1 00:00:13,931 --> 00:00:15,683 ‎(中央大陆梅塔利翁) 2 00:00:15,767 --> 00:00:18,227 ‎(阿伊恩迈德王国 城塞都市隆斯) 3 00:00:32,033 --> 00:00:35,953 ‎只要发誓永远效忠于我们 4 00:00:36,621 --> 00:00:39,999 ‎我就保障这座城镇人民的生命安全 5 00:00:42,126 --> 00:00:45,213 ‎统一中央大陆梅塔利翁… 6 00:00:46,297 --> 00:00:48,549 ‎才能脱离人类为争夺领土 7 00:00:48,633 --> 00:00:51,636 ‎丑陋地进行争斗的社会 8 00:00:59,352 --> 00:01:01,062 ‎在这座城市发生的悲剧 9 00:01:01,145 --> 00:01:03,981 ‎是为了实现没有纷争的新世界 10 00:01:05,108 --> 00:01:06,526 ‎所必须经历的改革伤痛 11 00:01:06,609 --> 00:01:07,777 ‎(魔战将军之首) 12 00:01:07,860 --> 00:01:09,237 ‎(努克威冯马尔姆斯汀) 13 00:01:09,320 --> 00:01:13,574 ‎若我说不想效忠呢? 14 00:01:14,158 --> 00:01:16,035 ‎那你将会失去一切 15 00:01:16,661 --> 00:01:18,913 ‎不论是家人、财富 16 00:01:18,996 --> 00:01:20,498 ‎以及领地皆是如此 17 00:01:21,457 --> 00:01:26,087 ‎会如两年前的梅塔利卡那城 ‎消失得无影无踪 18 00:01:27,255 --> 00:01:30,550 ‎就连爆炎魔法师达克修耐达 19 00:01:30,633 --> 00:01:33,427 ‎当年也无法阻止我军 20 00:01:33,511 --> 00:01:35,096 ‎就连他也是? 21 00:01:35,179 --> 00:01:37,431 ‎那位传奇魔法师也阻止不了? 22 00:01:38,140 --> 00:01:39,642 ‎不仅如此 23 00:01:40,226 --> 00:01:43,938 ‎梅塔利翁已经有九成的主要城市 24 00:01:44,021 --> 00:01:45,606 ‎发誓效忠我们 25 00:01:48,150 --> 00:01:50,570 ‎希望你也能那么做 26 00:01:50,653 --> 00:01:52,029 ‎然后… 27 00:01:54,198 --> 00:01:55,783 ‎我们将打造出 28 00:01:55,867 --> 00:01:57,994 ‎一个没有斗争的新世界 29 00:01:58,828 --> 00:02:00,413 ‎与我们的统治者 30 00:02:00,496 --> 00:02:03,416 ‎至高王卡尔梭大人一同创造 31 00:02:04,667 --> 00:02:06,586 ‎我好恨 32 00:02:06,669 --> 00:02:08,588 ‎我好恨 33 00:02:08,671 --> 00:02:11,591 ‎令人憎恶的封印 34 00:02:12,383 --> 00:02:14,719 ‎只要解开这封印 35 00:02:14,802 --> 00:02:16,721 ‎我就能亲自降临世界 36 00:02:16,804 --> 00:02:19,557 ‎消灭在地上爬行的小虫们 37 00:02:20,308 --> 00:02:22,810 ‎加快脚步 卡尔梭 38 00:02:22,894 --> 00:02:26,022 ‎赶紧解开最后一道封印 39 00:02:29,066 --> 00:02:32,069 ‎必须抢先那家伙一步 40 00:02:32,153 --> 00:02:36,073 ‎让我这个破坏神安素拉沙克斯复活 41 00:02:37,074 --> 00:02:39,994 ‎BASTARD!!暗黑破坏神 42 00:02:40,077 --> 00:02:41,996 ‎地狱之安魂曲篇 43 00:02:42,788 --> 00:02:47,043 ‎(阿伊恩迈德王国边境 ‎迪尼斯) 44 00:02:51,964 --> 00:02:53,007 ‎开始变冷了 45 00:02:53,090 --> 00:02:53,925 ‎剧名:反叛 46 00:02:54,008 --> 00:02:57,762 ‎那位大人远在久达斯王国 47 00:02:57,845 --> 00:03:00,348 ‎魔力却能让此地吹起寒风 48 00:03:01,223 --> 00:03:03,601 ‎我特地跑到这种边境 49 00:03:03,684 --> 00:03:05,770 ‎却没找到任何线索 50 00:03:06,395 --> 00:03:08,064 ‎我得快点行动 51 00:03:08,147 --> 00:03:11,442 ‎那位大人解读古文书 ‎所得知的复活之日 52 00:03:11,525 --> 00:03:13,277 ‎已即将到来 53 00:03:13,361 --> 00:03:16,113 ‎自梅塔利卡那城消失以来 54 00:03:16,197 --> 00:03:17,907 ‎最后一道封印就此失去踪影 55 00:03:18,491 --> 00:03:20,576 ‎不管怎样我都必须找出来 56 00:03:21,160 --> 00:03:22,411 ‎我以自己的名号 57 00:03:22,495 --> 00:03:24,997 ‎魔战将军努克威冯 ‎马尔姆斯汀之名发誓 58 00:03:28,918 --> 00:03:30,628 ‎努克威大人 59 00:03:30,711 --> 00:03:32,296 ‎造反的市民们 60 00:03:32,380 --> 00:03:34,715 ‎正在攻击我军的粮仓 61 00:03:35,299 --> 00:03:36,759 ‎你这蠢材 62 00:03:36,842 --> 00:03:39,136 ‎面对区区市民何必如此惊慌? 63 00:03:39,220 --> 00:03:41,180 ‎一如往常处理就行 64 00:03:41,264 --> 00:03:43,307 ‎必要时格杀勿论 65 00:03:43,391 --> 00:03:44,934 ‎可是大人… 66 00:03:45,726 --> 00:03:48,729 ‎对方是由阿伊恩迈德王国的 ‎武士余党带头 67 00:03:48,813 --> 00:03:49,897 ‎什么? 68 00:03:49,981 --> 00:03:51,649 ‎你说武士? 69 00:04:05,955 --> 00:04:07,290 ‎动作快 70 00:04:07,373 --> 00:04:10,293 ‎趁魔战将军带领主力军赶到前 71 00:04:10,376 --> 00:04:12,878 ‎把市民们的粮食夺回来 72 00:04:12,962 --> 00:04:13,838 ‎什么? 73 00:04:16,007 --> 00:04:17,633 ‎该死的兽人 74 00:04:17,717 --> 00:04:21,721 ‎别以为我们人类只会乖乖受你们欺凌 75 00:04:22,305 --> 00:04:23,431 ‎吃我这招 76 00:04:23,514 --> 00:04:24,682 ‎焦热波 77 00:04:26,350 --> 00:04:27,601 ‎知道厉害了吧? 78 00:04:27,685 --> 00:04:28,644 ‎瓦伊 79 00:04:28,728 --> 00:04:30,980 ‎你可别伤到储藏食物的仓库 80 00:04:31,063 --> 00:04:32,606 ‎我知道啦 81 00:04:41,365 --> 00:04:42,700 ‎天啊 82 00:04:42,783 --> 00:04:45,578 ‎他们非常强大 83 00:04:45,661 --> 00:04:48,914 ‎他们光剑术就已经是大将级了 84 00:04:48,998 --> 00:04:52,752 ‎而且还会用魔法师的咒语 85 00:04:52,835 --> 00:04:57,173 ‎这王国有如此强大的战斗集团 ‎竟然还遭别人所征服 86 00:04:57,256 --> 00:04:59,216 ‎实在是难以置信 87 00:05:00,384 --> 00:05:02,845 ‎趁现在夺回粮食吧 88 00:05:02,928 --> 00:05:04,221 ‎各位 89 00:05:04,305 --> 00:05:07,266 ‎趁武士团的成员将敌人拖住 90 00:05:07,350 --> 00:05:11,228 ‎把那些以增税名义榨取的 ‎我们的庄稼给夺回来 91 00:05:11,312 --> 00:05:12,521 ‎快点去吧 92 00:05:12,605 --> 00:05:14,148 ‎-好 ‎-大伙上 93 00:05:14,732 --> 00:05:17,526 ‎找到了 是我们的粮食 94 00:05:18,277 --> 00:05:19,111 ‎太好了 95 00:05:19,779 --> 00:05:23,449 ‎有了这些 孩子们就不会 ‎在今年冬天饿死 96 00:05:23,532 --> 00:05:25,868 ‎来吧 大家快搬出去 97 00:05:25,951 --> 00:05:28,496 ‎小鬼头们还饿着肚子等待呢 98 00:05:28,579 --> 00:05:29,455 ‎是吗? 99 00:05:31,248 --> 00:05:33,292 ‎你说小孩们正饿着肚子? 