1 00:00:13,639 --> 00:00:14,932 Oh, Barmherziger, 2 00:00:15,516 --> 00:00:16,809 Gott der Heilung. 3 00:00:17,810 --> 00:00:21,397 Gib denen Deinen Segen, die reinen Herzens sind. 4 00:00:22,023 --> 00:00:23,775 Denen, die leiden. 5 00:00:24,609 --> 00:00:27,153 Zeige ihnen den Weg zum Leben. 6 00:00:30,281 --> 00:00:31,741 Er ist stark verwundet. 7 00:00:31,824 --> 00:00:33,451 Er könnte sterben. 8 00:00:34,160 --> 00:00:36,162 Schon gut. 9 00:00:36,662 --> 00:00:39,457 Ich halte nicht mehr lange durch. 10 00:00:40,083 --> 00:00:40,917 Joshua. 11 00:00:42,168 --> 00:00:43,377 Sei vorsichtig. 12 00:00:44,003 --> 00:00:48,382 Macapine ist ein fürchterlicher Mann. 13 00:00:49,133 --> 00:00:53,429 Er hat herausgefunden, wo das Samurai-Haus ist. 14 00:00:54,555 --> 00:00:55,598 Was? 15 00:00:56,516 --> 00:01:00,478 Die Rebellenarmee in Ho Rando wurde ausgelöscht. 16 00:01:00,978 --> 00:01:01,813 Jorg! 17 00:01:03,898 --> 00:01:04,774 Die Fäden. 18 00:01:05,483 --> 00:01:07,151 Pass auf die Fäden auf. 19 00:01:18,246 --> 00:01:19,247 Jorg… 20 00:01:20,123 --> 00:01:21,124 Jorg… 21 00:01:43,396 --> 00:01:47,024 BASTARD!! DER GOTT DER ZERSTÖRUNG 22 00:01:49,986 --> 00:01:50,820 REQUIEM DER HÖLLE 23 00:02:58,846 --> 00:03:00,598 Sie haben Jorg besiegt. 24 00:03:00,681 --> 00:03:01,641 BLAUER STURM 25 00:03:01,724 --> 00:03:02,850 Schaut euch das an. 26 00:03:03,517 --> 00:03:07,563 Was für eine Klinge kann solche Wunden verursachen? 27 00:03:08,064 --> 00:03:12,109 Jeder andere wäre sofort an einem Schock gestorben. 28 00:03:12,652 --> 00:03:15,571 Es ist ein Wunder, dass er es hierhergeschafft hat. 29 00:03:16,572 --> 00:03:21,285 Jorg hat seine letzte Energie verbraucht, um zu uns zurückzukommen. 30 00:03:23,162 --> 00:03:24,246 Joshua… 31 00:03:25,331 --> 00:03:28,042 Jorg war sein bester Freund. 32 00:03:30,086 --> 00:03:31,045 Was? 33 00:03:31,128 --> 00:03:33,714 Der Feind weiß, wo wir sind? 34 00:03:33,798 --> 00:03:36,384 Das ist mir zu Ohren gekommen. 35 00:03:36,467 --> 00:03:40,554 Dann könnte seine Armee uns jeden Moment angreifen. 36 00:03:41,389 --> 00:03:42,223 Junger Prinz! 37 00:03:42,306 --> 00:03:44,058 Die Krone gehört mir, 38 00:03:44,141 --> 00:03:46,143 sobald ich den Tod des Königs gerächt habe. 39 00:03:46,227 --> 00:03:47,561 Also nenn mich König! 40 00:03:48,145 --> 00:03:49,605 Er kommt zu spät. 41 00:03:50,147 --> 00:03:53,776 Er hätte Jorgs Loyalität loben sollen, als er noch gelebt hat. 42 00:03:54,402 --> 00:03:56,028 Wie auch immer, wer war es? 43 00:03:56,112 --> 00:03:58,823 Welcher untreue Bastard hat mich verraten? 44 00:04:00,032 --> 00:04:05,496 Prinz Mercy. Es gibt keinen einzigen untreuen Samurai. 45 00:04:05,579 --> 00:04:09,125 Narr! Was sagst du da, Mifune? Hast du nicht gehört… 46 00:04:09,208 --> 00:04:10,584 -König. -Was? 47 00:04:10,668 --> 00:04:13,129 Meister Mifune sagt die Wahrheit. 