1 00:00:13,848 --> 00:00:17,477 ‏- פאתי ג'ודאס, ‏הו רנדו - 2 00:00:29,280 --> 00:00:30,198 ‏מה? 3 00:00:31,741 --> 00:00:34,619 ‏אנחנו בני אדם, לעזאזל! 4 00:00:34,702 --> 00:00:35,953 ‏אנחנו נמות בלי אוכל. 5 00:00:36,037 --> 00:00:39,123 ‏המיסים מעולם לא היו גבוהים כל כך ‏אצל המלך הקודם. 6 00:00:39,207 --> 00:00:41,334 ‏בואו ניקח בחזרה את האוכל שלנו! 7 00:00:45,588 --> 00:00:48,007 ‏אנשי לטאה! 8 00:00:54,472 --> 00:00:55,306 ‏מה? 9 00:00:58,100 --> 00:01:02,188 ‏אין טעם. הלהבים שלנו לא יכולים ‏לחדור את הקשקשים שלהם. 10 00:01:04,148 --> 00:01:06,150 ‏מהר! אל החוף! 11 00:01:06,734 --> 00:01:07,735 ‏מה הם עושים כאן? 12 00:01:16,119 --> 00:01:18,955 ‏הם בדרך כלל רחוקים מהים. 13 00:01:19,038 --> 00:01:21,499 ‏זה כאילו הם חיכו לנו. 14 00:01:22,125 --> 00:01:24,544 ‏בלתי אפשרי. הם לא יודעים את הדרך. 15 00:01:26,045 --> 00:01:26,963 ‏הצילו! 16 00:01:49,151 --> 00:01:50,111 ‏מי זה? 17 00:01:51,445 --> 00:01:52,947 ‏סמוראי! 18 00:01:53,030 --> 00:01:54,532 ‏אל תפחדו. 19 00:01:54,615 --> 00:01:57,326 ‏קחו את החרבות שלכם ועזרו לחבריכם. 20 00:01:57,410 --> 00:01:59,787 ‏גם הם יצורים חיים. 21 00:01:59,871 --> 00:02:01,998 ‏הם לא בלתי מנוצחים. 22 00:02:04,542 --> 00:02:07,712 ‏קבלו את זה! להב זאב בסארה שחור! 23 00:02:13,926 --> 00:02:16,804 ‏הליכה בדרך הסמוראי בנאמנות. 24 00:02:17,471 --> 00:02:19,015 ‏זה מה שסמוראי עושה. 25 00:02:37,366 --> 00:02:41,037 ‏- בסטרד!! הבי מטאל, פנטזיה אפלה - 26 00:02:43,998 --> 00:02:44,832 ‏- רקוויאם לגיהינום - 27 00:03:50,940 --> 00:03:53,943 ‏- ממלכת ג'ודאס לשעבר, ‏טירת ג'ודאס, הבירה טיפטואה - 28 00:04:05,663 --> 00:04:07,623 ‏- גורל - 29 00:04:07,707 --> 00:04:11,544 ‏המוזיקה שאת מנגנת יפה כרגיל. 30 00:04:13,212 --> 00:04:17,258 ‏נראה שאתה מתקשה לכבוש את דניס, יינגווי. 31 00:04:17,341 --> 00:04:19,844 ‏בואי נשמור את הדיבורים למועצת המלחמה. 32 00:04:20,594 --> 00:04:23,180 ‏דרך אגב, אחד החיילים אמר לי 33 00:04:23,264 --> 00:04:25,224 ‏שיש מרד בהו רנדו. 34 00:04:25,850 --> 00:04:27,893 ‏אין מה לדאוג. 35 00:04:28,394 --> 00:04:31,063 ‏מכשף שוגון כבר נמצא שם. 36 00:04:32,064 --> 00:04:34,317 ‏מקאפיין, המרטש השטני. 37 00:04:34,400 --> 00:04:36,235 ‏לוחמים, קדימה! 38 00:04:36,319 --> 00:04:39,530 ‏תעברו דרך האויבים. קדימה. 39 00:04:42,074 --> 00:04:43,826 ‏בוא נצטרף ללחימה. 40 00:04:48,706 --> 00:04:49,749 ‏מה? 41 00:04:52,793 --> 00:04:54,962 ‏קופים, נפלתם ישר למלכודת שלי. 42 00:04:55,046 --> 00:04:59,091 ‏ידעתי שהסמוראים ‏מושכים בחוטים מאחורי המרד הזה. 43 00:05:00,009 --> 00:05:01,635 ‏אספסוף חסר משמעות. 