1 00:00:13,848 --> 00:00:17,477 AUX ABORDS DU TERRITOIRE DE JUDAS HOWLAND 2 00:00:29,280 --> 00:00:30,198 Quoi ? 3 00:00:31,741 --> 00:00:34,619 On est humains, bordel ! 4 00:00:34,702 --> 00:00:35,953 On a besoin de manger. 5 00:00:36,037 --> 00:00:39,123 Les taxes n'étaient pas si élevées du temps du dernier roi. 6 00:00:39,207 --> 00:00:41,334 Reprenons notre nourriture ! 7 00:00:45,588 --> 00:00:48,007 Des hommes-lézards ! 8 00:00:54,472 --> 00:00:55,306 Quoi ? 9 00:00:58,100 --> 00:00:59,352 Ça ne sert à rien. 10 00:00:59,435 --> 00:01:02,188 Nos lames ne peuvent pas transpercer leurs écailles. 11 00:01:04,148 --> 00:01:06,150 Vite ! Tous vers la rive ! 12 00:01:06,734 --> 00:01:07,735 Que font-ils ici ? 13 00:01:16,119 --> 00:01:18,955 D'habitude, ils se trouvent plus loin à l'intérieur des terres. 14 00:01:19,038 --> 00:01:21,499 On aurait dit qu'ils nous attendaient. 15 00:01:22,125 --> 00:01:24,544 C'est impossible. Ils ne connaissent pas le chemin. 16 00:01:26,045 --> 00:01:26,963 À l'aide ! 17 00:01:49,151 --> 00:01:50,111 C'est qui ? 18 00:01:51,445 --> 00:01:52,947 Un samouraï ! 19 00:01:53,030 --> 00:01:54,532 N'ayez pas peur. 20 00:01:54,615 --> 00:01:57,326 Prenez vos épées et aidez vos camarades. 21 00:01:57,410 --> 00:01:59,787 Ce sont aussi des êtres vivants. 22 00:01:59,871 --> 00:02:01,998 Ils ne sont pas invincibles. 23 00:02:04,542 --> 00:02:07,712 Prenez ça ! Épée du loup noir de Basala ! 24 00:02:13,926 --> 00:02:16,804 Suivre le bushido avec loyauté. 25 00:02:17,471 --> 00:02:19,015 C'est ce que fait un samouraï. 26 00:02:37,366 --> 00:02:41,037 BASTARD‼ HEAVY METAL, DARK FANTASY 27 00:02:43,998 --> 00:02:44,832 LE REQUIEM DES ENFERS 28 00:03:50,940 --> 00:03:53,943 ANCIEN ROYAUME DE JUDAS, TYPTA, SA CAPITALE, CHÂTEAU JUDAS 29 00:04:05,663 --> 00:04:07,623 LA RÉBELLION : PARTIE 2 30 00:04:07,707 --> 00:04:11,544 Ta musique est plus belle que jamais. 31 00:04:13,212 --> 00:04:17,258 Tu sembles avoir du mal à conquérir Denisse, Ingweil. 32 00:04:17,341 --> 00:04:19,844 Gardons cette discussion pour le conseil de guerre. 33 00:04:20,594 --> 00:04:23,180 Au fait, un des soldats m'a dit 34 00:04:23,264 --> 00:04:25,224 qu'il y avait une révolte à Howland. 35 00:04:25,850 --> 00:04:27,893 Tu n'as pas à t'en inquiéter. 36 00:04:28,394 --> 00:04:31,063 Un général-magicien y a déjà été envoyé. 37 00:04:32,064 --> 00:04:34,317 L'Éventreur maléfique, Mac Pain. 38 00:04:34,400 --> 00:04:36,235 Guerriers, en avant ! 39 00:04:36,319 --> 00:04:38,612 Frayez un chemin à travers les lignes ennemies. 40 00:04:38,696 --> 00:04:39,530 Allons-y ! 41 00:04:42,074 --> 00:04:43,826 Joignons-nous à la bataille. 42 00:04:48,706 --> 00:04:49,749 Quoi ? 43 00:04:52,793 --> 00:04:54,962 Imbéciles, vous êtes tombés dans mon piège. 