1 00:00:16,392 --> 00:00:17,393 Mohi… 2 00:00:19,145 --> 00:00:20,146 Angus… 3 00:00:22,398 --> 00:00:23,399 Schen… 4 00:00:25,735 --> 00:00:26,778 Joshua… 5 00:00:27,612 --> 00:00:32,116 Să te ia naiba! Vino încoace! 6 00:00:34,952 --> 00:00:36,662 Nu putem face nimic. 7 00:00:42,043 --> 00:00:42,877 E în regulă. 8 00:00:44,629 --> 00:00:45,838 Nu-ți face griji! 9 00:00:46,798 --> 00:00:49,467 Vocea aia… Lucien? 10 00:00:57,308 --> 00:00:59,685 Ce e asta? 11 00:01:02,563 --> 00:01:04,607 Se transformă. 12 00:01:05,483 --> 00:01:07,443 Se schimbă. 13 00:01:08,444 --> 00:01:09,821 Lucien Renlen devine… 14 00:01:12,323 --> 00:01:13,616 Dark Schneider! 15 00:01:35,388 --> 00:01:39,016 BASTARD!! HEAVY METAL, DARK FANTASY 16 00:01:41,978 --> 00:01:42,812 RECVIEMUL IADULUI 17 00:02:50,546 --> 00:02:54,133 Ține-ți naibii gura! 18 00:02:57,053 --> 00:02:58,179 Vai! 19 00:03:02,934 --> 00:03:06,771 ZORI 20 00:03:07,480 --> 00:03:10,024 Nu pot să dorm în zgomotul ăsta. 21 00:03:10,608 --> 00:03:14,028 Creaturi inferioare nenorocite! 22 00:03:20,743 --> 00:03:24,080 Muriți! 23 00:03:29,126 --> 00:03:31,879 Moarte cu Napalm! 24 00:03:47,228 --> 00:03:50,314 I-a nimicit? 25 00:03:50,398 --> 00:03:53,484 I-a incinerat pe sfincșii cu bariere de neclintit 26 00:03:53,567 --> 00:03:55,403 dintr-o singură lovitură! 27 00:03:59,031 --> 00:04:02,660 Există o singură persoană care deține asemenea putere. 28 00:04:03,202 --> 00:04:06,330 Este cumva… un miracol? 29 00:04:07,832 --> 00:04:10,418 Nu se poate… 30 00:04:12,545 --> 00:04:14,797 Magia asta… 31 00:04:15,673 --> 00:04:17,300 El trebuie să fie. 32 00:04:24,598 --> 00:04:25,683 Lucien. 33 00:04:31,188 --> 00:04:33,441 Marele vrăjitor străvechi. 34 00:04:33,941 --> 00:04:36,152 Domnește peste întunericul extrem. 35 00:04:36,235 --> 00:04:40,489 Stăpânitorul morții și al distrugerii, cu puteri magice infinite. 36 00:04:42,033 --> 00:04:43,743 - Știam eu! - Tu ești! 37 00:04:43,826 --> 00:04:45,369 Știam că te vei întoarce! 38 00:04:45,453 --> 00:04:48,039 Mi se pare mie sau ai mai crescut? 39 00:04:50,041 --> 00:04:53,252 Nu am nicio îndoială. El e! 40 00:04:55,838 --> 00:04:57,214 Cel mai chipeș erou. 41 00:04:57,298 --> 00:05:01,260 Ultra, auriul, minunatul, galacticul, splendidul, bravo, super, 42 00:05:01,344 --> 00:05:05,514 periculosul, chipeșul, somptuosul Dark Schneider! 43 00:05:06,182 --> 00:05:07,600 M-am întors! 44 00:05:07,683 --> 00:05:09,268 Te iubesc! 45 00:05:09,352 --> 00:05:12,229 Yoko! 46 00:05:15,316 --> 00:05:19,153 Cât de oportun! 47 00:05:19,945 --> 00:05:21,697 Sunt regele regatului A-Ian-Maide. 48 00:05:21,781 --> 00:05:24,408 Îți poruncesc, Dark Schneider! 49 00:05:24,492 --> 00:05:26,869 Salvează-mă! Apără-mă! Protejează-mă! 50 00:05:26,952 --> 00:05:29,121 Taci, idiotule! 