48 00:04:13,212 --> 00:04:15,256 Der Feind wusste nicht, wo wir waren. 49 00:04:15,339 --> 00:04:17,258 Zumindest bis jetzt. 50 00:04:17,341 --> 00:04:18,884 Ist das ein Faden? 51 00:04:18,968 --> 00:04:21,512 Sie haben ihn hierher verfolgt. Eine Falle? 52 00:04:21,595 --> 00:04:24,056 Sie haben Jorgs Loyalität ausgenutzt. 53 00:04:24,640 --> 00:04:26,267 Verdammter Shogun-Magier. 54 00:04:26,350 --> 00:04:29,186 Was soll das bedeuten? 55 00:04:29,270 --> 00:04:30,479 Er wurde reingelegt? 56 00:04:30,563 --> 00:04:33,691 Und hat den Feind an unsere Haustür geführt? 57 00:04:34,859 --> 00:04:35,693 Du… 58 00:04:35,776 --> 00:04:37,153 Idiot! 59 00:04:37,987 --> 00:04:38,988 -König! -König! 60 00:04:40,197 --> 00:04:41,949 Was habt ihr denn plötzlich? 61 00:04:42,033 --> 00:04:43,284 Wartet! 62 00:04:43,367 --> 00:04:45,786 Habt ihr vergessen, dass Samurai absolut loyal sind? 63 00:04:46,370 --> 00:04:47,621 Aber… 64 00:04:47,705 --> 00:04:48,831 Vai. 65 00:04:49,457 --> 00:04:51,375 Wir haben jetzt anderes zu tun. 66 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 Auch um Jorgs willen. 67 00:04:54,128 --> 00:04:55,129 Yoko… 68 00:05:04,680 --> 00:05:07,099 Nun, da ich, Ba Thory, hier bin, 69 00:05:07,183 --> 00:05:10,644 sind die niederen Samurai so gut wie tot! 70 00:05:12,229 --> 00:05:14,273 Dieser feige Yngwie 71 00:05:14,357 --> 00:05:17,360 ist nichts im Vergleich zu einem großen Shogun-Magier wie mir. 72 00:05:17,443 --> 00:05:20,363 Meister Kall-Su erkennt das bald! 73 00:05:21,530 --> 00:05:23,991 Ich sehe den Oger in dir. 74 00:05:24,075 --> 00:05:24,950 Was? 75 00:05:25,576 --> 00:05:27,787 Versuch einfach, nicht zu sterben. 76 00:05:31,957 --> 00:05:33,626 Klappe, Macapine! 77 00:05:34,418 --> 00:05:36,087 Solange wir das hier haben, 78 00:05:36,962 --> 00:05:41,217 können wir Hunderte von Samurai auf einen Schlag töten. 79 00:05:47,807 --> 00:05:49,683 Komm nur, Sturm! 80 00:05:50,267 --> 00:05:53,312 Scheuch die Samurai-Ratten aus ihrem Loch! 81 00:05:57,483 --> 00:05:58,567 Sie sind hier. 82 00:06:02,071 --> 00:06:03,114 Eine Sphinx? 83 00:06:03,697 --> 00:06:06,909 Schickt die Samurai raus und tötet das Biest. 84 00:06:06,992 --> 00:06:09,703 Ich fliehe mit den Frauen und Kindern durch das Hintertor. 85 00:06:09,787 --> 00:06:10,746 Und mit dir, Mifune. 86 00:06:10,830 --> 00:06:12,665 -Wartet. -Was? 87 00:06:12,748 --> 00:06:15,793 Der Feind will uns auslöschen. 88 00:06:15,876 --> 00:06:19,421 Sie könnten uns im Schutz des Sturms umzingelt haben. 89 00:06:19,505 --> 00:06:21,465 Wir sollten im Schloss ausharren. 90 00:06:21,549 --> 00:06:25,010 Hast du etwa die Nerven verloren, Feigling? 91 00:06:25,094 --> 00:06:27,680 Wenn mir etwas zustößt, 92 00:06:27,763 --> 00:06:30,474 stirbt die Hoffnung, das Königreich wiederaufzubauen. 