1 00:00:13,848 --> 00:00:17,477 (久达斯领地边境 霍兰多) 2 00:00:29,280 --> 00:00:30,198 那是怎么回事? 3 00:00:31,741 --> 00:00:34,619 该死 我们人类是血肉之躯 4 00:00:34,702 --> 00:00:35,953 没饭吃就得饿死 5 00:00:36,037 --> 00:00:39,123 前任国王在位时 从来没课过这么重的税 6 00:00:39,207 --> 00:00:41,334 抢回粮食吧 7 00:00:45,588 --> 00:00:48,007 是蜥蜴人 8 00:00:54,472 --> 00:00:55,306 什么? 9 00:00:58,100 --> 00:01:02,188 不管用 这些家伙的 鳞片太硬 刀刃砍不下去 10 00:01:04,148 --> 00:01:06,150 上岸 我们快上岸 11 00:01:06,734 --> 00:01:07,735 那些家伙怎么在这里? 12 00:01:16,119 --> 00:01:18,955 这群家伙应该在更内陆才对啊 13 00:01:19,038 --> 00:01:21,499 简直像是在这里埋伏我们 14 00:01:22,125 --> 00:01:24,544 怎么可能 他们不可能知道这条路 15 00:01:26,045 --> 00:01:26,963 救命啊 16 00:01:49,151 --> 00:01:50,111 那是… 17 00:01:51,445 --> 00:01:52,947 武士大人 18 00:01:53,030 --> 00:01:54,532 你们别畏惧 19 00:01:54,615 --> 00:01:57,326 举剑去救助同伴 20 00:01:57,410 --> 00:01:59,787 它们也是生物 21 00:01:59,871 --> 00:02:01,998 不可能杀不死 22 00:02:04,542 --> 00:02:07,712 接招吧 伐折罗黑狼剑 23 00:02:13,926 --> 00:02:16,804 以忠诚贯彻武士道 24 00:02:17,471 --> 00:02:19,015 那便是武士的原则 25 00:02:37,366 --> 00:02:41,037 BASTARD!!暗黑破坏神 26 00:02:43,998 --> 00:02:44,832 地狱之安魂曲篇 27 00:03:50,940 --> 00:03:53,943 (前久达斯王国王都 提普托亚 久达斯城) 28 00:04:05,663 --> 00:04:07,623 剧名:命运 29 00:04:07,707 --> 00:04:11,544 你演奏的音色还是一样美妙 30 00:04:13,212 --> 00:04:17,258 你攻下迪尼斯的工作 好像遇上瓶颈了 努克威 31 00:04:17,341 --> 00:04:19,844 那件事留到军事会议再讨论吧 32 00:04:20,594 --> 00:04:23,180 先不提这个 刚才我听兵士们说 33 00:04:23,264 --> 00:04:25,224 霍兰多发生叛乱了 34 00:04:25,850 --> 00:04:27,893 没什么好担心的 35 00:04:28,394 --> 00:04:31,063 其中一位魔战将军已经动身了 36 00:04:32,064 --> 00:04:34,317 斩妖人麦卡派恩 37 00:04:34,400 --> 00:04:36,235 武士团上前 38 00:04:36,319 --> 00:04:39,530 砍倒敌兵 杀出一条血路 上吧 39 00:04:42,074 --> 00:04:43,826 那我们也攻过去吧 40 00:04:48,706 --> 00:04:49,749 怎么回事? 41 00:04:52,793 --> 00:04:54,962 你们这群猴子中招了吧 42 00:04:55,046 --> 00:04:59,091 这场叛乱果然是武士在背后搞鬼 43 00:05:00,009 --> 00:05:01,635 就凭你们这些废物 44 00:05:01,719 --> 00:05:03,804 还敢忤逆卡尔梭大人 45 00:05:05,306 --> 00:05:06,766 那是魔… 46 00:05:07,350 --> 00:05:10,394 魔战将军 麦卡派恩 47 00:05:11,103 --> 00:05:16,067 你们就该为那位伟大的人物劳动到死 48 00:05:17,443 --> 00:05:20,196 居然不自量力想谋反 49 00:05:20,905 --> 00:05:22,365 给我付出代价吧 50 00:05:24,408 --> 00:05:25,368 住手 麦卡派恩 51 00:05:26,994 --> 00:05:28,079 你是什么人? 