51 00:05:32,458 --> 00:05:34,627 Să nu îndrăznești să-mi dai mie ordine! 52 00:05:34,710 --> 00:05:37,004 Eu sunt conducătorul lumii. 53 00:05:37,088 --> 00:05:39,924 Tot ce e pe lumea asta îmi aparține. 54 00:05:40,007 --> 00:05:42,218 Și toți cei ce au suflare 55 00:05:42,301 --> 00:05:44,553 îmi sunt servitori! 56 00:05:47,973 --> 00:05:50,684 Nu voi da dovadă de milă față de cei care mi se opun. 57 00:05:52,436 --> 00:05:54,063 E complet sucit. 58 00:05:54,146 --> 00:05:56,690 Nu s-a schimbat deloc. 59 00:06:00,152 --> 00:06:01,112 Ce? 60 00:06:04,198 --> 00:06:05,616 Zidul! 61 00:06:06,575 --> 00:06:09,578 Ne-au străpuns apărarea? 62 00:06:11,914 --> 00:06:13,541 Abia așteptam! 63 00:06:14,625 --> 00:06:17,753 Dark Schneider! Sunt shogunul vrăjitor Macapine. 64 00:06:17,837 --> 00:06:19,797 Ia de-aici niște Yozanshi! 65 00:06:21,841 --> 00:06:24,593 Capul tău îmi aparține! 66 00:06:25,261 --> 00:06:27,930 Poftim! Am sosit la țanc! 67 00:06:28,013 --> 00:06:30,099 Nici măcar un demon nu se poate feri de asta. 68 00:06:31,100 --> 00:06:33,769 Mori! Yozanshi, O Sută de Milioane de Tăieturi! 69 00:06:33,853 --> 00:06:38,232 Ia de-aici! Viermi ce Topesc Brațul Necrozat! 70 00:06:44,113 --> 00:06:45,447 - Ce? - Ce? 71 00:06:48,325 --> 00:06:51,662 A blocat atacurile a doi shoguni vrăjitori. 72 00:06:51,745 --> 00:06:53,164 Yozanshi-ul meu… 73 00:06:53,247 --> 00:06:55,374 Ce scut magic puternic! 74 00:06:57,209 --> 00:07:01,046 Lucrați pentru Kall-Su și n-ați auzit de mine? 75 00:07:03,716 --> 00:07:06,260 Sunt un ticălos crud. 76 00:07:07,303 --> 00:07:09,847 Ciclonul Goa! 77 00:07:09,930 --> 00:07:11,307 Prostule! 78 00:07:11,390 --> 00:07:12,850 Ești descoperit! 79 00:07:16,145 --> 00:07:18,272 Forță explozivă, devino furtună! 80 00:07:18,772 --> 00:07:21,192 Vau wau! Flăcările zeului războiului! 81 00:07:28,032 --> 00:07:29,783 Ce putere magică! 82 00:07:30,826 --> 00:07:33,245 E mai mare decât acum 17 ani. 83 00:07:33,913 --> 00:07:36,207 I-au crescut puterile. 84 00:07:40,711 --> 00:07:41,879 Ai rezistat? 85 00:07:42,505 --> 00:07:44,215 O să fie distractiv. 86 00:07:47,134 --> 00:07:49,428 Să te văd, gunoiule! Mă joc eu cu tine! 87 00:07:50,763 --> 00:07:52,264 Nenorocitule! 88 00:07:53,224 --> 00:07:55,226 O să te zdrobesc! 89 00:07:55,851 --> 00:07:58,687 Forța Respingătoare a Viermilor cu Coamă! 90 00:08:00,564 --> 00:08:02,608 Ca să știi, sunt destul de puternic. 91 00:08:03,192 --> 00:08:05,069 Tunul Drash! Sulițe de piatră! 92 00:08:07,071 --> 00:08:08,531 - A reușit! - A reușit! 93 00:08:11,075 --> 00:08:12,201 Ba Thory! 94 00:08:13,911 --> 00:08:15,538 Încă nu s-a terminat. 95 00:08:21,752 --> 00:08:22,753 Ce? 96 00:08:22,836 --> 00:08:24,797 S-a sfâșiat singur! 97 00:08:30,302 --> 00:08:35,099 În plus, e de la sine înțeles că sunt foarte chipeș. 98 00:08:35,808 --> 00:08:37,560 E puternic. 