1 00:00:20,730 --> 00:00:22,356 2년 전 그때 2 00:00:32,909 --> 00:00:34,869 모든 것이 소멸했을 때 3 00:01:04,649 --> 00:01:06,275 뭐야? 4 00:01:10,571 --> 00:01:13,533 우리를 전이 마법으로 구해 준 건 5 00:01:20,540 --> 00:01:21,999 너였지? 6 00:01:24,001 --> 00:01:25,253 다크 슈나이더 7 00:01:27,922 --> 00:01:30,007 긴장했던 공기가 가벼워졌어 8 00:01:31,175 --> 00:01:34,220 겨울은 이미 끝났구나 9 00:01:53,531 --> 00:01:57,034 "바스타드: 암흑의 파괴신" 10 00:01:59,912 --> 00:02:00,830 "지옥의 진혼가 편" 11 00:03:06,729 --> 00:03:09,565 어휴, 이제 여름인데 춥다니 12 00:03:09,649 --> 00:03:10,483 "빙설" 13 00:03:10,566 --> 00:03:13,611 근데 너 그거 들었어? 14 00:03:13,694 --> 00:03:16,739 파수꾼들 사이에 도는 그 소문 15 00:03:16,822 --> 00:03:20,326 칼 님이 여기 지하 예배소에 들어가시면 16 00:03:20,409 --> 00:03:24,497 문 너머에서 이 세상 것 같지 않은 무시무시한 소리가 들린대 17 00:03:25,206 --> 00:03:26,874 웃기는 소리 하지 마 18 00:03:26,958 --> 00:03:30,586 마지막 봉인 때문에 파괴신은 아직 잠들어 계시잖아 19 00:03:30,670 --> 00:03:32,046 말을 할 리 없어 20 00:03:32,672 --> 00:03:36,175 마전 장군님들 귀에 이런 말이 들어가면 크게 혼날걸 21 00:03:48,020 --> 00:03:52,566 어머니, 조금만 더 참으세요 22 00:03:53,526 --> 00:03:56,779 반드시 자유롭게 해 드리겠습니다 23 00:03:59,949 --> 00:04:02,243 나의 귀여운 칼 수 24 00:04:03,661 --> 00:04:04,745 사랑한다 25 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 소리다 26 00:04:27,685 --> 00:04:28,853 소리가 들린다 27 00:04:31,397 --> 00:04:32,565 파도 같아 28 00:04:37,194 --> 00:04:39,196 저 녀석이 칼이야? 29 00:04:40,698 --> 00:04:41,699 칼이야 30 00:04:41,782 --> 00:04:42,992 마법사래 31 00:04:43,075 --> 00:04:45,036 칼이랑은 놀지 말래 32 00:04:45,119 --> 00:04:47,288 가까이 가면 위험하대 33 00:04:47,371 --> 00:04:48,581 칼은 무서워 34 00:04:52,335 --> 00:04:55,087 어머니, 왜 우세요? 35 00:04:55,880 --> 00:04:59,383 안 되겠어, 날 용서하렴 36 00:04:59,467 --> 00:05:01,010 나의 칼 수 37 00:05:01,594 --> 00:05:05,097 - 어머니, 뭘 용서해야 합니까? - 어머니, 뭘 용서해야 합니까? 38 00:05:06,390 --> 00:05:08,851 - 저를 사랑하지 못하시는 것을요? - 저를 사랑하지 못하시는 것을요? 39 00:05:10,102 --> 00:05:11,354 이건 꿈이다 40 00:05:12,521 --> 00:05:15,107 눈물 따위 진작 다 말랐을 텐데 41 00:05:20,112 --> 00:05:21,572 사람이 사는 도시 42 00:05:22,448 --> 00:05:23,783 이곳 쥬다스 43 00:05:24,617 --> 00:05:29,330 대륙 중앙 메타리온에서 가장 강대하고 풍요로웠던 도시가 44 00:05:29,413 --> 00:05:33,376 최근 2년 사이에 슬럼처럼 변했다 45 00:05:34,210 --> 00:05:38,214 이 또한 성의 지하 신전에서 부활을 준비 중인 46 00:05:38,297 --> 00:05:40,508 파괴신의 힘 때문인가? 47 00:05:40,591 --> 00:05:41,759 아니면… 48 00:05:44,887 --> 00:05:47,556 실타래처럼 뒤엉킨 인간 세상에 49 00:05:47,640 --> 00:05:49,850 빛을 가져올 메시아를 찾아 50 00:05:50,434 --> 00:05:51,852 축복한다 51 