36,188 --> 00:06:37,898 Jag är förvånad att du är ensam. 121 00:06:37,982 --> 00:06:39,692 Var är dina hejdukar? 122 00:06:39,775 --> 00:06:45,322 Du tänker väl inte slåss ensam mot så många samurajer? 123 00:06:46,740 --> 00:06:49,660 Jag tror inte att jag inbillar mig. 124 00:06:50,286 --> 00:06:53,330 Jag har hört att samurajerna har en kodex. 125 00:06:53,414 --> 00:06:56,500 En som förbjuder att många strider mot en. 126 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 Du har rätt. 127 00:07:01,213 --> 00:07:03,424 Vi kallar det Samurajernas sätt. 128 00:07:03,507 --> 00:07:05,634 Så dåraktigt. 129 00:07:05,718 --> 00:07:09,180 Men jag måste berömma er hederskänsla. 130 00:07:09,263 --> 00:07:12,474 Så synd att ni är herrelösa. 131 00:07:13,475 --> 00:07:17,730 Ni skulle alla bli bra riddare åt den högste kungen. 132 00:07:17,813 --> 00:07:20,107 Varför trotsar ni lord Kall-Su? 133 00:07:21,025 --> 00:07:21,901 Du vet varför. 134 00:07:22,651 --> 00:07:24,904 En samuraj tjänar bara en mästare. 135 00:07:25,488 --> 00:07:27,865 Är det också Samurajernas sätt? 136 00:07:27,948 --> 00:07:29,074 Ja. 137 00:07:29,783 --> 00:07:31,827 Och det finns mer. 138 00:07:31,911 --> 00:07:34,413 När ens herre går en tragisk död till mötes 139 00:07:34,997 --> 00:07:37,374 måste man hämnas honom även om det kostar en livet. 140 00:07:37,958 --> 00:07:39,835 Det är sann lojalitet. 141 00:07:40,419 --> 00:07:41,962 Shogun-magiker! 142 00:07:42,046 --> 00:07:44,798 För att bevisa min lojalitet ska jag möta dig. 143 00:07:45,591 --> 00:07:47,801 Låt mig fråga vad du heter. 144 00:07:49,178 --> 00:07:52,598 Jag är samurajmästaren Joshua Belaira. 145 00:07:53,098 --> 00:07:55,976 Så du är han? 146 00:07:56,769 --> 00:07:59,438 Då behöver jag inte hålla tillbaka. 147 00:08:01,232 --> 00:08:02,441 Shogun-magiker. 148 00:08:03,150 --> 00:08:05,319 Sluta plundra. 149 00:08:05,402 --> 00:08:06,820 Löjligt. 150 00:08:06,904 --> 00:08:09,949 Det är ni som plundrar nu. 151 00:08:10,032 --> 00:08:13,202 Vi slåss för att återta det som var vårt. 152 00:08:13,285 --> 00:08:14,787 Det är också lojalitet! 153 00:08:17,122 --> 00:08:18,207 Hur som helst, 154 00:08:18,290 --> 00:08:21,085 kan jag inte låta dig ta arméns förråd. 155 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 Titta! 156 00:08:28,384 --> 00:08:30,803 En spricka i magikerns rustning. 157 00:08:30,886 --> 00:08:32,721 Det är vår Joshua. 158 00:08:32,805 --> 00:08:35,724 Såg du det? Det här är vår sanna kraft. 159 00:08:35,808 --> 00:08:38,435 Jag borde väl berömma dig. 160 00:08:38,978 --> 00:08:42,731 Du lyckades trots allt undvika mitt svärd. 161 00:08:44,858 --> 00:08:45,901 Va? 162 00:08:46,610 --> 00:08:48,487 Det här är styrkan 163 00:08:48,571 --> 00:08:51,782 hos Shogun-magikern, Yngwie von Mattström. 164 00:08:51,865 --> 00:08:52,950 Va? 165 00:08:54,994 --> 00:08:57,663 Jag känner igen ditt ansikte. 166 00:08:58,372 --> 00:08:59,957 Självklart. Du är… 167 00:09:00,040 --> 00:09:00,874 Tyst. 168 00:09:00,958 --> 00:09:01,959 Zions… 169 00:09:02,042 --> 00:09:03,377 Tyst, sa jag! 170 00:09:03,460 --> 00:09:07,047 Det är mig du slåss mot, minns du? 171 00:09:08,048 --> 00:09:09,174 Självklart minns jag. 172 00:09:10,134 --> 00:09:10,968 En garde! 