44 00:05:01,719 --> 00:05:03,804 ‏איך אתם מעזים להתנגד ללורד קאל־סו? 45 00:05:05,306 --> 00:05:06,766 ‏זה… 46 00:05:07,350 --> 00:05:10,394 ‏מכשף השוגון, מקאפיין! 47 00:05:11,103 --> 00:05:16,067 ‏כל מה שמנהיגנו המהולל ‏מבקש מכם זה לעבוד עד שתמותו. 48 00:05:17,443 --> 00:05:20,196 ‏לפשוטי עם כמוכם אין זכות למרוד. 49 00:05:20,905 --> 00:05:22,365 ‏כעת תשלמו על חוצפתכם! 50 00:05:24,408 --> 00:05:25,368 ‏חכה, מקאפיין. 51 00:05:26,994 --> 00:05:28,079 ‏מי אתה? 52 00:05:28,704 --> 00:05:31,540 ‏יורג פישס, מנהיג 100 הסמוראים. 53 00:05:32,541 --> 00:05:33,501 ‏מעולם לא שמעתי עליך. 54 00:05:33,584 --> 00:05:37,171 ‏לא ארשה לך לפגוע באזרחים נוספים. 55 00:05:37,254 --> 00:05:38,839 ‏לא תרשה לי? 56 00:05:38,923 --> 00:05:40,174 ‏להרוג את הקופים האלה? 57 00:05:42,134 --> 00:05:44,386 ‏מה אתה מתכוון לעשות בנידון? 58 00:05:44,970 --> 00:05:46,138 ‏לעזאזל איתך! ‏-חכו! 59 00:05:47,681 --> 00:05:49,225 ‏אל תתערבו. 60 00:05:54,939 --> 00:05:57,817 ‏להב זאב בסארה שחור! 61 00:05:58,901 --> 00:05:59,777 ‏טיפש שכמוך. 62 00:06:01,153 --> 00:06:02,363 ‏לא יכול להיות. 63 00:06:02,446 --> 00:06:04,073 ‏להב זאב הבסארה השחור שלי… 64 00:06:04,865 --> 00:06:06,367 ‏אתה אף פעם לא לומד, נכון? 65 00:06:11,497 --> 00:06:12,581 ‏סר יורג! 66 00:06:14,250 --> 00:06:16,627 ‏לא משנה כמה מכם יתקפו בבת אחת, 67 00:06:17,128 --> 00:06:20,756 ‏מכשף שוגון לא יפסיד לסמוראים. 68 00:06:22,383 --> 00:06:24,301 ‏חוטי פלדה… 69 00:06:24,802 --> 00:06:29,515 ‏שמעתי שמועות שאחד המכשפים ‏משתמש בחוטים מיוחדים 70 00:06:29,598 --> 00:06:32,268 ‏שעוצבו כדי להיות כה דקים ‏שלא ניתן לראות אותם. 71 00:06:33,060 --> 00:06:34,645 ‏זה אתה. 72 00:06:34,728 --> 00:06:37,106 ‏לא רע בשביל כלומניק. 73 00:06:37,189 --> 00:06:39,316 ‏אתה בהחלט להוט לאתר את היוזנשי שלי. 74 00:06:40,192 --> 00:06:43,904 ‏אתה צודק. אין ספור החוטים הללו ‏יכולים להימתח עד אין קץ 75 00:06:43,988 --> 00:06:46,699 ‏ונשלטים על ידי תזוזה קלה של אצבעותיי. 76 00:06:46,782 --> 00:06:50,494 ‏הם יכולים אפילו לחתוך סלע ‏ממרחק מיליון ק"מ. 77 00:06:50,578 --> 00:06:52,413 ‏מה אתה אומר, יורג? 78 00:06:52,496 --> 00:06:56,083 ‏אם תגיד לי איפה הבסיס שלכם, ‏מגורי הסמוראים, 79 00:06:56,167 --> 00:06:58,252 ‏אעניק לך מוות מהיר. 80 00:06:59,753 --> 00:07:01,422 ‏אין טעם, אידיוט. 81 00:07:01,505 --> 00:07:04,091 ‏סמוראי אינו פוחד מכאב וממוות. 82 00:07:09,138 --> 00:07:11,015 ‏אתה בטוח לגבי זה? 83 00:07:13,350 --> 00:07:18,022 ‏מה אם סמוראי היה מדבר כדי להציל את עצמו? 84 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 ‏מה אם אנחנו כבר יודעים איפה הבסיס שלכם, 85 00:07:21,150 --> 00:07:24,570 ‏ואנחנו מכינים את הצבאות שלנו להתקפה? 