00:05:52,520 --> 00:05:55,481 메시아는 5영웅 중 한 명 52 00:05:55,564 --> 00:05:56,982 라즈 울 메타 리카나였다 53 00:05:58,067 --> 00:06:01,612 하지만 고렘 전쟁에서 라즈는 행방불명됐고 54 00:06:02,279 --> 00:06:04,865 새 메시아가 탄생하게 된다 55 00:06:06,033 --> 00:06:09,912 나는 그 메시아가 칼 님이라 믿었다 56 00:06:10,996 --> 00:06:11,872 하지만 57 00:06:12,873 --> 00:06:14,375 난 두렵다 58 00:06:15,668 --> 00:06:18,170 우리 마전 장군 12명은 모두 59 00:06:18,254 --> 00:06:21,132 그분을 위해서라면 언제든지 기꺼이 죽을 것이다 60 00:06:22,133 --> 00:06:26,470 하지만 칼 님은 날마다 다른 사람처럼 변해 간다 61 00:06:27,346 --> 00:06:30,307 나는 칼 님이 아닌 자를 위해 죽고 싶지 않다 62 00:06:31,517 --> 00:06:35,271 칼 님, 부디 저희를 안심시켜 주세요 63 00:06:36,564 --> 00:06:38,858 저희는 모든 운명을 64 00:06:38,941 --> 00:06:41,110 당신께 맡겼습니다 65 00:06:42,111 --> 00:06:43,445 이끌어 주세요 66 00:06:44,029 --> 00:06:45,698 내일의 이상향으로 67 00:06:54,707 --> 00:06:58,085 뭐야, 저 명백하게 괴상한 박쥐는? 68 00:06:58,169 --> 00:07:00,045 진짜 크다! 69 00:07:00,129 --> 00:07:02,256 저렇게 괴상한 건 처음 봤어 70 00:07:09,722 --> 00:07:11,390 기척이 느껴진다 71 00:07:11,932 --> 00:07:14,727 적인가? 이미 침입했어 72 00:07:15,436 --> 00:07:18,522 3명이다 이 정도로 강한 요기라니 73 00:07:18,606 --> 00:07:19,940 인간이 아니군 74 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 요기가 강해졌어 75 00:07:25,070 --> 00:07:26,030 온다 76 00:07:27,990 --> 00:07:29,408 늑대인간과 호랑이인간! 77 00:07:30,034 --> 00:07:31,869 네놈들의 주인은 누구냐! 78 00:07:35,915 --> 00:07:38,918 다크 슈나이더 님 다음으로 화려하고 79 00:07:40,002 --> 00:07:43,380 다크 슈나이더 님 다음으로 총명하고 80 00:07:44,048 --> 00:07:48,344 심지어 다크 슈나이더 님 다음으로 아름다운 자 81 00:07:48,427 --> 00:07:50,763 지상에서 제일 강한 백작 82 00:07:50,846 --> 00:07:54,058 다크 슈나이더 님의 제일가는 하인 83 00:07:54,141 --> 00:07:57,520 말도 안 돼, 왜 네가 여기 있지? 84 00:07:57,603 --> 00:08:01,732 사랑하는 주군 다크 슈나이더 님과 적대하는 자는 85 00:08:01,815 --> 00:08:03,484 용서할 수 없습니다! 86 00:08:03,567 --> 00:08:07,738 바로 저, 다이 아몬이 피를 빨아 드리지요! 87 00:08:09,156 --> 00:08:13,035 다이 아몬 더없이 불사에 가까운 자 88 00:08:13,786 --> 00:08:17,581 과거에는 칼 님의 마전 장군에 필적한다고 했던 89 00:08:17,665 --> 00:08:19,542 마도 집단 귀도중 90 00:08:20,501 --> 00:08:24,421 그중에서도 뇌제 네이의 측근으로 선발된 자 91 00:08:24,505 --> 00:08:28,801 가장 강한 마도사이자 귀도삼인중의 한 명 92 00:08:28,884 --> 00:08:31,095 그 정체는 흡혈귀 93 00:08:35,224 --> 00:08:38,102 빛나라, 번개야! 울려라, 천둥아! 94 00:08:38,185 --> 00:08:41,021 불어라, 폭풍아! 