173 00:09:11,051 --> 00:09:12,970 Vänta, Joshua. 174 00:09:14,346 --> 00:09:16,974 Det bästa en samurajmästare kan göra mot en Shogun-magiker 175 00:09:17,057 --> 00:09:18,642 är att dö med hans motståndare. 176 00:09:18,726 --> 00:09:20,102 Va? 177 00:09:20,853 --> 00:09:22,104 Du är… 178 00:09:23,314 --> 00:09:24,857 Kai Harn? 179 00:09:26,191 --> 00:09:28,861 Även om du dödar en Shogun-magiker, 180 00:09:28,944 --> 00:09:30,738 skulle förlusten av en samurajmästare 181 00:09:30,821 --> 00:09:34,533 lämna A-Ian-Maides krigare i sticket. 182 00:09:36,744 --> 00:09:39,455 Låt mig sköta det här. 183 00:09:40,039 --> 00:09:40,914 Kai. 184 00:09:41,498 --> 00:09:42,541 Jag förstår. 185 00:09:43,250 --> 00:09:46,337 Jag hörde att det fanns en kvinna bland samurajerna 186 00:09:46,420 --> 00:09:49,381 som agerade ledare, inte som en mästare. 187 00:09:49,465 --> 00:09:50,966 Det var du. 188 00:09:51,050 --> 00:09:52,760 Jag är förvånad. 189 00:09:52,843 --> 00:09:55,262 De Tre Häxmästargeneralerna och samurajerna var fiender, 190 00:09:55,346 --> 00:09:58,223 men nu verkar ni samarbeta. 191 00:09:59,642 --> 00:10:01,935 Tack vare en viss person. 192 00:10:02,019 --> 00:10:03,479 En viss person? 193 00:10:04,355 --> 00:10:07,358 Förde de samman samurajen och De Tre Häxmästargeneralerna? 194 00:10:07,441 --> 00:10:08,942 Vem kan ha gjort det? 195 00:10:09,985 --> 00:10:13,280 Man behöver inte berätta det för en som snart ska dö. 196 00:10:13,364 --> 00:10:15,741 Var inte så säker på det. 197 00:10:16,325 --> 00:10:17,493 Joshua. 198 00:10:17,576 --> 00:10:20,454 Vi borde låta henne sköta det här. 199 00:10:21,789 --> 00:10:24,917 Hon kanske har vad som krävs. 200 00:10:27,211 --> 00:10:30,506 Frosten från Kall-Sus magi förstörde grödorna. 201 00:10:30,589 --> 00:10:32,758 Djuren försvann. 202 00:10:32,841 --> 00:10:33,926 Barnen svälte. 203 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 De vuxna utsattes för tvångsarbete. 204 00:10:36,804 --> 00:10:41,558 Städerna här har förändrats mycket de senaste två åren. 205 00:10:42,559 --> 00:10:47,022 Äckliga orcher och troll struttar runt i stan mitt på ljusa dagen. 206 00:10:47,106 --> 00:10:48,273 Som om de äger stället. 207 00:10:48,982 --> 00:10:50,609 Är detta allt? 208 00:10:50,693 --> 00:10:54,238 Är det här idealsamhället som du och Kall-Su pratar om? 209 00:10:54,321 --> 00:10:58,784 Rättfärdigar det varför De Tre Häxmästargeneralerna fick slåss? 210 00:10:58,867 --> 00:11:01,745 Tycker du inte att Kall-Sus metoder 211 00:11:01,829 --> 00:11:03,580 är fel? 212 00:11:05,916 --> 00:11:08,252 Förändring är alltid smärtsamt. 213 00:11:08,335 --> 00:11:11,505 Men bortom smärtan ligger vårt ideal. 214 00:11:11,588 --> 00:11:13,841 Du trampar på folket utan nåd. 215 00:11:13,924 --> 00:11:15,426 Hur kan det vara idealiskt? 216 00:11:15,509 --> 00:11:16,927 Du är galen. 217 00:11:17,010 --> 00:11:19,304 Både du och Kall-Su. 218 00:11:19,888 --> 00:11:22,891 Jag tar emot dina förolämpningar. 