86 00:07:24,653 --> 00:07:25,529 ‏מה? 87 00:07:25,613 --> 00:07:28,866 ‏לא חשדת שמשהו היה לא כשורה? 88 00:07:28,949 --> 00:07:32,119 ‏זה לא היה מוזר שידענו על המרד שלכם, 89 00:07:32,203 --> 00:07:34,163 ‏והכנו מארב כאן? 90 00:07:34,246 --> 00:07:36,916 ‏זה לא נראה לך חשוד בכלל? 91 00:07:38,542 --> 00:07:40,544 ‏תשתוק! אתה משקר. 92 00:07:40,628 --> 00:07:41,879 ‏אתה מדבר שטויות. 93 00:07:44,048 --> 00:07:45,216 ‏שיהיה. 94 00:07:45,299 --> 00:07:48,844 ‏זה לא צריך לעניין אותך כי אתה עומד למות. 95 00:07:48,928 --> 00:07:51,096 ‏הולך להיות לי יום עמוס. 96 00:07:51,722 --> 00:07:56,101 ‏אני צריך ללכת לחתוך את האדון שלך, ‏ג'ושוע בליירה. 97 00:07:56,185 --> 00:07:59,772 ‏חכה! זה לא יכול להיות. תגיד לי שאתה משקר! 98 00:07:59,855 --> 00:08:02,525 ‏תבין, בני האדם הם יצורים חלשים. 99 00:08:03,025 --> 00:08:05,736 ‏הגוף והנפש שלהם שבריריים. 100 00:08:06,320 --> 00:08:11,033 ‏די בכאב קל כדי לשבור אותם ‏ולהרוס את האנושיות שלהם לחלוטין. 101 00:08:11,116 --> 00:08:14,662 ‏עד כמה אפשר לבטוח ביצור כזה? 102 00:08:17,414 --> 00:08:20,417 ‏תיהנה למות כשאתה מאמין באחרים. 103 00:08:24,421 --> 00:08:27,841 ‏זה בלתי אפשרי. אני לא מאמין. 104 00:08:28,342 --> 00:08:29,802 ‏אני מסרב להאמין. 105 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 ‏חכה, מקאפיין! 106 00:08:32,888 --> 00:08:34,557 ‏תחזור בך ממה שאמרת. 107 00:08:34,640 --> 00:08:35,683 ‏אתה משקר! 108 00:08:43,065 --> 00:08:44,650 ‏- הצבא של קאל־סו ‏מפקדת הדיביזיה הראשונה - 109 00:08:44,733 --> 00:08:48,487 ‏משרתיי הנאמנים, מכשפי השוגון. 110 00:08:49,196 --> 00:08:50,614 ‏נכון לעכשיו, 111 00:08:50,698 --> 00:08:55,119 ‏התוכנית הגדולה שלנו מתקדמת היטב, ‏למעט כמה בעיות קטנות. 112 00:08:55,828 --> 00:08:59,623 ‏כבר כבשנו מעל 20 ערים מבוצרות 113 00:08:59,707 --> 00:09:02,710 ‏באזורים שמסביב. 114 00:09:03,419 --> 00:09:06,672 ‏אך ישנן מספר ערים מסחריות אוטונומיות 115 00:09:06,755 --> 00:09:10,884 ‏וערים בסביבה שמסרבות להיכנע ‏וממשיכות להתנגד. 116 00:09:11,552 --> 00:09:15,723 ‏אנחנו מתכננים מתקפה כוללת בקרוב, ‏אבל האויבים שלנו נואשים. 117 00:09:15,806 --> 00:09:18,851 ‏הבריתות שלהם חזקות, וכך גם ההגנות שלהם. 118 00:09:19,518 --> 00:09:23,814 ‏כפי שאני בטוח שאתם יודעים, ‏על מנת לתקוף את הערים שלהם, 119 00:09:24,398 --> 00:09:28,902 ‏עלינו לכבות את כל להבות המרד בשטחנו. 120 00:09:29,862 --> 00:09:32,281 ‏לא רק אלה שהצטרפו למורדים, 121 00:09:32,364 --> 00:09:37,161 ‏יש להשמיד את כל משפחותיהם וקרוביהם. 