1 00:00:16,392 --> 00:00:17,393 Mohi. 2 00:00:19,145 --> 00:00:20,146 Angus. 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,399 Schen. 4 00:00:25,735 --> 00:00:26,778 Yoshua. 5 00:00:27,612 --> 00:00:32,116 Maledetti! Venite qui! 6 00:00:34,952 --> 00:00:36,287 Non possiamo fare niente. 7 00:00:42,043 --> 00:00:43,086 Va tutto bene. 8 00:00:44,629 --> 00:00:45,838 Non preoccuparti. 9 00:00:46,798 --> 00:00:49,467 Quella voce… Rusie? 10 00:00:57,308 --> 00:00:59,685 Che succede? 11 00:01:02,563 --> 00:01:04,607 Si sta trasformando. 12 00:01:05,483 --> 00:01:07,443 Sta cambiando. 13 00:01:08,444 --> 00:01:09,821 Rusie sta diventando… 14 00:01:12,323 --> 00:01:13,616 Dark Schneider! 15 00:01:35,388 --> 00:01:39,016 BASTARD!! - L'OSCURO DIO DISTRUTTORE 16 00:01:41,978 --> 00:01:42,812 IL REQUIEM DELL'INFERNO 17 00:02:50,546 --> 00:02:54,133 Chiudete la bocca! 18 00:03:02,934 --> 00:03:06,771 ALBA 19 00:03:07,480 --> 00:03:10,024 Non riesco a dormire con questo rumore. 20 00:03:10,608 --> 00:03:14,028 Maledette creature inferiori! 21 00:03:20,743 --> 00:03:24,080 Morite! 22 00:03:29,126 --> 00:03:31,879 Napalm Death! 23 00:03:47,353 --> 00:03:50,314 Le ha spazzate via? 24 00:03:50,398 --> 00:03:53,484 Ha incenerito le sfingi con potenti barriere 25 00:03:53,567 --> 00:03:55,403 in un solo colpo! 26 00:03:59,031 --> 00:04:02,451 C'è una sola persona che ha questo tipo di potere. 27 00:04:03,202 --> 00:04:06,330 Questo è un miracolo? 28 00:04:07,873 --> 00:04:10,209 Non può essere. 29 00:04:12,545 --> 00:04:14,380 Questa magia. 30 00:04:15,881 --> 00:04:17,049 Dev'essere lui. 31 00:04:24,473 --> 00:04:25,308 Rusie. 32 00:04:31,314 --> 00:04:33,232 Il grande stregone antico. 33 00:04:33,941 --> 00:04:35,484 Governa le tenebre estreme. 34 00:04:36,235 --> 00:04:39,905 Porta morte e distruzione, con poteri magici infiniti. 35 00:04:42,033 --> 00:04:43,743 - Lo sapevo! - Sei tu! 36 00:04:43,826 --> 00:04:45,369 Sapevo che saresti tornato! 37 00:04:45,453 --> 00:04:48,039 È una mia impressione o sei cresciuto? 38 00:04:50,041 --> 00:04:52,960 Non c'è dubbio. È lui… 39 00:04:55,838 --> 00:04:57,214 L'eroe più affascinante. 40 00:04:57,298 --> 00:05:01,260 Ultra, dorato, galattico, stupendo, bravo, super pericoloso 41 00:05:01,344 --> 00:05:05,598 e bellissimo, Dark Schneider! 42 00:05:05,681 --> 00:05:07,600 Sono tornato! 43 00:05:07,683 --> 00:05:09,268 Ti amo! 44 00:05:09,352 --> 00:05:12,229 Yoko! 45 00:05:15,316 --> 00:05:19,153 Proprio al momento giusto! 46 00:05:19,945 --> 00:05:21,697 Sono il re di Ian-Meide. 47 00:05:21,781 --> 00:05:24,408 Te lo ordino, Dark Schneider! 48 00:05:24,492 --> 00:05:26,869 Salvami! Difendimi! Proteggimi! 49 00:05:26,952 --> 00:05:29,121 Zitto, stronzo! 50 00:05:32,458 --> 00:05:34,627 Non osare darmi ordini. 