1 00:00:13,639 --> 00:00:14,932 자비로우신 분 2 00:00:15,516 --> 00:00:16,809 치유의 신이시여 3 00:00:17,810 --> 00:00:21,397 올바른 마음을 지닌 이에게 은혜를 베푸소서 4 00:00:22,023 --> 00:00:23,775 고통받고 괴로워하는 이에게 5 00:00:24,609 --> 00:00:27,153 삶의 길을 보여 주소서 6 00:00:30,281 --> 00:00:31,741 심각해 7 00:00:31,824 --> 00:00:33,451 살릴 수 없을지도 몰라 8 00:00:34,160 --> 00:00:36,162 괜찮아 9 00:00:36,662 --> 00:00:39,457 난 오래 버티지 못해 10 00:00:40,083 --> 00:00:40,917 요슈아 11 00:00:42,168 --> 00:00:43,377 조심해 12 00:00:44,003 --> 00:00:48,382 마카파인은 무시무시한 사내야 13 00:00:49,133 --> 00:00:53,429 무사 요새의 위치가 놈들한테 들킨 모양이야 14 00:00:54,555 --> 00:00:55,598 뭐라고? 15 00:00:56,516 --> 00:01:00,478 호 랜드의 반란군도 전멸… 16 00:01:00,978 --> 00:01:01,813 요르그! 17 00:01:03,898 --> 00:01:04,774 실이야 18 00:01:05,483 --> 00:01:07,151 실을 조심해 19 00:01:18,246 --> 00:01:19,247 요르그 20 00:01:20,123 --> 00:01:21,124 요르그 21 00:01:43,396 --> 00:01:47,024 "바스타드: 암흑의 파괴신" 22 00:01:49,986 --> 00:01:50,820 "지옥의 진혼가 편" 23 00:02:58,846 --> 00:03:00,598 요르그 같은 실력자를 이렇게 만들다니 24 00:03:00,681 --> 00:03:01,641 "푸른 광풍" 25 00:03:01,724 --> 00:03:02,850 이 단면 26 00:03:03,517 --> 00:03:07,563 대체 어떤 칼을 써야 이렇게 잘리는 거지? 27 00:03:08,064 --> 00:03:12,109 평범한 사람이었으면 잘렸을 때 쇼크로 죽었을 거야 28 00:03:12,652 --> 00:03:15,571 여기까지 온 건 기적에 가까워 29 00:03:16,572 --> 00:03:21,285 요르그는 우리를 위해 죽을힘을 다한 거야 30 00:03:23,162 --> 00:03:24,246 요슈아 31 00:03:25,331 --> 00:03:28,042 요르그와 막역한 사이였거든 32 00:03:30,086 --> 00:03:31,045 뭐? 33 00:03:31,128 --> 00:03:33,714 적이 이곳을 알고 있다고? 34 00:03:33,798 --> 00:03:36,384 그런 보고를 받았습니다 35 00:03:36,467 --> 00:03:40,554 그럼 지금 당장 그놈들의 군대가 공격해 올지도 모르잖아! 36 00:03:41,389 --> 00:03:42,223 도련님! 37 00:03:42,306 --> 00:03:44,058 도련님이라고 하지 마! 38 00:03:44,141 --> 00:03:46,143 원수만 갚으면 내가 왕이 될 테니까 39 00:03:46,227 --> 00:03:47,561 전하라고 불러! 40 00:03:48,145 --> 00:03:49,605 이제야 나타나다니 41 00:03:50,147 --> 00:03:53,734 요르그가 살아 있을 때 충성심을 칭찬하길 바랐는데 42 00:03:54,527 --> 00:03:56,028 그보다 누구냐? 43 00:03:56,112 --> 00:03:58,823 누가 날 배신했지? 불충한 놈 같으니 44 00:04:00,032 --> 00:04:05,496 머시 님, 사무라이 중에 불충을 저지를 자는 아무도 없습니다 45 00:04:05,579 --> 00:04:09,125 바보 같긴! 무슨 소리냐, 미프네! 