122 00:09:37,703 --> 00:09:42,708 ‏כדי ליצור את החברה האידאלית שעליה אני… ‏לא, כולנו חולמים עליה, 123 00:09:42,791 --> 00:09:47,171 ‏עלינו לבצע את התוכנית בכל מחיר. 124 00:09:47,254 --> 00:09:49,298 ‏זאת אני מצווה עליכם. 125 00:09:49,381 --> 00:09:50,883 ‏כן, אדוני! ‏-כן, אדוני! 126 00:09:51,383 --> 00:09:53,927 ‏אבל אסור לכם לשכוח 127 00:09:54,011 --> 00:09:58,223 ‏שיש משימה גדולה אף יותר שעלינו להשלים. 128 00:09:59,266 --> 00:10:01,352 ‏היבשת הזאת היא רק ההתחלה. 129 00:10:01,435 --> 00:10:04,396 ‏במערכת האקולוגית של העולם כולו, 130 00:10:04,480 --> 00:10:07,858 ‏התרבות האנושית מהווה פחות מעשרה אחוזים. 131 00:10:07,941 --> 00:10:11,945 ‏מעבר לגבולות היבשות ישנם אלפים, 132 00:10:12,029 --> 00:10:16,283 ‏גמדים, הוביטים, ענקים, אורקים, 133 00:10:16,367 --> 00:10:19,620 ‏טרולים, גובלינים, קובולדים ועוד. 134 00:10:19,703 --> 00:10:24,667 ‏עלינו לכבוש את כל העולם, ‏כולל את חברות שדי האדם. 135 00:10:24,750 --> 00:10:30,422 ‏אז נבנה עולם חדש ואידיאלי, מאוחד בקסם. 136 00:10:31,215 --> 00:10:34,885 ‏מאז ימי קדם אף אחד לא הצליח בכך. ‏אלכסנדר, רומא, 137 00:10:34,968 --> 00:10:36,762 ‏קובלאי חאן, נפוליאון, נשיאים, 138 00:10:37,346 --> 00:10:39,890 ‏אפילו ישו עצמו לא היה יכול לעשות זאת. 139 00:10:39,973 --> 00:10:42,976 ‏זה יהיה ההישג הגדול ביותר ‏בהיסטוריה האנושית. 140 00:10:43,060 --> 00:10:44,395 ‏לשם כך, 141 00:10:45,354 --> 00:10:47,231 ‏אנחנו זקוקים לכוח מוחלט. 142 00:10:47,773 --> 00:10:52,611 ‏עלינו להשלים את תחייתה ‏של אלת ההרס, אנתרסקס. 143 00:10:53,320 --> 00:10:58,075 ‏ההחייאה הפיזית כבר נמצאת בשלב הסופי שלה. 144 00:10:58,158 --> 00:11:00,494 ‏היא גדלה מיום ליום. 145 00:11:01,120 --> 00:11:07,334 ‏אבל רוחה של האלה עדיין ישנה ‏בגלל חותם רב עוצמה. 146 00:11:07,918 --> 00:11:11,213 ‏יום ההתעוררות האגדי מתקרב. 147 00:11:12,131 --> 00:11:14,258 ‏אלת ההרס לא התעוררה. 148 00:11:14,341 --> 00:11:16,301 ‏מה שאומר ששומרת החותם האחרון, 149 00:11:16,969 --> 00:11:19,221 ‏נסיכת ממלכת מטא־ליקאנה, 150 00:11:19,304 --> 00:11:22,724 ‏שילה טואל מטא־ליקאנה, חייבת להיות בחיים. 151 00:11:24,560 --> 00:11:26,728 ‏אתם חייבים למצוא אותה. 152 00:11:26,812 --> 00:11:28,105 ‏בלי תירוצים. 153 00:11:28,772 --> 00:11:31,817 ‏מכשפים, תשאילו לי את כוחכם. 154 00:11:32,443 --> 00:11:34,528 ‏כרצונך, אדוני! ‏-כרצונך, אדוני! 155 00:11:35,362 --> 00:11:40,325 ‏הצינה הזו נובעת ‏לא רק מהקור שמשדר הלורד קאל־סו. 156 00:11:40,826 --> 00:11:44,163 ‏תתעשת, יינגווי וון מטסטרום. 