93 00:06:30,558 --> 00:06:32,768 Wenn sie uns gerade erst gefunden haben, 94 00:06:32,852 --> 00:06:35,271 können sie noch keine große Schar geschickt haben. 95 00:06:35,354 --> 00:06:39,400 Junger Prinz, jeder Shogun-Magier ist so viel wert wie eine ganze Armee. 96 00:06:42,194 --> 00:06:44,530 Halt die Klappe, du Mistkerl! 97 00:06:46,157 --> 00:06:48,534 Ich habe Angst, Yoko! 98 00:06:49,451 --> 00:06:50,786 Samurai, ausschwärmen! 99 00:06:50,870 --> 00:06:52,163 -Jawohl! -Jawohl! 100 00:06:52,246 --> 00:06:53,998 Wir haben wohl keine Wahl. 101 00:06:54,582 --> 00:06:57,418 Tia Noto Yoko. Du bleibst hier. 102 00:06:58,544 --> 00:07:02,089 Du suchst mit mir Schutz. Eine Frau adligen Blutes 103 00:07:02,173 --> 00:07:05,676 muss sich nicht gefährden, indem sie mit den Samurai kämpft. 104 00:07:06,594 --> 00:07:07,678 Was? 105 00:07:07,761 --> 00:07:09,513 Dieser kleine Perversling. 106 00:07:09,597 --> 00:07:10,848 Prinz Mercy. 107 00:07:10,931 --> 00:07:12,600 Das ist alles Vergangenheit. 108 00:07:13,267 --> 00:07:16,896 Ich lebe jetzt unter den Samurai. 109 00:07:16,979 --> 00:07:19,773 Ich will keine Sonderbehandlung. 110 00:07:20,399 --> 00:07:22,860 Die Tochter des Hohepriesters von Metallicana, 111 00:07:22,943 --> 00:07:25,988 Tia Noto Yoko, ist vor zwei Jahren gestorben. 112 00:07:27,072 --> 00:07:29,200 Zusammen mit der Seele eines Mannes. 113 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Yoko… 114 00:07:37,708 --> 00:07:38,792 Yoko. 115 00:07:38,876 --> 00:07:40,044 Yoko! 116 00:07:40,127 --> 00:07:41,295 -Yoko! -Yoko! 117 00:07:45,508 --> 00:07:47,092 Ich konnte nichts tun. 118 00:07:48,677 --> 00:07:52,765 Vor zwei Jahren habe ich mich einfach von allen beschützen lassen. 119 00:07:54,225 --> 00:07:59,980 Ney, Gara, Kai und Sheen. Sie haben alle gekämpft. 120 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 Für ihre Überzeugungen. 121 00:08:03,526 --> 00:08:06,111 Selbst Prinzessin Sheila 122 00:08:06,195 --> 00:08:11,116 hat das machtvolle Schicksal des Siegels bekämpft. 123 00:08:11,659 --> 00:08:12,660 Und… 124 00:08:13,911 --> 00:08:14,912 Hm? 125 00:08:16,664 --> 00:08:17,748 Du auch… 126 00:08:20,709 --> 00:08:22,211 Bleib am Leben. 127 00:08:22,294 --> 00:08:25,256 Du musst überleben. 128 00:08:26,048 --> 00:08:27,800 Du bist jetzt 17. 129 00:08:29,176 --> 00:08:31,929 Egal, was passiert, 130 00:08:32,012 --> 00:08:33,347 gib nicht auf. 131 00:08:33,889 --> 00:08:36,350 Gib niemals auf. 132 00:08:37,101 --> 00:08:40,771 Versprich mir, die Hoffnung für die Zukunft aufrechtzuerhalten. 133 00:08:41,438 --> 00:08:42,690 Yoko? 134 00:08:46,193 --> 00:08:47,111 Ich liebe dich. 135 00:08:53,951 --> 00:08:55,578 Das Ritual. 136 00:08:55,661 --> 00:08:58,372 Sie vertraut noch darauf. 