219 00:11:22,975 --> 00:11:23,851 Men… 220 00:11:24,601 --> 00:11:27,396 Jag låter dig inte förolämpa min herre! 221 00:11:30,482 --> 00:11:32,609 Yajo-Teioken! 222 00:11:35,279 --> 00:11:36,405 Han är snabb. 223 00:11:36,488 --> 00:11:38,991 Såg du slaget? 224 00:11:39,074 --> 00:11:40,451 Jag såg det inte. 225 00:11:40,534 --> 00:11:42,119 Nåt blixtrade till. 226 00:11:42,202 --> 00:11:43,328 Åh, nej! 227 00:11:43,412 --> 00:11:44,830 Kai! Spring! 228 00:11:44,913 --> 00:11:48,500 Det var bra att du undvek mitt överljudsangrepp. 229 00:11:48,584 --> 00:11:50,252 Men det här slutar här! 230 00:11:50,335 --> 00:11:51,211 Yajo… 231 00:11:51,920 --> 00:11:52,838 Talas! 232 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 Vad är det här? 233 00:11:59,761 --> 00:12:02,639 Grymt! Försteningsformeln träffade honom. 234 00:12:02,723 --> 00:12:04,016 Kampen är över. 235 00:12:05,476 --> 00:12:07,311 Högre fornmagi? 236 00:12:07,936 --> 00:12:09,062 Har du glömt? 237 00:12:09,146 --> 00:12:12,524 De Tre Häxmästargeneralerna är starkare magiker än samurajer. 238 00:12:13,066 --> 00:12:15,944 Skärp dig, Yngwie von Mattström. 239 00:12:16,487 --> 00:12:19,823 Varför ser du inte att Kall-Sus styre är ondskefullt? 240 00:12:19,907 --> 00:12:21,575 Håll tyst, förrädare. 241 00:12:21,658 --> 00:12:24,745 Jag tänker inte låta dig kalla lord Kall-Su ond. 242 00:12:25,370 --> 00:12:28,165 Du lät fienden skända din kropp, 243 00:12:28,248 --> 00:12:29,541 släppte in honom i ditt hjärta 244 00:12:29,625 --> 00:12:31,668 och blev en depraverad kvinna. 245 00:12:31,752 --> 00:12:33,754 Du har ingen rätt. 246 00:12:33,837 --> 00:12:35,088 Va? 247 00:12:42,638 --> 00:12:46,433 Lät hon fienden skända hennes kropp? 248 00:12:47,226 --> 00:12:48,477 Omöjligt. 249 00:12:51,939 --> 00:12:53,690 Är det… 250 00:12:53,774 --> 00:12:55,734 Är det sant, Kai? 251 00:12:56,818 --> 00:12:58,529 När lät jag… 252 00:12:59,738 --> 00:13:01,573 …nån skända mig 253 00:13:01,657 --> 00:13:03,742 och fördärva mitt hjärta? 254 00:13:03,825 --> 00:13:05,619 Din jävel! 255 00:13:10,207 --> 00:13:11,083 Va? 256 00:13:11,166 --> 00:13:12,709 Han bröt försteningen. 257 00:13:12,793 --> 00:13:15,671 Det är över, Kai Harn! 258 00:13:17,673 --> 00:13:18,757 Va? 259 00:13:19,591 --> 00:13:21,718 Den här barriären… 260 00:13:22,511 --> 00:13:23,971 Det är inte möjligt. 261 00:13:24,054 --> 00:13:27,683 Det här är en försvarsformel på hög nivå som prästerna använder. 262 00:13:28,267 --> 00:13:29,643 Samurajer får bara använda 263 00:13:29,726 --> 00:13:33,772 ett begränsat antal trollformler. Mellannivå som bäst. 264 00:13:33,855 --> 00:13:35,148 Vilket betyder 265 00:13:35,232 --> 00:13:37,484 att det finns en överstepräst bland dem. 266 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 Vem är det? Var är han? 267 00:13:44,449 --> 00:13:46,326 Yoko? 268 00:13:48,996 --> 00:13:50,330 Det är Yoko. 269 00:13:52,249 --> 00:13:53,542 Yoko! 270 00:13:54,126 --> 00:13:55,085 Yoko. 271 00:13:55,168 --> 00:13:56,003 Yoko. 272 00:13:59,047 --> 00:14:00,090 Yoko? 273 00:14:00,924 --> 00:14:02,634 Sa de "Yoko"? 