157 00:11:44,746 --> 00:11:47,916 ‏למה אתה לא מבין ששלטונו של קאל־סו רע? 158 00:11:51,336 --> 00:11:55,591 ‏תשתמשו באוכל ובאספקה ‏שלקחנו מהאצילים העצלנים 159 00:11:55,674 --> 00:11:58,302 ‏ותציל את האנשים הרעבים. 160 00:11:58,385 --> 00:12:02,514 ‏אם זה לא יספיק, ‏תוציאו אוכל מהמנות הצבאיות שלנו. 161 00:12:03,432 --> 00:12:04,433 ‏האדון קאל־סו… 162 00:12:07,019 --> 00:12:08,604 ‏הוא השתנה. 163 00:12:11,482 --> 00:12:14,651 ‏אבל הנאמנות שלי לא תשתנה. 164 00:12:14,735 --> 00:12:17,362 ‏האדון קאל־סו, אני רוצה לדבר איתך 165 00:12:17,446 --> 00:12:20,866 ‏על כוחות א־איאן־מיידה שנותרו בעיירה דניס. 166 00:12:22,075 --> 00:12:23,327 ‏שוב סמוראים? 167 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 ‏יינגווי! 168 00:12:24,870 --> 00:12:28,540 ‏הם עדיין עושים לך בעיות? 169 00:12:28,624 --> 00:12:30,334 ‏איזו חרפה. 170 00:12:30,417 --> 00:12:33,086 ‏ואתה קורא לעצמך מכשף השוגון הראשון? 171 00:12:33,170 --> 00:12:36,757 ‏שקט, בה ת'ורי. אתה עומד בפני המלך הנשגב. 172 00:12:37,841 --> 00:12:38,842 ‏בסדר. 173 00:12:41,136 --> 00:12:43,055 ‏תדבר, יינגווי. 174 00:12:43,138 --> 00:12:44,348 ‏כן, אדוני. 175 00:12:45,182 --> 00:12:48,602 ‏זה קשור למנהיגת הסמוראים המדוברת. 176 00:12:48,685 --> 00:12:51,480 ‏גיליתי את זהותה. 177 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 ‏באמת? 178 00:12:52,814 --> 00:12:55,192 ‏מי היא יכולה להיות? 179 00:12:55,817 --> 00:12:56,902 ‏זו קאי הרן? 180 00:12:56,985 --> 00:12:59,571 ‏מה? קאי הרן? 181 00:12:59,655 --> 00:13:01,823 ‏היא אחת משלושת המכשפים הגנרלים. 182 00:13:01,907 --> 00:13:03,075 ‏קאי… 183 00:13:03,784 --> 00:13:05,285 ‏ידעת, אדוני? 184 00:13:05,369 --> 00:13:07,162 ‏כמובן שידעתי. 185 00:13:07,246 --> 00:13:11,250 ‏מה עם האישה האחרת? ראית את פניה? 186 00:13:11,333 --> 00:13:12,167 ‏מה? 187 00:13:12,251 --> 00:13:13,377 ‏אישה אחרת? 188 00:13:14,253 --> 00:13:17,089 ‏אדוני לא מפסיק להפתיע אותי. 189 00:13:17,631 --> 00:13:22,094 ‏כן. היא בתו של הכוהן הגדול של מטא־ליקאנה. 190 00:13:22,177 --> 00:13:23,554 ‏אוי! 191 00:13:23,637 --> 00:13:26,557 ‏מה? אבל זאת לא… 192 00:13:27,975 --> 00:13:28,976 ‏יוקו. 193 00:13:30,936 --> 00:13:32,563 ‏טיה נוטו יוקו. 194 00:13:34,481 --> 00:13:37,067 ‏לא יכול להיות. היא בחיים? 195 00:13:37,150 --> 00:13:40,320 ‏איך היא שרדה את הפיצוץ? 196 00:13:41,071 --> 00:13:42,197 ‏אני לא מאמין. 197 00:13:42,906 --> 00:13:45,784 ‏תתאפסו על עצמכם! אתם מתנהגים בצורה מבישה. 198 00:13:45,867 --> 00:13:48,287 ‏גם שילה שרדה. 199 00:13:48,370 --> 00:13:51,790 ‏זה לא מפתיע שיוקו הזאת אולי גם בחיים. 