137 00:08:59,248 --> 00:09:01,250 Oh nein, wie konnte sie nur? 138 00:09:01,834 --> 00:09:05,421 Yoko… Du gefällst mir. 139 00:09:09,300 --> 00:09:10,467 Auf geht's, Leute! 140 00:09:10,551 --> 00:09:11,385 -Ja! -Ja! 141 00:09:13,220 --> 00:09:15,848 Geo, mein Freund. 142 00:09:15,931 --> 00:09:17,016 Frohlocke. 143 00:09:17,600 --> 00:09:22,479 Deine Tochter ist sehr stark geworden. 144 00:09:23,147 --> 00:09:25,107 Das Schicksal dieser beiden 145 00:09:25,190 --> 00:09:27,735 entscheidet über die Zukunft der Menschheit. 146 00:09:29,028 --> 00:09:31,572 Ich zähle auf euch, Joshua und Kai. 147 00:09:32,364 --> 00:09:35,743 Auch wenn wir unser Reich nicht wiederaufbauen können, 148 00:09:35,826 --> 00:09:39,788 müssen wir Yoko und Luzi beschützen. 149 00:09:42,583 --> 00:09:43,584 Ich kämpfe 150 00:09:44,251 --> 00:09:45,586 aus eigenem Willen. 151 00:09:51,759 --> 00:09:54,428 Du kommst hier nicht vorbei! 152 00:09:55,012 --> 00:09:55,846 Angriff! 153 00:09:55,929 --> 00:09:56,889 -Jawohl! -Jawohl! 154 00:09:59,516 --> 00:10:01,852 Da kommen die Mistkerle ja. 155 00:10:04,438 --> 00:10:06,607 Ihr seid nun im Bann der Yozanshi gefangen. 156 00:10:06,690 --> 00:10:08,609 Diese Fäden durchschneiden Stahl wie Tofu. 157 00:10:08,692 --> 00:10:10,235 Nehmt das! 158 00:10:10,319 --> 00:10:12,196 Tausendseitige Fädenformation! 159 00:10:14,406 --> 00:10:15,407 Was? 160 00:10:16,033 --> 00:10:18,744 Er hat einen Bannkreis mit Fäden errichtet? 161 00:10:18,827 --> 00:10:21,789 Zu langsam! Ihr seid so unvorsichtig. 162 00:10:21,872 --> 00:10:25,417 Euer Schicksal ist es, in Scheiben geschnitten zu werden! 163 00:10:26,835 --> 00:10:31,632 Ihr habt nur überlebt, weil Yngwie so inkompetent war. 164 00:10:32,257 --> 00:10:34,968 Aber ich bin nicht wie er. 165 00:10:37,388 --> 00:10:39,431 Tanzt, meine Marionetten. 166 00:10:39,515 --> 00:10:41,392 -Zeigt mir die Schönheit… -Mohi! 167 00:10:41,475 --> 00:10:42,810 …der Zerstörung! 168 00:10:44,019 --> 00:10:46,355 Du Mistkerl! 169 00:10:47,147 --> 00:10:48,982 Mohi! 170 00:10:50,359 --> 00:10:52,611 Gottverdammt! 171 00:10:56,198 --> 00:10:57,908 Ist das Talg? 172 00:10:58,409 --> 00:11:00,452 Es verlangsamt die Fäden. 173 00:11:00,994 --> 00:11:04,081 Ich kann sie sehen. Und sie schneiden nicht mehr! 174 00:11:04,164 --> 00:11:06,625 Sie mögen scharf wie Stahl sein, 175 00:11:06,709 --> 00:11:09,294 aber auch sie macht Öl stumpf. 176 00:11:09,378 --> 00:11:11,672 Das war eine clevere Idee. 177 00:11:11,755 --> 00:11:13,716 Yoko. Kai. 178 00:11:13,799 --> 00:11:15,801 Pass auf! Die Sphinx kommt. 179 00:11:16,927 --> 00:11:18,762 Cleverer kleiner Trick. 180 00:11:19,763 --> 00:11:20,597 Vai! 181 00:11:20,681 --> 00:11:21,515 Schon dran! 182 00:11:21,598 --> 00:11:24,393 Ich zeige dir meine neue Technik. 