99 00:08:38,310 --> 00:08:41,313 El e vrăjitorul legendar, Dark Schneider. 100 00:08:44,108 --> 00:08:45,317 Cine e omul ăla? 101 00:08:46,235 --> 00:08:48,070 Dark Schneider. 102 00:08:51,365 --> 00:08:52,408 Lucien… 103 00:08:55,786 --> 00:08:56,745 Bravo! 104 00:08:57,329 --> 00:08:59,832 Dar, de vreme ce ești vrăjitor, 105 00:08:59,915 --> 00:09:02,751 nu poți scăpa de Sabia Galient. 106 00:09:03,419 --> 00:09:04,795 Dark Schneider! 107 00:09:05,796 --> 00:09:10,718 E o sabie antimagie, care anulează orice apărare magică. 108 00:09:13,262 --> 00:09:16,515 Fără barieră, un vrăjitor e ca și dezbrăcat. 109 00:09:16,599 --> 00:09:17,600 Mor de râs. 110 00:09:19,351 --> 00:09:21,312 Nu mă las lovit cu aia, gunoiule! 111 00:09:21,395 --> 00:09:22,813 Hai, încearcă! 112 00:09:24,023 --> 00:09:27,067 Atenție! Macapine luptă murdar! 113 00:09:27,151 --> 00:09:28,777 Taci, maimuță! 114 00:09:28,861 --> 00:09:31,822 De asta samuraii sunt mai slabi decât shogunii vrăjitori. 115 00:09:31,905 --> 00:09:36,285 Doar victoria contează, prin orice mijloace. 116 00:09:36,368 --> 00:09:38,662 O luptă e inutilă dacă nu câștigi. 117 00:09:38,746 --> 00:09:43,250 Puterea nu cedează în fața loialității, a moralității, a rațiunii sau a emoțiilor. 118 00:09:44,126 --> 00:09:45,127 Las-o în pace! 119 00:09:45,753 --> 00:09:48,047 Asta e putere pură! 120 00:09:48,130 --> 00:09:50,466 Și o să ți-o dovedesc acum. 121 00:09:52,593 --> 00:09:56,180 Haide, Dark Schneider! Folosește vrăjile la care te pricepi atât de bine! 122 00:09:56,263 --> 00:09:59,433 Tăietura Secretă Mușcătură de Șarpe! 123 00:10:02,227 --> 00:10:03,228 Lucien! 124 00:10:18,369 --> 00:10:20,746 A folosit un scut uman. 125 00:10:23,540 --> 00:10:26,085 Sunt crud și foarte puternic. 126 00:10:26,168 --> 00:10:27,044 Înfricoșător! 127 00:10:27,878 --> 00:10:30,923 Sunt atât de chipeș, încât toate fetele se udă. 128 00:10:31,006 --> 00:10:32,257 Și… 129 00:10:32,341 --> 00:10:35,052 Și-a folosit dușmanul pe post de scut uman. 130 00:10:35,135 --> 00:10:36,970 Ce josnic! 131 00:10:39,556 --> 00:10:42,768 Spune-mi „mișel”! Sună mai demn. 132 00:10:42,851 --> 00:10:44,311 Ai înțeles, maimuță? 133 00:10:44,395 --> 00:10:45,229 Maimuță? 134 00:10:46,855 --> 00:10:49,274 Sunt super puternic și super chipeș. 135 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 Și sunt crud și mișel. 136 00:10:51,360 --> 00:10:54,863 Ăsta-s eu, Dark Schneider! 137 00:10:57,324 --> 00:10:59,952 Nu poți să formulezi mai bine? 138 00:11:05,999 --> 00:11:09,253 Încă încerci să mi te opui? 139 00:11:12,297 --> 00:11:15,342 Eu, Macapine Toni Strauss, 140 00:11:16,135 --> 00:11:17,928 mă voi ocupa de asta, milord. 