1 00:00:16,392 --> 00:00:17,393 Mohi… 2 00:00:19,145 --> 00:00:20,146 Angus… 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,399 Schen… 4 00:00:25,735 --> 00:00:26,778 Joshua… 5 00:00:27,612 --> 00:00:32,116 Verdomme. Kom naar beneden. 6 00:00:34,952 --> 00:00:36,662 We kunnen niets doen. 7 00:00:42,043 --> 00:00:42,877 Het is oké. 8 00:00:44,629 --> 00:00:45,838 Geen zorgen. 9 00:00:46,798 --> 00:00:49,467 Die stem… Lucien? 10 00:00:57,308 --> 00:00:59,685 Wat is dit? 11 00:01:02,563 --> 00:01:04,607 Hij transformeert. 12 00:01:05,483 --> 00:01:07,443 Hij verandert. 13 00:01:08,444 --> 00:01:09,821 Lucien Renlen wordt… 14 00:01:12,323 --> 00:01:13,616 Duistere Schneider. 15 00:01:35,388 --> 00:01:39,016 BASTARD!! -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 16 00:01:41,978 --> 00:01:42,812 HELL'S REQUIEM 17 00:02:50,546 --> 00:02:54,133 Hou verdomme je mond. 18 00:02:57,053 --> 00:02:58,220 Wauw. 19 00:03:02,934 --> 00:03:06,771 DAWN 20 00:03:07,480 --> 00:03:10,024 Ik kan niet slapen met al die herrie. 21 00:03:10,608 --> 00:03:14,028 Verdomde inferieure wezens. 22 00:03:20,743 --> 00:03:24,080 Sterf. 23 00:03:29,126 --> 00:03:31,879 Napalmdood. 24 00:03:47,353 --> 00:03:50,314 Heeft hij ze uitgeroeid? 25 00:03:50,398 --> 00:03:53,484 Hij verbrandde de sfinxen met enorme barrières… 26 00:03:53,567 --> 00:03:55,403 …met één enkele slag. 27 00:03:59,031 --> 00:04:02,660 Er is maar één persoon die zo'n kracht heeft. 28 00:04:03,202 --> 00:04:06,330 Is dit een wonder? 29 00:04:07,832 --> 00:04:10,418 Het kan niet… 30 00:04:12,545 --> 00:04:14,797 Deze magie… 31 00:04:15,673 --> 00:04:17,300 Het moet hem zijn. 32 00:04:24,598 --> 00:04:25,683 Lucien. 33 00:04:31,314 --> 00:04:33,441 De grote oude tovenaar. 34 00:04:33,941 --> 00:04:36,152 Hij heerst over de extreme duisternis. 35 00:04:36,235 --> 00:04:40,489 De heerser over dood en vernietiging, met oneindige magische krachten. 36 00:04:42,033 --> 00:04:43,743 Ik wist het. -Jij bent het. 37 00:04:43,826 --> 00:04:45,369 Ik wist dat je terug zou komen. 38 00:04:45,453 --> 00:04:48,039 Ligt het aan mij, of ben je gegroeid? 39 00:04:50,041 --> 00:04:53,252 Geen twijfel mogelijk. Hij is het… 40 00:04:55,838 --> 00:04:57,214 De ultieme knappe held. 41 00:04:57,298 --> 00:05:01,260 De ultra, gouden, fantastische, galactische, prachtige, bravo, super… 42 00:05:01,344 --> 00:05:05,514 …gevaarlijke, knappe, deluxe Duistere Schneider. 43 00:05:06,182 --> 00:05:07,600 Ik ben terug. 44 00:05:07,683 --> 00:05:09,268 Ik hou van je. 45 00:05:09,352 --> 00:05:12,229 Yoko. 46 00:05:15,316 --> 00:05:19,153 Wat een timing. 47 00:05:19,945 --> 00:05:21,697 Ik ben de koning van A-Ian-Maide. 48 00:05:21,781 --> 00:05:24,408 Ik beveel het je, Duistere Schneider. 49 00:05:24,492 --> 00:05:26,869 Red me. Verdedig me. Bescherm me. 50 00:05:26,952 --> 00:05:29,121 Hou je kop, klootzak. 51 00:05:32,458 --> 00:05:34,627 Waag me niet bevelen te geven. 