183 00:11:25,602 --> 00:11:28,981 Bereit zur Reaktion! 184 00:11:29,064 --> 00:11:31,775 Macht der Flamme, verweile in dieser Klinge! 185 00:11:32,818 --> 00:11:34,445 Leuchtfeuer! 186 00:11:36,989 --> 00:11:38,157 Ist sie tot? 187 00:11:41,201 --> 00:11:42,244 Ein Bannkreis? 188 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Kai, über dir! 189 00:11:45,372 --> 00:11:48,375 Nur ein Zauber und eure Deckung ist offen. 190 00:11:48,459 --> 00:11:50,377 Du gehörst mir, Kai Harn! 191 00:11:52,045 --> 00:11:54,465 Der Shogun-Magier Ba Thory. 192 00:11:55,299 --> 00:11:56,216 Jetzt ist es aus. 193 00:11:56,300 --> 00:11:58,343 Stirb, Verräterin! 194 00:11:58,427 --> 00:12:02,931 Erdklinge! Patriotische Fuji-Zerstörung! 195 00:12:03,515 --> 00:12:04,516 Was? 196 00:12:05,225 --> 00:12:06,351 Schen! 197 00:12:06,435 --> 00:12:08,604 Ich kümmere mich um ihn. 198 00:12:08,687 --> 00:12:10,689 Töte die Sphinx. 199 00:12:10,772 --> 00:12:11,815 Na gut. 200 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Danke. 201 00:12:15,277 --> 00:12:17,946 Leg dich nicht mit mir an, du Bengel. 202 00:12:18,030 --> 00:12:20,073 Deinen Kopf will ich zwar nicht, 203 00:12:20,657 --> 00:12:22,826 aber einen Shogun töte ich gerne. 204 00:12:24,786 --> 00:12:27,623 Er ist ohne Kall-Sus Erlaubnis mitgekommen 205 00:12:27,706 --> 00:12:30,000 und stürzt sich dann in die Schlacht. 206 00:12:30,876 --> 00:12:35,964 Wenn Tia Noto Yoko noch lebt, kann dieser Mann auch noch leben. 207 00:12:36,048 --> 00:12:37,758 Hat er daran nicht gedacht? 208 00:12:37,841 --> 00:12:38,842 Was für ein Narr. 209 00:12:40,385 --> 00:12:43,639 Was soll's. Er gibt einen guten Köder ab. 210 00:12:43,722 --> 00:12:45,974 Wenn Dark Schneider auftaucht… 211 00:12:46,975 --> 00:12:49,645 …lehne ich mich zurück und schaue zu. 212 00:12:49,728 --> 00:12:51,271 Daraus wird nichts. 213 00:12:51,355 --> 00:12:52,314 Was? 214 00:12:56,443 --> 00:12:58,737 Joshua Belaira. Wo kommst du her? 215 00:12:59,530 --> 00:13:03,116 Ein Samurai darf niemanden töten, der unbewaffnet ist. 216 00:13:05,536 --> 00:13:07,496 Du hast dich anschleichen können. 217 00:13:09,206 --> 00:13:10,332 Du Bastard. 218 00:13:16,880 --> 00:13:18,131 Sie ist stark. 219 00:13:18,215 --> 00:13:19,841 Ich zerschmettere das Vieh! 220 00:13:26,473 --> 00:13:29,518 Nicht gut. Hier sind überall Fäden. 221 00:13:30,310 --> 00:13:31,436 Wir sind gefangen. 222 00:13:32,437 --> 00:13:35,107 Die Fäden. Pass auf die Fäden auf. 223 00:13:36,149 --> 00:13:38,235 Die Fäden sind Macapines Waffe. 224 00:13:38,819 --> 00:13:41,280 Jorg hat sich für diese Warnung geopfert. 225 00:13:41,947 --> 00:13:43,824 Und wir haben sie verschwendet. 226 00:13:43,907 --> 00:13:46,368 Was tut ihr da? 227 00:13:46,451 --> 00:13:47,786 Rettet mich! 228 00:13:47,869 --> 00:13:51,999 Die Sphinx und ihre Blitze zerstören bald das Schloss. 