1 00:00:13,848 --> 00:00:17,477 "쥬다스령 변경 호 랜드" 2 00:00:29,280 --> 00:00:30,198 저게 뭐야? 3 00:00:31,741 --> 00:00:34,619 젠장, 우리는 인간이다! 4 00:00:34,702 --> 00:00:35,953 안 먹으면 죽어 5 00:00:36,037 --> 00:00:39,123 선왕 때는 세금이 이렇게 무겁지 않았어 6 00:00:39,207 --> 00:00:41,334 식량을 돌려줘! 7 00:00:45,588 --> 00:00:48,007 리자드맨! 8 00:00:54,472 --> 00:00:55,306 이럴 수가! 9 00:00:58,100 --> 00:00:59,352 안 되겠어 10 00:00:59,435 --> 00:01:02,188 이놈들, 비늘이 단단해서 칼날이 안 들어가 11 00:01:04,148 --> 00:01:06,150 기슭! 얼른 기슭으로 가! 12 00:01:06,734 --> 00:01:07,735 왜 여기 있지? 13 00:01:16,119 --> 00:01:18,955 이놈들은 더 안쪽에 있어야 하는데 14 00:01:19,038 --> 00:01:21,499 마치 잠복하고 있었던 것 같잖아 15 00:01:22,125 --> 00:01:24,544 말도 안 돼, 이 길을 알 리가 없어 16 00:01:26,045 --> 00:01:26,963 도와줘! 17 00:01:49,151 --> 00:01:50,111 저 사람은? 18 00:01:51,445 --> 00:01:52,947 사무라이님! 19 00:01:53,030 --> 00:01:54,532 두려워하지 마라 20 00:01:54,615 --> 00:01:57,326 검을 들고 동료를 구해라 21 00:01:57,410 --> 00:01:59,787 놈들도 생물이다 22 00:01:59,871 --> 00:02:01,998 죽이지 못할 이유가 없다 23 00:02:04,542 --> 00:02:07,712 받아라! 바사라 흑랑검! 24 00:02:13,926 --> 00:02:16,804 충성을 다하여 무사도를 관철한다 25 00:02:17,471 --> 00:02:19,015 그것이 사무라이다 26 00:02:37,366 --> 00:02:41,037 "바스타드: 암흑의 파괴신" 27 00:02:43,998 --> 00:02:44,832 "지옥의 진혼가 편" 28 00:03:50,940 --> 00:03:53,943 "전 쥬다스 왕국 왕도 팁토아 쥬다스 성" 29 00:04:05,663 --> 00:04:07,623 "운명" 30 00:04:07,707 --> 00:04:11,544 여전히 자네가 연주하는 음색은 참 아름답군 31 00:04:13,212 --> 00:04:17,258 데니스 공략에 애먹는 모양이던데, 잉베이 32 00:04:17,341 --> 00:04:19,844 그 얘기는 군사 회의 때 하지 33 00:04:20,594 --> 00:04:23,180 그보다 아까 병사한테 들었는데 34 00:04:23,264 --> 00:04:25,224 호 랜드에서 반란이 있었다던데? 35 00:04:25,850 --> 00:04:27,893 걱정할 것 없어 36 00:04:28,394 --> 00:04:31,063 이미 마전 장군 한 명이 갔어 37 00:04:32,064 --> 00:04:34,317 요참 마카파인 말이야 38 00:04:34,400 --> 00:04:36,235 무사단, 진격! 39 00:04:36,319 --> 00:04:39,530 적병을 해치우고 길을 연다, 가자! 40 00:04:42,074 --> 00:04:43,826 좋아, 우리도 가자 41 00:04:48,706 --> 00:04:49,749 뭐지? 42 00:04:52,793 --> 00:04:54,962 걸렸구나, 이 원숭이들 43 00:04:55,046 --> 00:04:59,091 이 반란도 역시 사무라이가 뒤에서 조종 중이었어 44 00:05:00,009 --> 00:05:01,635 무능한 주제에 45 00:05:01,719 --> 00:05:03,804 칼 님께 반항하는 괘씸한 놈들 46 00:05:05,306 --> 00:05:06,766 마… 47 00:05:07,350 --> 00:05:10,394 마전 장군 마카파인이다! 