52 00:05:34,710 --> 00:05:37,004 Ik ben de heerser van de wereld. 53 00:05:37,088 --> 00:05:39,924 Alles in deze wereld is van mij. 54 00:05:40,007 --> 00:05:42,218 En iedereen die leeft… 55 00:05:42,301 --> 00:05:44,553 …is mijn dienaar. 56 00:05:47,973 --> 00:05:50,684 Ik zal mijn tegenstanders geen genade tonen. 57 00:05:52,436 --> 00:05:54,063 Hij is compleet gestoord. 58 00:05:54,146 --> 00:05:56,690 Hij is niets veranderd. 59 00:06:00,152 --> 00:06:01,112 Hè? 60 00:06:04,198 --> 00:06:05,616 De muur. 61 00:06:06,575 --> 00:06:09,578 Zijn ze door onze verdediging gebroken? 62 00:06:11,914 --> 00:06:13,541 Hier heb ik op gewacht. 63 00:06:14,625 --> 00:06:17,878 Duistere Schneider. Ik ben de Shogun-magiër, Macapine. 64 00:06:17,962 --> 00:06:19,797 Hier zijn mijn Yozanshi. 65 00:06:21,841 --> 00:06:24,218 Je hoofd is van mij. 66 00:06:25,261 --> 00:06:27,930 Daar. Mijn timing is perfect. 67 00:06:28,013 --> 00:06:30,099 Zelfs een demon kan dit niet ontwijken. 68 00:06:31,100 --> 00:06:33,769 Sterf. Yozanshi Honderd Miljoen Sneden. 69 00:06:33,853 --> 00:06:38,232 Pak aan. Necrotische Armsmeltende Wormen. 70 00:06:44,113 --> 00:06:45,447 Wat? -Wat? 71 00:06:48,325 --> 00:06:51,662 Hij weerde de aanvallen van twee Shogun-magiërs af. 72 00:06:51,745 --> 00:06:53,164 Mijn Yozanshi… 73 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 Wat een krachtig magisch schild. 74 00:06:57,209 --> 00:07:01,046 Jullie werken voor Kall-Su, maar weten niets over mij? 75 00:07:03,716 --> 00:07:06,260 Ik ben een wrede hufter. 76 00:07:07,303 --> 00:07:09,847 Goa-cycloon. 77 00:07:09,930 --> 00:07:11,307 Dwaas. 78 00:07:11,390 --> 00:07:12,850 Je bent volledig kwetsbaar. 79 00:07:16,145 --> 00:07:18,272 Explosieve kracht, verander in een storm. 80 00:07:18,772 --> 00:07:21,192 Vau wau. De vlammen van de oorlogsgod. 81 00:07:28,032 --> 00:07:29,783 Wat een magische kracht. 82 00:07:30,826 --> 00:07:33,245 Zelfs nog sterker dan 17 jaar geleden. 83 00:07:33,913 --> 00:07:36,207 Z'n krachten zijn gegroeid. 84 00:07:40,711 --> 00:07:41,879 Jullie weerstonden het? 85 00:07:42,505 --> 00:07:44,215 Dit wordt leuk. 86 00:07:47,134 --> 00:07:49,428 Kom maar op, uitschot. Ik zal met jullie spelen. 87 00:07:50,763 --> 00:07:52,264 Klootzak. 88 00:07:53,224 --> 00:07:55,226 Ik vermorzel je. 89 00:07:55,851 --> 00:07:58,687 Machtige Afstotelijke Manenwormenkracht. 90 00:08:00,564 --> 00:08:02,608 Je moet weten dat ik vrij sterk ben. 91 00:08:03,192 --> 00:08:05,069 Drash-wapen. Speren van steen. 92 00:08:07,071 --> 00:08:08,531 Het is hem gelukt. 93 00:08:11,075 --> 00:08:12,201 Ba Thory. 94 00:08:13,911 --> 00:08:15,538 Het is nog niet voorbij. 95 00:08:21,752 --> 00:08:22,753 Wat? 96 00:08:22,836 --> 00:08:24,797 Hij heeft zichzelf verscheurd. 97 00:08:30,302 --> 00:08:35,099 Overbodig te zeggen dat ik ontzettend knap ben. 98 00:08:35,933 --> 00:08:37,560 Hij is sterk. 