1 00:00:13,848 --> 00:00:17,477 UTKANTEN AV JUDAS TERRITORIUM HO RANDO 2 00:00:29,280 --> 00:00:30,198 Va? 3 00:00:31,741 --> 00:00:34,619 Vi är människor, för fan! 4 00:00:34,702 --> 00:00:35,953 Vi dör utan mat. 5 00:00:36,037 --> 00:00:39,123 Skatterna var aldrig så höga under den förra kungen. 6 00:00:39,207 --> 00:00:41,334 Vi tar tillbaka vår mat! 7 00:00:45,588 --> 00:00:48,007 Ödlemän! 8 00:00:54,472 --> 00:00:55,306 Va? 9 00:00:58,100 --> 00:01:02,188 Det är lönlöst. Våra klingor kan inte skära igenom deras fjäll. 10 00:01:04,148 --> 00:01:06,150 Fort! Mot stranden! 11 00:01:06,734 --> 00:01:07,735 Varför är de här? 12 00:01:16,119 --> 00:01:18,955 De brukar vara längre inåt land. 13 00:01:19,038 --> 00:01:21,499 Det är som om de väntade på oss. 14 00:01:22,125 --> 00:01:24,544 Omöjligt. De hittar inte hit. 15 00:01:26,045 --> 00:01:26,963 Hjälp! 16 00:01:49,151 --> 00:01:50,111 Vem är det? 17 00:01:51,445 --> 00:01:52,947 En samuraj! 18 00:01:53,030 --> 00:01:54,532 Var inte rädda. 19 00:01:54,615 --> 00:01:57,326 Ta upp era svärd och hjälp era kamrater. 20 00:01:57,410 --> 00:01:59,787 De är också levande varelser. 21 00:01:59,871 --> 00:02:01,998 De är inte oövervinnliga. 22 00:02:04,542 --> 00:02:07,712 Smaka på detta! Basaras svarta vargklinga! 23 00:02:13,926 --> 00:02:16,804 Samurajernas sätt med lojalitet. 24 00:02:17,471 --> 00:02:19,015 Det är vad en samuraj gör. 25 00:02:37,366 --> 00:02:41,037 BASTARD!! - HEAVY METAL, DARK FANTASY 26 00:02:43,998 --> 00:02:44,832 HELL'S REQUIEM 27 00:03:50,940 --> 00:03:53,943 F.D. KUNGADÖMET JUDAS JUDAS SLOTT, HUVUDSTADEN TIPTOA 28 00:04:05,663 --> 00:04:07,623 FATE 29 00:04:07,707 --> 00:04:11,544 Musiken du spelar är lika vacker som alltid. 30 00:04:13,212 --> 00:04:17,258 Du verkar ha svårt att besegra Danis, Yngwie. 31 00:04:17,341 --> 00:04:19,844 Spara snacket till krigsrådet. 32 00:04:20,594 --> 00:04:23,180 Förresten, en av soldaterna berättade 33 00:04:23,264 --> 00:04:25,224 att det pågår ett uppror i Ho Rando. 34 00:04:25,850 --> 00:04:27,893 Inget att oroa sig för. 35 00:04:28,394 --> 00:04:31,063 En Shogun-magiker är redan där. 36 00:04:32,064 --> 00:04:34,317 Den demoniska uppskäraren, Macapine. 37 00:04:34,400 --> 00:04:36,235 Krigare, framåt! 38 00:04:36,319 --> 00:04:39,530 Skär en väg genom fienden. Kom igen. 39 00:04:42,074 --> 00:04:43,826 Låt oss också ge oss in i striden. 40 00:04:48,706 --> 00:04:49,749 Va? 41 00:04:52,793 --> 00:04:54,962 Ni apor gick rakt in i min fälla. 42 00:04:55,046 --> 00:04:59,091 Jag visste att samurajerna låg bakom upproret. 43 00:05:00,009 --> 00:05:01,635 Värdelösa slödder. 44 00:05:01,719 --> 00:05:03,804 Hur vågar ni gå emot lord Kall-Su? 45 00:05:05,306 --> 00:05:06,766 Det är… 46 00:05:07,350 --> 00:05:10,394 Shogun-magikern, Macapine! 47 00:05:11,103 --> 00:05:16,067 Allt vår ärorika ledare ber er om, är att arbeta och arbeta tills ni dör. 48 00:05:17,443 --> 00:05:20,196 Bönder som ni har ingen rätt att göra uppror. 49 00:05:20,905 --> 00:05:22,365 Nu får ni betala för er fräckhet! 