100 00:05:33,793 --> 00:05:35,753 ‎那还真是可怜 101 00:05:36,712 --> 00:05:38,047 ‎即使如此 102 00:05:38,130 --> 00:05:41,884 ‎我还是不能饶过你们这些下等人造反 103 00:05:43,803 --> 00:05:45,638 ‎犯下罪行就必须惩罚 104 00:05:46,722 --> 00:05:48,557 ‎而执行制裁 105 00:05:49,141 --> 00:05:50,518 ‎也是身为服侍至高王的 106 00:05:50,601 --> 00:05:53,062 ‎魔战将军所应尽的职责 107 00:05:56,065 --> 00:05:57,525 ‎惨叫声? 108 00:05:57,608 --> 00:05:58,442 ‎不妙 109 00:05:58,526 --> 00:06:00,903 ‎有人悄悄跑进仓库了 110 00:06:00,986 --> 00:06:02,446 ‎跟我来 111 00:06:18,379 --> 00:06:20,172 ‎是武士吗? 112 00:06:21,173 --> 00:06:23,425 ‎你这混帐竟敢… 113 00:06:24,385 --> 00:06:26,137 ‎我绝不放过你 114 00:06:26,220 --> 00:06:28,681 ‎你这可恶的魔战将军 115 00:06:28,764 --> 00:06:30,141 ‎看我打死你 116 00:06:30,224 --> 00:06:31,600 ‎慢着 117 00:06:31,684 --> 00:06:32,518 ‎别一个人蛮干 118 00:06:32,601 --> 00:06:33,978 ‎-你会死的 ‎-放开我 119 00:06:34,562 --> 00:06:36,105 ‎魔战将军 120 00:06:36,188 --> 00:06:37,898 ‎没想到你会只身前来 121 00:06:37,982 --> 00:06:39,692 ‎你的手下们呢? 122 00:06:39,775 --> 00:06:45,322 ‎你该不会妄想要独自 ‎对付这么多武士吧? 123 00:06:46,740 --> 00:06:49,660 ‎我可没那么自大 124 00:06:50,286 --> 00:06:53,330 ‎我听说在武士的规矩中 125 00:06:53,414 --> 00:06:56,500 ‎不允许多对一的对战 126 00:06:59,044 --> 00:07:01,130 ‎正是如此 127 00:07:01,213 --> 00:07:03,424 ‎那就是我们所谓的武士道 128 00:07:03,507 --> 00:07:05,634 ‎多么愚蠢啊 129 00:07:05,718 --> 00:07:09,180 ‎不过此精神的确高洁正直 130 00:07:09,263 --> 00:07:12,474 ‎让你们落草为寇实在可惜 131 00:07:13,475 --> 00:07:17,730 ‎你们有能力成为 ‎服侍至高王的伟大骑士 132 00:07:17,813 --> 00:07:20,107 ‎为何不服从卡尔梭大人? 133 00:07:21,025 --> 00:07:21,901 ‎明知故问 134 00:07:22,651 --> 00:07:24,904 ‎武士不事二主 135 00:07:25,488 --> 00:07:27,865 ‎那也是所谓的武士道精神是吗? 136 00:07:27,948 --> 00:07:29,074 ‎没错 137 00:07:29,783 --> 00:07:31,827 ‎武士道中还有这么一个规范 138 00:07:31,911 --> 00:07:34,413 ‎“君主含冤而死之际 139 00:07:34,997 --> 00:07:37,374 ‎必须赌上性命为其报仇 140 00:07:37,958 --> 00:07:39,835 ‎以此尽忠” 141 00:07:40,419 --> 00:07:41,962 ‎魔战将军 142 00:07:42,046 --> 00:07:44,798 ‎我将遵循忠臣之道与你一战 143 00:07:45,591 --> 00:07:47,801 ‎报上名来 144 00:07:49,178 --> 00:07:52,598 ‎我乃武士大将约书亚贝拉希亚 145 00:07:53,098 --> 00:07:55,976 ‎原来就是你? 146 00:07:56,769 --> 00:07:59,438 ‎看来我没必要手下留情 147 00:08:01,232 --> 00:08:02,441 ‎魔战将军 148 00:08:03,150 --> 00:08:05,319 ‎给我立刻停止掠夺 149 00:08:05,402 --> 00:08:06,820 ‎真是可笑 150 00:08:06,904 --> 00:08:09,949 ‎现在进行掠夺的不正是你们吗? 151 00:08:10,032 --> 00:08:13,202 ‎为夺回遭人巧取豪夺的事物而战 152 00:08:13,285 --> 00:08:14,787 ‎亦为尽忠 153 00:08:17,122 --> 00:08:18,207 ‎就算如此 154 00:08:18,290 --> 00:08:21,085 ‎我方也不能失去这个后勤据点 155 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 ‎大家看 156 00:08:28,384 --> 00:08:30,803 ‎他砍伤了魔战将军的铠甲 157 00:08:30,886 --> 00:08:32,721 ‎不愧是约书亚 158 00:08:32,805 --> 00:08:35,724 ‎看到没?