44 00:04:55,046 --> 00:04:59,091 Je savais que les samouraïs étaient à l'origine de cette rébellion. 45 00:05:00,009 --> 00:05:01,635 Ordures sans nom. 46 00:05:01,719 --> 00:05:03,804 Vous osez vous opposer au seigneur Kal Su ? 47 00:05:05,306 --> 00:05:06,766 C'est… 48 00:05:07,350 --> 00:05:10,394 Le général-magicien, Mac Pain ! 49 00:05:11,103 --> 00:05:13,731 Tout ce que notre glorieux chef vous demande, 50 00:05:13,814 --> 00:05:16,067 c'est de travailler jusqu'à votre mort. 51 00:05:17,443 --> 00:05:20,196 De simples paysans n'ont pas le droit de se révolter. 52 00:05:20,905 --> 00:05:22,365 Payez pour votre insolence ! 53 00:05:24,408 --> 00:05:25,368 Attends, Mac Pain ! 54 00:05:26,994 --> 00:05:28,079 Qui es-tu ? 55 00:05:28,704 --> 00:05:31,540 Yorg Fishis, capitaine de 100 samouraïs. 56 00:05:32,500 --> 00:05:33,501 Jamais entendu parler. 57 00:05:33,584 --> 00:05:37,171 Je ne te laisserai pas faire de mal à d'autres civils. 58 00:05:37,254 --> 00:05:38,839 Tu ne me laisseras pas ? 59 00:05:38,923 --> 00:05:40,174 Tuer ces bouseux ? 60 00:05:42,134 --> 00:05:44,386 Et qu'est-ce que tu comptes faire ? 61 00:05:44,970 --> 00:05:46,138 - Enfoiré ! - Attendez ! 62 00:05:47,681 --> 00:05:49,225 Ne vous en mêlez pas. 63 00:05:54,939 --> 00:05:57,817 Épée du loup noir de Basala ! 64 00:05:58,901 --> 00:05:59,777 Imbécile. 65 00:06:01,153 --> 00:06:02,363 C'est impossible. 66 00:06:02,446 --> 00:06:04,073 Mon épée du loup noir de Basala… 67 00:06:04,865 --> 00:06:06,367 Vous n'apprenez donc jamais ? 68 00:06:11,497 --> 00:06:12,581 Monsieur Yorg ! 69 00:06:14,250 --> 00:06:16,627 Peu importe combien vous êtes, 70 00:06:17,128 --> 00:06:20,756 un général-magicien ne peut pas perdre contre des samouraïs. 71 00:06:22,383 --> 00:06:24,301 Des fils d'acier… 72 00:06:24,802 --> 00:06:29,515 On m'a dit qu'un des généraux-magiciens utilisait des fils spéciaux si fins 73 00:06:29,598 --> 00:06:32,268 qu'on ne pouvait les voir. 74 00:06:33,060 --> 00:06:34,645 C'est donc toi. 75 00:06:34,728 --> 00:06:37,106 Pas mal pour un moins que rien. 76 00:06:37,189 --> 00:06:39,316 Tu as su détecter mes fils magiques. 77 00:06:40,192 --> 00:06:41,569 Tu as raison. 78 00:06:41,652 --> 00:06:43,904 Ces innombrables fils peuvent s'étirer à l'infini 79 00:06:43,988 --> 00:06:46,699 et sont contrôlés par un simple mouvement de mes doigts. 80 00:06:46,782 --> 00:06:50,494 Ils peuvent même fendre un rocher à des millions de kilomètres. 81 00:06:50,578 --> 00:06:52,413 Qu'en dis-tu, Yorg ? 82 00:06:52,496 --> 00:06:56,083 Si tu me dis où se trouve ta base, la résidence des samouraïs, 83 00:06:56,167 --> 00:06:58,252 je t'accorderai une mort rapide. 84 00:06:59,753 --> 00:07:01,422 C'est inutile, imbécile. 85 00:07:01,505 --> 00:07:04,091 Un samouraï ne craint ni la douleur ni la mort. 86 00:07:09,138 --> 00:07:11,015 Tu en es vraiment sûr ? 