274 00:14:02,718 --> 00:14:04,970 Men det är omöjligt. 275 00:14:07,681 --> 00:14:09,433 Det här är en kamp på liv och död. 276 00:14:09,516 --> 00:14:11,518 Varför la du dig i? 277 00:14:12,144 --> 00:14:14,605 Var inte en dålig förlorare, Kai. 278 00:14:14,688 --> 00:14:16,898 Fiendens huvudstyrka närmar sig. 279 00:14:16,982 --> 00:14:18,609 Det är dags att ge sig av. 280 00:14:18,692 --> 00:14:21,737 Vi retirerar innan fler dör. 281 00:14:26,450 --> 00:14:27,951 Yoko. 282 00:14:28,035 --> 00:14:30,370 Dotter till prästen från Meta-llicana. 283 00:14:30,454 --> 00:14:32,289 Tia Noto Yoko. 284 00:14:32,372 --> 00:14:36,209 Jag trodde att hon dog tillsammans med Meta-llicanas slott. 285 00:14:36,919 --> 00:14:39,254 Jag trodde inte att hon levde. 286 00:14:41,548 --> 00:14:44,468 Hur undkom hon explosionen? 287 00:14:45,344 --> 00:14:46,428 Nej. 288 00:14:46,511 --> 00:14:49,431 Glöm det. 289 00:14:52,434 --> 00:14:53,769 Hon är… 290 00:14:55,812 --> 00:14:57,356 …vacker. 291 00:14:59,775 --> 00:15:03,070 Fiendens huvudstyrka närmar sig. Reträtt! 292 00:15:03,153 --> 00:15:04,154 -Ja, frun! -Genast! 293 00:15:04,738 --> 00:15:06,156 Retirera, allihop! 294 00:15:06,239 --> 00:15:08,325 Samurajen vägleder de civila. 295 00:15:08,408 --> 00:15:09,284 Skynda! 296 00:15:09,368 --> 00:15:10,661 Om ni har händerna fria, 297 00:15:10,744 --> 00:15:12,579 bär så mycket mat ni kan. 298 00:15:13,705 --> 00:15:15,457 Vänta! 299 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 Betyder det att den mystiska ledaren 300 00:15:17,834 --> 00:15:20,253 som fick De Tre Häxmästargeneralerna att ansluta sig till samurajerna… 301 00:15:21,463 --> 00:15:22,881 Försiktigt. 302 00:15:22,965 --> 00:15:26,969 Det är en försvarsbarriär, men den kan ändå skada dig. 303 00:15:27,552 --> 00:15:29,429 Herr Shogun-magiker. 304 00:15:30,013 --> 00:15:31,640 Det var en ära att träffa dig. 305 00:15:31,723 --> 00:15:35,519 Men just nu måste vi skydda folket och matförråden. 306 00:15:35,602 --> 00:15:37,354 Ursäkta oss. 307 00:15:37,437 --> 00:15:39,940 Vi kommer att lösa vår strid en dag. 308 00:15:40,023 --> 00:15:41,733 Vänta bara. 309 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 Försök inte fly. 310 00:15:44,528 --> 00:15:46,530 Kom ihåg det här. 311 00:15:46,613 --> 00:15:50,200 Ingen av oss kommer att knäböja under Kall-Sus förtryck. 312 00:15:50,283 --> 00:15:55,414 Även om bara en av oss återstår, kommer vi att stoppa dina onda ambitioner. 313 00:15:58,208 --> 00:16:00,085 Tia Noto Yoko. 314 00:16:00,669 --> 00:16:02,087 Den enda dottern 315 00:16:02,170 --> 00:16:05,716 till en av de Fem Riddarna som besegrade Dark Schneider i Golemkriget… 316 00:16:05,799 --> 00:16:08,760 Geo Noto Soto. 317 00:16:09,970 --> 00:16:11,972 Yoko är så cool. 318 00:16:12,931 --> 00:16:15,809 Men hennes kläder ser tajta ut. 319 00:16:16,476 --> 00:16:19,271 Mina byxor börjar också bli tajta. 320 00:16:19,813 --> 00:16:21,231 Yoko. 321 00:16:21,314 --> 00:16:24,818 Hon är inte alls som Sean sa. 322 00:16:24,901 --> 00:16:28,196 Jag hörde att hon var mer impulsiv. 323 00:16:29,656 --> 00:16:32,576 Vi ska stoppa Kall-Sus ambitioner. 