52 00:05:28,704 --> 00:05:31,540 我是武士百人队队长 约尔格菲雪斯 53 00:05:32,541 --> 00:05:33,501 听都没听过 54 00:05:33,584 --> 00:05:37,171 你再继续对市民出手 我可不饶你 55 00:05:37,254 --> 00:05:38,839 不饶我? 56 00:05:38,923 --> 00:05:40,174 如果我杀了这只猴子 57 00:05:42,134 --> 00:05:44,386 你要怎么不饶我? 58 00:05:44,970 --> 00:05:46,138 -可恶 -慢着 59 00:05:47,681 --> 00:05:49,225 你们别出手 60 00:05:54,939 --> 00:05:57,817 伐折罗黑狼剑 61 00:05:58,901 --> 00:05:59,777 蠢货 62 00:06:01,153 --> 00:06:02,363 怎么会? 63 00:06:02,446 --> 00:06:04,073 伐折罗黑狼剑居然… 64 00:06:04,865 --> 00:06:06,367 我就说没听过你了 65 00:06:11,497 --> 00:06:12,581 约尔格大人 66 00:06:14,250 --> 00:06:16,627 来多少人都一样 67 00:06:17,128 --> 00:06:20,756 魔战将军怎么可能输给一介武士 68 00:06:22,383 --> 00:06:24,301 钢丝… 69 00:06:24,802 --> 00:06:29,515 我有听过魔战将军中有个男人 70 00:06:29,598 --> 00:06:32,268 使用锻造得像细丝般的隐形特别钢材 71 00:06:33,060 --> 00:06:34,645 原来就是你 72 00:06:34,728 --> 00:06:37,106 凭你那点智商 73 00:06:37,189 --> 00:06:39,316 也能看穿我的妖斩丝啊 74 00:06:40,192 --> 00:06:43,904 没错 这些无数的钢丝能够无穷延伸 75 00:06:43,988 --> 00:06:46,699 我稍稍挥动指尖就能舞动自如 76 00:06:46,782 --> 00:06:50,494 甚至能斩断百万公里外的岩块 77 00:06:50,578 --> 00:06:52,413 怎么样啊 约尔格? 78 00:06:52,496 --> 00:06:56,083 只要招出你们的大本营 武士大宅在哪里 79 00:06:56,167 --> 00:06:58,252 我可以让你死得痛快些 80 00:06:59,753 --> 00:07:01,422 愚蠢 不必多言 81 00:07:01,505 --> 00:07:04,091 武士不畏死 也不畏痛苦 82 00:07:09,138 --> 00:07:11,015 真的是那样吗? 83 00:07:13,350 --> 00:07:18,022 要是我告诉你 有武士怕死而松口 你要怎么办? 84 00:07:18,105 --> 00:07:21,066 要是我告诉你 你们的基地位置已经曝光 85 00:07:21,150 --> 00:07:24,570 我们的大军团 已经在准备发动总攻击呢? 86 00:07:24,653 --> 00:07:25,488 什么? 87 00:07:25,571 --> 00:07:28,866 你不觉得奇怪吗? 88 00:07:28,949 --> 00:07:32,119 我们怎么会如此准确地预知叛乱 89 00:07:32,203 --> 00:07:34,163 还事先埋伏? 90 00:07:34,246 --> 00:07:36,916 你难道一点都不觉得不可思议? 91 00:07:38,542 --> 00:07:40,544 闭嘴 你在说谎 92 00:07:40,628 --> 00:07:41,879 是你在满口胡诌 93 00:07:44,048 --> 00:07:45,216 无所谓 94 00:07:45,299 --> 00:07:48,844 反正丢着不管 你也是死路一条 已经跟你无关了 95 00:07:48,928 --> 00:07:51,096 我接下来要去忙 96 00:07:51,722 --> 00:07:56,101 我还得把你们的头目 约书亚贝拉希亚千刀万剐 97 00:07:56,185 --> 00:07:59,772 站住 你撒谎 告诉我那是你在胡说 98 00:07:59,855 --> 00:08:02,525 人类是非常脆弱的生物 99 00:08:03,025 --> 00:08:05,736 肉体和精神都十分弱小 100 00:08:06,320 --> 00:08:11,033 只要受点痛苦 就会放弃尊严 彻底摧毁人性 101 00:08:11,116 --> 00:08:14,662 你说那样的人类可信吗? 