87 00:07:13,350 --> 00:07:18,022 Et si un samouraï avait parlé pour sauver sa peau ? 88 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 Et si nous savions déjà où se trouve votre base 89 00:07:21,150 --> 00:07:24,445 et que nous préparions nos armées pour l'attaquer ? 90 00:07:24,528 --> 00:07:25,404 Quoi ? 91 00:07:25,488 --> 00:07:28,866 Tu n'as pas trouvé que quelque chose clochait ? 92 00:07:28,949 --> 00:07:32,119 N'est-ce pas étrange que nous savions pour votre révolte 93 00:07:32,203 --> 00:07:34,163 et que nous avons préparé une embuscade ? 94 00:07:34,246 --> 00:07:36,916 Tu n'as pas trouvé ça le moins du monde suspect ? 95 00:07:38,542 --> 00:07:40,544 Tais-toi ! Tu mens. 96 00:07:40,628 --> 00:07:41,879 Tu dis n'importe quoi. 97 00:07:44,048 --> 00:07:45,216 Peu importe. 98 00:07:45,299 --> 00:07:48,844 Ça ne te regarde pas puisque tu vas mourir. 99 00:07:48,928 --> 00:07:51,096 Je vais avoir une journée chargée. 100 00:07:51,722 --> 00:07:56,101 Je dois couper ton maître, Joshua Berahia, en morceaux. 101 00:07:56,185 --> 00:07:59,772 Attends ! C'est impossible. Dis-moi que tu mens ! 102 00:07:59,855 --> 00:08:02,525 Les humains sont faibles, tu sais. 103 00:08:03,025 --> 00:08:05,736 Leur corps et leur esprit sont fragiles. 104 00:08:06,320 --> 00:08:11,033 Une petite douleur suffit à les briser et à détruire leur humanité. 105 00:08:11,116 --> 00:08:14,662 À quel point peut-on faire confiance à une telle créature ? 106 00:08:17,414 --> 00:08:20,417 Amuse-toi bien à mourir à cause de ta foi en ton prochain. 107 00:08:24,421 --> 00:08:27,841 C'est impossible. Je n'y crois pas. 108 00:08:28,342 --> 00:08:29,802 Je refuse d'y croire. 109 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 Attends, Mac Pain ! 110 00:08:32,888 --> 00:08:34,557 Retire ce que tu as dit. 111 00:08:34,640 --> 00:08:35,683 Tu mens ! 112 00:08:43,065 --> 00:08:44,650 PREMIÈRE DIVISION DE L'ARMÉE DE KAL SU 113 00:08:44,733 --> 00:08:48,487 Mes fidèles serviteurs, généraux-magiciens. 114 00:08:49,196 --> 00:08:50,614 En ce moment, 115 00:08:50,698 --> 00:08:55,119 notre plan avance bien, à part pour quelques petits problèmes. 116 00:08:55,828 --> 00:08:59,623 Nous avons déjà conquis plus de 20 villes fortifiées 117 00:08:59,707 --> 00:09:02,710 dans les régions voisines. 118 00:09:03,419 --> 00:09:06,672 Cependant, un certain nombre de villes commerciales autonomes 119 00:09:06,755 --> 00:09:10,884 et de villes satellites refusent de se rendre et continuent de résister. 120 00:09:11,552 --> 00:09:13,846 Nous préparons une offensive de grande envergure, 121 00:09:13,929 --> 00:09:15,723 mais nos ennemis sont désespérés. 122 00:09:15,806 --> 00:09:18,851 Leurs alliances sont solides, tout comme leurs défenses. 