141 00:11:20,013 --> 00:11:23,267 M-am oferit voluntar. Nu pot s-o dau în bară. 142 00:11:23,350 --> 00:11:26,687 Ar distruge încrederea lui Kall-Su. 143 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 Nu voi scăpa de pedeapsă. 144 00:11:28,605 --> 00:11:33,360 Am decis să-mi pun credința în lordul Kall-Su și să devin și eu demon. 145 00:11:33,444 --> 00:11:37,072 M-am folosit de frică pentru a domina opoziția. 146 00:11:37,156 --> 00:11:39,658 Chiar dacă oamenii mă consideră un diavol nemilos, 147 00:11:40,868 --> 00:11:44,288 voi face orice pentru a împlini idealurile lordului Kall-Su. 148 00:11:44,371 --> 00:11:46,707 Ce e? Haide! 149 00:11:46,790 --> 00:11:50,502 N-are rost să lupți dacă nu câștigi, nu? 150 00:11:52,171 --> 00:11:54,423 Prostule! 151 00:11:54,506 --> 00:11:57,301 Un tip nearătos ca tine 152 00:11:57,384 --> 00:12:01,263 nu mă poate atinge pe mine, Dark Schneider cel super chipeș. 153 00:12:01,346 --> 00:12:03,140 Chiar crezi că poți să câștigi? 154 00:12:04,266 --> 00:12:08,604 Nu te poți pune cu mine! 155 00:12:09,354 --> 00:12:11,523 Prin triunghiul puterii, 156 00:12:11,607 --> 00:12:15,527 prin inelul luminos al lunii… spirite ale luminii și întunericului, 157 00:12:15,611 --> 00:12:18,489 aduceți-l la viață pe regele dragonilor! 158 00:12:18,572 --> 00:12:21,492 Pe altar sau pe tron, de toate legile omului mă lepăd! 159 00:12:23,535 --> 00:12:26,580 Dimaggio, rugul tău mitic 160 00:12:26,663 --> 00:12:32,294 va arde de focul dragonului de aur! 161 00:12:43,639 --> 00:12:44,806 Ăla e un… 162 00:12:44,890 --> 00:12:45,724 Dra… 163 00:12:46,642 --> 00:12:47,809 Dragon? 164 00:12:47,893 --> 00:12:49,394 Nu se poate! 165 00:12:49,478 --> 00:12:51,021 Asta e… 166 00:12:51,939 --> 00:12:54,608 Magia lui Lucien. 167 00:12:55,526 --> 00:12:58,946 Du-te în Marea Lume a Spiritelor! 168 00:12:59,821 --> 00:13:01,865 Om al… 169 00:13:03,617 --> 00:13:10,582 Războiului! 170 00:13:18,715 --> 00:13:21,885 Nu! Un om nu poate mânui o asemenea magie! 171 00:13:21,969 --> 00:13:25,931 Lord Kall-Su! 172 00:14:05,012 --> 00:14:08,765 Se risipesc norii. 173 00:14:08,849 --> 00:14:11,518 S-a spart bariera de furtună? 174 00:14:22,821 --> 00:14:24,823 Ce e, băieți? 175 00:14:24,907 --> 00:14:28,702 Arătați ca niște țărani smiorcăiți. 176 00:14:30,746 --> 00:14:35,542 Nu aplaudați întoarcerea super chipeșului erou? 177 00:14:35,626 --> 00:14:36,627 Haideți, viermilor! 178 00:14:40,839 --> 00:14:42,466 Ce somn lung a fost! 179 00:14:44,509 --> 00:14:46,595 Vântul se simte grozav. 180 00:14:47,346 --> 00:14:49,014 Ce dimineață minunată! 181 00:15:19,044 --> 00:15:22,965 Măi să fie! E pe bune? 182 00:15:23,048 --> 00:15:25,217 Yoko pare așa de excitată! 