99 00:08:38,310 --> 00:08:41,313 Dit is de legendarische tovenaar, Duistere Schneider. 100 00:08:44,233 --> 00:08:45,317 Wie is die man? 101 00:08:46,235 --> 00:08:48,070 Duistere Schneider. 102 00:08:51,365 --> 00:08:52,408 Lucien… 103 00:08:55,786 --> 00:08:56,745 Goed gedaan. 104 00:08:57,329 --> 00:08:59,832 Maar omdat je een tovenaar bent… 105 00:08:59,915 --> 00:09:02,751 …kun je niet ontsnappen aan dit Galiant-zwaard. 106 00:09:03,419 --> 00:09:04,795 Duistere Schneider. 107 00:09:05,796 --> 00:09:10,718 Dit is een magiebestendig zwaard dat alle magische afweermiddelen tenietdoet. 108 00:09:13,262 --> 00:09:16,515 Zonder barrière is een tovenaar zo goed als naakt. 109 00:09:16,599 --> 00:09:17,600 Ik blijf lachen. 110 00:09:19,351 --> 00:09:21,437 Daar word ik niet door geraakt, uitschot. 111 00:09:21,520 --> 00:09:22,813 Probeer het maar. 112 00:09:24,023 --> 00:09:27,067 Pas op. Macapine vecht gemeen. 113 00:09:27,151 --> 00:09:28,777 Hou je mond, aap. 114 00:09:28,861 --> 00:09:31,822 Dit is waarom samoerai zwakker zijn dan de Shogun-magiërs. 115 00:09:31,905 --> 00:09:36,285 Het gaat alleen om winnen, op welke manier dan ook. 116 00:09:36,368 --> 00:09:38,662 Een strijd is zinloos als je niet wint. 117 00:09:38,746 --> 00:09:43,250 Macht buigt niet voor loyaliteit of normen, noch voor rede of emotie. 118 00:09:44,126 --> 00:09:45,127 Laat haar met rust. 119 00:09:45,753 --> 00:09:48,047 Dat is pure kracht. 120 00:09:48,130 --> 00:09:50,466 En ik zal het nu bewijzen. 121 00:09:52,593 --> 00:09:56,180 Kom op, Duistere Schneider. Gebruik die spreuken waar je zo goed in bent. 122 00:09:56,263 --> 00:09:59,433 Geheime Slangenbeetsnee. 123 00:10:02,227 --> 00:10:03,228 Lucien. 124 00:10:18,369 --> 00:10:20,746 Hij gebruikte een menselijk schild. 125 00:10:23,540 --> 00:10:26,085 Ik ben wreed en supersterk. 126 00:10:26,168 --> 00:10:27,044 Dat was eng. 127 00:10:27,878 --> 00:10:30,923 Door mijn knappe uiterlijk worden alle meisjes nat. 128 00:10:31,006 --> 00:10:32,257 En… 129 00:10:32,341 --> 00:10:35,052 Hij gebruikte zijn vijand als menselijk schild. 130 00:10:35,135 --> 00:10:36,970 Dat is laag. 131 00:10:39,682 --> 00:10:42,768 Noem me 'lafhartig'. Dat klinkt waardiger. 132 00:10:42,851 --> 00:10:44,311 Begrepen, aap? 133 00:10:44,395 --> 00:10:45,229 Aap? 134 00:10:46,855 --> 00:10:49,274 Ik ben supersterk en superknap. 135 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 En ik ben wreed en geniepig. 136 00:10:51,360 --> 00:10:54,863 Dat ben ik, Duistere Schneider. 137 00:10:57,324 --> 00:10:59,952 Kun je dat niet beter verwoorden? 138 00:11:05,999 --> 00:11:09,253 Probeer je nog steeds tegen me te vechten? 139 00:11:12,297 --> 00:11:15,342 Ik, Macapine Toni Strauss… 140 00:11:16,135 --> 00:11:17,928 …zal dit afhandelen, mijn heer. 141 00:11:20,139 --> 00:11:23,392 Ik heb me vrijwillig opgegeven. Ik mag het niet verpesten. 