50 00:05:24,408 --> 00:05:25,368 Vänta, Macapine. 51 00:05:26,994 --> 00:05:28,079 Vem är du? 52 00:05:28,704 --> 00:05:31,540 Jorg Fishes, kapten över de 100 samurajerna. 53 00:05:32,541 --> 00:05:33,501 Aldrig hört talas om dig. 54 00:05:33,584 --> 00:05:37,171 Jag låter dig inte skada fler civila. 55 00:05:37,254 --> 00:05:38,839 Låter du mig inte? 56 00:05:38,923 --> 00:05:40,174 Döda aporna? 57 00:05:42,134 --> 00:05:44,386 Vad ska du göra åt det? 58 00:05:44,970 --> 00:05:46,138 -Fan ta dig! -Vänta! 59 00:05:47,681 --> 00:05:49,225 Lägg er inte i. 60 00:05:54,939 --> 00:05:57,817 Basaras svarta vargklinga! 61 00:05:58,901 --> 00:05:59,777 Din dåre. 62 00:06:01,153 --> 00:06:02,363 Det är inte möjligt. 63 00:06:02,446 --> 00:06:04,073 Basaras svarta vargklinga… 64 00:06:04,865 --> 00:06:06,367 Du lär dig aldrig, va? 65 00:06:11,497 --> 00:06:12,581 Herr Jorg! 66 00:06:14,250 --> 00:06:16,627 Oavsett hur många av er som attackerar samtidigt, 67 00:06:17,128 --> 00:06:20,756 förlorar inte en Shogun-magiker mot samurajer. 68 00:06:22,383 --> 00:06:24,301 Stålvajrar… 69 00:06:24,802 --> 00:06:29,515 Jag har hört rykten om att en av magikerna använder speciella vajrar 70 00:06:29,598 --> 00:06:32,268 som är så tunna att de inte syns. 71 00:06:33,060 --> 00:06:34,645 Det är du. 72 00:06:34,728 --> 00:06:37,106 Inte illa för en nolla. 73 00:06:37,189 --> 00:06:39,316 Du är på hugget som märker av min Yozanshi. 74 00:06:40,192 --> 00:06:43,904 Du har rätt. Dessa oräkneliga trådar kan sträcka sig oändligt 75 00:06:43,988 --> 00:06:46,699 och kontrolleras av mina fingrars snärtande. 76 00:06:46,782 --> 00:06:50,494 De kan till och med skära sönder en sten en miljon mil bort. 77 00:06:50,578 --> 00:06:52,413 Vad säger du, Jorg? 78 00:06:52,496 --> 00:06:56,083 Om du berättar var din bas ligger, samurajgodset, 79 00:06:56,167 --> 00:06:58,252 får du en snabb död. 80 00:06:59,753 --> 00:07:01,422 Det är ingen idé, idiot. 81 00:07:01,505 --> 00:07:04,091 En samuraj fruktar varken smärta eller död. 82 00:07:09,138 --> 00:07:11,015 Är du säker på det? 83 00:07:13,350 --> 00:07:18,022 Tänk om en samuraj pratade för att rädda sitt eget skinn? 84 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 Tänk om vi redan vet var er bas är, 85 00:07:21,150 --> 00:07:24,570 och förbereder våra arméer för attack? 86 00:07:24,653 --> 00:07:25,488 Va? 87 00:07:25,571 --> 00:07:28,866 Misstänkte ni inte att något var fel? 88 00:07:28,949 --> 00:07:32,119 Var det inte konstigt att vi kände till ert uppror 89 00:07:32,203 --> 00:07:34,163 och förberedde ett bakhåll här? 90 00:07:34,246 --> 00:07:36,916 Tyckte du inte att det var misstänkt? 91 00:07:38,542 --> 00:07:40,544 Håll käften! Du ljuger. 92 00:07:40,628 --> 00:07:41,879 Du pratar strunt. 93 00:07:44,048 --> 00:07:45,216 Sak samma. 94 00:07:45,299 --> 00:07:48,844 Det angår inte dig, eftersom du snart ska dö. 95 00:07:48,928 --> 00:07:51,096 Jag kommer att ha fullt upp i dag. 96 00:07:51,722 --> 00:07:56,101 Jag måste skära upp din mästare, Joshua Belaira. 