324 00:16:33,285 --> 00:16:34,703 Oavsett vad. 325 00:16:36,204 --> 00:16:40,417 KUNGARIKET A-IAN-MAIDES BERGSKEDJA 326 00:16:41,752 --> 00:16:46,048 Och sen, när Shogun-magikern förstenades av Kais Talas-besvärjelse… 327 00:16:47,174 --> 00:16:50,385 Du skulle ha sett hans min 328 00:16:50,469 --> 00:16:51,803 när Yoko kastade barriären. 329 00:16:51,887 --> 00:16:53,972 Det var jättekul! 330 00:16:56,349 --> 00:16:59,436 Både Kais Talas-formel och Yokos barriär var fantastiska. 331 00:16:59,519 --> 00:17:00,896 Eller hur, Schen? 332 00:17:00,979 --> 00:17:02,397 Du har rätt. 333 00:17:02,481 --> 00:17:04,858 De är båda fantastiska kvinnor. 334 00:17:05,442 --> 00:17:08,320 Yokos kraft är särskilt fantastisk. 335 00:17:08,904 --> 00:17:10,781 Hon är lika stark 336 00:17:10,864 --> 00:17:13,617 som Kai Harn, som har genomgått hård träning 337 00:17:13,700 --> 00:17:15,660 som en av De Tre Häxmästargeneralerna. 338 00:17:17,496 --> 00:17:22,042 Prästernas försvarsbesvärjelser är verkligen otroliga, va? 339 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 Det är inte allt. 340 00:17:25,962 --> 00:17:28,298 Hennes läkebesvärjelser av översteprästklass 341 00:17:28,381 --> 00:17:31,802 kan jämföras med förmågorna hos hundra skickliga läkare. 342 00:17:31,885 --> 00:17:33,095 -Ja. -Va? 343 00:17:33,762 --> 00:17:37,265 Hon har blivit ovärderlig för oss. 344 00:17:37,349 --> 00:17:39,684 Framför allt är hon snygg. 345 00:17:43,355 --> 00:17:44,815 Era idioter. 346 00:17:47,526 --> 00:17:48,401 Ja? 347 00:17:48,485 --> 00:17:51,071 Jag känner igen dig. 348 00:17:51,822 --> 00:17:53,406 Självklart. Du är… 349 00:17:53,490 --> 00:17:54,366 Tyst. 350 00:17:54,449 --> 00:17:55,700 Zions… 351 00:17:57,702 --> 00:18:00,205 Marie, jag lovar. 352 00:18:00,288 --> 00:18:01,873 Jag ska hämnas dig. 353 00:18:07,045 --> 00:18:09,422 Är något på tok, Angus? 354 00:18:11,925 --> 00:18:14,177 Som vanligt pratar han nästan aldrig. 355 00:18:28,692 --> 00:18:29,776 Jag är imponerad. 356 00:18:29,860 --> 00:18:32,821 Så hon fångade Shogun-magikern med en barriär? 357 00:18:32,904 --> 00:18:33,738 Ja. 358 00:18:34,322 --> 00:18:38,910 Hon har redan bemästrat trollformler i översteprästklassen. 359 00:18:39,619 --> 00:18:42,998 Hennes framsteg under sina två år här i samurajbostaden 360 00:18:43,081 --> 00:18:44,958 är verkligen anmärkningsvärda. 361 00:18:45,041 --> 00:18:46,585 Det är sant. 362 00:18:46,668 --> 00:18:48,336 Den unga kvinnans kraft 363 00:18:48,420 --> 00:18:50,797 har vuxit i en häpnadsväckande takt. 364 00:18:50,881 --> 00:18:54,676 Det är på grund av en förändring i hennes mentalitet, 365 00:18:54,759 --> 00:18:56,761 orsakad av hennes beslutsamhet att kämpa. 366 00:18:56,845 --> 00:19:01,224 Hennes medfödda talanger har äntligen vaknat. 367 00:19:02,225 --> 00:19:04,019 En beslutsamhet att slåss… 368 00:19:08,773 --> 00:19:10,609 Men, samurajmästare. 369 00:19:11,318 --> 00:19:17,115 Rollen som ödet har tilldelat Yoko är mycket viktigare än så. 370 00:19:17,199 --> 00:19:18,408 Ja. 371 00:19:18,909 --> 00:19:21,578 Krigets tidvatten är emot oss. 372 00:19:21,661 --> 00:19:24,414 Kall-Sus armé är enorm. 