142 00:11:23,475 --> 00:11:26,687 Anders vertrouwt Kall-Su me niet meer. 143 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 Ik zal m'n straf niet ontlopen. 144 00:11:28,605 --> 00:11:33,360 Ik besloot in Heer Kall-Su te geloven en ook een demon te worden. 145 00:11:34,194 --> 00:11:37,072 Ik gebruikte angst om de oppositie te domineren. 146 00:11:37,156 --> 00:11:39,658 Zelfs als mensen me een genadeloze duivel noemen… 147 00:11:40,868 --> 00:11:44,288 …zal ik alles doen om de idealen van Heer Kall-Su te realiseren. 148 00:11:44,371 --> 00:11:46,707 Wat is er? Kom op. 149 00:11:46,790 --> 00:11:50,502 Een strijd is zinloos als je niet wint, toch? 150 00:11:52,171 --> 00:11:54,423 Sukkel. 151 00:11:54,506 --> 00:11:57,301 Een kerel met een tweederangs uiterlijk als jij… 152 00:11:57,384 --> 00:12:01,263 …kan mij niets maken, de superknappe Duistere Schneider. 153 00:12:01,346 --> 00:12:03,140 Denk je echt dat je kunt winnen? 154 00:12:04,266 --> 00:12:08,604 Je bent geen partij voor mij. 155 00:12:09,354 --> 00:12:11,523 Door de machtsdriehoek… 156 00:12:11,607 --> 00:12:15,527 …door de stralende ring van de maan die geesten van licht en duisternis verdrijft. 157 00:12:15,611 --> 00:12:18,489 Breng de drakenkoning voort. 158 00:12:18,572 --> 00:12:21,492 Door altaar of troon, alle wetten van de mens onterfd. 159 00:12:23,535 --> 00:12:26,580 Dimaggio, je mythische brandstapel… 160 00:12:26,663 --> 00:12:32,294 …zal branden met het vuur van de gouden draak. 161 00:12:43,639 --> 00:12:44,806 Is dat een… 162 00:12:44,890 --> 00:12:45,724 Dra…? 163 00:12:46,642 --> 00:12:47,809 Draak? 164 00:12:47,893 --> 00:12:49,394 Echt niet. 165 00:12:49,478 --> 00:12:51,021 Dit is… 166 00:12:51,939 --> 00:12:54,608 …de magie van Lucien. 167 00:12:55,526 --> 00:12:58,946 Ga naar het Grote Geestenrijk. 168 00:12:59,821 --> 00:13:01,865 Man van… 169 00:13:03,617 --> 00:13:10,582 …oorlog. 170 00:13:18,715 --> 00:13:21,885 Nee. Een mens kan zulke magie niet gebruiken. 171 00:13:21,969 --> 00:13:25,931 Heer Kall-Su. 172 00:14:05,012 --> 00:14:08,765 De wolken trekken weg. 173 00:14:08,849 --> 00:14:11,518 Is de stormbarrière doorbroken? 174 00:14:22,821 --> 00:14:24,823 Wat is er, jongens? 175 00:14:24,907 --> 00:14:28,702 Jullie zien eruit als snotterende boeren. 176 00:14:30,746 --> 00:14:35,542 Waar blijft het applaus voor de terugkeer van de superknappe held? 177 00:14:35,626 --> 00:14:36,627 Toe, onderkruipsels. 178 00:14:40,839 --> 00:14:42,466 Man, dat was een lang dutje. 179 00:14:44,509 --> 00:14:46,595 De wind voelt geweldig. 180 00:14:47,346 --> 00:14:49,014 Wat een prachtige ochtend. 181 00:15:19,044 --> 00:15:22,965 Jemig. Is dit echt? 182 00:15:23,048 --> 00:15:25,217 Yoko ziet er zo opgewonden uit. 183 00:15:25,300 --> 00:15:27,010 Zou het…? 184 00:15:27,636 --> 00:15:29,346 Is het tijd voor…? 