229 00:13:54,167 --> 00:13:56,670 Es ist zwecklos, Prinz. 230 00:13:56,753 --> 00:13:58,171 Was hast du gesagt? 231 00:13:59,047 --> 00:14:02,009 Selbst wenn wir rauskommen, können wir nichts tun. 232 00:14:02,593 --> 00:14:05,596 Wir können Euch, die Frauen und die Kinder nicht beschützen. 233 00:14:06,179 --> 00:14:07,723 Zu viele von uns sind tot. 234 00:14:12,185 --> 00:14:14,855 Tut doch etwas! 235 00:14:17,441 --> 00:14:18,817 Dieser Mann 236 00:14:18,900 --> 00:14:21,361 ist unserer Loyalität nicht würdig. 237 00:14:21,987 --> 00:14:25,073 Aber ein Samurai darf die Regeln nicht brechen. 238 00:14:30,412 --> 00:14:34,625 Würde dieser Mann sich von nichts aufhalten lassen? 239 00:14:35,334 --> 00:14:36,168 Agya! 240 00:14:38,795 --> 00:14:42,174 Du bist ganz schön gut, du Bengel. 241 00:14:45,719 --> 00:14:47,679 Die schwarze Klinge. 242 00:14:47,763 --> 00:14:50,140 Du musst Schen Karr sein. 243 00:14:50,223 --> 00:14:52,225 Die Nummer zwei der Samurai. 244 00:14:52,309 --> 00:14:56,605 Mit der Klinge sollst du sogar noch besser sein als Joshua Belaira. 245 00:15:00,484 --> 00:15:02,235 Das merkst du gleich. 246 00:15:02,319 --> 00:15:05,322 Ich kenne diese Stellung. Das ist die Schattenkunst. 247 00:15:05,906 --> 00:15:07,366 Geheime Schattenkunst. 248 00:15:08,992 --> 00:15:10,577 Fudo Meio-Ken! 249 00:15:13,538 --> 00:15:16,249 Unmöglich! Sein Schwert ist verschwunden! 250 00:15:20,212 --> 00:15:21,338 Ich verstehe. 251 00:15:22,798 --> 00:15:26,885 Du hast den Kampfgeist deines Schwertes abgetrennt, 252 00:15:27,469 --> 00:15:29,930 um die Flugbahn der Klinge 253 00:15:30,847 --> 00:15:33,016 vor deinem Feind zu verbergen. 254 00:15:33,100 --> 00:15:34,059 Was? 255 00:15:36,812 --> 00:15:40,524 Deine Schwertkunst ist beeindruckend. 256 00:15:41,233 --> 00:15:44,444 Aber du hast meine Magie unterschätzt. 257 00:15:44,528 --> 00:15:47,948 Deshalb bist du nur Nummer zwei. 258 00:15:49,074 --> 00:15:51,451 Er regeneriert sich? 259 00:15:51,535 --> 00:15:57,708 Ich, Ba Thory, habe Millionen von Würmern in meinem Körper. 260 00:15:57,791 --> 00:15:59,918 Meine lieben kleinen Freunde. 261 00:16:00,669 --> 00:16:07,384 Mein Körper ist ihr Zuhause. Bricht er, reparieren sie ihn ihretwegen 262 00:16:07,467 --> 00:16:11,096 mit einer unglaublichen Lebenskraft. 263 00:16:12,514 --> 00:16:15,350 Sie heißen Regenerationswürmer. 264 00:16:16,351 --> 00:16:18,228 Ich habe noch mehr, Schen. 265 00:16:18,729 --> 00:16:19,813 Zum Beispiel… 266 00:16:20,397 --> 00:16:23,025 Dämonenblutwürmer! 267 00:16:25,068 --> 00:16:27,154 Das sind Vampirwürmer. 268 00:16:27,237 --> 00:16:28,488 Er kämpft mit Würmern? 269 00:16:28,572 --> 00:16:32,200 Oh, oh! Jetzt bist du dran! 270 00:16:32,284 --> 00:16:34,453 Du wirst sterben, Schen. 