这才是我们的实力 159 00:08:35,808 --> 00:08:38,435 ‎姑且让我称赞你吧 160 00:08:38,978 --> 00:08:42,731 ‎居然能躲过我刀下的部分攻击 161 00:08:44,858 --> 00:08:45,901 ‎什么? 162 00:08:46,610 --> 00:08:48,487 ‎这就是魔战将军 163 00:08:48,571 --> 00:08:51,782 ‎努克威冯马尔姆斯汀的实力? 164 00:08:54,994 --> 00:08:57,663 ‎我曾经见过你 165 00:08:58,372 --> 00:08:59,957 ‎原来是你 就是… 166 00:09:00,040 --> 00:09:00,874 ‎住口 167 00:09:00,958 --> 00:09:01,959 ‎你是锡安的… 168 00:09:02,042 --> 00:09:03,377 ‎我叫你住口 169 00:09:03,460 --> 00:09:07,047 ‎别忘了我才是你的对手 170 00:09:08,048 --> 00:09:09,174 ‎我当然记得 171 00:09:10,134 --> 00:09:10,968 ‎我要上了 172 00:09:11,051 --> 00:09:12,970 ‎慢着 约书亚 173 00:09:14,346 --> 00:09:16,974 ‎武士大将和魔战将军交手 174 00:09:17,057 --> 00:09:18,642 ‎顶多只会打到同归于尽 175 00:09:18,726 --> 00:09:20,102 ‎什么? 176 00:09:20,853 --> 00:09:22,104 ‎你是… 177 00:09:23,314 --> 00:09:24,857 ‎凯哈恩? 178 00:09:26,191 --> 00:09:28,861 ‎就算能打倒一位魔战将军 179 00:09:28,944 --> 00:09:30,738 ‎要是失去你这个武士大将 180 00:09:30,821 --> 00:09:34,533 ‎会害阿伊恩迈德的流浪武士流离失所 181 00:09:36,744 --> 00:09:39,455 ‎这里就交给我吧 182 00:09:40,039 --> 00:09:40,914 ‎凯 183 00:09:41,498 --> 00:09:42,541 ‎我懂了 184 00:09:43,250 --> 00:09:46,337 ‎我听说武士集团中除了大将外 185 00:09:46,420 --> 00:09:49,381 ‎还有一名女性领导众武士 186 00:09:49,465 --> 00:09:50,966 ‎原来是你啊 187 00:09:51,050 --> 00:09:52,760 ‎真没想到 188 00:09:52,843 --> 00:09:55,262 ‎你这个鬼道众曾与武士为敌 189 00:09:55,346 --> 00:09:58,223 ‎现在竟然一起行动 真让我吃惊 190 00:09:59,642 --> 00:10:01,935 ‎因为有某人帮我牵线 191 00:10:02,019 --> 00:10:03,479 ‎某人? 192 00:10:04,355 --> 00:10:07,358 ‎有人能让武士们接受鬼道众? 193 00:10:07,441 --> 00:10:08,942 ‎有那么一号人物? 194 00:10:09,985 --> 00:10:13,280 ‎你这将死之人没必要知道 195 00:10:13,364 --> 00:10:15,741 ‎那可难说了 196 00:10:16,325 --> 00:10:17,493 ‎约书亚 197 00:10:17,576 --> 00:10:20,454 ‎现在就交给她吧 198 00:10:21,789 --> 00:10:24,917 ‎那女人说不定打得过 199 00:10:27,211 --> 00:10:30,506 ‎卡尔梭魔力所呼唤的寒风使谷物枯萎 200 00:10:30,589 --> 00:10:32,758 ‎野兽销声匿迹 201 00:10:32,841 --> 00:10:33,926 ‎孩童饥肠辘辘 202 00:10:34,009 --> 00:10:36,720 ‎大人则被抓去强迫劳动 203 00:10:36,804 --> 00:10:41,558 ‎这两年来附近一带的 ‎城镇与村落都彻底变了样 204 00:10:42,559 --> 00:10:47,022 ‎污秽的兽人和哥布林 ‎白天大摇大摆地走在城镇上 205 00:10:47,106 --> 00:10:48,273 ‎为非作歹 206 00:10:48,982 --> 00:10:50,609 ‎就这样? 207 00:10:50,693 --> 00:10:54,238 ‎这就是你和卡尔梭口中的理想社会? 208 00:10:54,321 --> 00:10:58,784 ‎我们鬼道众是为了这些而战? 209 00:10:58,867 --> 00:11:01,745 ‎你难道从来没有稍微怀疑过 210 00:11:01,829 --> 00:11:03,580 ‎卡尔梭做错了吗? 