48 00:05:11,103 --> 00:05:16,067 너희는 위대하신 그분을 위해 죽을 때까지 일만 하면 돼 49 00:05:17,443 --> 00:05:20,196 분수도 모르고 반란을 일으키다니 50 00:05:20,905 --> 00:05:22,365 분수를 알아라! 51 00:05:24,408 --> 00:05:25,368 기다려, 마카파인! 52 00:05:26,994 --> 00:05:28,079 넌 누구지? 53 00:05:28,704 --> 00:05:31,540 사무라이 백인대장 요르그 피시스다 54 00:05:32,541 --> 00:05:33,501 모르는 이름이군 55 00:05:33,584 --> 00:05:37,171 시민에게 더 손대면 용서하지 않겠다 56 00:05:37,254 --> 00:05:38,839 용서하지 않겠다고? 57 00:05:38,923 --> 00:05:40,174 이 원숭이를 죽이면? 58 00:05:42,134 --> 00:05:44,386 이제 어떻게 할 거지? 59 00:05:44,970 --> 00:05:46,138 - 젠장! - 기다려! 60 00:05:47,681 --> 00:05:49,225 너희는 손대지 마라 61 00:05:54,939 --> 00:05:57,817 바사라 흑랑검! 62 00:05:58,901 --> 00:05:59,777 멍청하긴 63 00:06:01,153 --> 00:06:02,363 말도 안 돼 64 00:06:02,446 --> 00:06:04,073 바사라 흑랑검이… 65 00:06:04,865 --> 00:06:06,367 모른다고 했지? 66 00:06:11,497 --> 00:06:12,581 요르그 님! 67 00:06:14,250 --> 00:06:16,627 몇 명이 덤벼도 똑같다 68 00:06:17,128 --> 00:06:20,756 사무라이 따위에게 마전 장군이 뒤처질 것 같나? 69 00:06:22,383 --> 00:06:24,301 강철사… 70 00:06:24,802 --> 00:06:29,515 보이지 않을 만큼 가늘게 만든 특수 강철사를 사용하는 자가 71 00:06:29,598 --> 00:06:32,268 마전 장군에 있다고 들었는데 72 00:06:33,060 --> 00:06:34,645 네놈이었구나 73 00:06:34,728 --> 00:06:37,106 흠, 깜찍하게도 74 00:06:37,189 --> 00:06:39,316 내 요참사를 알아봤군 75 00:06:40,192 --> 00:06:43,904 그래, 이 무수한 실은 끝도 없이 늘어나고 76 00:06:43,988 --> 00:06:46,699 손가락만 살짝 튕기면 자유롭게 움직인다 77 00:06:46,782 --> 00:06:50,494 백만 킬로미터 너머의 암석도 자를 수 있어 78 00:06:50,578 --> 00:06:52,413 이건 어때, 요르그? 79 00:06:52,496 --> 00:06:56,083 네놈들의 본거지인 무사 요새의 위치를 알려 주면 80 00:06:56,167 --> 00:06:58,252 편히 죽게 해 주마 81 00:06:59,753 --> 00:07:01,422 바보 같긴, 소용없다 82 00:07:01,505 --> 00:07:04,091 사무라이는 죽음도 고통도 두려워하지 않아 83 00:07:09,138 --> 00:07:11,015 정말 그렇다고? 84 00:07:13,350 --> 00:07:18,022 만약 목숨이 아까워 입을 연 사무라이가 있다면 어쩔 거지? 85 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 너희 기지가 어디에 있는지 이미 들통났고 86 00:07:21,150 --> 00:07:24,570 우리 대군이 총공격을 준비하고 있다면? 87 00:07:25,488 --> 00:07:28,866 네놈은 의심도 하지 않나? 88 00:07:28,949 --> 00:07:32,119 우리가 이렇게 정확히 반란을 예상하고 89 00:07:32,203 --> 00:07:34,163 복병을 심어 뒀잖아 90 00:07:34,246 --> 00:07:36,916 조금도 수상하지 않았나? 91 00:07:38,542 --> 00:07:40,544 닥쳐! 