51 00:05:34,710 --> 00:05:37,004 Io sono il sovrano del mondo. 52 00:05:37,088 --> 00:05:39,924 Tutto in questo mondo mi appartiene. 53 00:05:40,007 --> 00:05:42,218 E tutti quelli che ci vivono 54 00:05:42,301 --> 00:05:44,553 sono miei servi! 55 00:05:47,973 --> 00:05:50,476 Non avrò pietà per chi si opporrà a me. 56 00:05:52,645 --> 00:05:54,063 È completamente perverso. 57 00:05:54,146 --> 00:05:56,690 Non è cambiato per niente. 58 00:06:04,198 --> 00:06:05,616 Il muro! 59 00:06:06,575 --> 00:06:09,578 Hanno sfondato le nostre difese? 60 00:06:11,914 --> 00:06:13,541 Aspettavo questo momento! 61 00:06:14,625 --> 00:06:17,878 Dark Schneider! Sono il Generale della Magia, Mackpein. 62 00:06:17,962 --> 00:06:19,797 Assaggia i miei Yozanshi! 63 00:06:21,841 --> 00:06:24,218 La tua testa è mia! 64 00:06:25,261 --> 00:06:27,930 Eccomi! Il mio tempismo è impeccabile! 65 00:06:28,013 --> 00:06:30,099 Neanche un demone può schivarlo. 66 00:06:31,100 --> 00:06:33,769 Muori! Milioni di tagli Yozanshi! 67 00:06:33,853 --> 00:06:38,232 Beccati questo! Vermi Incandescenti del Braccio Putrefatto! 68 00:06:44,113 --> 00:06:45,447 - Cosa? - Cosa? 69 00:06:48,325 --> 00:06:51,662 Ha bloccato gli attacchi di due Generali della Magia. 70 00:06:51,745 --> 00:06:53,164 I miei Yozanshi… 71 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 Che scudo magico potente. 72 00:06:57,168 --> 00:07:00,754 Lavorate per Kall-Su e non sapete niente di me? 73 00:07:03,716 --> 00:07:05,968 Sono un crudele bastardo. 74 00:07:07,303 --> 00:07:09,847 Ciclone di Goa! 75 00:07:09,930 --> 00:07:11,307 Idiota! 76 00:07:11,390 --> 00:07:12,850 Sei scoperto! 77 00:07:16,020 --> 00:07:18,355 Forza esplosiva, diventa tempesta! 78 00:07:18,439 --> 00:07:21,192 Vow wow! 79 00:07:28,032 --> 00:07:29,783 Che grande potere magico. 80 00:07:30,826 --> 00:07:33,245 È ancora più forte di 17 anni fa. 81 00:07:33,829 --> 00:07:35,623 I suoi poteri sono aumentati. 82 00:07:40,503 --> 00:07:41,879 Avete resistito? 83 00:07:41,962 --> 00:07:44,381 Sarà divertente. 84 00:07:47,009 --> 00:07:49,762 Fattevi sotto, rifiuti! Giochiamo! 85 00:07:50,846 --> 00:07:52,264 Bastardo! 86 00:07:53,224 --> 00:07:55,226 Ti schiaccerò! 87 00:07:55,851 --> 00:07:58,687 Ferocia Ripugnante del Verme Peloso! 88 00:08:00,564 --> 00:08:02,483 Sappi che sono piuttosto forte. 89 00:08:03,192 --> 00:08:05,069 Trash gun! 90 00:08:07,071 --> 00:08:08,531 - Ce l'ha fatta! - Sì! 91 00:08:11,075 --> 00:08:12,201 Ba Thory! 92 00:08:13,911 --> 00:08:15,538 Non è ancora finita. 93 00:08:21,752 --> 00:08:22,753 Cosa? 94 00:08:22,836 --> 00:08:24,505 Si è staccato! 95 00:08:30,302 --> 00:08:34,557 E poi, non c'è bisogno di dire che sono bellissimo. 96 00:08:35,849 --> 00:08:37,560 È forte. 