97 00:07:56,185 --> 00:07:59,772 Vänta! Det kan inte vara sant. Säg att du ljuger! 98 00:07:59,855 --> 00:08:02,525 Människor är svaga varelser. 99 00:08:03,025 --> 00:08:05,736 Både deras kroppar och sinnen är bräckliga. 100 00:08:06,320 --> 00:08:11,033 Lite smärta räcker för att krossa dem och förstöra deras mänsklighet. 101 00:08:11,116 --> 00:08:14,662 Hur mycket kan man lita på en sån varelse? 102 00:08:17,414 --> 00:08:20,417 Ha så kul när du dör i tron på dina medmänniskor. 103 00:08:24,421 --> 00:08:27,841 Det är inte möjligt. Jag kan inte tro det. 104 00:08:28,342 --> 00:08:29,802 Jag vägrar tro det. 105 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 Vänta, Macapine! 106 00:08:32,888 --> 00:08:34,557 Ta tillbaka det du sa. 107 00:08:34,640 --> 00:08:35,683 Du ljuger! 108 00:08:43,065 --> 00:08:44,650 KALL-SUS ARMÉ FÖRSTA DIVISIONENS HÖGKVARTER 109 00:08:44,733 --> 00:08:48,487 Mina lojala tjänare, Shogun-magiker. 110 00:08:49,196 --> 00:08:50,614 För närvarande 111 00:08:50,698 --> 00:08:55,119 går vår stora plan framåt bra, förutom några små problem. 112 00:08:55,828 --> 00:08:59,623 Vi har redan erövrat över 20 befästa städer 113 00:08:59,707 --> 00:09:02,710 i de omgivande regionerna. 114 00:09:03,419 --> 00:09:06,672 Men det finns ett antal autonoma handelsstäder 115 00:09:06,755 --> 00:09:10,884 och satellitstäder som vägrar att ge upp och fortsätter att göra motstånd. 116 00:09:11,552 --> 00:09:15,723 Vi planerar en fullskalig offensiv snart, men våra fiender är desperata. 117 00:09:15,806 --> 00:09:18,851 Deras allianser är starka, precis som deras försvar. 118 00:09:19,518 --> 00:09:23,814 Som ni säkert vet, för att marschera mot deras städer, 119 00:09:24,398 --> 00:09:28,902 måste vi släcka alla upprorslågor i vårt territorium. 120 00:09:29,862 --> 00:09:32,281 Inte bara de som anslöt sig till rebellerna 121 00:09:32,364 --> 00:09:37,161 utan alla deras familjer och släktingar måste utplånas. 122 00:09:37,703 --> 00:09:42,708 För att skapa det ideala samhället som jag… nej, vi alla drömmer om, 123 00:09:42,791 --> 00:09:47,171 måste vi genomföra planen, kosta vad det kosta vill. 124 00:09:47,254 --> 00:09:49,298 Det är en order. 125 00:09:49,381 --> 00:09:50,883 -Ja, Ers nåd! -Ja, Ers nåd! 126 00:09:51,383 --> 00:09:53,927 Men ni får inte glömma 127 00:09:54,011 --> 00:09:58,223 att det finns ett ännu större uppdrag som vi måste slutföra. 128 00:09:59,266 --> 00:10:01,352 Den här kontinenten är bara början. 129 00:10:01,435 --> 00:10:04,396 I världens totala ekosystem 130 00:10:04,480 --> 00:10:07,858 utgör den mänskliga civilisationen mindre än tio procent. 131 00:10:07,941 --> 00:10:11,945 Bortom kontinenternas gränser lever alver, 132 00:10:12,029 --> 00:10:16,283 dvärgar, hobbitar, jättar, orcher, 133 00:10:16,367 --> 00:10:19,620 troll, vättar, kobolder och fler. 134 00:10:19,703 --> 00:10:24,667 Vi måste erövra hela världen, inklusive halvmänniskornas samhällen. 