당장 지금 이렇게… 46 00:04:09,208 --> 00:04:10,584 - 전하 - 응? 47 00:04:10,668 --> 00:04:13,129 미프네 님의 말씀이 맞습니다 48 00:04:13,212 --> 00:04:15,256 무사 요새의 소재를 들킨 건 49 00:04:15,339 --> 00:04:17,258 조금 전인 것 같습니다 50 00:04:17,341 --> 00:04:18,884 그건 실 아니야? 51 00:04:18,968 --> 00:04:21,512 길잡이로 쓴 건가? 함정이군! 52 00:04:21,595 --> 00:04:24,056 요르그의 충성심을 이용했군 53 00:04:24,765 --> 00:04:26,267 마전 장군 자식 54 00:04:26,350 --> 00:04:29,186 어떻게 된 거야? 55 00:04:29,270 --> 00:04:30,479 적의 손에 놀아나 56 00:04:30,563 --> 00:04:33,691 쉽사리 여기까지 안내했단 뜻이냐? 57 00:04:34,859 --> 00:04:35,693 이런 58 00:04:35,776 --> 00:04:37,153 어리석은 놈! 59 00:04:37,987 --> 00:04:38,988 - 전하! - 전하! 60 00:04:40,197 --> 00:04:41,949 네놈들은 뭐냐! 61 00:04:42,033 --> 00:04:43,284 다들 멈춰! 62 00:04:43,367 --> 00:04:45,786 사무라이의 충성은 절대적이다 그걸 잊었나? 63 00:04:46,370 --> 00:04:47,621 하지만… 64 00:04:47,705 --> 00:04:48,831 바이 65 00:04:49,457 --> 00:04:51,125 지금은 그럴 때가 아니야 66 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 요르그를 위해서도 67 00:04:54,128 --> 00:04:55,129 요코 68 00:05:04,680 --> 00:05:07,099 이 바 소리 님이 오신 이상 69 00:05:07,183 --> 00:05:10,644 풋내기 사무라이 따위는 전멸이다! 70 00:05:12,229 --> 00:05:14,273 얼간이 잉베이보다 71 00:05:14,357 --> 00:05:17,360 내가 더 나은 마전 장군이란 것을 72 00:05:17,443 --> 00:05:20,363 칼 님께 보여 드리겠어! 73 00:05:21,530 --> 00:05:23,991 꼭 도깨비 같군 74 00:05:24,075 --> 00:05:24,950 뭐라고? 75 00:05:25,576 --> 00:05:27,787 목숨이나 잘 보전해 76 00:05:31,957 --> 00:05:33,626 맘껏 떠들어라, 마카파인 77 00:05:34,418 --> 00:05:36,087 이 녀석만 있으면 78 00:05:36,962 --> 00:05:41,217 사무라이 놈들이 몇백 명이든 일격에 죽일 수 있어 79 00:05:47,807 --> 00:05:49,683 폭풍을 불러라! 80 00:05:50,267 --> 00:05:53,312 사무라이 놈들을 끌어내라! 81 00:05:57,483 --> 00:05:58,567 왔군 82 00:06:02,071 --> 00:06:03,114 스핑크스라고? 83 00:06:03,697 --> 00:06:06,909 무사단은 나가서 괴물을 없애 버려라! 84 00:06:06,992 --> 00:06:09,703 여자와 아이는 나와 함께 후문으로 대피한다! 85 00:06:09,787 --> 00:06:10,746 미프네도 따라와! 86 00:06:10,830 --> 00:06:12,665 - 기다려 주십시오 - 응? 87 00:06:12,748 --> 00:06:15,793 적의 목적은 저희의 전멸입니다 88 00:06:15,876 --> 00:06:19,463 폭풍을 이용해 뒷문에 잠복했을 가능성도 있습니다 89 00:06:19,547 --> 00:06:21,465 성을 방패 삼아 지켜보는 게 좋겠습니다 90 00:06:21,549 --> 00:06:25,010 겁먹었느냐, 이 겁쟁이야! 91 00:06:25,094 --> 00:06:27,680 나한테 무슨 일이라도 생겼다간 92 00:06:27,763 --> 00:06:30,474 왕국 재건의 꿈은 사라진다! 93 00:06:30,558 --> 00:06:32,768 애초에 지금 막 알게 된 적지에 94 00:06:32,852 --> 00:06:35,271 어떻게 많은 병력을 보내겠느냐! 