거짓말이야 92 00:07:40,628 --> 00:07:41,879 헛소리다 93 00:07:44,048 --> 00:07:45,216 뭐, 좋아 94 00:07:45,299 --> 00:07:48,844 그냥 두면 죽게 될 너와는 상관없는 일이지 95 00:07:48,928 --> 00:07:51,096 난 이제부터 바빠질 거야 96 00:07:51,722 --> 00:07:56,101 너희 마스터인 요슈아 베라히아를 잘게 토막 내야 하거든 97 00:07:56,185 --> 00:07:57,645 기다려! 98 00:07:57,728 --> 00:07:59,772 거짓말이야, 거짓말이라고 해! 99 00:07:59,855 --> 00:08:02,525 인간은 약한 생물이야 100 00:08:03,025 --> 00:08:05,736 신체도 정신도 약해 빠졌지 101 00:08:06,320 --> 00:08:11,033 작은 고통이 존엄성을 파괴하고 인간성을 굴복시킨다 102 00:08:11,116 --> 00:08:14,662 그런 인간을 어디까지 믿을 수 있지? 103 00:08:17,414 --> 00:08:20,417 서로를 믿으며 죽어 가는 것도 하나의 재미겠네 104 00:08:24,421 --> 00:08:27,841 말도 안 돼, 믿을 수 없어 105 00:08:28,342 --> 00:08:29,802 난 믿지 않겠어 106 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 기다려, 마카파인! 107 00:08:32,888 --> 00:08:34,557 그 헛소리를 취소해! 108 00:08:34,640 --> 00:08:35,683 거짓말이야! 109 00:08:43,065 --> 00:08:44,650 "칼 수군 제1사단 본부" 110 00:08:44,733 --> 00:08:48,487 나의 충실한 부하, 마전 장군이여 111 00:08:49,196 --> 00:08:50,614 현재 112 00:08:50,698 --> 00:08:55,119 우리 계획은 사소한 문제를 제외하면 순조롭다고 볼 수 있다 113 00:08:55,828 --> 00:08:59,623 우리 군은 이미 이 지역의 성채 도시 114 00:08:59,707 --> 00:09:02,710 20곳 이상을 지배하는 데 성공했다 115 00:09:03,419 --> 00:09:06,672 하지만 지금도 내게 무릎 꿇지 않고 116 00:09:06,755 --> 00:09:10,884 계속 저항하는 자주 상공 도시와 위성 도시가 있다 117 00:09:11,552 --> 00:09:15,723 조만간 총공격을 할 계획이지만 놈들도 필사적이야 118 00:09:15,806 --> 00:09:18,851 결속력이 단단하고 수비력도 강해 119 00:09:19,518 --> 00:09:23,814 경들도 알겠지만 놈들의 도시에 들어가기 위해서라도 120 00:09:24,398 --> 00:09:28,902 영토 내의 반란군에는 단호히 조치해야 해 121 00:09:29,862 --> 00:09:32,281 반란에 참여한 자뿐만 아니라 122 00:09:32,364 --> 00:09:37,161 그 가족과 일가친척 모두 뿌리를 뽑아라 123 00:09:37,703 --> 00:09:42,708 나의, 경들의 이상적인 사회를 실현하기 위해 124 00:09:42,791 --> 00:09:47,171 어떤 희생을 치르더라도 계획을 완수한다 125 00:09:47,254 --> 00:09:49,298 이것이 칙명이다 126 00:09:49,381 --> 00:09:50,883 - 네! - 네! 127 00:09:51,383 --> 00:09:53,927 하지만 이와 더불어 128 00:09:54,011 --> 00:09:58,223 우리가 완수해야만 하는 가장 중요한 임무를 잊지 마라 129 00:09:59,266 --> 00:10:01,352 이 대륙뿐만 아니라 130 00:10:01,435 --> 00:10:04,396 모든 생태계에서 131 00:10:04,480 --> 00:10:07,858 10분의 1도 되지 않는 인간 사회만이 아니라 132 00:10:07,941 --> 00:10:11,945 모든 대륙의 변경과 마경에 사는 엘프 133 00:10:12,029 --> 00:10:16,283 드워프, 호비빗, 거인, 오크 134 00:10:16,367 --> 00:10:19,620 트롤, 고블린, 코볼트 등 135 00:10:19,703 --> 00:10:24,667 모든 아인종 사회를 포함하는 전 세계를 장악해야 한다 136 00:10:24,750 --> 00:10:30,422 그리고 그곳에 마력으로 통합된 이상적인 신세계를 세운다 137 00:10:31,215 --> 00:10:34,885 이것은 구세계의 예로부터 알렉산더도, 로마도 138 00:10:34,968 --> 00:10:36,762 쿠빌라이도, 나폴레옹도 대통령도 139 00:10:37,346 --> 00:10:39,890 그리고 예수조차도 해내지 못했던 140 00:10:39,973 --> 00:10:42,976 인류의 가장 큰 숙원이자 크나큰 위업이다 141 00:10:43,060 --> 