135 00:10:24,750 --> 00:10:30,422 Sen ska vi bygga vår idealiska nya värld, förenade av magi. 136 00:10:31,215 --> 00:10:34,885 Sen urminnes tider har ingen lyckats. Alexander, Rom, 137 00:10:34,968 --> 00:10:36,762 Kublai Khan, Napoleon, presidenter, 138 00:10:37,346 --> 00:10:39,890 inte ens Jesus själv kunde göra det. 139 00:10:39,973 --> 00:10:42,976 Det blir den största bedriften i mänsklighetens historia. 140 00:10:43,060 --> 00:10:44,395 För det syftet, 141 00:10:45,354 --> 00:10:47,231 behöver vi absolut makt. 142 00:10:47,773 --> 00:10:52,611 Vi måste fullborda förstörelsens gud Anthrasax återuppståndelse. 143 00:10:53,320 --> 00:10:58,075 Den fysiska återuppståndelsen är redan i sitt slutskede. 144 00:10:58,158 --> 00:11:00,494 Den växer för varje dag. 145 00:11:01,120 --> 00:11:07,334 Men gudens ande sover fortfarande tack vare en kraftfull försegling. 146 00:11:07,918 --> 00:11:11,213 Den legendariska dagen för återuppvaknandet närmar sig. 147 00:11:12,131 --> 00:11:14,258 Förstörelsens gud har inte vaknat. 148 00:11:14,341 --> 00:11:16,301 Vilket betyder att väktaren av det sista sigillet, 149 00:11:16,969 --> 00:11:19,221 prinsessan av kungadömet Meta-llicana, 150 00:11:19,304 --> 00:11:22,724 Sheila Tuel Meta-llicana, måste vara vid liv. 151 00:11:24,560 --> 00:11:26,728 Ni måste hitta henne. 152 00:11:26,812 --> 00:11:28,105 Inga ursäkter. 153 00:11:28,772 --> 00:11:31,817 Magiker, låna mig era krafter. 154 00:11:32,443 --> 00:11:34,528 -Som ni önskar, Ers nåd! -Som ni önskar, Ers nåd! 155 00:11:35,362 --> 00:11:40,325 Kylan kommer inte bara från Kall-Su. 156 00:11:40,826 --> 00:11:44,163 Skärp dig, Yngwie von Mattström. 157 00:11:44,746 --> 00:11:47,916 Varför ser du inte att Kall-Sus styre är ondskefullt? 158 00:11:51,336 --> 00:11:55,591 Använd maten och förnödenheterna vi tog från de lata adelsmännen 159 00:11:55,674 --> 00:11:58,302 och rädda de svältande. 160 00:11:58,385 --> 00:12:02,514 Om det inte räcker, ta det från våra militärransoner. 161 00:12:03,432 --> 00:12:04,433 Lord Kall-Su… 162 00:12:07,019 --> 00:12:08,604 Han har förändrats. 163 00:12:11,482 --> 00:12:14,651 Men min lojalitet vacklar inte. 164 00:12:14,735 --> 00:12:17,362 Lord Kall-Su, jag vill tala med dig 165 00:12:17,446 --> 00:12:20,866 om de återstående A-Ian-Maide-styrkorna i staden Danis. 166 00:12:22,075 --> 00:12:23,327 Samurajerna igen? 167 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 Yngwie! 168 00:12:24,870 --> 00:12:28,540 Ger de dig fortfarande problem? 169 00:12:28,624 --> 00:12:30,334 Vilken skam. 170 00:12:30,417 --> 00:12:33,086 Och du kallar dig förste Shogun-magikern? 171 00:12:33,170 --> 00:12:36,757 Tyst, Ba Thory. Du står inför den högsta kungen. 172 00:12:37,841 --> 00:12:38,842 Okej. 173 00:12:41,136 --> 00:12:43,055 Tala, Yngwie. 174 00:12:43,138 --> 00:12:44,348 Ja, Ers nåd. 175 00:12:45,182 --> 00:12:48,602 Det handlar om den beryktade kvinnliga ledaren bland samurajer. 176 00:12:48,685 --> 00:12:51,480 Jag upptäckte hennes identitet. 