200 00:13:51,873 --> 00:13:52,791 ‏מקאפיין. 201 00:13:54,668 --> 00:13:58,589 ‏האדון קאל־סו, יש לי תוכנית בעניין. 202 00:13:59,131 --> 00:14:00,966 ‏היא כבר יצאה לפעולה. 203 00:14:01,633 --> 00:14:04,052 ‏אם נצליח לתפוס את הבחורה הזאת, יוקו, 204 00:14:04,136 --> 00:14:06,847 ‏נגלה היכן נמצאת שילה. 205 00:14:09,099 --> 00:14:12,102 ‏אני, מקאפיין טוני שטראוס, 206 00:14:12,894 --> 00:14:14,688 ‏אטפל בזה, אדוני. 207 00:14:17,941 --> 00:14:21,945 ‏- מגורי הסמוראים, ‏הכפר הסודי - 208 00:15:00,067 --> 00:15:02,527 ‏היום הוא היום. 209 00:15:02,611 --> 00:15:04,363 ‏מה אתה רוצה היום, ואי? 210 00:15:05,155 --> 00:15:06,073 ‏אלוהים! 211 00:15:09,701 --> 00:15:13,330 ‏טוב, אני רק… 212 00:15:13,413 --> 00:15:17,334 ‏לעזאזל, יוקו היא משהו מיוחד. 213 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 ‏אני… 214 00:15:22,214 --> 00:15:23,840 ‏אתה עד כדי כך רוצה לראות את זה? 215 00:15:23,924 --> 00:15:24,967 ‏מה? 216 00:15:28,637 --> 00:15:30,305 ‏את הגוף העירום שלי. 217 00:15:51,410 --> 00:15:53,453 ‏יוקו… 218 00:15:54,371 --> 00:15:57,165 ‏כל כך רכה וחמימה. 219 00:15:58,333 --> 00:15:59,626 ‏את כל כך יפה. 220 00:16:01,837 --> 00:16:06,258 ‏יוקו, יש משהו שאני חייב לעשות. 221 00:16:06,967 --> 00:16:10,345 ‏משהו שרציתי לנסות. 222 00:16:10,429 --> 00:16:11,555 ‏עכשיו? 223 00:16:12,139 --> 00:16:14,433 ‏ייתכן שלא יהיה לנו את מחר. 224 00:16:14,516 --> 00:16:17,019 ‏מה רצית לנסות? 225 00:16:18,228 --> 00:16:20,939 ‏יוקו, אני… 226 00:16:28,113 --> 00:16:30,490 ‏זה באמת קורה היום! 227 00:16:33,952 --> 00:16:35,454 ‏למה אתה מחכה? 228 00:16:35,537 --> 00:16:39,875 ‏נראה לי שאני בסדר עכשיו, יוקו. 229 00:16:40,375 --> 00:16:41,251 ‏בסדר. 230 00:16:42,085 --> 00:16:43,879 ‏אז עוף מפה! 231 00:16:45,922 --> 00:16:46,757 ‏ואי! 232 00:16:48,091 --> 00:16:51,094 ‏אתה אף פעם לא לומד, נכון? 233 00:16:51,178 --> 00:16:53,305 ‏מתגנב למקלחות של הנשים… 234 00:16:53,388 --> 00:16:55,557 ‏אתה לא ראוי להיקרא סמוראי. 235 00:16:55,640 --> 00:16:57,934 ‏כמה פעמים צריך להגיד לך? 236 00:16:58,018 --> 00:17:00,062 ‏אתה תמיד מציק ליוקו! 237 00:17:00,145 --> 00:17:02,731 ‏הוא לא יודע שלהבים אסורים לאנשי דת? 238 00:17:02,814 --> 00:17:03,815 ‏איזה פחדן. 239 00:17:04,775 --> 00:17:06,193 ‏אני מצטערת, ואי. 240 00:17:07,194 --> 00:17:08,195 ‏אבל בבקשה, 241 00:17:08,779 --> 00:17:10,197 ‏חכה רק עוד קצת. 242 00:17:17,496 --> 00:17:19,372 ‏הודות לפופולריות של לורד מיפונה, 243 00:17:19,456 --> 00:17:23,001 ‏האוכלוסייה המדוכאת מתחילה להתקומם. 