183 00:15:25,300 --> 00:15:27,010 Ar putea fi… 184 00:15:27,636 --> 00:15:29,346 E timpul pentru… 185 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 Ce? 186 00:15:35,227 --> 00:15:39,231 Idiotule! Ce ți-a luat atât? 187 00:15:39,314 --> 00:15:41,858 Ce ai făcut în acești doi ani? 188 00:15:41,942 --> 00:15:46,571 Au murit aproape toate personajele noi din sezonul doi! 189 00:15:46,655 --> 00:15:49,074 Nu te mai poți numi erou! 190 00:15:49,950 --> 00:15:52,285 Mereu te enervezi. 191 00:15:52,869 --> 00:15:56,540 Nu-mi pasă dacă moare oricine altcineva în afară de tine. 192 00:15:56,623 --> 00:15:58,542 Acum m-ai scos din sărite. 193 00:15:58,625 --> 00:16:01,753 Îmi pare rău! Îmi retrag cuvintele. N-o să repet. 194 00:16:02,796 --> 00:16:05,132 Fă ceva în legătură cu asta! 195 00:16:05,215 --> 00:16:07,926 Ție ți-e ușor să vorbești. 196 00:16:08,010 --> 00:16:09,928 Personajele noi sunt moarte, nu? 197 00:16:10,012 --> 00:16:13,557 Nu te poți aștepta să-i readuc la viață fără nicio prefigurare. 198 00:16:13,640 --> 00:16:16,059 Ar fi leneș, chiar și pentru animeul ăsta. 199 00:16:16,601 --> 00:16:17,769 Doamne! 200 00:16:20,272 --> 00:16:21,732 Ești singura mea speranță. 201 00:16:22,816 --> 00:16:23,734 Te rog! 202 00:16:24,985 --> 00:16:28,822 Nu te mai cert și nu te mai lovesc. 203 00:16:36,163 --> 00:16:36,997 O fac! 204 00:16:37,497 --> 00:16:38,331 Ura! 205 00:16:43,837 --> 00:16:45,756 E de rău. 206 00:16:46,339 --> 00:16:48,717 Trebuie să-l anunț pe lordul Kall-su. 207 00:16:50,594 --> 00:16:52,137 Stai să vezi! 208 00:16:52,220 --> 00:16:55,432 L-ai enervat pe nemuritorul Ba Thory. Acum vei… 209 00:16:59,227 --> 00:17:03,565 Ai o grămadă de viermi de regenerare în corp, nu? 210 00:17:07,652 --> 00:17:10,405 O să fie suficient pentru toți? 211 00:17:10,489 --> 00:17:15,077 Stai, doar nu vorbești serios! 212 00:17:15,160 --> 00:17:16,953 Tu ești eroul. 213 00:17:17,037 --> 00:17:19,539 Eu sunt rănit și lipsit de apărare. 214 00:17:20,040 --> 00:17:23,502 Nu mi-ai face nimic, nu? 215 00:17:23,585 --> 00:17:25,921 Cred că o să mai iau puțin. 216 00:17:28,131 --> 00:17:31,009 O să-ți scot mațele! 217 00:17:31,093 --> 00:17:32,969 Nu, oprește-te! 218 00:17:33,053 --> 00:17:35,680 Haide, varsă tot! 219 00:17:42,354 --> 00:17:43,396 Ce? 220 00:17:44,272 --> 00:17:45,982 Văd un câmp de flori… 221 00:17:46,066 --> 00:17:47,150 Ce? 222 00:17:50,612 --> 00:17:53,240 Schen, Mohi, Angus! 223 00:17:53,824 --> 00:17:55,450 Băieți! 224 00:18:01,289 --> 00:18:02,374 Joshua! 225 00:18:02,457 --> 00:18:04,960 Kai? Mă bucur că ești teafără. 226 00:18:09,131 --> 00:18:10,632 Pune ceva pe tine! 227 00:18:11,299 --> 00:18:14,386 Îmi cer scuze! În toate felurile! 228 00:18:19,975 --> 00:18:22,310 Bravo ție, Sean! 229 00:18:22,394 --> 00:18:24,271 Era în viață, până la urmă. 230 00:18:26,148 --> 00:18:29,151 Nu că mi-ar păsa. 231 00:18:34,698 --> 00:18:36,283 Ascultați! 232 00:18:36,366 --> 00:18:38,827 Soldați jalnici ce sunteți, 233 00:18:38,910 --> 00:18:42,038 de acum înainte, mă veți sluji pe mine, Dark Schneider. 