177 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 Jaså? 178 00:12:52,814 --> 00:12:55,192 Vem kan hon vara? 179 00:12:55,817 --> 00:12:56,902 Är det Kai Harn? 180 00:12:56,985 --> 00:12:59,571 Va? Kai Harn? 181 00:12:59,655 --> 00:13:01,823 Hon är en av de tre häxmästargeneralerna. 182 00:13:01,907 --> 00:13:03,075 Kai… 183 00:13:03,784 --> 00:13:05,285 Visste du, Ers nåd? 184 00:13:05,369 --> 00:13:07,162 Självklart visste jag. 185 00:13:07,246 --> 00:13:11,250 Den andra kvinnan då? Såg du hennes ansikte? 186 00:13:11,333 --> 00:13:12,167 Va? 187 00:13:12,251 --> 00:13:13,377 En till kvinna? 188 00:13:14,253 --> 00:13:17,089 Hans Nåd upphör aldrig att förvåna mig. 189 00:13:17,631 --> 00:13:22,094 Ja. Hon är dotter till prästen från Meta-llicana. 190 00:13:22,177 --> 00:13:23,554 Urk! 191 00:13:23,637 --> 00:13:26,557 Va? Men är inte det… 192 00:13:27,975 --> 00:13:28,976 Yoko. 193 00:13:30,936 --> 00:13:32,563 Tia Noto Yoko. 194 00:13:34,481 --> 00:13:37,067 Omöjligt. Lever hon? 195 00:13:37,150 --> 00:13:40,320 Hur överlevde hon explosionen? 196 00:13:41,071 --> 00:13:42,197 Jag kan inte tro det. 197 00:13:42,906 --> 00:13:45,784 Skärp dig! Du beter dig skamligt. 198 00:13:45,867 --> 00:13:48,287 Sheila överlevde också. 199 00:13:48,370 --> 00:13:51,790 Det är ingen överraskning att den här Yoko kanske också lever. 200 00:13:51,873 --> 00:13:52,791 Macapine. 201 00:13:54,668 --> 00:13:58,589 Lord Kall-Su, jag har en plan för det här. 202 00:13:59,131 --> 00:14:00,966 Den är redan igång. 203 00:14:01,633 --> 00:14:04,052 Om vi kan fånga flickan, Yoko, 204 00:14:04,136 --> 00:14:06,847 får vi reda på var Sheila är. 205 00:14:09,099 --> 00:14:12,102 Jag, Macapine Toni Strauss, 206 00:14:12,894 --> 00:14:14,688 tar hand om det här, Ers nåd. 207 00:14:17,941 --> 00:14:21,945 SAMURAJERNAS BOSTAD, HEMLIG BY 208 00:15:00,067 --> 00:15:02,527 I dag gäller det. 209 00:15:02,611 --> 00:15:04,363 Vad vill du i dag, Vai? 210 00:15:05,155 --> 00:15:06,073 Va? 211 00:15:09,701 --> 00:15:13,330 Jag skulle bara… 212 00:15:13,413 --> 00:15:17,334 Yoko är verkligen speciell. 213 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 Tja… 214 00:15:22,214 --> 00:15:23,840 Vill du så gärna se den? 215 00:15:23,924 --> 00:15:24,967 Va? 216 00:15:28,637 --> 00:15:30,305 Min nakna kropp. 217 00:15:51,410 --> 00:15:53,453 Yoko. 218 00:15:54,371 --> 00:15:57,165 Så mjuk och varm. 219 00:15:58,333 --> 00:15:59,626 Du är så vacker. 220 00:16:01,837 --> 00:16:06,258 Yoko, det är nåt jag måste göra. 221 00:16:06,967 --> 00:16:10,345 Något jag har velat prova. 222 00:16:10,429 --> 00:16:11,555 Nu? 223 00:16:12,139 --> 00:16:14,433 Det kanske inte finns en morgondag. 224 00:16:14,516 --> 00:16:17,019 Vad har du velat prova? 225 00:16:18,228 --> 00:16:20,939 Yoko, jag… 226 00:16:28,113 --> 00:16:30,490 Det händer verkligen i dag! 227 00:16:33,952 --> 00:16:35,454 Vad väntar du på? 228 00:16:35,537 --> 00:16:39,875 Jag tror att det är bra nu, Yoko. 229 00:16:40,375 --> 00:16:41,251 Okej. 230 00:16:42,085 --> 00:16:43,879 Stick härifrån då! 231 00:16:45,922 --> 00:16:46,757 Vai! 232 00:16:48,091 --> 00:16:51,094 Du lär dig aldrig, va? 233 00:16:51,178 --> 00:16:53,305 Du smyger in i damernas duschrum. 