123 00:09:19,518 --> 00:09:23,814 Comme vous le savez, pour conquérir leurs villes, 124 00:09:24,398 --> 00:09:28,902 nous devons éteindre les flammes de la rébellion sur notre territoire. 125 00:09:29,862 --> 00:09:32,281 Ceux qui ont rejoint les rebelles 126 00:09:32,364 --> 00:09:37,161 doivent être éliminés, et leurs familles et leurs proches également. 127 00:09:37,703 --> 00:09:42,708 Pour créer la société idéale dont je… non, dont nous rêvons tous, 128 00:09:42,791 --> 00:09:47,171 nous devons exécuter ce plan, quel qu'en soit le prix. 129 00:09:47,254 --> 00:09:49,298 Je vous l'ordonne. 130 00:09:49,381 --> 00:09:50,883 Oui, mon seigneur ! 131 00:09:51,383 --> 00:09:53,927 Mais n'oubliez pas 132 00:09:54,011 --> 00:09:58,223 que nous avons une mission encore plus grande à accomplir. 133 00:09:59,266 --> 00:10:01,352 Ce continent n'est que le début. 134 00:10:01,435 --> 00:10:04,396 La civilisation humaine représente moins de 10 % 135 00:10:04,480 --> 00:10:07,858 de l'écosystème du monde entier. 136 00:10:07,941 --> 00:10:11,945 Au-delà des frontières des continents, il y a des elfes, 137 00:10:12,029 --> 00:10:16,283 des nains, des hobbits, des géants, des orques, 138 00:10:16,367 --> 00:10:19,620 des trolls, des gobelins, des kobolds et plus encore. 139 00:10:19,703 --> 00:10:24,667 Nous devons conquérir le monde entier, y compris les sociétés semi-humaines. 140 00:10:24,750 --> 00:10:30,422 Nous construirons alors notre monde idéal, uni par la magie. 141 00:10:31,215 --> 00:10:34,885 Personne n'a réussi à le faire. Alexandre, Rome, 142 00:10:34,968 --> 00:10:36,762 Kubilai Khan, Napoléon, les présidents, 143 00:10:37,346 --> 00:10:39,890 et même Jésus n'ont pu y arriver. 144 00:10:39,973 --> 00:10:42,976 Ce sera la plus grande réussite de l'histoire de l'humanité. 145 00:10:43,060 --> 00:10:44,395 À cette fin, 146 00:10:45,354 --> 00:10:47,231 il nous faut un pouvoir absolu. 147 00:10:47,773 --> 00:10:50,526 Nous devons achever la résurrection d'Anthrax, 148 00:10:50,609 --> 00:10:52,611 la divinité de la destruction. 149 00:10:53,320 --> 00:10:58,075 La résurrection physique est dans sa phase finale. 150 00:10:58,158 --> 00:11:00,494 Elle grandit de jour en jour. 151 00:11:01,120 --> 00:11:07,334 Mais l'esprit de la divinité reste endormi à cause d'un puissant sceau. 152 00:11:07,918 --> 00:11:11,213 Le Jour légendaire de la résurrection approche. 153 00:11:12,131 --> 00:11:14,258 La divinité ne s'est pas réveillée. 154 00:11:14,341 --> 00:11:16,301 La gardienne du dernier sceau, 155 00:11:16,969 --> 00:11:19,221 la princesse du royaume de Méta Licana, 156 00:11:19,304 --> 00:11:22,724 Sheela Tuel Méta Licana, doit donc être en vie. 157 00:11:24,560 --> 00:11:26,728 Vous devez la trouver. 158 00:11:26,812 --> 00:11:28,105 L'échec n'est pas permis. 