1 00:00:13,639 --> 00:00:14,932 Å, barmhjertige… 2 00:00:15,516 --> 00:00:16,809 …helbredende gud. 3 00:00:17,810 --> 00:00:21,397 Gi din velsignelse til de med rent hjerte. 4 00:00:22,023 --> 00:00:23,775 Til de som lider i smerte. 5 00:00:24,609 --> 00:00:27,153 Vis dem veien til livet. 6 00:00:30,281 --> 00:00:31,741 Sårene hans er ille. 7 00:00:31,824 --> 00:00:33,451 Han overlever kanskje ikke. 8 00:00:34,160 --> 00:00:36,162 Det går bra. 9 00:00:36,662 --> 00:00:39,457 Jeg holder ikke ut lenge. 10 00:00:40,083 --> 00:00:40,917 Joshua. 11 00:00:42,168 --> 00:00:43,377 Vær forsiktig. 12 00:00:44,003 --> 00:00:48,382 Macapine er en skremmende mann. 13 00:00:49,133 --> 00:00:53,429 Han fant ut hvor samuraiene bor. 14 00:00:54,555 --> 00:00:55,598 Hva? 15 00:00:56,516 --> 00:01:00,478 Opprørshæren i Ho Rando ble utslettet… 16 00:01:00,978 --> 00:01:01,813 Jorg! 17 00:01:03,898 --> 00:01:04,774 Trådene. 18 00:01:05,483 --> 00:01:07,151 Se opp for trådene. 19 00:01:18,246 --> 00:01:19,247 Jorg… 20 00:01:20,123 --> 00:01:21,124 Jorg… 21 00:01:43,396 --> 00:01:47,024 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 22 00:01:49,986 --> 00:01:50,820 HELVETES REKVIEM 23 00:02:58,846 --> 00:03:00,598 De beseiret Jorg som er så dyktig. 24 00:03:00,681 --> 00:03:01,641 BLUE STORM 25 00:03:01,724 --> 00:03:02,850 Se på disse kuttene. 26 00:03:03,517 --> 00:03:07,563 Hva slags kniv kan forårsake slike sår? 27 00:03:08,064 --> 00:03:12,109 Alle andre ville dødd av sjokk da de ble kuttet. 28 00:03:12,652 --> 00:03:15,571 Det er et mirakel at han kom seg hit. 29 00:03:16,572 --> 00:03:21,285 Jorg brukte sine siste krefter på å komme tilbake til oss. 30 00:03:23,162 --> 00:03:24,246 Joshua… 31 00:03:25,331 --> 00:03:28,042 Jorg var hans beste venn. 32 00:03:30,086 --> 00:03:31,045 Hva? 33 00:03:31,128 --> 00:03:33,714 Vet fienden hvor vi er? 34 00:03:33,798 --> 00:03:36,384 Det er det jeg har hørt. 35 00:03:36,467 --> 00:03:40,554 Da kan hæren deres angripe oss når som helst. 36 00:03:41,389 --> 00:03:42,223 Unge prins! 37 00:03:42,306 --> 00:03:44,058 Ikke kall meg det! 38 00:03:44,141 --> 00:03:46,143 Når jeg har hevnet den avdøde kongen, er kronen min. 39 00:03:46,227 --> 00:03:47,561 Så bare kall meg konge! 40 00:03:48,145 --> 00:03:49,605 Nå dukker han opp. 41 00:03:50,147 --> 00:03:53,734 Jeg skulle ønske han hadde roset Jorgs lojalitet mens han levde. 42 00:03:54,527 --> 00:03:56,028 Uansett, hvem var det? 43 00:03:56,112 --> 00:03:58,823 Hvilken illojal jævel forrådte meg? 44 00:04:00,032 --> 00:04:05,496 Prins Mercy. Det finnes ikke en eneste illojal samurai. 