97 00:08:38,310 --> 00:08:41,313 Questo è il leggendario stregone Dark Schneider. 98 00:08:44,233 --> 00:08:45,317 Chi è quell'uomo? 99 00:08:46,235 --> 00:08:48,070 Dark Schneider. 100 00:08:51,365 --> 00:08:52,199 Rusie. 101 00:08:55,703 --> 00:08:56,745 Ben fatto. 102 00:08:57,329 --> 00:08:59,832 Se sei uno stregone, 103 00:08:59,915 --> 00:09:02,626 non puoi sfuggire alla Spada Galient. 104 00:09:03,419 --> 00:09:04,795 Dark Schneider. 105 00:09:05,796 --> 00:09:10,718 Questa è una spada anti-magia che annulla tutte le difese magiche. 106 00:09:13,262 --> 00:09:16,515 Senza barriera, uno stregone è praticamente nudo. 107 00:09:16,599 --> 00:09:17,600 Che risate. 108 00:09:19,351 --> 00:09:21,437 Non mi farò colpire da te, stupido! 109 00:09:21,520 --> 00:09:22,813 Avanti, provaci. 110 00:09:24,023 --> 00:09:27,067 Attento! Mackpein gioca sporco! 111 00:09:27,151 --> 00:09:28,777 Stai zitto, idiota! 112 00:09:28,861 --> 00:09:31,822 I samurai sono più deboli dei Generali della Magia. 113 00:09:31,905 --> 00:09:36,285 Perché vincere è l'unica cosa che conta, con ogni mezzo necessario. 114 00:09:36,368 --> 00:09:38,662 La battaglia è inutile se non vinci. 115 00:09:38,746 --> 00:09:43,250 Il potere non si piega a lealtà o morale, né alla ragione o alle emozioni. 116 00:09:44,126 --> 00:09:45,127 Lasciala stare! 117 00:09:45,753 --> 00:09:48,047 Quella è forza pura! 118 00:09:48,130 --> 00:09:50,466 E ora te lo dimostrerò. 119 00:09:52,593 --> 00:09:56,180 Forza, Dark Schneider. Usa i tuoi forti incantesimi. 120 00:09:56,263 --> 00:09:59,433 Slash, Morso del Serpente Segreto! 121 00:10:02,227 --> 00:10:03,228 Rusie! 122 00:10:18,369 --> 00:10:20,746 Ha usato uno scudo umano. 123 00:10:23,540 --> 00:10:26,085 Sono crudele e fortissimo. 124 00:10:26,168 --> 00:10:27,044 Che spavento. 125 00:10:27,878 --> 00:10:30,923 Il mio bell'aspetto fa bagnare tutte le ragazze. 126 00:10:31,006 --> 00:10:32,257 E poi… 127 00:10:32,341 --> 00:10:35,052 Ha usato il nemico come scudo umano. 128 00:10:35,135 --> 00:10:36,970 Che colpo basso. 129 00:10:39,682 --> 00:10:42,768 Chiamatemi "ignobile". È più dignitoso. 130 00:10:42,851 --> 00:10:44,311 Capito, stupido? 131 00:10:44,395 --> 00:10:45,229 Stupido? 132 00:10:46,855 --> 00:10:49,274 Sono fortissimo e bellissimo. 133 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 E crudele e ignobile. 134 00:10:51,360 --> 00:10:54,863 Questo sono io, Dark Schneider! 135 00:10:57,324 --> 00:10:59,952 Non poteva dirlo meglio. 136 00:11:05,999 --> 00:11:09,253 Cerchi ancora di combattermi? 137 00:11:12,297 --> 00:11:15,342 Io, Mackpein Toni Strauss, 138 00:11:16,135 --> 00:11:17,928 me ne occuperò, mio signore. 139 00:11:20,139 --> 00:11:23,392 Mi sono offerto per questa missione. Non posso fallire. 