95 00:06:35,354 --> 00:06:39,400 도련님, 마전 장군은 한 명의 힘이 군대에 맞먹습니다 96 00:06:42,194 --> 00:06:44,530 닥쳐라, 이 자식! 97 00:06:46,157 --> 00:06:48,534 무서워요, 요코 누나 98 00:06:49,535 --> 00:06:50,786 무사단, 출격이다! 99 00:06:50,870 --> 00:06:52,163 - 네! - 네! 100 00:06:52,246 --> 00:06:53,998 나 참, 어쩔 수 없지 101 00:06:54,582 --> 00:06:57,418 티아 노트 요코, 넌 남아라 102 00:06:58,544 --> 00:07:00,045 나와 함께 대피하자 103 00:07:00,129 --> 00:07:02,089 신분도 높은 네가 104 00:07:02,173 --> 00:07:05,509 사무라이들에 섞여 위험한 싸움을 할 필요는 없다 105 00:07:06,594 --> 00:07:07,678 뭐라고? 106 00:07:07,761 --> 00:07:09,513 저 변태 꼬맹이가 107 00:07:09,597 --> 00:07:10,848 머시 왕자님 108 00:07:10,931 --> 00:07:12,433 그건 과거입니다 109 00:07:13,267 --> 00:07:16,896 지금 저는 사무라이와 함께 있습니다 110 00:07:16,979 --> 00:07:19,773 저 혼자 특별 대우를 받고 싶지 않습니다 111 00:07:20,399 --> 00:07:22,860 메타 리카나 대신관의 딸 112 00:07:22,943 --> 00:07:25,988 티아 노트 요코는 2년 전에 죽었습니다 113 00:07:27,072 --> 00:07:29,200 한 남자의 영혼과 함께요 114 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 요코 115 00:07:37,708 --> 00:07:38,792 요코… 116 00:07:38,876 --> 00:07:40,044 요코 117 00:07:40,127 --> 00:07:41,295 - 요코! - 요코! 118 00:07:45,508 --> 00:07:47,092 아무것도 하지 못했어 119 00:07:48,677 --> 00:07:52,765 2년 전의 나는 모두에게 보호받기만 했어 120 00:07:54,225 --> 00:07:59,980 네이 씨, 가라, 카이, 신 모두가 싸웠어 121 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 믿는 것을 위해서 122 00:08:03,526 --> 00:08:06,111 왕녀이신 시라 님마저 123 00:08:06,195 --> 00:08:11,116 봉인이라는 믿기 힘들 정도로 무거운 숙명과 싸우고 계셨어 124 00:08:11,659 --> 00:08:12,660 그리고… 125 00:08:13,911 --> 00:08:14,912 응? 126 00:08:16,664 --> 00:08:17,748 너도 그래 127 00:08:20,709 --> 00:08:22,211 살아 있으렴 128 00:08:22,294 --> 00:08:25,256 너는 꼭 살아남아야 해 129 00:08:26,048 --> 00:08:27,800 오늘부터 17살이야 130 00:08:29,176 --> 00:08:31,929 앞으로 무슨 일이 있더라도 131 00:08:32,012 --> 00:08:33,347 결코 지지 마 132 00:08:33,889 --> 00:08:36,350 네가 졌다고 생각하지 마 133 00:08:37,101 --> 00:08:40,604 희망을 미래로 이어 주겠다고 약속해 134 00:08:41,438 --> 00:08:42,690 요코 누나? 135 00:08:46,193 --> 00:08:47,111 사랑해 136 00:08:53,951 --> 00:08:55,578 봉인 해제 의식 137 00:08:55,661 --> 00:08:58,372 역시 마음 한구석에선 믿고 있구나 138 00:08:59,248 --> 00:09:01,250 그럴 수가 139 00:09:01,834 --> 00:09:05,421 요코, 난 네가 마음에 들어 140 00:09:09,300 --> 00:09:10,467 모두 가자! 141 00:09:10,551 --> 00:09:11,385 - 네! - 네! 142 00:09:13,220 --> 00:09:15,848 지오, 나의 친구여 143 00:09:15,931 --> 00:09:17,016 기뻐하도록 해라 144 00:09:17,600 --> 00:09:22,479 자네의 딸은 이렇게 훌륭히 자랐어 145 00:09:23,147 --> 00:09:25,107 이 두 사람의 숙명에 146 00:09:25,190 --> 00:09:27,610 인류의 미래가 달려 있다 147 00:09:29,028 --> 00:09:31,572 부탁한다, 요슈아, 카이 148 00:09:32,364 --> 00:09:35,743 최악의 경우 왕국 재건의 꿈이 꺾인다 해도 149 00:09:35,826 --> 00:09:39,788 요코와 루셰의 목숨은 우리가 지켜야 한다 150 00:09:42,583 --> 00:09:43,584 싸우겠어 151 00:09:44,251 --> 00:09:45,586 내 의지로 152 00:09:51,759 --> 00:09:54,428 더는 맘대로 못 할걸 153 00:09:55,012 --> 00:09:55,846 공격해라! 154 00:09:55,929 --> 00:09:56,889 - 네! - 네! 155 00:09:59,516 --> 00:10:01,852 엉금엉금 기어 나왔군, 버러지들 156 00:10:04,563 --> 00:10:06,482 그곳은 강철도 두부처럼 자르는 157 00:10:06,565 --> 00:10:08,609 요참사 결계 속이다! 158 00:10:08,692 --> 00:10:10,235 실컷 맛봐라! 159 00:10:10,319 --> 00:10:12,196 나사천방진! 160 00:10:14,406 --> 00:10:15,407 뭐지? 161 00:10:16,033 --> 00:10:18,744 실? 실로 결계를 친 건가? 162 00:10:18,827 --> 00:10:21,789 늦었다, 경솔한 놈들! 163 00:10:21,872 --> 00:10:25,417 너희는 모두 조각나 죽을 운명이다! 164 00:10:26,835 --> 00:10:31,632 너희는 지금까지 잉베이가 무능했기에 살아남은 것에 불과해 165 00:10:32,257 --> 00:10:34,968 하지만 난 그놈과는 다르다 166 00:10:36,637 --> 00:10:39,431 자, 춤춰라, 마리오네트여 167 00:10:39,515 --> 00:10:41,392 - 죽는 자에게 아름다움이 있다면 - 모히! 168 00:10:41,475 --> 00:10:42,810 내게 보여라! 169 00:10:44,019 --> 00:10:46,355 이 망할 놈이! 170 00:10:47,147 --> 00:10:48,982 모히! 171 00:10:50,359 --> 00:10:52,611 젠장! 172 00:10:56,198 --> 00:10:57,908 이건 기름인가? 173 00:10:58,409 --> 00:11:00,452 기름을 먹어서 움직임이 둔해졌어 174 00:11:00,994 --> 00:11:04,081 보여, 더 이상 날카롭지도 않아 175 00:11:04,164 --> 00:11:06,625 설령 강철로 만든 실이라 해도 176 00:11:06,709 --> 00:11:09,294 기름을 먹으면 당연히 무거워져 177 00:11:09,378 --> 00:11:11,672 정말 훌륭한 생각이네 178 00:11:11,755 --> 00:11:13,716 요코! 카이! 179 00:11:13,799 --> 00:11:15,801 조심해! 