45 00:04:05,579 --> 00:04:09,125 Tosk! Hva sier du, Mifune? Hørte du ikke… 46 00:04:09,208 --> 00:04:10,584 -Konge. -Hva? 47 00:04:10,668 --> 00:04:13,129 Lord Mifune snakker sant. 48 00:04:13,212 --> 00:04:15,256 Fienden visste ikke hvor vi var 49 00:04:15,339 --> 00:04:17,258 før nå. 50 00:04:17,341 --> 00:04:18,884 Er det en tråd? 51 00:04:18,968 --> 00:04:21,512 De sporet ham hit. En felle? 52 00:04:21,595 --> 00:04:24,056 De utnyttet Jorgs lojalitet. 53 00:04:24,765 --> 00:04:26,267 Den pokkers shogun-magikeren. 54 00:04:26,350 --> 00:04:29,186 Hva i huleste? 55 00:04:29,270 --> 00:04:30,479 Lurte fienden ham? 56 00:04:30,563 --> 00:04:33,691 Og han ledet dem rett til døren vår? 57 00:04:34,859 --> 00:04:35,693 Din… 58 00:04:35,776 --> 00:04:37,153 …tosk! 59 00:04:37,987 --> 00:04:38,988 -Konge! -Konge! 60 00:04:40,197 --> 00:04:41,949 Hva feiler det dere? 61 00:04:42,033 --> 00:04:43,284 Vent! 62 00:04:43,367 --> 00:04:45,786 Har du glemt at en samurais lojalitet er absolutt? 63 00:04:46,370 --> 00:04:47,621 Men… 64 00:04:47,705 --> 00:04:48,831 Vai. 65 00:04:49,457 --> 00:04:51,125 Vi har andre ting å gjøre nå. 66 00:04:51,959 --> 00:04:53,544 For Jorgs skyld også. 67 00:04:54,128 --> 00:04:55,129 Yoko… 68 00:05:04,680 --> 00:05:07,099 Nå som jeg, Ba Thory, er her, 69 00:05:07,183 --> 00:05:10,644 er de usle samuraiene så godt som døde! 70 00:05:12,229 --> 00:05:14,273 Den feige Yngwie 71 00:05:14,357 --> 00:05:17,360 er ingenting sammenlignet med en stor shogun-magiker som meg. 72 00:05:17,443 --> 00:05:20,363 Det vil lord Kall-Su snart se! 73 00:05:21,530 --> 00:05:23,991 Jeg kan se at du er halvt jotun. 74 00:05:24,075 --> 00:05:24,950 Hva? 75 00:05:25,576 --> 00:05:27,787 Bare prøv å ikke dø. 76 00:05:31,957 --> 00:05:33,626 Hold kjeft, Macapine! 77 00:05:34,418 --> 00:05:36,087 Så lenge vi har denne greia, 78 00:05:36,962 --> 00:05:41,217 kan vi drepe hundrevis av samuraier med ett slag. 79 00:05:47,807 --> 00:05:49,683 Kom med stormen! 80 00:05:50,267 --> 00:05:53,312 Dra samurairottene ut av hullet sitt! 81 00:05:57,483 --> 00:05:58,567 De er her. 82 00:06:02,071 --> 00:06:03,114 En sfinks? 83 00:06:03,697 --> 00:06:06,909 Send ut samuraiene og drep beistet. 84 00:06:06,992 --> 00:06:09,703 Jeg rømmer gjennom bakporten med kvinner og barn. 85 00:06:09,787 --> 00:06:10,746 Du også, Mifune. 86 00:06:10,830 --> 00:06:12,665 -Vent. -Hva? 87 00:06:12,748 --> 00:06:15,793 Fienden vil utslette oss. 88 00:06:15,876 --> 00:06:19,463 De kan ha sirklet bak oss i ly av stormen. 89 00:06:19,547 --> 00:06:21,465 Vi burde bli her og følge med fra slottet. 90 00:06:21,549 --> 00:06:25,010 Har du mistet motet, din feiging? 91 00:06:25,094 --> 00:06:27,680 Hvis noe skjer med meg, 92 00:06:27,763 --> 00:06:30,474 mister vi alt håp om å gjenoppbygge kongeriket. 