271 00:16:34,536 --> 00:16:38,415 Niemand hat es je geschafft, sie von seinem Körper zu entfernen. 272 00:16:38,999 --> 00:16:40,751 Du kämpfst vielleicht besser, 273 00:16:40,834 --> 00:16:42,502 aber ich bin zu stark für dich. 274 00:16:49,384 --> 00:16:51,470 Deine Schwertkunst ist wie ein hübscher Tanz. 275 00:16:51,553 --> 00:16:52,929 Wundervoll, Joshua! 276 00:16:53,847 --> 00:16:57,517 Du bist der Erste, der die Yozanshi mit einem Schwert bekämpft. 277 00:16:58,226 --> 00:17:01,855 Jorg hat sich geopfert, um dein Geheimnis zu offenbaren. 278 00:17:02,439 --> 00:17:03,648 Nun weiß ich es 279 00:17:03,732 --> 00:17:06,234 und kann deine Fäden mit Leichtigkeit durchschauen. 280 00:17:07,819 --> 00:17:11,239 Der Narr hat mir auch gesagt, wo du bist. 281 00:17:11,323 --> 00:17:12,616 Sei still! 282 00:17:13,909 --> 00:17:16,203 Ich bestrafe dich, komme, was wolle. 283 00:17:16,286 --> 00:17:19,122 Meine stärkste Technik schickt dich in die Hölle. 284 00:17:20,373 --> 00:17:22,042 Schmetterlingstanz, Ashura-Klinge! 285 00:17:23,668 --> 00:17:27,214 Wie schön, wie ein Schwarm tanzender Schmetterlinge. 286 00:17:27,798 --> 00:17:31,927 Und die Ashura-Klinge, die Leben und Tod augenblicklich trennt. 287 00:17:33,678 --> 00:17:37,390 Aber ich will noch einen Mann köpfen. 288 00:17:37,474 --> 00:17:39,976 Und deiner ist mir egal. 289 00:17:40,060 --> 00:17:40,894 Was? 290 00:17:43,772 --> 00:17:46,316 Ein Weibchen? Sie hatten noch eine? 291 00:17:46,399 --> 00:17:47,275 Feiglinge! 292 00:17:49,069 --> 00:17:52,280 Du Anfänger! Im Kampf geht es nur um den Sieg. 293 00:17:52,364 --> 00:17:54,116 Nur das Gewinnen zählt. 294 00:17:54,199 --> 00:17:58,328 Ehre und Ehrlichkeit zu schätzen, schränkt nur deine Stärke ein. 295 00:17:58,411 --> 00:18:01,414 Warum können du und Yngwie das nicht verstehen? 296 00:18:02,124 --> 00:18:03,834 Und jetzt leide und stirb. 297 00:18:05,794 --> 00:18:06,878 Joshua! 298 00:18:10,966 --> 00:18:13,301 Verdammt! Der Bannkreis ist zu stark. 299 00:18:13,385 --> 00:18:15,637 Samurai-Zauber nützen nichts. 300 00:18:15,720 --> 00:18:19,266 Ich muss ihn mit meinem Schwert zerschneiden. 301 00:18:21,643 --> 00:18:24,104 Oh nein, die Sphinx will abheben. 302 00:18:24,187 --> 00:18:26,523 In der Luft treffen wir sie nicht. 303 00:18:33,530 --> 00:18:34,573 Es ist hoffnungslos. 304 00:18:35,115 --> 00:18:38,118 Ich kann den Verlauf der Schlacht nicht allein ändern. 305 00:18:42,581 --> 00:18:43,623 Angus! 306 00:18:48,503 --> 00:18:49,754 Angus! 307 00:18:49,838 --> 00:18:52,174 Scheiße! 308 00:18:52,257 --> 00:18:53,717 Da war noch eine? 309 00:19:01,725 --> 00:19:03,101 Ich bin machtlos. 310 00:19:04,769 --> 00:19:06,021 Vergib mir, Luzi. 311 00:19:06,771 --> 00:19:10,859 Ich kann dich nicht mehr beschützen. 