00:10:44,395 이를 위해서는 142 00:10:45,354 --> 00:10:47,231 절대 궁극의 힘 143 00:10:47,773 --> 00:10:52,611 파괴신 안스라삭스가 반드시 완벽하게 부활해야 한다 144 00:10:53,320 --> 00:10:58,075 이미 파괴신의 신체 소생은 최종 단계에 들어섰고 145 00:10:58,158 --> 00:11:00,494 날마다 성숙하고 있다 146 00:11:01,120 --> 00:11:07,334 그러나 그 정신은 강력한 봉인에 아직 눈을 뜨지 못했지 147 00:11:07,918 --> 00:11:11,213 전설에 따른 부활의 날은 이제 코앞으로 다가왔다 148 00:11:12,131 --> 00:11:14,258 파괴신이 눈뜨지 않았으니 149 00:11:14,341 --> 00:11:16,301 마지막 봉인을 지닌 150 00:11:16,969 --> 00:11:19,221 메타 리카나 왕국의 왕녀 151 00:11:19,304 --> 00:11:22,724 시라 토엘 메타 리카나가 살아 있는 게 분명하다 152 00:11:24,560 --> 00:11:26,728 반드시 찾아내라 153 00:11:26,812 --> 00:11:28,105 변명은 듣지 않겠다 154 00:11:28,772 --> 00:11:31,817 마전 장군, 내 힘이 되어라 155 00:11:32,443 --> 00:11:34,528 - 분부대로 따르겠습니다 - 분부대로 따르겠습니다 156 00:11:35,362 --> 00:11:40,325 이 한기는 칼 님이 내뿜는 냉기만으로 생긴 게 아니야 157 00:11:40,826 --> 00:11:44,163 눈을 떠라, 잉베이 폰 말름스틴 158 00:11:44,746 --> 00:11:47,916 칼 수의 지배가 사악하다는 것을 왜 깨닫지 못하지? 159 00:11:51,336 --> 00:11:55,591 게으른 귀족에게 빼앗은 자산과 식량을 이용해 160 00:11:55,674 --> 00:11:58,302 흉작에 고통받는 백성을 구해야 한다 161 00:11:58,385 --> 00:12:02,514 그래도 부족하다면 우리 군의 군비를 나눠 줘도 된다 162 00:12:03,432 --> 00:12:04,433 칼 님 163 00:12:07,019 --> 00:12:08,604 이분은 변하셨다 164 00:12:11,482 --> 00:12:14,651 하지만 내 충성심은 변하지 않아 165 00:12:14,735 --> 00:12:17,362 칼 님 변경 데니스에 남아 있는 166 00:12:17,446 --> 00:12:20,866 아 이안 메이데의 잔당에 관해 드릴 말씀이 있습니다 167 00:12:22,075 --> 00:12:23,327 또 사무라이냐? 168 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 잉베이! 169 00:12:24,870 --> 00:12:28,540 자네는 아직도 그런 놈들에게 쩔쩔매고 있나? 170 00:12:28,624 --> 00:12:30,334 한심한 자식 171 00:12:30,417 --> 00:12:33,086 마전 장군의 리더라는 이름이 아깝다 172 00:12:33,170 --> 00:12:36,757 삼가도록, 바 소리 하이 킹의 앞이다 173 00:12:37,841 --> 00:12:38,842 칫 174 00:12:41,136 --> 00:12:43,055 말해라, 잉베이 175 00:12:43,138 --> 00:12:44,348 네 176 00:12:45,182 --> 00:12:46,642 사무라이 집단 중 177 00:12:46,725 --> 00:12:51,480 숨겨진 리더라는 소문이 있었던 여자의 정체가 밝혀졌습니다 178 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 그래? 179 00:12:52,814 --> 00:12:55,192 그 여자가 누구지? 180 00:12:55,817 --> 00:12:56,902 카이 한인가? 181 00:12:56,985 --> 00:12:59,571 뭐? 카이 한이라고? 182 00:12:59,655 --> 00:13:01,823 귀도삼인중의 한 명이잖아 183 00:13:01,907 --> 00:13:03,075 카이라고? 184 00:13:03,784 --> 00:13:05,285 알고 계셨습니까? 