102 00:08:17,414 --> 00:08:20,417 彼此在信任中灭亡也满有趣的呢 103 00:08:24,421 --> 00:08:27,841 可恶 怎么可能 不敢置信 104 00:08:28,342 --> 00:08:29,802 我绝对不信 105 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 别走 麦卡派恩 106 00:08:32,888 --> 00:08:34,557 收回你说的谎话 107 00:08:34,640 --> 00:08:35,683 你一定是在撒谎 108 00:08:43,065 --> 00:08:44,650 (卡尔梭军 第一军团总部) 109 00:08:44,733 --> 00:08:48,487 我忠诚的部下 魔战将军们 110 00:08:49,196 --> 00:08:50,614 至目前为止 111 00:08:50,698 --> 00:08:55,119 我们的计划除了些许小问题 可说是进行得非常顺利 112 00:08:55,828 --> 00:08:59,623 我军已经成功掌握这地区的 113 00:08:59,707 --> 00:09:02,710 20多个城塞都市 114 00:09:03,419 --> 00:09:06,672 然而仍有些不愿屈服 115 00:09:06,755 --> 00:09:10,884 还持续抵抗的 自主商工都市和卫星城市 116 00:09:11,552 --> 00:09:15,723 我们预计近期发动总攻击 但他们也很拼命 117 00:09:15,806 --> 00:09:18,851 他们不仅团结一心 防守方面的实力也很强 118 00:09:19,518 --> 00:09:23,814 我想诸位也明白 为了远征他们的城市 119 00:09:24,398 --> 00:09:28,902 必须严惩领国内的叛乱分子 120 00:09:29,862 --> 00:09:32,281 除了参与叛乱的人本身 121 00:09:32,364 --> 00:09:37,161 连同其家人以及一族 全都要斩草除根 122 00:09:37,703 --> 00:09:42,708 为了实现我… 不 是实现诸位的理想社会 123 00:09:42,791 --> 00:09:47,171 无论付出怎样的牺牲都必须完成计划 124 00:09:47,254 --> 00:09:49,298 这是我直接下达的命令 125 00:09:49,381 --> 00:09:50,883 -遵命 -遵命 126 00:09:51,383 --> 00:09:53,927 但是千万别忘了 127 00:09:54,011 --> 00:09:58,223 我们还有个最重要的任务必须达成 128 00:09:59,266 --> 00:10:01,352 不局限于这片大陆 129 00:10:01,435 --> 00:10:04,396 以及仅占据全生态系 130 00:10:04,480 --> 00:10:07,858 不到十分之一的人类社会 131 00:10:07,941 --> 00:10:11,945 包含生活于 所有大陆边境、魔境的精灵 132 00:10:12,029 --> 00:10:16,283 矮人、霍比特人、巨人、奥克 133 00:10:16,367 --> 00:10:19,620 巨魔、哥布林、狗头人等 134 00:10:19,703 --> 00:10:24,667 包括所有亚人社会 我们要掌握全世界 135 00:10:24,750 --> 00:10:30,422 然后建造由魔力统率的理想新世界 136 00:10:31,215 --> 00:10:34,885 这是旧世界自古以来 包括亚历山大、罗马 137 00:10:34,968 --> 00:10:36,762 忽必烈、拿破仑、总统们 138 00:10:37,346 --> 00:10:39,890 甚至耶稣都没能达成的 139 00:10:39,973 --> 00:10:42,976 人类一大宿愿 可说是一项丰功伟业 140 00:10:43,060 --> 00:10:44,395 为了达成这个目标 141 00:10:45,354 --> 00:10:47,231 无论如何都必须让拥有终极之力的 142 00:10:47,773 --> 00:10:52,611 破坏神安素拉沙克斯完全复活 143 00:10:53,320 --> 00:10:58,075 破坏神的肉体复苏已经达到最后阶段 144 00:10:58,158 --> 00:11:00,494 并且日渐成熟 145 00:11:01,120 --> 00:11:07,334 然而其精神还受到强大的封印影响 尚未完全苏醒过来 146 00:11:07,918 --> 00:11:11,213 传说中的“复活之时”已经迫在眉睫 147 00:11:12,131 --> 00:11:14,258 既然破坏神尚未觉醒 148 00:11:14,341 --> 00:11:16,301 拥有最终封印的 149 00:11:16,969 --> 00:11:19,221 梅塔利卡那王国公主 150 00:11:19,304 --> 00:11:22,724 希拉图尔梅塔利卡那肯定还活着 151 00:11:24,560 --> 00:11:26,728 一定要找出她 152 00:11:26,812 --> 00:11:28,105 我可不听任何借口 153 00:11:28,772 --> 00:11:31,817 魔战将军们 助我一臂之力吧 154 00:11:32,443 --> 00:11:34,528 -是 谨遵成命 -是 谨遵成命 155 00:11:35,362 --> 00:11:40,325 会有这股寒气 不光是卡尔梭大人发出的冰冻之气 156 00:11:40,826 --> 00:11:44,163 给我清醒一点 努克威冯马尔姆斯汀 157 00:11:44,746 --> 00:11:47,916 你为何无法察觉 卡尔梭的统治是邪恶之举? 158 00:11:51,336 --> 00:11:55,591 我们要用从好吃懒做的贵族 那里接收的资产和粮食 159 00:11:55,674 --> 00:11:58,302 救助为歉收所苦的民众 160 00:11:58,385 --> 00:12:02,514 要是还不够 削减我军的军费也无妨 161 00:12:03,432 --> 00:12:04,433 卡尔梭大人… 162 00:12:07,019 --> 00:12:08,604 这位大人变了 163 00:12:11,482 --> 00:12:14,651 不过我的忠诚不会动摇 164 00:12:14,735 --> 00:12:17,362 卡尔梭大人 我想向您禀报 165 00:12:17,446 --> 00:12:20,866 关于边境迪尼斯 阿伊恩迈德王国余党一事 166 00:12:22,075 --> 00:12:23,327 又是武士啊? 167 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 努克威 168 00:12:24,870 --> 00:12:28,540 你还是连那种小角色都应付不了啊? 169 00:12:28,624 --> 00:12:30,334 真是窝囊 170 00:12:30,417 --> 00:12:33,086 实在有辱你第一魔战将军之名啊 171 00:12:33,170 --> 00:12:36,757 放尊重点 巴索利 现在可是在至高王面前 172 00:12:37,841 --> 00:12:38,842 好吧 173 00:12:41,136 --> 00:12:43,055 我就听你说吧 努克威 174 00:12:43,138 --> 00:12:44,348 是 175 00:12:45,182 --> 00:12:48,602 之前就谣传在武士集团中有个女领袖 176 00:12:48,685 --> 00:12:51,480 我已经查明她的身份了 177 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 真的吗? 178 00:12:52,814 --> 00:12:55,192 那个女人究竟是谁? 179 00:12:55,817 --> 00:12:56,902 是凯哈恩吗? 180 00:12:56,985 --> 00:12:59,571 什么?是那位凯哈恩? 181 00:12:59,655 --> 00:13:01,823 她不是鬼道三将之一吗? 182 00:13:01,907 --> 00:13:03,075 凯她… 183 00:13:03,784 --> 00:13:05,285 您早就知道了吗? 184 00:13:05,369 --> 00:13:07,162 我当然知道 185 00:13:07,246 --> 00:13:11,250 而且你还看到另一个女人的脸对吧? 186 00:13:11,333 --> 00:13:12,167 什么? 187 00:13:12,251 --> 00:13:13,377 另一个女人? 