185 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 Hè? 186 00:15:35,227 --> 00:15:39,231 Idioot. Waarom duurde het zo lang? 187 00:15:39,314 --> 00:15:41,858 Wat heb je deze twee jaar gedaan? 188 00:15:41,942 --> 00:15:46,571 Bijna alle nieuwe personages uit seizoen twee zijn dood. 189 00:15:46,655 --> 00:15:49,074 Jij mag jezelf geen held noemen. 190 00:15:49,950 --> 00:15:52,285 Je wordt altijd zo boos. 191 00:15:52,869 --> 00:15:56,540 Het maakt me niet uit als iemand anders dan jij sterft. 192 00:15:56,623 --> 00:15:58,542 Nu heb je me boos gemaakt. 193 00:15:58,625 --> 00:16:01,753 Het spijt me. Ik neem het terug. Ik zeg het niet nog eens. 194 00:16:02,796 --> 00:16:05,132 Doe hier iets aan. 195 00:16:05,215 --> 00:16:07,926 Jij hebt makkelijk praten. 196 00:16:08,010 --> 00:16:09,928 De nieuwe personages zijn dood, toch? 197 00:16:10,012 --> 00:16:13,557 Je kunt niet verwachten dat ik ze zomaar tot leven wek. 198 00:16:13,640 --> 00:16:16,059 Dat is zelfs voor deze anime lui. 199 00:16:16,601 --> 00:16:17,769 Jeetje. 200 00:16:20,272 --> 00:16:21,732 Je bent mijn enige hoop. 201 00:16:22,816 --> 00:16:23,734 Alsjeblieft. 202 00:16:24,985 --> 00:16:28,822 Ik zal je niet meer uitschelden of slaan. 203 00:16:36,163 --> 00:16:36,997 Ik doe het. 204 00:16:37,497 --> 00:16:38,331 Jippie. 205 00:16:43,837 --> 00:16:45,756 Dit is helemaal niet goed. 206 00:16:46,339 --> 00:16:48,717 Ik moet Heer Kall-Su inlichten. 207 00:16:50,594 --> 00:16:52,137 Wacht maar. 208 00:16:52,220 --> 00:16:55,432 Je hebt de onsterfelijke Ba Thory boos gemaakt. Nu zal je… 209 00:16:59,227 --> 00:17:03,565 Je hebt regeneratiewormen in je lichaam, nietwaar? 210 00:17:07,652 --> 00:17:10,405 Is dit genoeg voor iedereen? 211 00:17:10,489 --> 00:17:15,077 Wacht, dit meen je niet. 212 00:17:15,160 --> 00:17:16,953 Jij bent de held. 213 00:17:17,037 --> 00:17:19,539 Ik ben gewond en weerloos. 214 00:17:20,040 --> 00:17:23,502 Je gaat me toch niets aandoen? 215 00:17:23,585 --> 00:17:25,921 Ik neem denk ik nog wat. 216 00:17:28,131 --> 00:17:31,009 Ik ruk je ingewanden eruit. 217 00:17:31,093 --> 00:17:32,969 Nee, stop. 218 00:17:33,053 --> 00:17:35,680 Kom op, laat ze vloeien. 219 00:17:42,354 --> 00:17:43,396 Hè? 220 00:17:44,272 --> 00:17:45,982 Ik zie een bloemenveld… 221 00:17:46,066 --> 00:17:47,150 Hè? 222 00:17:50,612 --> 00:17:53,240 Schen, Mohi, Angus. 223 00:17:53,824 --> 00:17:55,450 Iedereen. 224 00:18:01,289 --> 00:18:02,374 Joshua. 225 00:18:02,457 --> 00:18:04,960 Kai. Ik ben blij dat je veilig bent. 226 00:18:09,131 --> 00:18:10,632 Trek wat kleren aan. 227 00:18:11,299 --> 00:18:14,386 Het spijt me. Op meerdere manieren. 228 00:18:19,975 --> 00:18:22,435 Fijn voor je, Sean. 229 00:18:22,519 --> 00:18:24,271 Hij leefde toch nog. 230 00:18:26,148 --> 00:18:29,151 Niet dat het me iets kan schelen. 231 00:18:34,698 --> 00:18:36,283 Luister. 232 00:18:36,366 --> 00:18:38,827 Vanaf nu zullen jullie zielige, waardeloze soldaten… 233 00:18:38,910 --> 00:18:42,038 …mij dienen, Duistere Schneider. 