159 00:11:28,772 --> 00:11:31,817 Généraux-magiciens, prêtez-moi votre pouvoir. 160 00:11:32,443 --> 00:11:34,528 À vos ordres, mon seigneur ! 161 00:11:35,362 --> 00:11:40,325 Ce froid n'est pas dû qu'à celui qui émane du seigneur Kal Su. 162 00:11:40,826 --> 00:11:44,163 Reprends tes esprits, Ingweil Von Marmstein. 163 00:11:44,746 --> 00:11:47,916 Tu ne vois pas que le règne de Kal Su est maléfique ? 164 00:11:51,336 --> 00:11:55,591 Utilisez les provisions prises à ces nobles paresseux 165 00:11:55,674 --> 00:11:58,302 pour sauver le peuple affamé. 166 00:11:58,385 --> 00:12:02,514 Si cela ne suffit pas, servez-vous dans nos rations militaires. 167 00:12:03,432 --> 00:12:04,433 Seigneur Kal Su… 168 00:12:07,019 --> 00:12:08,604 Il a changé. 169 00:12:11,482 --> 00:12:14,651 Mais ma loyauté ne faiblira pas. 170 00:12:14,735 --> 00:12:17,362 Seigneur Kal Su, j'aimerais vous parler 171 00:12:17,446 --> 00:12:20,866 des forces restantes d'Iron Maiden dans la ville de Denisse. 172 00:12:22,075 --> 00:12:23,327 Encore des samouraïs ? 173 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 Ingweil ! 174 00:12:24,870 --> 00:12:28,540 Ils te causent encore des ennuis ? 175 00:12:28,624 --> 00:12:30,334 C'est une honte. 176 00:12:30,417 --> 00:12:33,086 Et tu prétends être le premier des généraux-magiciens ? 177 00:12:33,170 --> 00:12:36,757 Silence, Bart Solee. Tu te tiens devant le Haut roi. 178 00:12:37,841 --> 00:12:38,842 Compris. 179 00:12:41,136 --> 00:12:43,055 Parle, Ingweil. 180 00:12:43,138 --> 00:12:44,348 Oui, mon seigneur. 181 00:12:45,182 --> 00:12:48,602 C'est à propos de la rumeur sur la femme qui dirige les samouraïs. 182 00:12:48,685 --> 00:12:51,480 Elle s'est révélée être vraie et j'ai découvert son identité. 183 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 Vraiment ? 184 00:12:52,814 --> 00:12:55,192 Qui cela peut-il être ? 185 00:12:55,817 --> 00:12:56,902 Est-ce Kay Han ? 186 00:12:56,985 --> 00:12:59,571 Quoi ? Kay Han ? 187 00:12:59,655 --> 00:13:01,823 C'est l'un des Trois lieutenants sorciers. 188 00:13:01,907 --> 00:13:03,075 Kay… 189 00:13:03,784 --> 00:13:05,285 Vous le saviez, mon seigneur ? 190 00:13:05,369 --> 00:13:07,162 Bien sûr. 191 00:13:07,246 --> 00:13:11,250 Et l'autre femme ? Tu as vu son visage ? 192 00:13:11,333 --> 00:13:12,167 Quoi ? 193 00:13:12,251 --> 00:13:13,377 Une autre femme ? 194 00:13:14,253 --> 00:13:17,089 Mon seigneur ne manque jamais de me surprendre. 195 00:13:17,631 --> 00:13:22,094 Oui. C'est la fille du Grand mage de Méta Licana. 196 00:13:22,177 --> 00:13:23,554 Beurk ! 197 00:13:23,637 --> 00:13:26,557 Quoi ? Mais ce n'est pas… 198 00:13:27,975 --> 00:13:28,976 Yoko. 199 00:13:30,936 --> 00:13:32,563 Tya Note Yoko. 200 00:13:34,481 --> 00:13:37,067 C'est impossible. Elle est en vie ? 