244 00:17:23,085 --> 00:17:25,587 ‏צבא המורדים גדל מיום ליום. 245 00:17:26,129 --> 00:17:30,801 ‏אבל אין מספיק סמוראים ‏כדי לתמוך בצבא המורדים הגדל. 246 00:17:31,635 --> 00:17:34,930 ‏עלינו להסתפק במעטים שיש לנו. 247 00:17:35,764 --> 00:17:36,807 ‏זה לא יכול להימשך. 248 00:17:40,602 --> 00:17:41,478 ‏קאי? 249 00:17:41,978 --> 00:17:46,775 ‏אם תשקע במחשבות בזמן האימונים, ‏מאמציך יהיו לשווא, ג'ושוע. 250 00:17:46,858 --> 00:17:49,361 ‏כן. את צודקת. 251 00:17:49,444 --> 00:17:52,322 ‏אולי נתאמן קצת? 252 00:17:52,405 --> 00:17:54,950 ‏בעונג רב. 253 00:18:09,631 --> 00:18:10,549 ‏תסלחו לי. 254 00:18:10,632 --> 00:18:11,508 ‏כן? 255 00:18:11,591 --> 00:18:12,884 ‏יוקו! 256 00:18:12,968 --> 00:18:14,427 ‏שמעתי את החדשות. 257 00:18:14,511 --> 00:18:16,763 ‏עוד ניצחון גדול. 258 00:18:16,847 --> 00:18:19,516 ‏הרבה פחות אנשים ירעבו בחורף הזה. 259 00:18:19,599 --> 00:18:20,642 ‏זה נהדר. 260 00:18:21,434 --> 00:18:24,312 ‏אבל הרבה אנשים מתו. 261 00:18:24,396 --> 00:18:26,273 ‏גם אזרחים וגם סמוראים. 262 00:18:32,154 --> 00:18:35,657 ‏את עושה עבודה נהדרת, יוקו. 263 00:18:35,740 --> 00:18:37,450 ‏האמיני לי, אני יודעת. 264 00:18:37,951 --> 00:18:39,077 ‏באמת? 265 00:18:40,036 --> 00:18:42,747 ‏תפסיקי להזעיף פנים. 266 00:18:42,831 --> 00:18:44,708 ‏לכי לאכול ארוחת ערב עם לו הקטן. 267 00:18:47,460 --> 00:18:49,963 ‏תחזיקי מעמד, יוקו. 268 00:18:51,423 --> 00:18:54,801 ‏לקרצף ולשטוף… 269 00:18:55,886 --> 00:18:56,720 ‏הנה. 270 00:18:59,472 --> 00:19:01,349 ‏סיימתי! 271 00:19:01,433 --> 00:19:03,018 ‏לושיאן? 272 00:19:03,101 --> 00:19:04,477 ‏בוא נאכל ארוחת ערב. 273 00:19:05,770 --> 00:19:09,274 ‏יוקו! ברוכה השבה! 274 00:19:11,067 --> 00:19:12,569 ‏חזרתי, לושיאן. 275 00:19:19,659 --> 00:19:20,660 ‏גשם? 276 00:19:21,161 --> 00:19:23,705 ‏לושיאן, בוא ניכנס. 277 00:19:24,456 --> 00:19:26,541 ‏רגע, הכביסה! 278 00:19:28,752 --> 00:19:31,004 ‏יום הולדת שמח, לושיאן. 279 00:19:31,087 --> 00:19:32,964 ‏אתה בן 17 עכשיו. 280 00:19:33,048 --> 00:19:34,591 ‏אין מצב! ‏-אין מצב! 281 00:19:34,674 --> 00:19:37,427 ‏הילד הזה בן 17? 282 00:19:38,303 --> 00:19:39,346 ‏לא ייאמן. 283 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 ‏זה טעים, לושיאן? 284 00:19:43,683 --> 00:19:45,101 ‏זה מעולה. 285 00:19:45,769 --> 00:19:48,063 ‏יש לך אורז על הלחי. 286 00:19:52,859 --> 00:19:55,487 ‏הוא תמיד אוכל בנחישות. 287 00:19:55,570 --> 00:19:59,908 ‏לא התבגרת בכלל בשנתיים האחרונות. 288 00:19:59,991 --> 00:20:01,826 ‏אתה מעמסה בקרב. 289 00:20:01,910 --> 00:20:04,287 ‏אתה אפילו לא מסוגל להתאמן כמו שצריך. 