스핑크스가 온다! 180 00:11:16,927 --> 00:11:18,762 머리를 제법 썼군 181 00:11:19,763 --> 00:11:20,597 바이! 182 00:11:20,681 --> 00:11:21,515 응! 183 00:11:21,598 --> 00:11:24,393 새로 익힌 기술로 한 방 먹여 주마! 184 00:11:25,602 --> 00:11:28,981 레이드 리 포 리아 쿠 시온! 185 00:11:29,064 --> 00:11:31,775 불꽃의 움직임이여! 칼에 깃들어라! 186 00:11:32,818 --> 00:11:34,445 봄 파이어! 187 00:11:36,989 --> 00:11:38,157 해치웠나? 188 00:11:41,201 --> 00:11:42,244 결계? 189 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 카이, 위야! 190 00:11:45,372 --> 00:11:48,375 주문은 사용 전후에 빈틈이 생기지 191 00:11:48,459 --> 00:11:50,377 잡았다, 카이 한! 192 00:11:52,045 --> 00:11:54,465 마전 장군 바 소리 193 00:11:55,299 --> 00:11:56,216 당한다! 194 00:11:56,300 --> 00:11:58,343 죽어라, 배신자! 195 00:11:58,427 --> 00:12:02,931 지구검! 애국 후지산 베기! 196 00:12:03,515 --> 00:12:04,516 뭐지? 197 00:12:05,225 --> 00:12:06,351 셴! 198 00:12:06,435 --> 00:12:08,604 이놈은 내게 맡겨 199 00:12:08,687 --> 00:12:10,689 너희는 스핑크스를 죽여 200 00:12:10,772 --> 00:12:11,815 알았어 201 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 고마워 202 00:12:15,277 --> 00:12:17,946 애송이, 얕보지 마라 203 00:12:18,030 --> 00:12:20,073 그놈은 아니지만 기쁜걸 204 00:12:20,657 --> 00:12:22,826 마전 장군을 죽일 수 있으니까 205 00:12:24,786 --> 00:12:27,623 칼 님의 허가도 받지 않고 따라왔으면서 206 00:12:27,706 --> 00:12:30,000 공적에 눈이 멀어 적진에 뛰어들다니 207 00:12:30,876 --> 00:12:35,964 티아 노트 요코가 살아 있다면 그자도 살아 있을지 모르는데 208 00:12:36,048 --> 00:12:37,758 왜 모르는 거지? 209 00:12:37,841 --> 00:12:38,675 멍청한 놈 210 00:12:40,385 --> 00:12:43,639 됐어, 미끼로 쓰기 딱 좋겠어 211 00:12:43,722 --> 00:12:45,974 이걸 빌미로 놈이 나타난다면… 212 00:12:46,975 --> 00:12:49,645 난 잠시 지켜봐야겠어 213 00:12:49,728 --> 00:12:51,271 그건 곤란한데 214 00:12:51,355 --> 00:12:52,314 뭐라고? 215 00:12:56,443 --> 00:12:58,737 요슈아 베라히아, 어느 틈에 왔지? 216 00:12:59,530 --> 00:13:03,116 사무라이는 무기를 들지 않은 자를 벨 수 없는 법이거든 217 00:13:05,661 --> 00:13:07,496 내 뒤를 칠 줄이야 218 00:13:09,206 --> 00:13:10,332 이 자식 219 00:13:16,880 --> 00:13:18,131 튼튼한 놈이군 220 00:13:18,215 --> 00:13:19,841 결계째로 날려 버리겠어! 221 00:13:26,473 --> 00:13:29,518 안 되겠어 여기도 결계로 막혀 있어 222 00:13:30,310 --> 00:13:31,353 나갈 수가 없어 223 00:13:32,437 --> 00:13:35,107 실이야, 실을 조심해 224 00:13:36,149 --> 00:13:38,235 마카파인은 