140 00:11:23,475 --> 00:11:26,687 Distruggerei la fiducia che mi ha dato Kall-Su. 141 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 Non sfuggirò alla punizione. 142 00:11:28,605 --> 00:11:33,360 Ho deciso di avere fede in Lord Kall-Su e diventare un demone anch'io. 143 00:11:34,194 --> 00:11:37,072 Ho usato la paura per dominare l'opposizione. 144 00:11:37,156 --> 00:11:39,658 Anche se mi descrivono come un diavolo spietato… 145 00:11:40,868 --> 00:11:44,288 farò di tutto per realizzare gli ideali di Lord Kall-Su. 146 00:11:44,371 --> 00:11:46,707 Cosa c'è? Andiamo. 147 00:11:46,790 --> 00:11:50,502 La battaglia è inutile se non vinci, no? 148 00:11:52,171 --> 00:11:54,423 Idiota. 149 00:11:54,506 --> 00:11:57,301 Un guerriero brutto come te 150 00:11:57,384 --> 00:12:01,263 non può toccare il bellissimo Dark Schneider. 151 00:12:01,346 --> 00:12:03,140 Pensi davvero di poter vincere? 152 00:12:04,266 --> 00:12:08,604 Non hai speranze contro di me! 153 00:12:09,354 --> 00:12:11,523 Invoco il potere del triangolo, 154 00:12:11,607 --> 00:12:15,527 lo splendore dell'anello lunare: spiriti avversi della luce e dell'oscurità, 155 00:12:15,611 --> 00:12:18,489 date vita al re dragone! 156 00:12:18,572 --> 00:12:21,492 Le leggi dell'uomo cancellate, quelle del cielo dimenticate! 157 00:12:23,535 --> 00:12:26,580 Rogo dalle fiamme elettriche e vibranti, ti imploro, 158 00:12:26,663 --> 00:12:32,294 incenerisci, distruggi e brucia il nemico con il fuoco del drago d'oro! 159 00:12:43,639 --> 00:12:44,806 Quello è un… 160 00:12:44,890 --> 00:12:45,724 Dra… 161 00:12:46,642 --> 00:12:47,809 Drago? 162 00:12:47,893 --> 00:12:49,394 Non è possibile. 163 00:12:49,478 --> 00:12:51,021 Questa è… 164 00:12:51,939 --> 00:12:54,608 La magia di Rusie. 165 00:12:55,526 --> 00:12:58,946 Spalanca i cancelli, mondo degli spiriti! 166 00:12:59,821 --> 00:13:01,865 Mano… 167 00:13:03,492 --> 00:13:10,499 war! 168 00:13:18,715 --> 00:13:21,885 No. Un umano non può esercitare questa magia! 169 00:13:21,969 --> 00:13:25,931 Lord Kall-Su! 170 00:14:05,012 --> 00:14:08,765 Le nuvole si diradano. 171 00:14:08,849 --> 00:14:11,518 La barriera di tempesta è stata spezzata? 172 00:14:22,821 --> 00:14:24,823 Cosa succede, ragazzi? 173 00:14:24,907 --> 00:14:28,702 Sembrate tutti contadini piagnucolosi. 174 00:14:30,746 --> 00:14:35,542 Non applaudite il ritorno dell'eroe super affascinante? 175 00:14:35,626 --> 00:14:36,627 Forza, vermi! 176 00:14:40,839 --> 00:14:42,466 Come ho dormito bene. 177 00:14:44,509 --> 00:14:46,595 Che piacere questa brezza. 178 00:14:47,346 --> 00:14:49,014 Che bella mattinata. 179 00:15:19,044 --> 00:15:22,965 Oh, cavolo! È tutto vero? 180 00:15:23,048 --> 00:15:25,217 Yoko sembra molto eccitata! 181 00:15:25,300 --> 00:15:27,010 Che sia…? 182 00:15:27,636 --> 00:15:29,221 È il momento di…? 