201 00:13:37,150 --> 00:13:40,320 Comment a-t-elle survécu à l'explosion ? 202 00:13:41,071 --> 00:13:42,197 Je n'en reviens pas. 203 00:13:42,906 --> 00:13:45,784 Ressaisissez-vous ! Vous devriez avoir honte. 204 00:13:45,867 --> 00:13:48,287 Sheela a également survécu. 205 00:13:48,370 --> 00:13:51,790 Il n'est donc aucunement surprenant que cette Yoko soit toujours en vie. 206 00:13:51,873 --> 00:13:52,791 Mac Pain. 207 00:13:54,668 --> 00:13:58,589 Seigneur Kal Su. J'ai un plan pour régler ça. 208 00:13:59,131 --> 00:14:00,966 Il est déjà en cours. 209 00:14:01,633 --> 00:14:04,052 Si nous capturons cette fille, Yoko, 210 00:14:04,136 --> 00:14:06,847 nous saurons où se trouve Sheela. 211 00:14:09,099 --> 00:14:12,102 Moi, Mac Pain Tony Shoot Raus, 212 00:14:12,894 --> 00:14:14,688 je m'en occupe, mon seigneur. 213 00:14:17,941 --> 00:14:21,945 RÉSIDENCE DES SAMOURAÏS VILLAGE SECRET 214 00:15:00,067 --> 00:15:02,527 C'est le grand jour. 215 00:15:02,611 --> 00:15:04,363 Qu'est-ce que tu veux, Vaï ? 216 00:15:09,701 --> 00:15:13,330 Eh bien, j'étais juste… 217 00:15:13,413 --> 00:15:17,334 Bon sang, Yoko est vraiment à un autre niveau. 218 00:15:22,214 --> 00:15:23,840 Tu veux le voir à ce point ? 219 00:15:28,637 --> 00:15:30,305 Mon corps nu. 220 00:15:51,410 --> 00:15:53,453 Yoko… 221 00:15:54,371 --> 00:15:57,165 Si douce et chaude. 222 00:15:58,333 --> 00:15:59,626 Tu es si belle. 223 00:16:01,837 --> 00:16:06,258 Yoko, il y a quelque chose que je dois faire. 224 00:16:06,967 --> 00:16:10,345 Quelque chose que je veux essayer. 225 00:16:10,429 --> 00:16:11,555 Maintenant ? 226 00:16:12,139 --> 00:16:14,433 Il n'y aura peut-être pas de lendemain. 227 00:16:14,516 --> 00:16:17,019 Que veux-tu essayer ? 228 00:16:18,228 --> 00:16:20,939 Yoko, je… 229 00:16:28,113 --> 00:16:30,490 Le moment est arrivé ! 230 00:16:33,952 --> 00:16:35,454 Qu'est-ce que tu attends ? 231 00:16:35,537 --> 00:16:39,875 En fait, je pense que ça ira, Yoko. 232 00:16:40,375 --> 00:16:41,251 Bien. 233 00:16:42,085 --> 00:16:43,879 Alors, dégage d'ici ! 234 00:16:45,922 --> 00:16:46,757 Vaï ! 235 00:16:48,091 --> 00:16:51,053 Quand vas-tu apprendre ? 236 00:16:51,136 --> 00:16:53,305 Tu oses te faufiler dans les douches des femmes. 237 00:16:53,388 --> 00:16:55,557 Tu n'es pas digne d'être un samouraï. 238 00:16:55,640 --> 00:16:57,934 Combien de fois on doit te le répéter ? 239 00:16:58,018 --> 00:17:00,062 Tu t'y faufiles toujours quand c'est Yoko ! 240 00:17:00,145 --> 00:17:02,731 Il ignore que les lames sont interdites aux Clercs ? 241 00:17:02,814 --> 00:17:03,815 Quel lâche. 242 00:17:04,775 --> 00:17:06,193 Désolée, Vaï. 243 00:17:07,194 --> 00:17:08,195 Mais s'il te plaît, 244 00:17:08,779 --> 00:17:10,197 attends encore un peu. 245 00:17:17,496 --> 00:17:19,372 Grâce à la popularité de maître Mifune, 246 00:17:19,456 --> 00:17:23,001 la population opprimée commence à se soulever. 