312 00:19:13,737 --> 00:19:17,032 Was sagst du, Joshua? Ist das nicht wunderschön? 313 00:19:17,115 --> 00:19:20,827 Meine Division geflügelter Bestien. 314 00:19:22,704 --> 00:19:24,164 Fühle dich geehrt. 315 00:19:24,247 --> 00:19:27,000 Zwei Shogun-Magier und zehn magische Bestien. 316 00:19:27,083 --> 00:19:31,588 Mehr brauchen wir nicht, um eure ganze Armee zu vernichten. 317 00:19:36,468 --> 00:19:38,845 Das Schloss zerfällt! 318 00:19:38,929 --> 00:19:41,556 Aus dem Weg! Macht Platz! 319 00:19:46,895 --> 00:19:47,729 Seht! 320 00:19:48,647 --> 00:19:49,940 Lauft weg! 321 00:19:55,570 --> 00:19:58,323 Der Kampf ist wohl vorbei. 322 00:19:58,406 --> 00:20:02,369 Meister Kall-Su wird sehr zufrieden mit mir sein. 323 00:20:03,828 --> 00:20:04,955 Marie… 324 00:20:07,999 --> 00:20:11,795 Es ist Zeit für dich zu sterben, Joshua. 325 00:20:16,299 --> 00:20:18,134 Joshua! 326 00:20:19,594 --> 00:20:20,845 Gib nicht auf. 327 00:20:21,471 --> 00:20:23,473 Gib niemals auf. 328 00:20:25,558 --> 00:20:27,811 Es ist noch nicht vorbei. 329 00:20:28,353 --> 00:20:30,563 Ich kann noch etwas tun. 330 00:20:32,607 --> 00:20:34,025 Laut der Schriften 331 00:20:34,109 --> 00:20:37,320 hat dieser Zauber nur eine Erfolgsquote von 20 %. 332 00:20:38,071 --> 00:20:40,240 Jetzt gelingt er dir wohl nicht, 333 00:20:40,323 --> 00:20:45,745 aber wenn er funktioniert, kann er alle Verstorbenen wiederbeleben. 334 00:20:46,371 --> 00:20:49,249 Aber er tötet die Person, die ihn spricht. 335 00:20:49,958 --> 00:20:53,211 Ihr Leben dient als Auslöser für diesen Spruch. 336 00:20:56,715 --> 00:20:59,301 Ich opfere mein Leben. 337 00:21:06,057 --> 00:21:07,684 In diesen zwei Jahren 338 00:21:08,435 --> 00:21:11,229 haben die gutmütigen Samurai mich beschützt. 339 00:21:11,730 --> 00:21:12,647 Die alte Dame. 340 00:21:13,565 --> 00:21:15,608 Ich liebe sie alle. 341 00:21:16,443 --> 00:21:17,569 Ich… 342 00:21:18,903 --> 00:21:20,989 …entscheide mich für sie, 343 00:21:21,573 --> 00:21:23,325 statt für die ganze Welt. 344 00:21:24,326 --> 00:21:25,660 Ich will lieber sie. 345 00:21:26,870 --> 00:21:29,039 Ich… 346 00:21:31,041 --> 00:21:33,293 Es ist seltsam, Luzi. 347 00:21:33,918 --> 00:21:37,464 Ich fühle dich jetzt so nah bei mir. 348 00:21:38,423 --> 00:21:40,508 Öffnet euch, göttliche Himmelstruhen! 349 00:21:41,718 --> 00:21:44,346 Im Namen des Herrn, entfesselt eure Macht! 350 00:21:47,891 --> 00:21:50,477 Rettet die, die in den Himmel aufsteigen, 351 00:21:50,560 --> 00:21:51,561 und nehmt mein… 352 00:21:51,644 --> 00:21:52,687 Schon gut. 353 00:21:54,397 --> 00:21:55,607 Keine Sorge. 354 00:22:01,321 --> 00:22:04,240 Was passiert da? 355 00:22:08,370 --> 00:22:09,371 Agya! 356 00:22:13,249 --> 00:22:16,211 Halt deine verdammte Klappe! 357 00:23:47,385 --> 00:23:51,014 Untertitel von: Benjamin Weidelener