93 00:06:30,558 --> 00:06:32,768 Og hvis de nettopp har funnet oss, 94 00:06:32,852 --> 00:06:35,271 kan de ikke ha sendt en stor styrke allerede. 95 00:06:35,354 --> 00:06:39,400 Unge prins, hver shogun-magiker er verdt en hel hær. 96 00:06:42,194 --> 00:06:44,530 Hold kjeft, din drittsekk! 97 00:06:46,157 --> 00:06:48,534 Jeg er redd, Yoko! 98 00:06:49,535 --> 00:06:50,786 Samuraier, fremad! 99 00:06:50,870 --> 00:06:52,163 -Ja, sir! -Ja, sir! 100 00:06:52,246 --> 00:06:53,998 Vi har visst ikke noe valg. 101 00:06:54,582 --> 00:06:57,418 Tia Noto Yoko. Du blir her. 102 00:06:58,544 --> 00:07:02,089 Du skal søke ly hos meg. En kvinne av høy byrd 103 00:07:02,173 --> 00:07:05,509 trenger ikke å sette seg selv i fare ved å slåss med samuraiene. 104 00:07:06,594 --> 00:07:07,678 Hva? 105 00:07:07,761 --> 00:07:09,513 Den lille pervoen. 106 00:07:09,597 --> 00:07:10,848 Prins Mercy. 107 00:07:10,931 --> 00:07:12,433 Det hører fortiden til. 108 00:07:13,267 --> 00:07:16,896 Jeg bor blant samuraiene nå. 109 00:07:16,979 --> 00:07:19,773 Jeg vil ikke ha spesialbehandling. 110 00:07:20,399 --> 00:07:22,860 Datteren til ypperstepresten av Meta-llicana, 111 00:07:22,943 --> 00:07:25,988 Tia Noto Yoko, døde for to år siden. 112 00:07:27,072 --> 00:07:29,200 Sammen med en manns sjel. 113 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Yoko… 114 00:07:37,708 --> 00:07:38,792 Yoko. 115 00:07:38,876 --> 00:07:40,044 Yoko! 116 00:07:40,127 --> 00:07:41,295 -Yoko! -Yoko! 117 00:07:45,508 --> 00:07:47,092 Jeg kunne ikke gjøre noe. 118 00:07:48,677 --> 00:07:52,765 For to år siden lot jeg alle andre beskytte meg. 119 00:07:54,225 --> 00:07:59,980 Nei, Gara, Kai og Sean. De kjempet alle sammen. 120 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 For det de trodde på. 121 00:08:03,526 --> 00:08:06,111 Selv prinsesse Sheila 122 00:08:06,195 --> 00:08:11,116 kjempet mot seglets utrolig tunge skjebne. 123 00:08:11,659 --> 00:08:12,660 Og… 124 00:08:13,911 --> 00:08:14,912 Hva? 125 00:08:16,664 --> 00:08:17,748 Du også… 126 00:08:20,709 --> 00:08:22,211 Hold deg i live. 127 00:08:22,294 --> 00:08:25,256 Du må overleve. 128 00:08:26,048 --> 00:08:27,800 Du er 17 nå. 129 00:08:29,176 --> 00:08:31,929 Uansett hva som skjer, 130 00:08:32,012 --> 00:08:33,347 må du ikke gi opp. 131 00:08:33,889 --> 00:08:36,350 Du må aldri godta nederlag. 132 00:08:37,101 --> 00:08:40,604 Lov meg at du holder håpet i live for fremtiden. 133 00:08:41,438 --> 00:08:42,690 Yoko? 134 00:08:46,193 --> 00:08:47,111 Jeg elsker deg. 135 00:08:53,951 --> 00:08:55,578 Ritualet for å bryte seglet. 136 00:08:55,661 --> 00:08:58,372 Hun har fortsatt tro på det. 137 00:08:59,248 --> 00:09:01,250 Å nei, hvordan kan hun det? 138 00:09:01,834 --> 00:09:05,421 Yoko… Jeg liker deg. 139 00:09:09,300 --> 00:09:10,467 Kom igjen, alle sammen! 