211 00:11:05,916 --> 00:11:08,252 ‎改革本来就伴随着伤痛 212 00:11:08,335 --> 00:11:11,505 ‎理想将建立在伤痛之上 213 00:11:11,588 --> 00:11:13,841 ‎残忍地欺压人民 214 00:11:13,924 --> 00:11:15,426 ‎这算什么理想? 215 00:11:15,509 --> 00:11:16,927 ‎你们疯了 216 00:11:17,010 --> 00:11:19,304 ‎你跟卡尔梭都是如此 217 00:11:19,888 --> 00:11:22,891 ‎我能接受你侮辱我 218 00:11:22,975 --> 00:11:23,851 ‎不过… 219 00:11:24,601 --> 00:11:27,396 ‎不准你污蔑那位大人 220 00:11:30,482 --> 00:11:32,609 ‎夜攘帝王剑 221 00:11:35,279 --> 00:11:36,405 ‎他好快 222 00:11:36,488 --> 00:11:38,991 ‎你们有看清他刚才的剑法吗? 223 00:11:39,074 --> 00:11:40,451 ‎我没看到 224 00:11:40,534 --> 00:11:42,119 ‎只看到有东西一闪而过 225 00:11:42,202 --> 00:11:43,328 ‎糟了 226 00:11:43,412 --> 00:11:44,830 ‎凯 快逃 227 00:11:44,913 --> 00:11:48,500 ‎亏你能闪过我超音速的一击 228 00:11:48,584 --> 00:11:50,252 ‎不过也到此为止了 229 00:11:50,335 --> 00:11:51,211 ‎夜攘… 230 00:11:51,920 --> 00:11:52,838 ‎邪骸石结 231 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 ‎这是什么? 232 00:11:59,761 --> 00:12:02,639 ‎好耶 石化咒语打中他了 233 00:12:02,723 --> 00:12:04,016 ‎胜负已定 234 00:12:05,476 --> 00:12:07,311 ‎竟然是高等古魔法? 235 00:12:07,936 --> 00:12:09,062 ‎你忘了吗? 236 00:12:09,146 --> 00:12:12,524 ‎鬼道众是比武士更高超的魔法战士 237 00:12:13,066 --> 00:12:15,944 ‎给我清醒一点 努克威冯马尔姆斯汀 238 00:12:16,487 --> 00:12:19,823 ‎你为何无法察觉 ‎卡尔梭的统治是邪恶之举? 239 00:12:19,907 --> 00:12:21,575 ‎住口 叛徒 240 00:12:21,658 --> 00:12:24,745 ‎我不许你将卡尔梭大人 ‎说成是邪恶的一方 241 00:12:25,370 --> 00:12:28,165 ‎你不光是身体遭受敌人羞辱 242 00:12:28,248 --> 00:12:29,541 ‎甚至还迷上对方 243 00:12:29,625 --> 00:12:31,668 ‎堕落成一个普通女人的你 244 00:12:31,752 --> 00:12:33,754 ‎没资格对人指指点点 245 00:12:33,837 --> 00:12:35,088 ‎什么? 246 00:12:42,638 --> 00:12:46,433 ‎她的身体被敌人羞辱过? 247 00:12:47,226 --> 00:12:48,477 ‎怎么可能 248 00:12:51,939 --> 00:12:53,690 ‎那是… 249 00:12:53,774 --> 00:12:55,734 ‎那是真的吗 凯? 250 00:12:56,818 --> 00:12:58,529 ‎我… 251 00:12:59,738 --> 00:13:01,573 ‎何时被人羞辱 252 00:13:01,657 --> 00:13:03,742 ‎又迷上对方了? 253 00:13:03,825 --> 00:13:05,619 ‎你这混蛋 254 00:13:10,207 --> 00:13:11,083 ‎什么? 255 00:13:11,166 --> 00:13:12,709 ‎他硬是解开石化了 256 00:13:12,793 --> 00:13:15,671 ‎凯哈恩 一决高下吧 257 00:13:17,673 --> 00:13:18,757 ‎什么? 258 00:13:19,591 --> 00:13:21,718 ‎这结界是… 259 00:13:22,511 --> 00:13:23,971 ‎不可能 260 00:13:24,054 --> 00:13:27,683 ‎这是僧侣才能使用的高等防御咒语 261 00:13:28,267 --> 00:13:29,643 ‎武士所能施展的 262 00:13:29,726 --> 00:13:33,772 ‎是到中等的特定魔法师咒语 263 00:13:33,855 --> 00:13:35,148 ‎也就是说 264 00:13:35,232 --> 00:13:37,484 ‎这群人之中有高等祭司吗? 