188 00:13:14,253 --> 00:13:17,089 这位大人实在太高深莫测了 189 00:13:17,631 --> 00:13:22,094 是的 另一个女人是 梅塔利卡那的大神官之女 190 00:13:22,177 --> 00:13:23,554 天啊 191 00:13:23,637 --> 00:13:26,557 什么?那难道是… 192 00:13:27,975 --> 00:13:28,976 阳子 193 00:13:30,936 --> 00:13:32,563 迪亚诺特阳子 194 00:13:34,481 --> 00:13:37,067 不会吧 她居然还活着? 195 00:13:37,150 --> 00:13:40,320 可是她是怎么从那场爆炸中生还的? 196 00:13:41,071 --> 00:13:42,197 难以置信 197 00:13:42,906 --> 00:13:45,784 别大惊小怪 你们这样太难看了 198 00:13:45,867 --> 00:13:48,287 既然希拉都还活着 199 00:13:48,370 --> 00:13:51,790 那个叫阳子的丫头 也活着就不足为奇了 200 00:13:51,873 --> 00:13:52,791 麦卡派恩 201 00:13:54,668 --> 00:13:58,589 卡尔梭大人 关于那件事我有个计策 202 00:13:59,131 --> 00:14:00,966 而且已经展开行动 203 00:14:01,633 --> 00:14:04,052 只要能抓到那个叫阳子的丫头 204 00:14:04,136 --> 00:14:06,847 应该就能知道希拉的下落 205 00:14:09,099 --> 00:14:12,102 还请您务必把此事交给 206 00:14:12,894 --> 00:14:14,688 本人麦卡派恩托尼施特劳斯处理 207 00:14:17,941 --> 00:14:21,945 (隐世村 武士大宅) 208 00:15:00,067 --> 00:15:02,527 今天一定要成功 209 00:15:02,611 --> 00:15:04,363 今天有什么事 瓦伊? 210 00:15:09,701 --> 00:15:13,330 没有啦 其实就是… 211 00:15:13,413 --> 00:15:17,334 阳子竟然选在这时候现身 212 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 那个… 213 00:15:22,214 --> 00:15:23,840 你就那么想看吗? 214 00:15:23,924 --> 00:15:24,967 什么? 215 00:15:28,637 --> 00:15:30,305 我的裸体 216 00:15:51,410 --> 00:15:53,453 阳子… 217 00:15:54,371 --> 00:15:57,165 摸起来又热又柔软 218 00:15:58,333 --> 00:15:59,626 你太美丽了 219 00:16:01,837 --> 00:16:06,258 阳子 我今天有件非常重要的事要讲 220 00:16:06,967 --> 00:16:10,345 我一直都很想确认 221 00:16:10,429 --> 00:16:11,555 非现在不可? 222 00:16:12,139 --> 00:16:14,433 谁都无法保证还有明天吧? 223 00:16:14,516 --> 00:16:17,019 你想确认什么? 224 00:16:18,228 --> 00:16:20,939 阳子 我… 225 00:16:28,113 --> 00:16:30,490 今天肯定能成功 226 00:16:33,952 --> 00:16:35,454 你不继续确认吗? 227 00:16:35,537 --> 00:16:39,875 不用 我大概明白了 阳子 228 00:16:40,375 --> 00:16:41,251 那么… 229 00:16:42,085 --> 00:16:43,879 就快点给我滚出去 230 00:16:45,922 --> 00:16:46,757 瓦伊 231 00:16:48,091 --> 00:16:51,094 你这家伙真是学不乖 又犯了 232 00:16:51,178 --> 00:16:53,305 你居然潜入妇女浴室 233 00:16:53,388 --> 00:16:55,557 根本算不上是一名武士 234 00:16:55,640 --> 00:16:57,934 告诉你多少次才懂啊? 