140 00:09:10,551 --> 00:09:11,385 -Ja! -Ja! 141 00:09:13,220 --> 00:09:15,848 Geo, min venn. 142 00:09:15,931 --> 00:09:17,016 Fryd deg. 143 00:09:17,600 --> 00:09:22,479 Datteren din har blitt så sterk. 144 00:09:23,147 --> 00:09:25,107 Skjebnen til disse to 145 00:09:25,190 --> 00:09:27,610 vil avgjøre menneskehetens fremtid. 146 00:09:29,028 --> 00:09:31,572 Jeg stoler på deg, Joshua og Kai. 147 00:09:32,364 --> 00:09:35,743 Selv om vi ikke kan gjenoppbygge kongeriket, 148 00:09:35,826 --> 00:09:39,788 må vi beskytte Yoko og Lucien. 149 00:09:42,583 --> 00:09:43,584 Jeg skal kjempe… 150 00:09:44,251 --> 00:09:45,586 …av egen vilje. 151 00:09:51,759 --> 00:09:54,428 Vi lar deg ikke gå lenger. 152 00:09:55,012 --> 00:09:55,846 Angrip! 153 00:09:55,929 --> 00:09:56,889 -Ja, sir! -Ja, sir! 154 00:09:59,516 --> 00:10:01,852 Her kommer drittsekkene. 155 00:10:04,563 --> 00:10:06,482 Dere står innenfor Yozanshis barriere nå! 156 00:10:06,565 --> 00:10:08,609 Yozanshi-trådene er så skarpe at de kutter stål som tofu! 157 00:10:08,692 --> 00:10:10,235 Ta denne! 158 00:10:10,319 --> 00:10:12,196 Trådformasjon fra tusen sider! 159 00:10:14,406 --> 00:10:15,407 Hva? 160 00:10:16,033 --> 00:10:18,744 Tråder? Har han satt opp en barriere med tråder? 161 00:10:18,827 --> 00:10:21,789 For treg! Dere er så uforsiktig. 162 00:10:21,872 --> 00:10:25,417 Deres skjebne er å bli kuttet i biter! 163 00:10:26,835 --> 00:10:31,632 Dere har overlevd hittil på grunn av Yngwies inkompetanse. 164 00:10:32,257 --> 00:10:34,968 Men jeg er ikke som ham. 165 00:10:36,762 --> 00:10:39,348 Dans, marionettene mine. 166 00:10:39,431 --> 00:10:41,392 -Hvis det er skjønnhet i ødeleggelse, -Mohi! 167 00:10:41,475 --> 00:10:42,810 så vis meg det nå! 168 00:10:44,019 --> 00:10:46,355 Din jævel! 169 00:10:47,147 --> 00:10:48,982 Mohi! 170 00:10:50,359 --> 00:10:52,611 Pokker ta! 171 00:10:56,198 --> 00:10:57,908 Er det talg? 172 00:10:58,409 --> 00:11:00,452 Det sakker ned trådene. 173 00:11:00,994 --> 00:11:04,081 Jeg ser dem. Og de er sløve. 174 00:11:04,164 --> 00:11:06,625 De er kanskje skarpe ståltråder, 175 00:11:06,709 --> 00:11:09,294 men selv de blir tynget ned av olje. 176 00:11:09,378 --> 00:11:11,672 Det var en smart idé. 177 00:11:11,755 --> 00:11:13,716 Yoko! Kai! 178 00:11:13,799 --> 00:11:15,801 Se opp! Sfinksen kommer. 179 00:11:16,927 --> 00:11:18,762 For et smart, lite triks. 180 00:11:19,763 --> 00:11:20,597 Vai! 181 00:11:20,681 --> 00:11:21,515 Har den! 182 00:11:21,598 --> 00:11:24,393 Jeg skal gi dere en smak av min nye teknikk. 183 00:11:25,602 --> 00:11:28,981 Klar for reaksjon! 