373 00:19:24,497 --> 00:19:27,417 Men samurajens öde är att strida. 374 00:19:28,001 --> 00:19:29,669 Vi måste hämnas vår herre. 375 00:19:29,753 --> 00:19:32,380 Den avlidne kung Harris. 376 00:19:32,464 --> 00:19:35,217 När ens herre går en tragisk död till mötes, 377 00:19:35,300 --> 00:19:38,220 måste man hämnas honom, även om det kostar en livet. 378 00:19:38,303 --> 00:19:41,431 Det stämmer. Vi måste bevisa vår lojalitet. 379 00:19:42,432 --> 00:19:45,352 För ordningen som försvinner från världen. 380 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 Vi måste kämpa. 381 00:19:47,395 --> 00:19:51,024 Oavsett hur svår och hopplös striden är 382 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 och oavsett hur många liv som förloras. 383 00:19:55,779 --> 00:19:57,072 Det är vårt öde. 384 00:19:58,073 --> 00:19:59,574 Och för två år sen 385 00:19:59,658 --> 00:20:02,953 kom hon till oss med en pojke täckt av blod. 386 00:20:03,036 --> 00:20:05,956 Att hon kom hit… 387 00:20:07,540 --> 00:20:09,459 En inkräktare så här sent? 388 00:20:10,085 --> 00:20:14,047 Hur hittade de samurajbostaden i den här hemliga byn? 389 00:20:14,130 --> 00:20:15,632 Jag vet inte. 390 00:20:15,715 --> 00:20:18,802 Kan det vara en spejare från den Mörka rebellarmén? 391 00:20:19,886 --> 00:20:21,554 Hjälp! 392 00:20:22,138 --> 00:20:23,473 Du är en samuraj, eller hur? 393 00:20:23,556 --> 00:20:26,810 Jag ber dig, rädda honom. 394 00:20:26,893 --> 00:20:29,354 Rädda Lucien! 395 00:20:31,481 --> 00:20:33,358 Att hon kom hit 396 00:20:33,441 --> 00:20:35,402 kan också vara ödet. 397 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 Far… 398 00:20:39,614 --> 00:20:40,824 Prinsessan Sheila… 399 00:20:41,408 --> 00:20:43,576 Gara, allihop… 400 00:20:47,163 --> 00:20:50,375 De måste väl vara vid liv nånstans? 401 00:20:51,459 --> 00:20:55,130 Kai och jag klarade det trots allt. 402 00:20:56,464 --> 00:20:57,799 Ja, de måste vara vid liv. 403 00:21:04,306 --> 00:21:06,433 Yoko är i duschen. 404 00:21:06,516 --> 00:21:10,812 Tur att jag lärde mig några ninjakunskaper. 405 00:21:13,398 --> 00:21:15,025 Jag känner av nån. 406 00:21:15,108 --> 00:21:16,568 Är det Vai igen? 407 00:21:16,651 --> 00:21:18,778 Han lär sig aldrig. 408 00:21:24,326 --> 00:21:26,077 Vai! 409 00:21:30,123 --> 00:21:32,042 Yoko! 410 00:21:32,125 --> 00:21:33,460 Lucien! 411 00:21:34,502 --> 00:21:36,713 Hur många gånger måste jag säga det? 412 00:21:36,796 --> 00:21:39,507 Du är en samuraj, Vai. Börja bete dig som en. 413 00:21:40,133 --> 00:21:41,134 Okej. 414 00:21:41,217 --> 00:21:44,095 Hurra, det är Yoko! 415 00:21:47,307 --> 00:21:48,558 Det har gått två år. 416 00:21:49,517 --> 00:21:51,519 Jag har försökt bryta sigillet många gånger. 417 00:21:52,562 --> 00:21:54,481 Men Dark Schneiders sigill 418 00:21:54,564 --> 00:21:55,982 har inte brutits. 419 00:22:03,239 --> 00:22:04,783 Så från och med nu, 420 00:22:05,617 --> 00:22:08,328 är det min tur att skydda dig. 421 00:22:09,704 --> 00:22:11,790 Oavsett vad som händer. 422 00:23:47,302 --> 00:23:50,972 Undertexter: Carita Koro