234 00:16:53,388 --> 00:16:55,557 Du är inte värdig att kallas samuraj. 235 00:16:55,640 --> 00:16:57,934 Hur många gånger måste vi säga det? 236 00:16:58,018 --> 00:17:00,062 Du smyger alltid på Yoko! 237 00:17:00,145 --> 00:17:02,731 Vet han inte att svärd är förbjudna för präster? 238 00:17:02,814 --> 00:17:03,815 Vilken fegis. 239 00:17:04,775 --> 00:17:06,193 Förlåt, Vai. 240 00:17:07,194 --> 00:17:08,195 Men snälla, 241 00:17:08,779 --> 00:17:10,197 vänta lite till. 242 00:17:17,496 --> 00:17:19,372 Tack vare lord Mifunes popularitet 243 00:17:19,456 --> 00:17:23,001 börjar den förtryckta befolkningen resa sig. 244 00:17:23,085 --> 00:17:25,587 Rebellarmén växer för varje dag. 245 00:17:26,129 --> 00:17:30,801 Men samurajerna räcker inte till för att stödja den växande rebellarmén. 246 00:17:31,635 --> 00:17:34,930 Vi får klara oss med de få vi har. 247 00:17:35,764 --> 00:17:36,807 Det här kan inte fortsätta. 248 00:17:40,602 --> 00:17:41,478 Kai? 249 00:17:41,978 --> 00:17:46,775 Om du är försjunken i tankar under träningen är ansträngningarna förgäves. 250 00:17:46,858 --> 00:17:49,361 Ja. Det har du rätt i. 251 00:17:49,444 --> 00:17:52,322 Vad sägs om lite sparring? 252 00:17:52,405 --> 00:17:54,950 Det vore ett nöje. 253 00:18:09,631 --> 00:18:10,549 Ursäkta mig. 254 00:18:10,632 --> 00:18:11,508 Ja? 255 00:18:11,591 --> 00:18:12,884 Åh, Yoko! 256 00:18:12,968 --> 00:18:14,427 Jag hörde nyheterna. 257 00:18:14,511 --> 00:18:16,763 Ännu en stor seger. 258 00:18:16,847 --> 00:18:19,516 Färre kommer att svälta i vinter. 259 00:18:19,599 --> 00:18:20,642 Toppen. 260 00:18:21,434 --> 00:18:24,312 Men många människor dog. 261 00:18:24,396 --> 00:18:26,273 Både civila och samurajer. 262 00:18:32,154 --> 00:18:35,657 Du gör ett bra jobb, Yoko. 263 00:18:35,740 --> 00:18:37,450 Tro mig, jag vet. 264 00:18:37,951 --> 00:18:39,077 Jaså? 265 00:18:40,036 --> 00:18:42,747 Sudda bort din sura min. 266 00:18:42,831 --> 00:18:44,708 Gå och ät middag med lille Lu. 267 00:18:47,460 --> 00:18:49,963 Håll ut, Yoko. 268 00:18:51,423 --> 00:18:54,801 Skrubba och skölj… 269 00:18:55,886 --> 00:18:56,720 Så där. 270 00:18:59,472 --> 00:19:01,349 Jag är klar! 271 00:19:01,433 --> 00:19:03,018 -Lucien? -Åh. 272 00:19:03,101 --> 00:19:04,477 Nu äter vi middag. 273 00:19:05,770 --> 00:19:09,274 Yoko. Välkommen tillbaka! 274 00:19:11,067 --> 00:19:12,569 Jag är hemma, Lucien. 275 00:19:19,659 --> 00:19:20,660 Regn? 276 00:19:21,161 --> 00:19:23,705 Lucien, vi går in. 277 00:19:24,456 --> 00:19:26,541 Vänta, tvätten! 278 00:19:28,752 --> 00:19:31,004 Grattis på födelsedagen, Lucien. 279 00:19:31,087 --> 00:19:32,964 Du är 17 nu. 280 00:19:33,048 --> 00:19:34,591 -Lägg av! -Lägg av! 281 00:19:34,674 --> 00:19:37,427 Är den här ungen 17 år gammal? 282 00:19:38,303 --> 00:19:39,346 Otroligt. 