265 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 ‎到底是谁?人在哪里? 266 00:13:44,449 --> 00:13:46,326 ‎阳子? 267 00:13:48,996 --> 00:13:50,330 ‎是阳子 268 00:13:52,249 --> 00:13:53,542 ‎阳子 269 00:13:54,126 --> 00:13:55,085 ‎阳子 270 00:13:55,168 --> 00:13:56,003 ‎阳子 271 00:13:59,047 --> 00:14:00,090 ‎“阳子”? 272 00:14:00,924 --> 00:14:02,634 ‎你们说“阳子”? 273 00:14:02,718 --> 00:14:04,970 ‎不可能发生那种事 274 00:14:07,681 --> 00:14:09,433 ‎我们可是在认真决斗 275 00:14:09,516 --> 00:14:11,518 ‎为何要出手干涉? 276 00:14:12,144 --> 00:14:14,605 ‎别嘴硬了 凯 277 00:14:14,688 --> 00:14:16,898 ‎敌方主力正朝这逼近 278 00:14:16,982 --> 00:14:18,609 ‎是时候撤退了 279 00:14:18,692 --> 00:14:21,737 ‎必须在伤亡扩大之前撤退 280 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 ‎阳子 281 00:14:28,035 --> 00:14:30,370 ‎梅塔利卡那的大神官千金 282 00:14:30,454 --> 00:14:32,289 ‎迪亚诺特阳子 283 00:14:32,372 --> 00:14:36,209 ‎听说她在梅塔利卡那城消失时死去 284 00:14:36,919 --> 00:14:39,254 ‎没想到她还活着 285 00:14:41,548 --> 00:14:44,468 ‎她是如何在那场大爆炸中幸存的? 286 00:14:45,344 --> 00:14:46,428 ‎不 287 00:14:46,511 --> 00:14:49,431 ‎那些都不重要 288 00:14:52,434 --> 00:14:53,769 ‎她… 289 00:14:55,812 --> 00:14:57,356 ‎真是美丽 290 00:14:59,775 --> 00:15:03,070 ‎敌人主力部队在逐渐逼近 大家撤退 291 00:15:03,153 --> 00:15:04,154 ‎-遵命 ‎-会立刻照做 292 00:15:04,738 --> 00:15:06,156 ‎全员撤退 293 00:15:06,239 --> 00:15:08,325 ‎武士负责引导民众 294 00:15:08,408 --> 00:15:09,284 ‎快点 295 00:15:09,368 --> 00:15:10,661 ‎手上能拿东西的人 296 00:15:10,744 --> 00:15:12,579 ‎就去帮忙搬运粮食 297 00:15:13,705 --> 00:15:15,457 ‎慢着 298 00:15:15,540 --> 00:15:17,751 ‎意思是另一个神秘领导人 299 00:15:17,834 --> 00:15:20,253 ‎还有暗助鬼道众加入武士团的都是… 300 00:15:21,463 --> 00:15:22,881 ‎小心点 301 00:15:22,965 --> 00:15:26,969 ‎那虽然是防御结界 但乱来可会受伤 302 00:15:27,552 --> 00:15:29,429 ‎魔战将军大人 303 00:15:30,013 --> 00:15:31,640 ‎很荣幸能见到你 304 00:15:31,723 --> 00:15:35,519 ‎不过现在最要紧的 ‎是保护市民和他们的粮食 305 00:15:35,602 --> 00:15:37,354 ‎恕我们失陪 306 00:15:37,437 --> 00:15:39,940 ‎日后会再跟你分个高下 307 00:15:40,023 --> 00:15:41,733 ‎给我乖乖等着 308 00:15:42,859 --> 00:15:44,444 ‎你别想逃啊 309 00:15:44,528 --> 00:15:46,530 ‎给我记住 310 00:15:46,613 --> 00:15:50,200 ‎我们绝不会屈服于卡尔梭的压迫 311 00:15:50,283 --> 00:15:55,414 ‎哪怕最后战到一兵一卒 ‎也必定会粉碎你们的野心 312 00:15:58,208 --> 00:16:00,085 ‎迪亚诺特阳子 313 00:16:00,669 --> 00:16:02,087 ‎在巨像大战中 314 00:16:02,170 --> 00:16:05,716 ‎打倒达克修耐达的五英雄之一 315 00:16:05,799 --> 00:16:08,760 ‎吉欧诺特索特的独生女 316 00:16:09,970 --> 00:16:11,972 ‎阳子好酷啊 317 00:16:12,931 --> 00:16:15,809 ‎不过这边的自我主张也好强 318 00:16:16,476 --> 00:16:19,271 ‎害我裤子底下也忍不住 ‎自我主张起来了 319 00:16:19,813 --> 00:16:21,231 ‎阳子的印象 320 00:16:21,314 --> 00:16:24,818 ‎跟我从希恩那里打听到的差距真大 321 00:16:24,901 --> 00:16:28,196 ‎我听说她是更加直率的人 322 00:16:29,656 --> 00:16:32,576 ‎我一定会粉碎卡尔梭的野心 323 00:16:33,285 --> 00:16:34,703 ‎一定会 324 00:16:36,204 --> 00:16:40,417 ‎(阿伊恩迈德王国 山岳地带) 325 00:16:41,752 --> 00:16:46,048 ‎然后魔战将军中了凯的邪骸石结… 326 00:16:47,174 --> 00:16:50,385 ‎还有他被阳子的结界关住时的表情 327 00:16:50,469 --> 00:16:51,803 ‎告诉你们 328 00:16:51,887 --> 00:16:53,972 ‎那简直是笑死人了 329 00:16:56,349 --> 00:16:59,436 ‎凯的邪骸石结跟阳子的结界都好强啊 330 00:16:59,519 --> 00:17:00,896 ‎对不对 尚恩? 331 00:17:00,979 --> 00:17:02,397 ‎是啊 332 00:17:02,481 --> 00:17:04,858 ‎她们两位都是非常出色的女性 333 00:17:05,442 --> 00:17:08,320 ‎尤其是阳子的那股法力 334 00:17:08,904 --> 00:17:10,781 ‎身为鬼道众魔法剑士的凯哈恩 335 00:17:10,864 --> 00:17:13,617 ‎历经严格训练才取得了强大的魔力 336 00:17:13,700 --> 00:17:15,660 ‎而阳子却完全不逊于她 337 00:17:17,496 --> 00:17:22,042 ‎原来僧侣的防御咒语 ‎真的那么厉害啊? 338 00:17:24,586 --> 00:17:25,879 ‎还不只是这样 339 00:17:25,962 --> 00:17:28,298 ‎她还会使用高等祭司级的治疗咒语 340 00:17:28,381 --> 00:17:31,802 ‎效果相当于百名优秀的医师 341 00:17:31,885 --> 00:17:33,095 ‎-没错 ‎-什么? 342 00:17:33,762 --> 00:17:37,265 ‎她们已经成了我们不可或缺的存在 343 00:17:37,349 --> 00:17:39,684 ‎况且她可是好女人啊 344 00:17:43,355 --> 00:17:44,815 ‎真是够了 345 00:17:48,485 --> 00:17:51,071 ‎我曾经见过你 346 00:17:51,822 --> 00:17:53,406 ‎原来是你 就是… 347 00:17:53,490 --> 00:17:54,366 ‎住口 348 00:17:54,449 --> 00:17:55,700 ‎你是锡安的… 349 00:17:57,702 --> 00:18:00,205 ‎玛丽艾 我向你发誓 350 00:18:00,288 --> 00:18:01,873 ‎一定会帮你报仇 351 00:18:07,045 --> 00:18:09,422 ‎怎么了 安格斯? 352 00:18:11,925 --> 00:18:14,177 ‎这家伙还是那么沉默寡言 353 00:18:28,692 --> 00:18:29,776 ‎原来如此 354 00:18:29,860 --> 00:18:32,821 ‎她用结界封住魔战将军是吗? 355 00:18:32,904 --> 00:18:33,738 ‎是的 356 00:18:34,322 --> 00:18:38,910 ‎她现在甚至能够施展高等祭司的咒语 357 00:18:39,619 --> 00:18:42,998 ‎她在这武士大宅修行了两年 358 00:18:43,081 --> 00:18:44,958 ‎进步的成果实在令人瞠目结舌 359 00:18:45,041 --> 00:18:46,585 ‎的确是那样 360 00:18:46,668 --> 00:18:48,336 ‎那位年轻女孩的法力 361 00:18:48,420 --> 00:18:50,797 ‎有着相当惊人的显著成长 362 00:18:50,881 --> 00:18:54,676 ‎那是因为她下定决心战斗 363 00:18:54,759 --> 00:18:56,761 ‎而在精神上带来的改变 364 00:18:56,845 --> 00:19:01,224 ‎使她原本具备的出色资质开花结果 365 00:19:02,225 --> 00:19:04,019 ‎下定决心战斗… 366 00:19:08,773 --> 00:19:10,609 ‎不过武士大将 367 00:19:11,318 --> 00:19:17,115 ‎命运加诸在阳子身上的使命 ‎比那些都来得重要 368 00:19:17,199 --> 