235 00:16:58,018 --> 00:17:00,062 还老是打阳子的主意 236 00:17:00,145 --> 00:17:02,731 其实神职者是不能带刀的啊 237 00:17:02,814 --> 00:17:03,815 真没出息 238 00:17:04,775 --> 00:17:06,193 抱歉了 瓦伊 239 00:17:07,194 --> 00:17:08,195 但是拜托你了 240 00:17:08,779 --> 00:17:10,197 再稍微等等 241 00:17:17,496 --> 00:17:19,372 一方面是多亏敏郎大人的人望 242 00:17:19,456 --> 00:17:23,001 饱受威权镇压之苦的市民们纷纷起义 243 00:17:23,085 --> 00:17:25,587 叛乱军的数量正稳定增长 244 00:17:26,129 --> 00:17:30,801 但是武士的人数 却不够支援持续增长的叛军 245 00:17:31,635 --> 00:17:34,930 不得已只能靠少数人应付 246 00:17:35,764 --> 00:17:36,807 这样下去的话… 247 00:17:40,602 --> 00:17:41,478 凯? 248 00:17:41,978 --> 00:17:46,775 你为其他事分神的话 就算挥刀也不会进步喔 约书亚 249 00:17:46,858 --> 00:17:49,361 是啊 你说得对 250 00:17:49,444 --> 00:17:52,322 要不要来过个几招? 251 00:17:52,405 --> 00:17:54,950 那真是求之不得 252 00:18:09,631 --> 00:18:10,549 阿姨 253 00:18:10,632 --> 00:18:11,508 什么? 254 00:18:11,591 --> 00:18:12,884 天啊 是阳子 255 00:18:12,968 --> 00:18:14,427 我听说了喔 256 00:18:14,511 --> 00:18:16,763 今天也大获全胜啊 257 00:18:16,847 --> 00:18:19,516 这下冬天饿死的人就会大幅减少了 258 00:18:19,599 --> 00:18:20,642 太好了 259 00:18:21,434 --> 00:18:24,312 可是也有许多人牺牲 260 00:18:24,396 --> 00:18:26,273 包含市民和武士 261 00:18:32,154 --> 00:18:35,657 你真的做得很好了 阳子 262 00:18:35,740 --> 00:18:37,450 我很清楚 263 00:18:37,951 --> 00:18:39,077 真的吗 阿姨? 264 00:18:40,036 --> 00:18:42,747 好啦 别愁眉苦脸的 265 00:18:42,831 --> 00:18:44,708 带上小路去吃饭吧 266 00:18:47,460 --> 00:18:49,963 要加油喔 阳子 267 00:18:51,423 --> 00:18:54,801 洗啊 268 00:18:55,886 --> 00:18:56,720 好了 269 00:18:59,472 --> 00:19:01,349 我洗完了 270 00:19:01,433 --> 00:19:03,018 路西恩 271 00:19:03,101 --> 00:19:04,477 我们去吃晚餐吧 272 00:19:05,770 --> 00:19:09,274 阳子 欢迎回来 273 00:19:11,067 --> 00:19:12,569 我回来了 路西恩 274 00:19:19,659 --> 00:19:20,660 下雨了? 275 00:19:21,161 --> 00:19:23,705 路西恩 我们快进去吧 276 00:19:24,456 --> 00:19:26,541 等等 洗好的衣服 277 00:19:28,752 --> 00:19:31,004 祝你生日快乐 路西恩 278 00:19:31,087 --> 00:19:32,964 今天起你17岁了 279 00:19:33,048 --> 00:19:34,591 -不会吧 -不会吧 280 00:19:34,674 --> 00:19:37,427 这小鬼17岁? 281 00:19:38,303 --> 00:19:39,346 实在是不敢置信 282 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 怎么样 路西恩?