184 00:11:29,064 --> 00:11:31,775 Flammens kraft, dvel i dette sverdet! 185 00:11:32,818 --> 00:11:34,445 Bål! 186 00:11:36,989 --> 00:11:38,157 Drepte vi den? 187 00:11:41,201 --> 00:11:42,244 En barriere? 188 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Kai, over deg! 189 00:11:45,372 --> 00:11:48,375 Dere blir sårbare av å bruke formler. 190 00:11:48,459 --> 00:11:50,377 Du er min, Kai Harn! 191 00:11:52,045 --> 00:11:54,465 Shogun-magikeren Ba Thory. 192 00:11:55,299 --> 00:11:56,216 Han dreper meg. 193 00:11:56,300 --> 00:11:58,343 Dø, forræder! 194 00:11:58,427 --> 00:12:02,931 Jord-sverd! Patriotisk Fuji-ødeleggelse! 195 00:12:03,515 --> 00:12:04,516 Hva? 196 00:12:05,225 --> 00:12:06,351 Schen! 197 00:12:06,435 --> 00:12:08,604 La meg ta meg av ham. 198 00:12:08,687 --> 00:12:10,689 Drep sfinksen. 199 00:12:10,772 --> 00:12:11,815 Ok. 200 00:12:12,566 --> 00:12:13,400 Takk. 201 00:12:15,277 --> 00:12:17,946 Ikke kødd med meg, drittunge. 202 00:12:18,030 --> 00:12:20,073 Du er ikke målet mitt, 203 00:12:20,657 --> 00:12:22,826 men jeg er glad for å drepe en shogun-magiker. 204 00:12:24,786 --> 00:12:27,623 Han ble med meg uten lord Kall-Sus tillatelse, 205 00:12:27,706 --> 00:12:30,000 og så kaster han seg hodestups ut i kampen. 206 00:12:30,876 --> 00:12:35,964 Hvis Tia Noto Yoko er i live, kan den mannen også være i live. 207 00:12:36,048 --> 00:12:37,758 Hvorfor tenkte han ikke på det? 208 00:12:37,841 --> 00:12:38,675 For en idiot. 209 00:12:40,385 --> 00:12:43,639 Samme det. Han blir bra agn. 210 00:12:43,722 --> 00:12:45,974 Hvis Dark Schneider dukker opp… 211 00:12:46,975 --> 00:12:49,645 …kan jeg bare lene meg tilbake og se på. 212 00:12:49,728 --> 00:12:51,271 Det går ikke. 213 00:12:51,355 --> 00:12:52,314 Hva? 214 00:12:56,443 --> 00:12:58,737 Joshua Belaira. Når kom du hit? 215 00:12:59,530 --> 00:13:03,116 En samurai har ikke lov til å angripe noen med våpenet i sliren. 216 00:13:05,661 --> 00:13:07,496 Du klarte å snike deg opp bak meg. 217 00:13:09,206 --> 00:13:10,332 Din jævel. 218 00:13:16,880 --> 00:13:18,131 Den er sterk. 219 00:13:18,215 --> 00:13:19,841 Jeg skal knuse den og barrieren! 220 00:13:26,473 --> 00:13:29,518 Det nytter ikke. Stedet er fullt av tråder. 221 00:13:30,310 --> 00:13:31,353 Vi kommer oss ikke ut. 222 00:13:32,437 --> 00:13:35,107 Trådene. Se opp for trådene. 223 00:13:36,149 --> 00:13:38,235 Macapine bruker tråder. 224 00:13:38,819 --> 00:13:41,280 Jorg ga livet sitt for å advare oss. 225 00:13:41,947 --> 00:13:43,824 Vi kastet bort advarselen. 226 00:13:43,907 --> 00:13:46,368 Hva gjør du? 227 00:13:46,451 --> 00:13:47,786 Ta meg til utgangen. 