185 00:13:05,369 --> 00:13:07,162 알다마다 186 00:13:07,246 --> 00:13:11,250 경은 다른 한 명의 얼굴도 봤을 텐데 187 00:13:11,333 --> 00:13:12,167 뭐? 188 00:13:12,251 --> 00:13:13,377 다른 한 명? 189 00:13:14,253 --> 00:13:17,089 이분은 정말 깊이를 알 수 없어 190 00:13:17,631 --> 00:13:22,094 네, 다른 한 명은 메타 리카나 대신관의 영애입니다 191 00:13:22,177 --> 00:13:23,554 웩! 192 00:13:23,637 --> 00:13:26,557 뭐? 그 말은 설마… 193 00:13:27,975 --> 00:13:28,976 요코 194 00:13:30,936 --> 00:13:32,563 티아 노트 요코 195 00:13:34,481 --> 00:13:37,067 말도 안 돼, 살아 있었다고? 196 00:13:37,150 --> 00:13:40,320 하지만 그런 폭발에서 어떻게 살아남았지? 197 00:13:41,071 --> 00:13:42,197 믿을 수 없어 198 00:13:42,906 --> 00:13:45,784 당황하지 마, 꼴사나워 199 00:13:45,867 --> 00:13:48,287 시라가 살아 있잖아 200 00:13:48,370 --> 00:13:51,790 요코란 여자가 살아 있다 해도 이상할 게 없어 201 00:13:51,873 --> 00:13:52,791 마카파인 202 00:13:54,668 --> 00:13:58,589 칼 님, 제게 그에 관한 계획이 있습니다 203 00:13:59,131 --> 00:14:00,966 이미 손을 써 놨습니다 204 00:14:01,633 --> 00:14:04,052 그 요코란 여자를 붙잡으면 205 00:14:04,136 --> 00:14:06,847 시라가 어디 있는지도 알 수 있을 겁니다 206 00:14:09,099 --> 00:14:12,102 부디 이 마카파인 토니 슈트라우스에게 207 00:14:12,894 --> 00:14:14,688 맡겨 주십시오 208 00:14:17,941 --> 00:14:21,945 "비밀 마을, 무사 요새" 209 00:15:00,067 --> 00:15:02,527 오늘에야말로 꼭! 210 00:15:02,611 --> 00:15:04,363 오늘은 또 왜 왔어, 바이? 211 00:15:05,155 --> 00:15:06,073 으악! 212 00:15:09,701 --> 00:15:13,330 아니, 그게, 용건이 말이지 213 00:15:13,413 --> 00:15:17,334 이야, 요코는 진짜 끝내주네 214 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 그게… 215 00:15:22,214 --> 00:15:23,840 그렇게 보고 싶어? 216 00:15:23,924 --> 00:15:24,967 어? 217 00:15:28,637 --> 00:15:30,305 내 알몸 말이야 218 00:15:51,410 --> 00:15:53,453 요코 219 00:15:54,371 --> 00:15:57,165 부드럽고 따뜻해 220 00:15:58,333 --> 00:15:59,626 넌 아름다워 221 00:16:01,837 --> 00:16:06,258 요코, 진지하게 할 말이 있어 222 00:16:06,967 --> 00:16:10,345 꼭 확인하고 싶은 게 있는데 223 00:16:10,429 --> 00:16:11,555 지금? 224 00:16:12,139 --> 00:16:14,433 내일이 꼭 오리란 법은 없잖아 225 00:16:14,516 --> 00:16:17,019 확인하고 싶은 게 뭐야? 226 00:16:18,228 --> 00:16:20,939 요코, 나는… 227 00:16:28,113 --> 00:16:30,490 오늘은 가능해! 228 00:16:33,952 --> 00:16:35,454 확인 안 해? 229 00:16:35,537 --> 00:16:39,875 이제 대충 어떤지 알았어, 요코 230 00:16:40,375 --> 00:16:41,251 알았어 231 00:16:42,085 --> 00:16:43,879 그럼 얼른 나가! 232 00:16:45,922 --> 00:16:46,757 바이! 233 00:16:48,091 --> 00:16:51,094 너는 진짜 질리지도 않냐? 234 00:16:51,178 --> 00:16:53,305 부녀자의 욕실에 숨어들다니 235 00:16:53,388 --> 00:16:55,557 사무라이로서 상종도 못 할 놈이야! 236 00:16:55,640 --> 00:16:57,934 기다려, 몇 번을 말해야 알겠냐? 237 00:16:58,018 --> 00:17:00,062 그것도 꼭 요코한테만! 