247 00:17:23,085 --> 00:17:25,587 L'armée rebelle grandit de jour en jour. 248 00:17:26,129 --> 00:17:30,801 Mais il n'y a pas assez de samouraïs pour la soutenir. 249 00:17:31,635 --> 00:17:34,930 On doit se contenter du peu qu'on a. 250 00:17:35,764 --> 00:17:36,807 Ça ne peut pas durer. 251 00:17:40,602 --> 00:17:41,478 Kay ? 252 00:17:41,978 --> 00:17:44,314 Si tu te perds dans tes pensées en t'entraînant, 253 00:17:44,397 --> 00:17:46,775 tes efforts seront vains, Joshua. 254 00:17:46,858 --> 00:17:49,361 Oui. Tu as raison. 255 00:17:49,444 --> 00:17:52,322 Et si on s'affrontait ? 256 00:17:52,405 --> 00:17:54,950 Ce serait avec plaisir. 257 00:18:09,631 --> 00:18:10,549 Excusez-moi. 258 00:18:10,632 --> 00:18:11,508 Oui ? 259 00:18:11,591 --> 00:18:12,884 Yoko ! 260 00:18:12,968 --> 00:18:14,427 J'ai appris la nouvelle. 261 00:18:14,511 --> 00:18:16,763 Encore une grande victoire. 262 00:18:16,847 --> 00:18:19,516 Beaucoup moins de gens mourront de faim cet hiver. 263 00:18:19,599 --> 00:18:20,642 C'est super. 264 00:18:21,434 --> 00:18:24,312 Mais beaucoup de gens sont morts. 265 00:18:24,396 --> 00:18:26,273 Des civils et des samouraïs. 266 00:18:32,154 --> 00:18:35,657 Tu fais un super travail, Yoko. 267 00:18:35,740 --> 00:18:37,450 Crois-moi, je le sais. 268 00:18:37,951 --> 00:18:39,077 Vraiment ? 269 00:18:40,036 --> 00:18:42,747 Allez, arrête de froncer les sourcils. 270 00:18:42,831 --> 00:18:44,708 Va dîner avec le p'tit Lulu. 271 00:18:47,460 --> 00:18:49,963 Tiens bon, Yoko. 272 00:18:51,423 --> 00:18:54,801 Frotte et rince… 273 00:18:55,886 --> 00:18:56,761 Voilà. 274 00:18:59,472 --> 00:19:01,349 J'ai fini ! 275 00:19:01,433 --> 00:19:02,475 Lucié ? 276 00:19:03,101 --> 00:19:04,477 Allons dîner. 277 00:19:05,770 --> 00:19:09,274 Yoko ! Coucou ! 278 00:19:11,067 --> 00:19:12,569 Je suis rentrée, Lucié. 279 00:19:19,659 --> 00:19:20,660 Il pleut ? 280 00:19:21,161 --> 00:19:23,705 Lucié, allons à l'intérieur. 281 00:19:24,456 --> 00:19:26,541 Attends, le linge ! 282 00:19:28,752 --> 00:19:31,004 Joyeux anniversaire, Lucié. 283 00:19:31,087 --> 00:19:32,964 Tu as 17 ans. 284 00:19:33,048 --> 00:19:34,591 Non ! 285 00:19:34,674 --> 00:19:37,427 Ce gamin a 17 ans ? 286 00:19:38,303 --> 00:19:39,346 Incroyable. 287 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 C'est bon, Lucié ? 288 00:19:43,683 --> 00:19:45,101 C'est délicieux. 289 00:19:45,769 --> 00:19:48,063 Tu as du riz sur la joue. 290 00:19:52,859 --> 00:19:55,487 Il mange toujours avec beaucoup d'entrain. 291 00:19:55,570 --> 00:19:59,908 Tu n'as pas grandi d'un centimètre en deux ans. 292 00:19:59,991 --> 00:20:01,826 Tu nous gênes au combat. 293 00:20:01,910 --> 00:20:04,287 Tu n'arrives même pas à t'entraîner correctement. 