228 00:13:47,869 --> 00:13:51,999 Sfinksen kommer til å ødelegge slottet med lynet sitt. 229 00:13:54,167 --> 00:13:56,670 Det nytter ikke, prins. 230 00:13:56,753 --> 00:13:58,171 Hva sa du? 231 00:13:59,047 --> 00:14:02,009 Vi kan ikke gjøre noe selv om vi kommer oss ut. 232 00:14:02,593 --> 00:14:05,512 Vi kan ikke beskytte deg, kvinnene og barna. 233 00:14:06,179 --> 00:14:07,723 For mange av oss døde. 234 00:14:12,185 --> 00:14:14,855 Gjør noe! 235 00:14:17,441 --> 00:14:18,817 Denne mannen 236 00:14:18,900 --> 00:14:21,361 er ikke verdig vår lojalitet. 237 00:14:21,987 --> 00:14:25,073 Men en samurai kan ikke bryte reglene. 238 00:14:30,412 --> 00:14:34,625 Ville den mannen la noe hindre ham? 239 00:14:38,795 --> 00:14:42,174 Du er ganske god, drittunge. 240 00:14:45,719 --> 00:14:47,679 Det svarte sverdet. 241 00:14:47,763 --> 00:14:50,140 Du må være Schen Karr. 242 00:14:50,223 --> 00:14:52,225 Samurai nummer to. 243 00:14:52,309 --> 00:14:56,605 Jeg har hørt at du er bedre med sverdet enn Joshua Belaira. 244 00:15:00,484 --> 00:15:02,235 Kroppen din får snart vite det. 245 00:15:02,319 --> 00:15:05,322 Jeg kjenner den stillingen. Skygge-sverdkamp. 246 00:15:05,906 --> 00:15:07,366 Hemmelig skygge-sverdstil. 247 00:15:08,992 --> 00:15:10,577 Fudo Meio-Ken! 248 00:15:13,538 --> 00:15:16,249 Aldri i livet! Sverdet hans forsvant! 249 00:15:20,212 --> 00:15:21,338 Jeg skjønner. 250 00:15:22,798 --> 00:15:26,885 Du brukte kampånden som strømmet ut av sverdet ditt… 251 00:15:27,469 --> 00:15:29,930 …for å skjule hvor sverdet var på vei… 252 00:15:30,847 --> 00:15:33,016 …fra fiendens øyne… 253 00:15:33,100 --> 00:15:34,059 Hva? 254 00:15:36,812 --> 00:15:40,524 Du er virkelig flink med sverdet. 255 00:15:41,233 --> 00:15:44,444 Men du undervurderte magien min. 256 00:15:44,528 --> 00:15:47,948 Derfor er du bare nummer to. 257 00:15:49,074 --> 00:15:51,451 Regenererer han? 258 00:15:51,535 --> 00:15:57,708 Jeg, Ba Thory, har millioner av insekter i kroppen min. 259 00:15:57,791 --> 00:15:59,918 Mine søte små venner. 260 00:16:00,669 --> 00:16:07,384 Kroppen min er hjemmet deres, så når den ødelegges, bruker de en utrolig livskraft 261 00:16:07,467 --> 00:16:11,096 for å reparere den for sin egen skyld. 262 00:16:12,514 --> 00:16:15,350 De kalles regenereringsormer. 263 00:16:16,351 --> 00:16:18,228 Jeg har andre også, Schen. 264 00:16:18,729 --> 00:16:19,813 For eksempel… 265 00:16:20,397 --> 00:16:23,025 …demonblodormer! 266 00:16:25,068 --> 00:16:27,154 Det er vampyrormer. 267 00:16:27,237 --> 00:16:28,488 Bruker han insekter? 268 00:16:28,572 --> 00:16:32,200 Uff da! Nå er du ferdig! 269 00:16:32,284 --> 00:16:34,453 Du skal dø, Schen. 270 00:16:34,536 --> 00:16:38,415 Ingen har klart å dra dem av kroppen mens de fortsatt lever! 