실 사용자였어 225 00:13:38,819 --> 00:13:41,280 요르그가 목숨을 걸고 알려 줬는데 226 00:13:41,947 --> 00:13:43,824 이렇게 당하고만 있다니 227 00:13:43,907 --> 00:13:46,368 너희는 뭐 하는 거냐! 228 00:13:46,451 --> 00:13:47,786 빨리 탈출구를 찾아! 229 00:13:47,869 --> 00:13:51,999 스핑크스와 번개 때문에 성이 무너지게 생겼어! 230 00:13:54,167 --> 00:13:56,670 왕자님, 이제 소용없습니다 231 00:13:56,753 --> 00:13:58,171 뭐라고? 232 00:13:59,047 --> 00:14:02,009 밖에 나간다 해도 지금은 233 00:14:02,593 --> 00:14:05,512 왕자님과 여자, 아이들을 지킬 만한 전력이 234 00:14:06,179 --> 00:14:07,723 남아 있지 않습니다 235 00:14:12,185 --> 00:14:14,855 어떻게든 해 봐! 236 00:14:17,441 --> 00:14:18,817 이분은 237 00:14:18,900 --> 00:14:21,361 충성을 받을 자격이 없다 238 00:14:21,987 --> 00:14:25,073 하지만 사무라이는 관습을 저버리지 못해 239 00:14:30,412 --> 00:14:34,625 그 남자라면 어떤 것에도 얽매이지 않을까? 240 00:14:38,795 --> 00:14:42,174 꽤 하는구나, 애송이 241 00:14:45,719 --> 00:14:47,679 그 검은 칼 242 00:14:47,763 --> 00:14:50,140 네놈이 셴 커로구나 243 00:14:50,223 --> 00:14:52,225 사무라이의 이인자 244 00:14:52,309 --> 00:14:56,605 듣자 하니 검술로는 요슈아 베라히아를 능가한다던데 245 00:15:00,484 --> 00:15:02,235 몸으로 확인해 봐라 246 00:15:02,319 --> 00:15:05,322 오, 그 자세는 그림자 검법인가? 247 00:15:05,906 --> 00:15:07,366 그림자 검법 오의 248 00:15:08,992 --> 00:15:10,577 부동명왕검! 249 00:15:13,538 --> 00:15:16,249 말도 안 돼, 검이 사라졌어! 250 00:15:20,212 --> 00:15:21,338 그렇구나 251 00:15:22,798 --> 00:15:26,885 검에서 생성되는 투기를 없애 252 00:15:27,469 --> 00:15:29,930 적의 눈으로부터 칼의 움직임을 253 00:15:30,847 --> 00:15:33,016 숨긴 것이로군 254 00:15:33,100 --> 00:15:34,059 뭐지? 255 00:15:36,812 --> 00:15:40,524 검 실력만큼은 상당한데 256 00:15:41,233 --> 00:15:44,444 마력을 가볍게 본 점이 역시 257 00:15:44,528 --> 00:15:47,948 이인자다워 258 00:15:49,074 --> 00:15:51,451 재생하는 건가? 259 00:15:51,535 --> 00:15:57,708 이 바 소리 님은 몸에다 수억 마리의 벌레를 키우거든 260 00:15:57,791 --> 00:15:59,918 참 귀여운 놈들이야 261 00:16:00,669 --> 00:16:07,384 그놈들은 자기네 집인 내 몸이 망가질 때마다 엄청난 생명력으로 262 00:16:07,467 --> 00:16:11,096 동료를 위해 수리를 하거든 263 00:16:12,514 --> 00:16:15,350 재생충이라고 하지 264 00:16:16,351 --> 00:16:18,228 그거 말고도 더 있어, 셴 265 00:16:18,729 --> 00:16:19,813 예를 들면 266 00:16:20,397 --> 00:16:23,025 마귀혈충! 267 00:16:25,068 --> 00:16:27,154 흡혈충이잖아 268 00:16:27,237 --> 00:16:28,488 벌레 사용자인가? 