234 00:18:42,122 --> 00:18:44,749 Jullie zouden vereerd moeten zijn. En nog iets. 235 00:18:48,503 --> 00:18:50,672 Deze vrouw is van mij. 236 00:18:51,423 --> 00:18:54,759 Wie haar aanraakt, is dood. Begrepen? 237 00:18:54,843 --> 00:18:57,637 Lafbekken. 238 00:18:57,721 --> 00:18:59,764 Au. 239 00:18:59,848 --> 00:19:01,808 Ga niet te ver. 240 00:19:04,477 --> 00:19:08,023 Toen we tegen Abigail vochten zei je dat je me je maagdelijkheid zou geven. 241 00:19:08,106 --> 00:19:10,233 Wat? -Wat? 242 00:19:10,317 --> 00:19:11,776 Nee, dat is niet wat ik… 243 00:19:11,860 --> 00:19:13,069 Je zei het. 244 00:19:15,030 --> 00:19:16,072 Yoko, is dat waar? 245 00:19:16,156 --> 00:19:17,282 Wie is die man? 246 00:19:17,365 --> 00:19:19,910 Nee, je hebt het mis. 247 00:19:20,493 --> 00:19:22,913 Laten we het doen, Yoko. Hier en nu. 248 00:19:22,996 --> 00:19:25,624 Trek je kleren niet uit. 249 00:19:29,628 --> 00:19:32,756 Dus dit is Duistere Schneider. 250 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 Die vent is niet menselijk. 251 00:20:04,955 --> 00:20:09,125 Verdomme. Hier kom je niet mee weg. 252 00:20:12,128 --> 00:20:15,757 Kijk eens aan. Het regent weer eens engerds, hè? 253 00:20:15,840 --> 00:20:17,050 Weer een mens. 254 00:20:20,428 --> 00:20:23,056 Hé, gaat het? 255 00:20:25,225 --> 00:20:28,561 Wat een grappig toeval. Weet je… 256 00:20:32,440 --> 00:20:35,860 Twee jaar geleden werd ik naar een vreemde plek geblazen. 257 00:20:37,028 --> 00:20:40,782 Nou, ik kan wel raden wiens schuld dat was. 258 00:20:42,075 --> 00:20:44,577 Ik had nog nooit zo'n plek gezien. 259 00:20:45,412 --> 00:20:46,496 Ik had het zwaar. 260 00:20:47,163 --> 00:20:51,793 Ik heb de zee bevaren, de woestijn doorkruist en allerlei avonturen beleefd. 261 00:20:52,377 --> 00:20:55,922 Het kostte me twee jaar om hier te komen, in de Gravenvallei. 262 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Hij zal hiervoor boeten. 263 00:21:01,136 --> 00:21:02,846 Ik zweer het. 264 00:21:04,180 --> 00:21:05,849 Magische schade, hè? 265 00:21:06,558 --> 00:21:09,477 Je hebt er flink van langs gekregen. 266 00:21:09,561 --> 00:21:11,563 Wie heeft dit gedaan? 267 00:21:11,646 --> 00:21:17,152 Duistere Schneider… 268 00:21:18,111 --> 00:21:21,406 Duistere Schneider? 269 00:21:24,868 --> 00:21:27,537 Echt? Oh. 270 00:21:27,620 --> 00:21:30,999 Dat zou je niet zeggen. 271 00:21:31,499 --> 00:21:35,587 Ik zal wraak nemen. 272 00:21:35,670 --> 00:21:37,797 Oké, ik snap het. 273 00:21:38,381 --> 00:21:39,883 Ga hem halen. 274 00:21:40,884 --> 00:21:43,595 Meester Gara, wat is er net gebeurd? 275 00:21:44,929 --> 00:21:46,931 Geef deze man medische hulp. 276 00:21:47,432 --> 00:21:49,225 Ja, meester. 277 00:22:03,948 --> 00:22:07,744 Dus, hij leeft nog. 278 00:22:10,830 --> 00:22:14,334 Hij is een taaie klootzak. 279 00:23:47,468 --> 00:23:50,972 Ondertiteld door: Eva de Gans