238 00:17:00,145 --> 00:17:02,731 사제는 날붙이를 쓸 수 없는데 239 00:17:02,814 --> 00:17:03,815 겁쟁이 240 00:17:04,775 --> 00:17:06,193 미안해, 바이 241 00:17:07,194 --> 00:17:08,195 하지만 부탁이야 242 00:17:08,779 --> 00:17:10,197 조금만 더 기다려 243 00:17:17,496 --> 00:17:19,372 미프네 님의 인망 덕에 244 00:17:19,456 --> 00:17:23,001 탄압에 고통받던 시민들이 차례로 궐기해서 245 00:17:23,085 --> 00:17:25,587 반란군은 확실히 수가 늘어났어 246 00:17:26,129 --> 00:17:30,801 하지만 점차 늘어나는 반란군을 지원할 사무라이의 수가 부족해 247 00:17:31,635 --> 00:17:34,930 적은 수로 대응하는 수밖에 없어 248 00:17:35,764 --> 00:17:36,807 이대로는 안 돼 249 00:17:40,602 --> 00:17:41,478 카이? 250 00:17:41,978 --> 00:17:46,775 딴생각하면서 칼을 휘두른다고 실력이 늘지는 않아, 요슈아 251 00:17:46,858 --> 00:17:49,361 그래, 그 말이 맞아 252 00:17:49,444 --> 00:17:52,322 가볍게 붙어 보는 건 어때? 253 00:17:52,405 --> 00:17:54,950 그거 반가운 제안인걸 254 00:18:09,631 --> 00:18:10,549 아주머니 255 00:18:10,632 --> 00:18:11,508 응? 256 00:18:11,591 --> 00:18:12,884 어머, 요코! 257 00:18:12,968 --> 00:18:14,427 소식 들었어 258 00:18:14,511 --> 00:18:16,763 오늘도 크게 이겼다며? 259 00:18:16,847 --> 00:18:19,516 이걸로 겨울에 굶어 죽는 사람이 확 줄겠어 260 00:18:19,599 --> 00:18:20,642 다행이다 261 00:18:21,434 --> 00:18:24,312 하지만 희생자도 많이 나왔어 262 00:18:24,396 --> 00:18:26,273 시민도, 사무라이도 263 00:18:32,154 --> 00:18:35,657 넌 정말 잘하고 있어, 요코 264 00:18:35,740 --> 00:18:37,450 내가 잘 알지 265 00:18:37,951 --> 00:18:39,077 아주머니 266 00:18:40,036 --> 00:18:42,747 그렇게 축 처져 있지 마 267 00:18:42,831 --> 00:18:44,708 꼬마 루 데리고 식사하렴 268 00:18:47,460 --> 00:18:49,963 힘내, 요코 269 00:18:51,423 --> 00:18:54,801 영차 270 00:18:55,886 --> 00:18:56,720 영차 271 00:18:59,472 --> 00:19:01,349 끝났다! 272 00:19:01,433 --> 00:19:02,559 루셰? 273 00:19:03,101 --> 00:19:04,477 저녁 먹자 274 00:19:05,770 --> 00:19:09,274 요코 누나! 어서 오세요! 275 00:19:11,067 --> 00:19:12,569 다녀왔어, 루셰 276 00:19:19,659 --> 00:19:20,660 비가 오네? 277 00:19:21,161 --> 00:19:23,705 루셰, 얼른 안으로 들어가자 278 00:19:24,456 --> 00:19:26,541 아, 빨래가! 279 00:19:28,752 --> 00:19:31,004 생일 축하해, 루셰 280 00:19:31,087 --> 00:19:32,964 오늘부터 17살이네 281 00:19:33,048 --> 00:19:34,591 - 거짓말! - 거짓말! 282 00:19:34,674 --> 00:19:37,427 이 녀석이 17살이라고? 283 00:19:38,303 --> 00:19:39,346 믿을 수 없군 284 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 어때, 루셰? 