불러라, 폭풍아! 95 00:08:41,105 --> 00:08:45,901 지금 나는 확실히 아름답다! 96 00:08:47,111 --> 00:08:52,074 그래서 흡혈귀가 칼 님의 침소에는 대체 무슨 일로 왔지? 97 00:08:53,951 --> 00:08:55,452 어리석기는 98 00:08:55,536 --> 00:09:00,207 흡혈귀니까 당연히 피를 빨러 왔겠죠 99 00:09:00,749 --> 00:09:01,667 놔둘 줄 알고? 100 00:09:01,750 --> 00:09:04,128 다치고 싶지 않으면 101 00:09:04,211 --> 00:09:07,631 거기서 비키시죠, 아름다운 아가씨 102 00:09:07,715 --> 00:09:09,925 위험합니다! 103 00:09:10,009 --> 00:09:11,885 나는 104 00:09:11,969 --> 00:09:13,137 남자다! 105 00:09:13,220 --> 00:09:14,638 이런! 106 00:09:16,098 --> 00:09:18,892 이런, 이거 실례했군요 107 00:09:18,976 --> 00:09:21,270 그런데 묘하군요 108 00:09:21,353 --> 00:09:23,897 지금 확실히 여자 냄새가 났는데요 109 00:09:23,981 --> 00:09:25,149 닥쳐라! 110 00:09:25,232 --> 00:09:26,984 여자를 싫어하시는 칼 님이 111 00:09:27,067 --> 00:09:30,279 측근인 마전 장군에 여자를 들이실 리가 있나? 112 00:09:31,905 --> 00:09:34,074 듣고 보니 그러네요 113 00:09:34,783 --> 00:09:37,369 그럼 사양할 필요 없군요 114 00:09:37,953 --> 00:09:39,038 얘들아! 115 00:09:39,121 --> 00:09:43,000 이 꼬맹이를 살짝 때려눕히도록 해라! 116 00:09:43,083 --> 00:09:45,336 - 알겠습니다, 백작님 - 알겠습니다, 백작님 117 00:09:45,961 --> 00:09:48,797 제 이름은 마론입니다 118 00:09:48,881 --> 00:09:51,258 저는 피론이고요 119 00:09:52,009 --> 00:09:56,930 당신의 목숨을 빼앗으라는 명령을 받고 왔습니다 120 00:09:57,431 --> 00:09:59,183 그럼 갑니다 121 00:10:06,523 --> 00:10:08,400 거기까지다, 괴물들 122 00:10:08,484 --> 00:10:09,693 광속검 123 00:10:10,402 --> 00:10:13,072 잉베이 폰 말름스틴이군 124 00:10:13,155 --> 00:10:14,865 늦었잖아, 잉베이 125 00:10:14,948 --> 00:10:15,991 뭐 하다 이제 와? 126 00:10:16,659 --> 00:10:20,412 설마 고작 셋이서 이 쥬다스 성에 숨어들 줄은 몰랐거든 127 00:10:21,121 --> 00:10:22,790 대단한 놈들이야 128 00:10:22,873 --> 00:10:26,627 하지만 여기서부터는 한 발짝도 들어갈 수 없다 129 00:10:26,710 --> 00:10:29,672 오늘 밤에는 다른 마전 장군도 많이 모여 있어 130 00:10:30,255 --> 00:10:32,299 이젠 도망칠 수 없다 131 00:10:32,383 --> 00:10:33,884 배신자 다이 아몬! 132 00:10:33,967 --> 00:10:37,596 하필이면 대원정 전날을 고르다니 133 00:10:37,680 --> 00:10:38,847 운이 없군 134 00:10:38,931 --> 00:10:41,809 박쥐 녀석, 갈기갈기 찢어 주마 135 00:10:46,397 --> 00:10:48,357 네 이놈, 뭐가 웃기지? 136 00:10:48,440 --> 00:10:50,567 멍청이! 137 00:10:50,651 --> 00:10:53,696 자기가 무슨 말을 하는지도 모르는 것 같군요 138 00:10:55,197 --> 00:10:57,157 오늘은 보름달 139 00:10:57,241 --> 00:11:02,079 보름은 우리 악마의 권속이 가장 강해지는 날이라는 것을 140 00:11:02,162 --> 00:11:05,416 몰랐던 겁니까? 어리석군요 141 00:11:07,292 --> 00:11:11,922 그대들 천한 인간이 몇 명 있든 142 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 고귀한 다크 슈나이더 님의 143 00:11:14,091 --> 00:11:17,094 다음으로 강한 이 몸의 적은 아닙니다! 144 00:11:18,220 --> 00:11:19,388 마력이 굉장해 145 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 이건 뭐지? 146 00:11:29,898 --> 00:11:32,109 벽과 바닥이… 147 00:11:32,734 --> 00:11:35,529 마치 생물의 내장처럼 움직여 148 00:11:36,238 --> 00:11:39,616 속임수를 쓰다니 대체 무슨 짓이지, 다이 아몬? 149 00:11:39,700 --> 00:11:42,953 속임수? 