269 00:16:28,572 --> 00:16:32,200 아! 이거 이미 끝이네 270 00:16:32,284 --> 00:16:34,453 넌 죽을 거야, 셴 271 00:16:34,536 --> 00:16:38,415 살아 있는 동안 그것들을 몸에서 떼어 낸 놈은 없어! 272 00:16:38,999 --> 00:16:40,751 검으로는 네가 이겼지만 273 00:16:40,834 --> 00:16:42,502 상대를 잘못 만났어 274 00:16:49,384 --> 00:16:51,470 춤추듯 아름다운 검! 275 00:16:51,553 --> 00:16:52,929 훌륭해, 요슈아! 276 00:16:53,847 --> 00:16:57,517 내 요참사와 검으로 싸운 건 네가 처음이다! 277 00:16:58,226 --> 00:17:01,855 내 친구 요르그가 목숨을 걸고 가르쳐 줬거든 278 00:17:02,439 --> 00:17:03,648 알고만 있으면 279 00:17:03,732 --> 00:17:06,234 네놈의 실을 간파할 방법은 얼마든지 있어! 280 00:17:07,819 --> 00:17:11,239 그 얼간이가 네놈들이 어디 있는지도 가르쳐 줬지 281 00:17:11,323 --> 00:17:12,616 닥쳐라! 282 00:17:13,909 --> 00:17:16,203 네놈은 절대 용서할 수 없다 283 00:17:16,286 --> 00:17:19,122 최대 오의로 네놈을 지옥으로 보내 주마 284 00:17:20,373 --> 00:17:22,042 접무 아수라참! 285 00:17:23,668 --> 00:17:27,214 아름다워 무리 지어 날아오르는 나비 같구나 286 00:17:27,798 --> 00:17:31,927 생과 사를 순식간에 가르는 모습이 그야말로 아수라의 검 같아 287 00:17:33,678 --> 00:17:37,390 하지만 난 그 남자의 목숨을 원한다 288 00:17:37,474 --> 00:17:39,976 네놈의 머리에는 관심 없어! 289 00:17:40,060 --> 00:17:40,894 뭐지? 290 00:17:43,772 --> 00:17:46,316 암컷? 하나가 더 있었나? 291 00:17:46,399 --> 00:17:47,275 비열하긴! 292 00:17:49,069 --> 00:17:52,280 미숙한 놈! 승부란 이기는 것만이 전부다 293 00:17:52,364 --> 00:17:54,116 이기면 그만이야 294 00:17:54,199 --> 00:17:58,328 어리석게 인의와 예의에 매달리면 힘이 제한될 뿐이란 걸 295 00:17:58,411 --> 00:18:01,414 너도, 잉베이도 왜 모르는 거지? 296 00:18:02,124 --> 00:18:03,834 고통받다 죽어라 297 00:18:05,794 --> 00:18:06,878 요슈아! 298 00:18:10,966 --> 00:18:13,301 젠장, 결계가 너무 두꺼워 299 00:18:13,385 --> 00:18:15,637 사무라이의 주문으로는 깰 수가 없어 300 00:18:15,720 --> 00:18:19,266 이렇게 된 이상, 파고들어서 검으로 베는 수밖에 없어! 301 00:18:21,643 --> 00:18:24,104 안 돼, 스핑크스가 날아오른다 302 00:18:24,187 --> 00:18:26,523 하늘로 날아가면 공격할 방법이 없어 303 00:18:33,530 --> 00:18:34,573 안 돼 304 00:18:35,115 --> 00:18:37,993 나 혼자만의 힘으로는 어떻게 할 수 없어 305 00:18:42,581 --> 00:18:43,623 앙가스! 306 00:18:48,503 --> 00:18:49,754 앙가스! 307 00:18:49,838 --> 00:18:52,174 젠장! 308 00:18:52,257 --> 00:18:53,717 하나 더 있었나? 309 00:19:01,725 --> 00:19:03,101 난 무력해 310 00:19:04,769 --> 00:19:06,021 미안해, 루셰 311 00:19:06,771 --> 00:19:10,859 나는 이제 널 지켜 주지 못할 것 같아 312 00:19:13,737 --> 00:19:17,032 어때? 