234 00:18:42,122 --> 00:18:44,749 Ar trebui să fiți onorați! Și încă ceva. 235 00:18:48,503 --> 00:18:50,672 Femeia asta e a mea. 236 00:18:51,423 --> 00:18:54,759 Cine se atinge de ea e mort. Ați înțeles? 237 00:18:54,843 --> 00:18:57,637 Lașilor! 238 00:18:57,721 --> 00:18:59,764 Au! 239 00:18:59,848 --> 00:19:01,808 Nu-ți forța norocul! 240 00:19:04,477 --> 00:19:08,023 Yoko, când ne-am luptat cu Abigail, ai zis că-mi oferi virginitatea. 241 00:19:08,106 --> 00:19:10,233 - Ce? - Ce? 242 00:19:10,317 --> 00:19:11,776 Nu, nu asta am… 243 00:19:11,860 --> 00:19:13,069 Tu ai zis-o. 244 00:19:15,030 --> 00:19:16,072 Yoko, e adevărat? 245 00:19:16,156 --> 00:19:17,282 Cine e omul ăla? 246 00:19:17,365 --> 00:19:19,910 Nu, ai înțeles greșit! 247 00:19:20,493 --> 00:19:22,913 S-o facem, Yoko! Aici și acum. 248 00:19:22,996 --> 00:19:25,624 Nu te dezbrăca! 249 00:19:29,628 --> 00:19:32,756 Deci el e Dark Schneider. 250 00:20:00,867 --> 00:20:02,869 Tipul ăla nu e om. 251 00:20:04,955 --> 00:20:09,125 Lua-te-ar naiba! N-o să scapi nepedepsit. 252 00:20:12,128 --> 00:20:15,632 Măi să fie! Ai picat din cer? 253 00:20:15,715 --> 00:20:17,050 Încă un om! 254 00:20:20,428 --> 00:20:23,056 Hei, ești bine? 255 00:20:25,225 --> 00:20:28,561 Ce coincidență amuzantă! Vezi tu… 256 00:20:32,440 --> 00:20:35,860 Acum doi ani, am fost azvârlit într-un loc ciudat. 257 00:20:37,028 --> 00:20:40,782 Cred că știu a cui a fost vina. 258 00:20:42,075 --> 00:20:44,577 Locul acela era nemaivăzut. 259 00:20:45,412 --> 00:20:46,496 Mi-a fost greu. 260 00:20:47,163 --> 00:20:51,793 Am navigat pe mare, am traversat deșertul. Am avut parte de aventuri nebunești. 261 00:20:52,377 --> 00:20:55,922 Mi-a luat doi ani să ajung aici, în Valea Mormântului. 262 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Va plăti pentru asta. 263 00:21:01,136 --> 00:21:02,846 Jur! 264 00:21:04,180 --> 00:21:05,849 Pagube magice, nu? 265 00:21:06,558 --> 00:21:09,477 Se pare că ai primit o ciomăgeală strașnică. 266 00:21:09,561 --> 00:21:11,563 Cine ți-a făcut asta? 267 00:21:11,646 --> 00:21:17,152 Dark Schneider… 268 00:21:18,111 --> 00:21:21,406 Dark Schneider? 269 00:21:24,868 --> 00:21:27,537 Serios? Înțeleg. 270 00:21:27,620 --> 00:21:30,999 Nu mai spune! 271 00:21:31,499 --> 00:21:35,587 O să mă răzbun. 272 00:21:35,670 --> 00:21:37,797 Bine, am înțeles. 273 00:21:38,381 --> 00:21:39,883 Du-te și prinde-l! 274 00:21:40,759 --> 00:21:43,595 Maestre Gara, ce s-a întâmplat? 275 00:21:44,929 --> 00:21:46,931 Acordați-i tipului ăstuia asistență medicală! 276 00:21:47,432 --> 00:21:49,225 Da, maestre! 277 00:22:03,948 --> 00:22:07,744 Așadar, e încă în viață. 278 00:22:10,830 --> 00:22:14,334 E dur, nenorocitul! 279 00:23:47,343 --> 00:23:50,972 Subtitrarea: Clarisa Ivanov