당치도 않아요 150 00:11:43,036 --> 00:11:46,457 이게 현재 쥬다스 성의 진정한 모습입니다 151 00:11:46,540 --> 00:11:48,417 뭐라고? 152 00:11:48,500 --> 00:11:51,628 아름다워! 정말 아름다워요! 153 00:11:51,712 --> 00:11:53,589 바로 나처럼 말이죠 154 00:11:54,548 --> 00:11:56,008 이거 좋네요 155 00:11:56,091 --> 00:11:58,260 상당히 좋아요! 156 00:11:58,343 --> 00:12:01,972 현 단계에서 가능한 데까지 부활한 파괴신이 157 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 이 성안까지 뿌리를 내렸다 158 00:12:05,142 --> 00:12:07,603 그렇게 말하면 될까요? 159 00:12:10,063 --> 00:12:12,065 잉베이! 셰라! 160 00:12:12,816 --> 00:12:14,234 이게 대체 뭐지? 161 00:12:14,318 --> 00:12:15,777 다 모였군요 162 00:12:16,487 --> 00:12:19,072 지금까지 평범해 보였던 건 163 00:12:19,156 --> 00:12:24,161 강력한 환술로 이걸 덮어서 숨겼기 때문이죠 164 00:12:24,745 --> 00:12:28,957 그게 미의 화신인 저 다이 아몬의 마력으로 165 00:12:29,041 --> 00:12:30,709 깨졌을 뿐이에요 166 00:12:31,293 --> 00:12:32,669 말도 안 돼! 167 00:12:32,753 --> 00:12:35,422 그럼 칼 님이 그 환술을 걸었다고? 168 00:12:35,506 --> 00:12:39,635 심복인 마전 장군한테도 숨기고 있었을 줄이야 169 00:12:39,718 --> 00:12:44,640 칼 수는 어지간히 뒤가 구린가 보네요 170 00:12:44,723 --> 00:12:46,099 닥쳐라, 괴물아! 171 00:12:46,183 --> 00:12:48,227 칼 님의 이름을 감히 막 부르다니 172 00:12:48,310 --> 00:12:51,688 도둑놈의 헛소리에 우리가 흔들릴 줄 아느냐! 173 00:12:51,772 --> 00:12:53,190 죽어라! 174 00:12:53,273 --> 00:12:54,650 다이 아몬 175 00:12:54,733 --> 00:12:59,154 대회전 새우 던지기 하이 점프 파괴 광선! 176 00:13:04,576 --> 00:13:06,453 고상한 달이여 177 00:13:06,537 --> 00:13:09,581 사랑하는 나의 주인님과 한 약속의 증표를 178 00:13:09,665 --> 00:13:13,502 푸르게 더 푸르게 비추어라! 179 00:13:13,585 --> 00:13:16,171 이 손톱의 푸른 빛이야말로 180 00:13:16,255 --> 00:13:18,465 내 충성의 증표다 181 00:13:18,549 --> 00:13:20,425 이거 봐 182 00:13:20,509 --> 00:13:22,386 이렇게나 파랗잖아 183 00:13:23,011 --> 00:13:27,849 오늘 밤의 달을 원수 칼 수의 붉은 피로 물들여서 184 00:13:27,933 --> 00:13:30,352 더없이 사랑하는 위대한 내 주인님 185 00:13:30,435 --> 00:13:35,399 다크 슈나이더 님의 부활에 바치겠다 186 00:13:36,858 --> 00:13:38,110 뭐라고? 187 00:13:38,193 --> 00:13:39,945 부활했다고? 188 00:13:40,904 --> 00:13:42,322 다크 슈나이더가? 