290 00:20:04,371 --> 00:20:06,331 ‏אתה כישלון מוחלט בתור גבר. 291 00:20:06,414 --> 00:20:09,459 ‏וגרוע מכך, אתה לא מסוגל לעשות דבר 292 00:20:09,542 --> 00:20:10,877 ‏מלבד לכבס בגדים. 293 00:20:16,424 --> 00:20:20,679 ‏אל תלכלך על לושיאן שלי, סוטה שכמוך. 294 00:20:20,762 --> 00:20:23,974 ‏אני אתרום מספיק בשביל שניים. 295 00:20:24,683 --> 00:20:26,851 ‏היי! למה אתה צוחק? 296 00:20:28,186 --> 00:20:30,981 ‏ואי, יוקו צודקת. 297 00:20:31,064 --> 00:20:33,191 ‏אין לך זכות לצחוק על אחרים. 298 00:20:33,275 --> 00:20:34,442 ‏מציצן שכמוך! 299 00:20:34,526 --> 00:20:36,319 ‏נכון מאוד! 300 00:20:36,403 --> 00:20:37,988 ‏אידיוט! 301 00:20:38,071 --> 00:20:42,409 ‏למה אתה בכלל יושב ליד יוקו? 302 00:20:42,492 --> 00:20:43,535 ‏למי אכפת? 303 00:20:43,618 --> 00:20:44,786 ‏לנו אכפת! 304 00:20:44,869 --> 00:20:46,496 ‏גם אתם צחקתם! 305 00:20:46,579 --> 00:20:48,123 ‏חלאה שכמוך! 306 00:20:48,206 --> 00:20:49,833 ‏לחשוב שלושיאן רנלן 307 00:20:49,916 --> 00:20:54,004 ‏נושא את קוסם הלהבות הגדול, ‏שניידר האפל, בתוכו. 308 00:20:56,047 --> 00:20:57,841 ‏אני יודע שזו האמת. 309 00:20:58,341 --> 00:21:00,010 ‏בכל זאת, קשה להאמין. 310 00:21:00,510 --> 00:21:02,887 ‏אני מבינה כיצד אתה מרגיש. 311 00:21:03,722 --> 00:21:08,435 ‏בשנתיים האחרונות, ‏יוקו ניסתה את טקס שבירת החותם כמה פעמים, 312 00:21:08,518 --> 00:21:10,353 ‏אבל הוא לא הופיע. 313 00:21:12,522 --> 00:21:13,773 ‏זה אומר… 314 00:21:15,025 --> 00:21:18,737 ‏שבקרב נגד אביגייל לפני שנתיים, ‏שניידר האפל… 315 00:21:19,988 --> 00:21:21,364 ‏הוא לא מת! 316 00:21:21,448 --> 00:21:23,616 ‏ואו. ‏-טוב… 317 00:21:24,242 --> 00:21:27,370 ‏אולי יוקו לא ביצעה את הטקס כמו שצריך. 318 00:21:27,454 --> 00:21:29,664 ‏כדי לפתור את הבעיה הזאת, 319 00:21:29,748 --> 00:21:32,000 ‏אני יכולה לבצע את הטקס במקום יוקו… 320 00:21:32,083 --> 00:21:33,251 ‏אסור לך! 321 00:21:34,669 --> 00:21:36,421 ‏מה קרה, ג'ושוע? 322 00:21:36,504 --> 00:21:39,716 ‏כלום. אני מצטער. 323 00:21:50,727 --> 00:21:53,980 ‏השער! תפתחו את השער! 324 00:21:56,483 --> 00:21:57,692 ‏זה מקרה חירום, ג'ושוע! 325 00:21:57,776 --> 00:21:58,902 ‏מה קרה? 326 00:22:00,153 --> 00:22:01,696 ‏יוקו, בואי מייד. 327 00:22:02,364 --> 00:22:03,406 ‏מה קרה? 328 00:22:03,490 --> 00:22:05,033 ‏זה יורג. 329 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 ‏הוא… 330 00:22:08,161 --> 00:22:09,996 ‏הוא בדרך… 331 00:22:11,289 --> 00:22:15,210 ‏מכשף שוגון בדרך… 332 00:22:16,669 --> 00:22:17,670 ‏לכאן! 333 00:23:47,343 --> 00:23:50,972 ‏תרגום כתוביות: רועי שרון