183 00:15:35,227 --> 00:15:39,231 Idiota! Perché ci hai messo così tanto? 184 00:15:39,314 --> 00:15:41,858 Cos'hai fatto in questi due anni? 185 00:15:41,942 --> 00:15:46,571 Quasi tutti i nuovi personaggi della seconda stagione sono morti! 186 00:15:46,655 --> 00:15:49,074 Non puoi definirti un eroe! 187 00:15:49,950 --> 00:15:52,285 Ti arrabbi sempre. 188 00:15:52,869 --> 00:15:56,540 Non m'importa chi muore. Mi interessi solo tu. 189 00:15:56,623 --> 00:15:58,542 Ora mi hai fatto arrabbiare. 190 00:15:58,625 --> 00:16:01,753 Mi dispiace! Ritiro tutto. Non lo dirò mai più. 191 00:16:02,796 --> 00:16:05,132 Fa' qualcosa. 192 00:16:05,215 --> 00:16:07,926 È facile per te dirlo. 193 00:16:08,010 --> 00:16:09,928 I nuovi personaggi sono morti, giusto? 194 00:16:10,012 --> 00:16:13,557 Non puoi aspettarti che li resusciti senza nessun presagio. 195 00:16:13,640 --> 00:16:16,059 Troppo comodo, anche per questo anime. 196 00:16:16,601 --> 00:16:17,769 Uffa. 197 00:16:20,272 --> 00:16:21,732 Sei la mia sola speranza. 198 00:16:22,816 --> 00:16:23,734 Ti prego. 199 00:16:24,985 --> 00:16:28,822 Non ti sgriderò e picchierò più. 200 00:16:36,163 --> 00:16:36,997 Lo farò! 201 00:16:37,497 --> 00:16:38,331 Evviva! 202 00:16:43,837 --> 00:16:45,756 Si mette molto male. 203 00:16:46,339 --> 00:16:48,717 Devo informare Lord Kall-Su. 204 00:16:50,594 --> 00:16:52,137 Aspetta e vedrai. 205 00:16:52,220 --> 00:16:55,432 Hai fatto arrabbiare l'immortale Ba Thory. Ora tu… 206 00:16:59,227 --> 00:17:03,565 Hai dei vermi rigeneranti nel corpo, vero? 207 00:17:07,652 --> 00:17:10,405 Basteranno per tutti? 208 00:17:10,489 --> 00:17:15,077 Aspetta, non dirai sul serio. 209 00:17:15,160 --> 00:17:16,953 Tu sei l'eroe. 210 00:17:17,037 --> 00:17:19,539 Io sono ferito e indifeso. 211 00:17:20,040 --> 00:17:23,502 Tu non mi faresti niente, vero? 212 00:17:23,585 --> 00:17:25,921 Credo che ne prenderò ancora. 213 00:17:28,131 --> 00:17:31,009 Ti strappo le budella! 214 00:17:31,093 --> 00:17:32,969 No, fermo! 215 00:17:33,053 --> 00:17:35,680 Forza, sputali tutti! 216 00:17:44,272 --> 00:17:45,607 Vedo un campo di fiori… 217 00:17:50,612 --> 00:17:53,240 Schen, Mohi, Angus! 218 00:17:53,824 --> 00:17:55,450 Ragazzi! 219 00:18:01,289 --> 00:18:02,374 Yoshua! 220 00:18:02,457 --> 00:18:04,960 Kai? Sono felice che tu stia bene. 221 00:18:09,131 --> 00:18:10,632 Mettiti addosso qualcosa. 222 00:18:11,299 --> 00:18:14,386 Scusa! In tutti i sensi! 223 00:18:19,975 --> 00:18:22,435 Buon per te, Sean. 224 00:18:22,519 --> 00:18:24,271 Era vivo, dopotutto. 225 00:18:26,148 --> 00:18:29,151 Non che m'importi. 226 00:18:34,698 --> 00:18:36,283 Ascoltate! 227 00:18:36,366 --> 00:18:38,827 D'ora in poi, voi patetici guerrieri scadenti 228 00:18:38,910 --> 00:18:42,038 servirete me, Dark Schneider. 