맛있어? 285 00:19:43,683 --> 00:19:45,101 맛있어요 286 00:19:45,769 --> 00:19:48,063 볼에 밥풀 붙었어 287 00:19:52,859 --> 00:19:55,487 항상 먹는 데만 집중하는구나 288 00:19:55,570 --> 00:19:59,908 거참, 2년이나 지났는데 도통 자라지도 않고 289 00:19:59,991 --> 00:20:01,826 싸울 땐 걸리적거리지 290 00:20:01,910 --> 00:20:04,287 훈련도 제대로 못 받잖아 291 00:20:04,371 --> 00:20:06,331 남자로서 참 도리가 없다 292 00:20:06,414 --> 00:20:09,459 심지어 너는 재능도 없잖아 293 00:20:09,542 --> 00:20:10,877 빨래 말고는 294 00:20:16,424 --> 00:20:20,679 루셰를 욕하지 마, 이 변태야 295 00:20:20,762 --> 00:20:23,974 내가 루셰 몫까지 하면 되잖아 296 00:20:24,683 --> 00:20:26,851 이 녀석! 너까지 웃으면 어떡해? 297 00:20:28,186 --> 00:20:30,981 바이, 요코 말이 맞아 298 00:20:31,064 --> 00:20:33,191 네가 누굴 비웃을 권리는 없어 299 00:20:33,275 --> 00:20:34,442 엿보기나 하는 놈이! 300 00:20:34,526 --> 00:20:36,319 그 말이 맞아! 301 00:20:36,403 --> 00:20:37,988 이 바보! 302 00:20:38,071 --> 00:20:42,409 그보다 왜 네가 요코 옆자리를 떡하니 차지하고 있냐? 303 00:20:42,492 --> 00:20:43,535 뭐 어때 304 00:20:43,618 --> 00:20:44,786 어떻기는! 305 00:20:44,869 --> 00:20:46,496 너희도 웃었잖아! 306 00:20:46,579 --> 00:20:48,123 엿보기나 하는 놈이! 307 00:20:48,206 --> 00:20:49,833 루셰 렌렌의 안에 308 00:20:49,916 --> 00:20:54,004 폭염의 마법사, 다크 슈나이더가 봉인되어 있을 줄이야 309 00:20:56,047 --> 00:20:57,841 사실인 걸 알아도 310 00:20:58,341 --> 00:21:00,010 여전히 믿기 어려워 311 00:21:00,510 --> 00:21:02,887 이유는 대충 알 것 같아 312 00:21:03,722 --> 00:21:08,435 2년간 요코가 봉인 해제 의식을 몇 번이나 했는데도 313 00:21:08,518 --> 00:21:10,353 놈은 한 번도 안 나타났어 314 00:21:12,522 --> 00:21:13,773 그럼 역시 315 00:21:15,025 --> 00:21:18,737 다크 슈나이더는 2년 전에 아비게일과 싸웠을 때… 316 00:21:19,988 --> 00:21:21,364 그럴 리 없어! 317 00:21:21,448 --> 00:21:23,616 - 어? - 아니야 318 00:21:24,242 --> 00:21:27,370 봉인 해제 의식이 뭔가 잘못됐을지도 몰라 319 00:21:27,454 --> 00:21:29,664 이 문제를 해결하기 위해서라도 320 00:21:29,748 --> 00:21:32,000 요코 대신 내가 의식을… 321 00:21:32,083 --> 00:21:33,251 그건 안 돼! 322 00:21:34,669 --> 00:21:36,421 왜 그래, 요슈아? 323 00:21:36,504 --> 00:21:39,716 아니, 미안해 324 00:21:50,727 --> 00:21:53,980 열어! 문을 열어라! 325 00:21:56,483 --> 00:21:57,692 큰일 났어, 요슈아! 326 00:21:57,776 --> 00:21:58,902 왜 그래? 327 00:22:00,153 --> 00:22:01,696 요코, 얼른 와 줘 328 00:22:02,364 --> 00:22:03,406 무슨 일이야? 329 00:22:03,490 --> 00:22:05,033 요르그야 330 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 요르그가… 331 00:22:08,161 --> 00:22:09,996 그들이 와 332 00:22:11,289 --> 00:22:15,210 여기에 마전 장군이 333 00:22:16,669 --> 00:22:17,670 올 거야 334 00:23:47,343 --> 00:23:50,972 자막: 원나래