271 00:16:38,999 --> 00:16:40,751 Du er kanskje bedre med sverdet, 272 00:16:40,834 --> 00:16:42,502 men jeg er for sterk for deg. 273 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 Det er som en vakker dans når du svinger sverdet. 274 00:16:51,678 --> 00:16:52,929 Vidunderlig, Joshua! 275 00:16:53,847 --> 00:16:57,517 Du er den første som kjemper mot Yozanshi med et sverd. 276 00:16:58,226 --> 00:17:01,855 Min venn Jorg ga livet sitt for å fortelle meg hemmeligheten din. 277 00:17:02,439 --> 00:17:03,648 Nå som jeg vet det, 278 00:17:03,732 --> 00:17:06,234 kan jeg lett se gjennom trådene dine! 279 00:17:07,819 --> 00:17:11,239 Den tosken fortalte meg hvor dere var. 280 00:17:11,323 --> 00:17:12,616 Hold kjeft! 281 00:17:13,909 --> 00:17:16,203 Jeg skal straffe deg uansett hva. 282 00:17:16,286 --> 00:17:19,122 Min beste teknikk vil sende deg til helvete. 283 00:17:20,373 --> 00:17:22,042 Sommerfugldans, Ashura-sverd! 284 00:17:23,668 --> 00:17:27,214 Så vakkert, som en sverm av dansende sommerfugler. 285 00:17:27,798 --> 00:17:31,927 Og Ashura-sverdet, som skiller livet fra døden på et øyeblikk. 286 00:17:33,678 --> 00:17:37,390 Men jeg er ute etter en annen manns hode. 287 00:17:37,474 --> 00:17:39,976 Jeg bryr meg ikke om ditt. 288 00:17:40,060 --> 00:17:40,894 Hva? 289 00:17:43,772 --> 00:17:46,316 En kvinne? Hadde de enda en? 290 00:17:46,399 --> 00:17:47,275 Feiginger! 291 00:17:49,069 --> 00:17:52,280 Nybegynner! Slåssing handler om seier. 292 00:17:52,364 --> 00:17:54,116 Alt som betyr noe, er å vinne. 293 00:17:54,199 --> 00:17:58,328 Å verdsette ære og ærlighet begrenser bare styrken din. 294 00:17:58,411 --> 00:18:01,414 Hvorfor kan ikke du og Yngwie forstå det? 295 00:18:02,124 --> 00:18:03,834 Nå skal du lide og dø. 296 00:18:05,794 --> 00:18:06,878 Joshua! 297 00:18:10,966 --> 00:18:13,301 Pokker! Barrieren er for tykk. 298 00:18:13,385 --> 00:18:15,637 Samurai-magi kan ikke bryte den. 299 00:18:15,720 --> 00:18:19,266 Jeg må løpe inn og skjære den vekk med sverdet mitt. 300 00:18:21,643 --> 00:18:24,104 Å nei, sfinksen skal fly. 301 00:18:24,187 --> 00:18:26,523 Vi kan ikke treffe den i luften. 302 00:18:33,530 --> 00:18:34,573 Det er håpløst. 303 00:18:35,115 --> 00:18:37,993 Jeg kan ikke endre slaget på egen hånd. 304 00:18:42,581 --> 00:18:43,623 Angus! 305 00:18:48,503 --> 00:18:49,754 Angus! 306 00:18:49,838 --> 00:18:52,174 Faen! 307 00:18:52,257 --> 00:18:53,717 Var det en til? 308 00:19:01,725 --> 00:19:03,101 Jeg er maktesløs. 309 00:19:04,769 --> 00:19:06,021 Tilgi meg, Lucien. 310 00:19:06,771 --> 00:19:10,859 Jeg kan ikke beskytte deg lenger. 