283 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 Är det gott, Lucien? 284 00:19:43,683 --> 00:19:45,101 Det är utsökt. 285 00:19:45,769 --> 00:19:48,063 Du har ris på kinden. 286 00:19:52,859 --> 00:19:55,487 Han äter alltid så målmedvetet. 287 00:19:55,570 --> 00:19:59,908 Du har inte vuxit alls på två år. 288 00:19:59,991 --> 00:20:01,826 Du är ett hinder i strid. 289 00:20:01,910 --> 00:20:04,287 Du kan inte ens träna rätt. 290 00:20:04,371 --> 00:20:06,331 Du är en misslyckad man. 291 00:20:06,414 --> 00:20:09,459 Ännu värre, du kan inte ens göra nåt 292 00:20:09,542 --> 00:20:10,877 förutom att tvätta kläder. 293 00:20:16,424 --> 00:20:20,679 Snacka inte skit om Lucien, ditt pervo. 294 00:20:20,762 --> 00:20:23,974 Jag drar lasset för två. 295 00:20:24,683 --> 00:20:26,851 Hallå! Varför skrattar du? 296 00:20:28,186 --> 00:20:30,981 Vai, Yoko har rätt. 297 00:20:31,064 --> 00:20:33,191 Du har ingen rätt att skratta åt andra. 298 00:20:33,275 --> 00:20:34,442 Din smygtittare! 299 00:20:34,526 --> 00:20:36,319 Det har du rätt i! 300 00:20:36,403 --> 00:20:37,988 Idiot. 301 00:20:38,071 --> 00:20:42,409 Varför sitter du bredvid Yoko? 302 00:20:42,492 --> 00:20:43,535 Vem bryr sig? 303 00:20:43,618 --> 00:20:44,786 Vi! 304 00:20:44,869 --> 00:20:46,496 Du skrattade också! 305 00:20:46,579 --> 00:20:48,123 Din skitstövel! 306 00:20:48,206 --> 00:20:49,833 Tänk att Lucien Renlen 307 00:20:49,916 --> 00:20:54,004 har den store eldtrollkarlen, Dark Schneider, inlåst i sig. 308 00:20:56,047 --> 00:20:57,841 Jag vet att det är sant. 309 00:20:58,341 --> 00:21:00,010 Men det är ändå svårt att tro. 310 00:21:00,510 --> 00:21:02,887 Jag förstår hur du känner. 311 00:21:03,722 --> 00:21:08,435 Under de två åren försökte Yoko bryta sigillet flera gånger, 312 00:21:08,518 --> 00:21:10,353 men han dök aldrig upp. 313 00:21:12,522 --> 00:21:13,773 Betyder det… 314 00:21:15,025 --> 00:21:18,737 Dark Schneider, i kampen mot Abigail för två år sen… 315 00:21:19,988 --> 00:21:21,364 Han är inte död! 316 00:21:21,448 --> 00:21:23,616 -Oj. -Tja… 317 00:21:24,242 --> 00:21:27,370 Yoko kanske inte utförde ritualen rätt. 318 00:21:27,454 --> 00:21:29,664 För att lösa problemet, 319 00:21:29,748 --> 00:21:32,000 kan jag utföra ritualen istället för Yoko… 320 00:21:32,083 --> 00:21:33,251 Så kan du inte göra! 321 00:21:34,669 --> 00:21:36,421 Vad är det, Joshua? 322 00:21:36,504 --> 00:21:39,716 Inget. Förlåt. 323 00:21:50,727 --> 00:21:53,980 Grinden! Öppna grinden! 324 00:21:56,483 --> 00:21:57,692 Det är en nödsituation, Joshua! 325 00:21:57,776 --> 00:21:58,902 Vad är det? 326 00:22:00,153 --> 00:22:01,696 Yoko, kom genast. 327 00:22:02,364 --> 00:22:03,406 Vad hände? 328 00:22:03,490 --> 00:22:05,033 Det är Jorg. 329 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 Han… 330 00:22:08,161 --> 00:22:09,996 Han kommer… 331 00:22:11,289 --> 00:22:15,210 En Shogun-magiker är på väg… 332 00:22:16,669 --> 00:22:17,670 …hit! 333 00:23:47,343 --> 00:23:50,972 Undertexter: Carita Koro