294 00:20:04,371 --> 00:20:06,331 Tu n'as rien d'un homme. 295 00:20:06,414 --> 00:20:09,459 Pire, il n'y a rien que tu saches faire 296 00:20:09,542 --> 00:20:10,877 à part la lessive. 297 00:20:16,424 --> 00:20:20,679 N'insulte pas mon Lucié, sale pervers. 298 00:20:20,762 --> 00:20:23,974 J'en fais assez pour nous deux. 299 00:20:24,683 --> 00:20:26,851 Toi ! Pourquoi tu ris ? 300 00:20:28,186 --> 00:20:30,981 Vaï, Yoko a raison. 301 00:20:31,064 --> 00:20:33,191 Tu n'as pas le droit de te moquer des autres. 302 00:20:33,275 --> 00:20:34,442 Espèce de sale voyeur ! 303 00:20:34,526 --> 00:20:36,319 C'est vrai, bon sang ! 304 00:20:36,403 --> 00:20:37,988 Imbécile ! 305 00:20:38,071 --> 00:20:42,409 Et au fait, pourquoi tu es assis à côté de Yoko ? 306 00:20:42,492 --> 00:20:43,535 C'est pas important. 307 00:20:43,618 --> 00:20:44,786 Ça l'est pour nous ! 308 00:20:44,869 --> 00:20:46,496 Vous avez ri, vous aussi. 309 00:20:46,579 --> 00:20:48,123 Espèce d'ordure ! 310 00:20:48,206 --> 00:20:49,833 Dire que Lucié Lenlen a en lui 311 00:20:49,916 --> 00:20:54,004 le grand wizard des flammes, Dark Schneider. 312 00:20:56,047 --> 00:20:57,841 Je sais que c'est vrai, 313 00:20:58,341 --> 00:21:00,010 mais cela reste dur à croire. 314 00:21:00,510 --> 00:21:02,887 Je comprends ce que tu ressens. 315 00:21:03,680 --> 00:21:04,889 Ces deux dernières années, 316 00:21:04,973 --> 00:21:08,435 Yoko a tenté à de multiples reprises de briser le sceau, 317 00:21:08,518 --> 00:21:10,353 mais il n'est jamais revenu. 318 00:21:12,522 --> 00:21:13,773 Cela voudrait-il dire… 319 00:21:15,025 --> 00:21:18,737 que lors du combat contre Avygeil il y a deux ans, Dark Schneider… 320 00:21:19,988 --> 00:21:21,364 Il n'est pas mort ! 321 00:21:22,282 --> 00:21:23,616 Je veux dire… 322 00:21:24,242 --> 00:21:27,370 Yoko a peut-être fait une erreur dans le rituel. 323 00:21:27,454 --> 00:21:29,664 Pour résoudre ce problème, 324 00:21:29,748 --> 00:21:32,000 je pourrais faire le rituel à la place de Yoko… 325 00:21:32,083 --> 00:21:33,251 Tu ne peux pas faire ça ! 326 00:21:34,669 --> 00:21:36,421 Qu'y a-t-il, Joshua ? 327 00:21:36,504 --> 00:21:39,716 Non, rien. Je suis désolé. 328 00:21:50,727 --> 00:21:53,980 La porte ! Ouvrez la porte ! 329 00:21:56,441 --> 00:21:57,692 C'est une urgence, Joshua ! 330 00:21:57,776 --> 00:21:58,902 Qu'y a-t-il ? 331 00:22:00,153 --> 00:22:01,696 Yoko, viens vite. 332 00:22:02,364 --> 00:22:03,406 Qu'y a-t-il ? 333 00:22:03,490 --> 00:22:05,033 C'est Yorg. 334 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 Il… 335 00:22:08,161 --> 00:22:09,996 Il arrive… 336 00:22:11,289 --> 00:22:15,210 Un général-magicien arrive… 337 00:22:16,669 --> 00:22:17,670 ici ! 338 00:23:47,343 --> 00:23:50,972 Sous-titres : Nicolas Buczek