00:19:18,408 ‎是 369 00:19:18,909 --> 00:19:21,578 ‎战况不断地恶化 370 00:19:21,661 --> 00:19:24,414 ‎卡尔梭的军队十分强大 371 00:19:24,497 --> 00:19:27,417 ‎但武士命中注定要战斗 372 00:19:28,001 --> 00:19:29,669 ‎我们必须为亡主报仇 373 00:19:29,753 --> 00:19:32,380 ‎一雪哈利斯王之遗恨 374 00:19:32,464 --> 00:19:35,217 ‎“君主含冤而死之际 375 00:19:35,300 --> 00:19:38,220 ‎必须赌上性命为其报仇” 376 00:19:38,303 --> 00:19:41,431 ‎没错 我们必须尽忠 377 00:19:42,432 --> 00:19:45,352 ‎为了矫正逐渐失衡的世间秩序 378 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 ‎无论那场斗争 379 00:19:47,395 --> 00:19:51,024 ‎有多困难、得付出何种庞大代价 380 00:19:51,608 --> 00:19:54,611 ‎或是多么令人绝望皆得那么做 381 00:19:55,779 --> 00:19:57,072 ‎那也是我们的命运 382 00:19:58,073 --> 00:19:59,574 ‎而在两年前 383 00:19:59,658 --> 00:20:02,953 ‎那位年轻女孩背着浑身是血的少年 384 00:20:03,036 --> 00:20:05,956 ‎出现在我们面前的事… 385 00:20:07,540 --> 00:20:09,459 ‎这么晚了竟然出现入侵者? 386 00:20:10,085 --> 00:20:14,047 ‎对方是怎么知道隐身村庄的 ‎武士大宅所在地? 387 00:20:14,130 --> 00:20:15,632 ‎我也不明白 388 00:20:15,715 --> 00:20:18,802 ‎莫非是反叛军团的斥候? 389 00:20:19,886 --> 00:20:21,554 ‎救救他 390 00:20:22,138 --> 00:20:23,473 ‎你们是武士对吧? 391 00:20:23,556 --> 00:20:26,810 ‎拜托你们救救这孩子 392 00:20:26,893 --> 00:20:29,354 ‎请拯救路西恩 393 00:20:31,481 --> 00:20:33,358 ‎那件事或许 394 00:20:33,441 --> 00:20:35,402 ‎也是命运使然 395 00:20:37,779 --> 00:20:38,989 ‎爸爸 396 00:20:39,614 --> 00:20:40,824 ‎希拉公主 397 00:20:41,408 --> 00:20:43,576 ‎葛拉、大家… 398 00:20:47,163 --> 00:20:50,375 ‎他们一定都在某处活着吧? 399 00:20:51,459 --> 00:20:55,130 ‎既然我跟凯都没事 400 00:20:56,464 --> 00:20:57,799 ‎那大家一定还活着 401 00:21:04,306 --> 00:21:06,433 ‎阳子在洗澡啊 402 00:21:06,516 --> 00:21:10,812 ‎幸好我有学忍者的技能 403 00:21:13,398 --> 00:21:15,025 ‎有别人的气息 404 00:21:15,108 --> 00:21:16,568 ‎又是瓦伊吗? 405 00:21:16,651 --> 00:21:18,778 ‎他真的学不乖耶 406 00:21:24,326 --> 00:21:26,077 ‎你够了喔 瓦伊 407 00:21:30,874 --> 00:21:32,042 ‎是阳子 408 00:21:32,125 --> 00:21:33,460 ‎路西恩 409 00:21:34,502 --> 00:21:36,713 ‎我告诉你多少次了? 410 00:21:36,796 --> 00:21:39,507 ‎既然你是武士 举止就该合乎礼节 411 00:21:40,133 --> 00:21:41,134 ‎好啦 412 00:21:41,217 --> 00:21:44,095 ‎好耶 是阳子 413 00:21:47,307 --> 00:21:48,558 ‎在那之后过了两年 414 00:21:49,517 --> 00:21:51,519 ‎不论进行多少次的解封仪式 415 00:21:52,562 --> 00:21:54,481 ‎达克修耐达的封印 416 00:21:54,564 --> 00:21:55,982 ‎都没有被解开 417 00:22:03,239 --> 00:22:04,783 ‎所以从今以后 418 00:22:05,617 --> 00:22:08,328 ‎轮到我保护你了 419 00:22:09,704 --> 00:22:11,790 ‎无论发生什么事 我一定都会保护你 420 00:23:46,467 --> 00:23:51,472 ‎字幕翻译:梁雪莹