好吃吗? 283 00:19:43,683 --> 00:19:45,101 很好吃 284 00:19:45,769 --> 00:19:48,063 你脸颊沾上饭粒了 285 00:19:52,859 --> 00:19:55,487 总是吃得这么投入 286 00:19:55,570 --> 00:19:59,908 受不了 吃两年的饭也丝毫没有成长 287 00:19:59,991 --> 00:20:01,826 战斗时只会扯后腿 288 00:20:01,910 --> 00:20:04,287 训练也做得不怎样 289 00:20:04,371 --> 00:20:06,331 身为一个男人太没出息了 290 00:20:06,414 --> 00:20:09,459 而且根本派不上用场 291 00:20:09,542 --> 00:20:10,877 就只会洗衣服 292 00:20:16,424 --> 00:20:20,679 不许你说路西恩的坏话 你这变态 293 00:20:20,762 --> 00:20:23,974 我连他的份一起工作不就得了? 294 00:20:24,683 --> 00:20:26,851 别笑 你怎么也跟着笑呢? 295 00:20:28,186 --> 00:20:30,981 瓦伊 阳子说得对 296 00:20:31,064 --> 00:20:33,191 你哪有资格笑别人 297 00:20:33,275 --> 00:20:34,442 你这偷窥狂 298 00:20:34,526 --> 00:20:36,319 就是啊 299 00:20:36,403 --> 00:20:37,988 大蠢蛋 300 00:20:38,071 --> 00:20:42,409 再说你凭什么这样 狡猾地坐到阳子旁边? 301 00:20:42,492 --> 00:20:43,535 又没关系 302 00:20:43,618 --> 00:20:44,786 当然有关系 303 00:20:44,869 --> 00:20:46,496 话说你们不也笑了吗? 304 00:20:46,579 --> 00:20:48,123 你这偷窥狂还有脸说 305 00:20:48,206 --> 00:20:49,833 真难相信路西恩连连的体内 306 00:20:49,916 --> 00:20:54,004 居然封印着 那个爆炎魔法师达克修耐达 307 00:20:56,047 --> 00:20:57,841 就算明白那是事实 308 00:20:58,341 --> 00:21:00,010 还是很难相信 309 00:21:00,510 --> 00:21:02,887 也难怪你会这么觉得 310 00:21:03,722 --> 00:21:08,435 纵使这两年 阳子实行好几次的解封仪式 311 00:21:08,518 --> 00:21:10,353 那家伙也从未现身过 312 00:21:12,522 --> 00:21:13,773 那也就是说… 313 00:21:15,025 --> 00:21:18,737 达克修耐达真的 在两年前与阿比盖尔的战斗中… 314 00:21:19,988 --> 00:21:21,364 他才没死 315 00:21:21,448 --> 00:21:23,616 -什么? -没有啦 316 00:21:24,242 --> 00:21:27,370 也许是解封仪式的做法有什么问题 317 00:21:27,454 --> 00:21:29,664 为了打破僵局 318 00:21:29,748 --> 00:21:32,000 应该由我代替阳子执行解封仪式… 319 00:21:32,083 --> 00:21:33,251 那可不成 320 00:21:34,669 --> 00:21:36,421 怎么了 约书亚? 321 00:21:36,504 --> 00:21:39,716 什么事都没有 抱歉 322 00:21:50,727 --> 00:21:53,980 开门 快开门啊 323 00:21:56,483 --> 00:21:57,692 糟了 约书亚 324 00:21:57,776 --> 00:21:58,902 怎么了? 325 00:22:00,153 --> 00:22:01,696 阳子 请你立刻过来 326 00:22:02,364 --> 00:22:03,406 发生什么事了? 327 00:22:03,490 --> 00:22:05,033 约尔格… 328 00:22:05,700 --> 00:22:06,785 他… 329 00:22:08,161 --> 00:22:09,996 他要来了 330 00:22:11,289 --> 00:22:15,210 魔战将军即将会来到… 331 00:22:16,669 --> 00:22:17,670 这里 332 00:23:45,967 --> 00:23:50,972 字幕翻译:梁雪莹