보기 좋지 않나, 요슈아? 313 00:19:17,115 --> 00:19:20,827 우리 군이 자랑하는 날개 마수 기동병단이다 314 00:19:22,704 --> 00:19:24,164 영광스럽게 여겨라 315 00:19:24,247 --> 00:19:27,000 마전 장군 2명에 마수 10마리 316 00:19:27,083 --> 00:19:31,588 너희 군단 전부를 해치울 정도의 전력이다 317 00:19:36,468 --> 00:19:38,845 무너진다! 318 00:19:38,929 --> 00:19:41,556 비켜, 비키라고! 319 00:19:46,895 --> 00:19:47,729 저기 봐! 320 00:19:48,647 --> 00:19:49,940 도망쳐! 321 00:19:55,570 --> 00:19:58,323 아무래도 승부가 난 것 같군 322 00:19:58,406 --> 00:20:02,369 이걸로 칼 님께 칭찬을 받을 수 있겠어 323 00:20:03,828 --> 00:20:04,955 마리에 324 00:20:07,999 --> 00:20:11,795 그럼 너도 이제 죽어라, 요슈아 325 00:20:16,299 --> 00:20:18,134 요슈아! 326 00:20:19,594 --> 00:20:20,845 결코 지지 마 327 00:20:21,471 --> 00:20:23,473 네가 졌다고 생각하지 마 328 00:20:25,558 --> 00:20:27,811 아직 안 끝났어 329 00:20:28,353 --> 00:20:30,563 아직 내가 할 수 있는 일이 있어 330 00:20:32,607 --> 00:20:34,025 기록에 따르면 331 00:20:34,109 --> 00:20:37,320 이 주문의 성공률은 20퍼센트도 안 돼 332 00:20:38,071 --> 00:20:40,240 지금 네게는 어렵겠지만 333 00:20:40,323 --> 00:20:45,745 성공하면 잃어버린 아군 모두를 완전히 되살릴 수 있어 334 00:20:46,371 --> 00:20:49,249 하지만 주문을 사용한 자는 반드시 죽는다 335 00:20:49,958 --> 00:20:53,211 알겠니? 사용한 자의 목숨이 촉매인 거야 336 00:20:56,715 --> 00:20:59,301 내 목숨을 바치겠어 337 00:21:06,057 --> 00:21:07,684 무사 요새에서 지낸 2년 338 00:21:08,435 --> 00:21:11,229 사무라이들이 쭉 우리를 지켜 줬어 339 00:21:11,730 --> 00:21:12,647 아주머니 340 00:21:13,565 --> 00:21:15,608 사랑해요, 다들 341 00:21:16,443 --> 00:21:17,569 나한테는 342 00:21:18,903 --> 00:21:20,989 그 여자가 더 중요해 343 00:21:21,573 --> 00:21:23,325 전 세계보다 344 00:21:24,326 --> 00:21:25,660 그 여자가… 345 00:21:26,870 --> 00:21:29,039 난… 346 00:21:31,041 --> 00:21:33,293 신기하지, 루셰 347 00:21:33,918 --> 00:21:37,464 지금 네가 이렇게 가깝게 느껴지다니 348 00:21:38,423 --> 00:21:40,508 열려라, 하늘의 감실이여! 349 00:21:41,718 --> 00:21:44,346 주의 이름으로 그 힘을 채워라 350 00:21:47,891 --> 00:21:50,477 천계로 간 이들이여 351 00:21:50,560 --> 00:21:51,561 나의 목숨으로… 352 00:21:51,644 --> 00:21:52,687 괜찮아 353 00:21:54,397 --> 00:21:55,607 괜찮아 354 00:22:01,321 --> 00:22:04,240 아니, 이건? 355 00:22:13,249 --> 00:22:16,211 시끄러워! 356 00:23:47,468 --> 00:23:51,014 자막: 원나래