229 00:18:42,122 --> 00:18:44,749 Dovreste esserne onorati! E un'altra cosa. 230 00:18:48,503 --> 00:18:50,672 Questa donna è mia. 231 00:18:51,423 --> 00:18:54,759 Chiunque la tocchi è un uomo morto. Capito? 232 00:18:54,843 --> 00:18:57,637 Cacasotto! 233 00:18:57,721 --> 00:18:59,764 Ahi! 234 00:18:59,848 --> 00:19:01,808 Non sfidare la sorte! 235 00:19:04,477 --> 00:19:08,023 Yoko, avevi detto che mi avresti dato la tua verginità. 236 00:19:08,106 --> 00:19:10,233 - Cosa? - Cosa? 237 00:19:10,317 --> 00:19:11,776 No, non è quello che… 238 00:19:11,860 --> 00:19:13,236 L'hai detto. 239 00:19:15,030 --> 00:19:16,072 Yoko, è vero? 240 00:19:16,156 --> 00:19:17,282 Chi è quell'uomo? 241 00:19:17,365 --> 00:19:19,910 No, hai capito male! 242 00:19:20,493 --> 00:19:22,913 Forza, Yoko! Facciamolo subito. 243 00:19:22,996 --> 00:19:25,624 Non spogliarti! 244 00:19:29,628 --> 00:19:32,756 Allora questo è Dark Schneider. 245 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 Quello non è umano. 246 00:20:04,955 --> 00:20:09,125 Maledetto! Non la passerai liscia. 247 00:20:12,128 --> 00:20:15,757 Bene, bene. Sei piovuto dal cielo? 248 00:20:15,840 --> 00:20:17,050 Un altro umano! 249 00:20:20,428 --> 00:20:23,056 Ehi, tutto bene? 250 00:20:25,225 --> 00:20:28,561 Che strana coincidenza. Vedi… 251 00:20:32,440 --> 00:20:35,860 Due anni fa, sono stato scagliato in uno strano posto. 252 00:20:37,028 --> 00:20:40,782 Beh, credo di sapere di chi sia stata la colpa. 253 00:20:42,075 --> 00:20:44,577 Un posto diverso da quelli che conoscevo. 254 00:20:45,412 --> 00:20:46,496 È stata dura. 255 00:20:47,163 --> 00:20:51,793 Ho navigato il mare e attraversato il deserto. Ho avuto molte avventure. 256 00:20:52,377 --> 00:20:55,922 Dopo due anni sono arrivato qui nella Valle delle Tombe. 257 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Me la pagherà. 258 00:21:01,136 --> 00:21:02,846 Lo giuro! 259 00:21:04,180 --> 00:21:05,849 Danni magici, eh? 260 00:21:06,558 --> 00:21:09,477 Hai preso una bella batosta. 261 00:21:09,561 --> 00:21:11,563 Chi è stato? 262 00:21:11,646 --> 00:21:17,152 Dark Schneider… 263 00:21:18,111 --> 00:21:21,197 Dark Schneider? 264 00:21:24,868 --> 00:21:27,537 Davvero? Capisco. 265 00:21:27,620 --> 00:21:30,999 Ma pensa un po'! 266 00:21:31,499 --> 00:21:35,587 Mi vendicherò. 267 00:21:35,670 --> 00:21:37,797 Ok, ho capito. 268 00:21:38,381 --> 00:21:39,883 Fagliela pagare. 269 00:21:40,884 --> 00:21:43,595 Maestro Gara, cos'è successo? 270 00:21:44,929 --> 00:21:46,931 Ha bisogno di cure. 271 00:21:47,432 --> 00:21:49,225 Sì, maestro. 272 00:22:03,948 --> 00:22:07,744 Quindi è ancora vivo. 273 00:22:10,830 --> 00:22:14,334 È un osso duro. 274 00:23:47,135 --> 00:23:50,972 Sottotitoli: Alice Usberti