311 00:19:13,737 --> 00:19:17,032 Hva sier du, Joshua? Er ikke dette et vakkert syn? 312 00:19:17,115 --> 00:19:20,827 Min divisjon av bevingede beist. 313 00:19:22,704 --> 00:19:24,164 Dere burde føle dere beæret. 314 00:19:24,247 --> 00:19:27,000 To shogun-magikere og ti magiske beist. 315 00:19:27,083 --> 00:19:31,588 Det er alt som skal til for at vi skal ødelegge hele hæren deres. 316 00:19:36,468 --> 00:19:38,845 Slottet smuldrer opp! 317 00:19:38,929 --> 00:19:41,556 Flytt dere! Unna vei! 318 00:19:46,895 --> 00:19:47,729 Se! 319 00:19:48,647 --> 00:19:49,940 Løp! 320 00:19:55,570 --> 00:19:58,323 Det ser ut som kampen er over. 321 00:19:58,406 --> 00:20:02,369 Lord Kall-Su vil bli veldig fornøyd med meg. 322 00:20:03,828 --> 00:20:04,955 Marie… 323 00:20:07,999 --> 00:20:11,795 Det er på tide å dø, Joshua. 324 00:20:16,299 --> 00:20:18,134 Joshua! 325 00:20:19,594 --> 00:20:20,845 Ikke gi opp. 326 00:20:21,471 --> 00:20:23,473 Du må aldri godta nederlag. 327 00:20:25,558 --> 00:20:27,811 Det er ikke over ennå. 328 00:20:28,353 --> 00:20:30,563 Det er fortsatt noe jeg kan gjøre. 329 00:20:32,607 --> 00:20:34,025 Historisk sett 330 00:20:34,109 --> 00:20:37,320 har denne formelen en suksessrate på bare 20 %. 331 00:20:38,071 --> 00:20:40,240 Jeg tror ikke du kan bruke den nå, 332 00:20:40,323 --> 00:20:45,745 men hvis den virker, kan den gjenopplive alle som har dødd. 333 00:20:46,371 --> 00:20:49,249 Men formelen dreper den som ytrer den. 334 00:20:49,958 --> 00:20:53,211 Livet til den som ytrer formelen er katalysatoren for formelen. 335 00:20:56,715 --> 00:20:59,301 Jeg skal ofre livet mitt. 336 00:21:06,057 --> 00:21:07,684 I disse to årene 337 00:21:08,435 --> 00:21:11,229 har de snille samuraiene i samuraiborgen beskyttet meg. 338 00:21:11,730 --> 00:21:12,647 Den gamle damen. 339 00:21:13,565 --> 00:21:15,608 Jeg elsker dem alle. 340 00:21:16,443 --> 00:21:17,569 Jeg… 341 00:21:18,903 --> 00:21:20,989 …velger henne i stedet. 342 00:21:21,573 --> 00:21:23,325 I stedet for å ha hele verden 343 00:21:24,326 --> 00:21:25,660 vil jeg heller ha henne. 344 00:21:26,870 --> 00:21:29,039 Jeg… 345 00:21:31,041 --> 00:21:33,293 Det er rart, Lucien. 346 00:21:33,918 --> 00:21:37,464 Jeg føler deg så nær meg nå. 347 00:21:38,423 --> 00:21:40,508 Åpne, himmelens hellige skrin! 348 00:21:41,718 --> 00:21:44,346 I Herrens navn, frigjør jeg din kraft! 349 00:21:47,891 --> 00:21:50,477 Redd de som er på vei opp til himmelen 350 00:21:50,560 --> 00:21:51,561 i bytte mot mitt liv… 351 00:21:51,644 --> 00:21:52,687 Det går bra. 352 00:21:54,397 --> 00:21:55,607 Ikke vær redd. 353 00:22:01,321 --> 00:22:04,240 Hva skjer? 354 00:22:13,249 --> 00:22:16,211 Hold kjeft, for faen! 355 00:23:47,385 --> 00:23:51,014 Tekst: Tina Schultz