189 00:13:55,877 --> 00:13:57,296 뭐지? 190 00:13:57,379 --> 00:13:59,506 실내 온도가 급격히 떨어진다 191 00:14:00,382 --> 00:14:01,717 이건… 192 00:14:01,800 --> 00:14:03,218 얼음 결정이야 193 00:14:22,279 --> 00:14:23,822 칼 님 194 00:14:23,905 --> 00:14:26,408 끈질긴 잡귀 녀석 195 00:14:26,491 --> 00:14:28,619 역시 부활했구나 196 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 - 감히 아직도 내게 - 감히 아직도 내게 197 00:14:31,622 --> 00:14:35,000 - 저항하겠다는 것이냐? - 저항하겠다는 것이냐? 198 00:14:39,004 --> 00:14:41,048 벽이 원래대로 돌아왔어 199 00:14:42,090 --> 00:14:45,010 오랜만이군, 칼 수 200 00:14:45,093 --> 00:14:48,388 하지만 저항하고 있는 건 너다! 201 00:14:48,931 --> 00:14:51,808 너의 주인 다크 슈나이더 님은 202 00:14:51,892 --> 00:14:56,563 구세계의 잔재에 불과한 파괴신에겐 관심이 없다 203 00:14:57,189 --> 00:15:01,360 그리고 지금 네놈이 앉아 있는 왕좌는 원래 204 00:15:01,443 --> 00:15:04,821 위대하신 다크 슈나이더 님의 자리다 205 00:15:08,450 --> 00:15:10,869 찢어 놓는 자여, 나와라! 206 00:15:13,205 --> 00:15:14,623 와이 앤 티! 207 00:15:19,044 --> 00:15:20,671 안 돼! 208 00:15:23,215 --> 00:15:25,467 위험했다 209 00:15:28,512 --> 00:15:32,808 잘도 내 소중한 애완동물을 건드렸겠다! 210 00:15:32,891 --> 00:15:35,686 칼 님의 주문을 받아 내다니 211 00:15:35,769 --> 00:15:37,980 이 자식이! 212 00:15:38,063 --> 00:15:39,731 열등한 인간 주제에 213 00:15:39,815 --> 00:15:42,776 감히 고귀한 내게 덤벼? 214 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 저거 봐 215 00:15:44,444 --> 00:15:46,238 다이 아몬의 얼굴 무늬가… 216 00:15:47,614 --> 00:15:50,325 변신, 다이 아몬! 217 00:15:53,036 --> 00:15:56,039 더 무섭고 강력해졌다 218 00:15:56,623 --> 00:15:59,918 흡혈귀의 진정한 힘을 받아 봐라! 219 00:16:00,002 --> 00:16:00,961 안 돼! 220 00:16:01,044 --> 00:16:02,713 도메인! 221 00:16:03,422 --> 00:16:04,965 칼 님! 222 00:16:07,092 --> 00:16:07,926 단지그! 223 00:16:11,888 --> 00:16:13,015 튕겨 냈어! 224 00:16:13,098 --> 00:16:14,141 이럴 수가! 225 00:16:20,605 --> 00:16:22,482 망했다! 226 00:16:24,776 --> 00:16:26,862 잉베이, 괜찮아? 227 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 - 정신 차려! - 잉베이! 228 00:16:29,239 --> 00:16:30,824 괜찮아 229 00:16:31,491 --> 00:16:33,910 그보다 칼 님은? 230 00:16:43,003 --> 00:16:44,254 칼 님 231 00:16:46,006 --> 00:16:46,965 어때? 232 00:16:47,549 --> 00:16:50,761 네 마력으로 매달리게 된 십자가의 맛은 어떻지? 233 00:16:52,596 --> 00:16:55,766 마력을 잃은 몸은 그렇게나 작군 234 00:16:56,850 --> 00:17:00,062 얼음 거울과 렌즈로 반사할 줄이야 235 00:17:00,562 --> 00:17:02,230 대단하군, 칼 수 236 00:17:03,482 --> 00:17:08,278 용케도 나의 이 추한 모습을 밝혀냈군 237 00:17:08,904 --> 00:17:09,738 말도 안 돼 238 00:17:11,615 --> 00:17:12,783 안심해라 239 00:17:12,866 --> 00:17:14,659 지금 끝을 내 주마 240 00:17:14,743 --> 00:17:16,661 기다려, 칼 수! 241 00:17:16,745 --> 00:17:19,331 그런 짓 해 봐야 소용없어! 242 00:17:19,414 --> 00:17:20,457 뭐라고? 243 00:17:20,540 --> 00:17:22,292 항복해 244 00:17:22,375 --> 00:17:25,504 순순히 사과하면 용서하지 못할 것도 없지 245 00:17:25,587 --> 00:17:28,006 자, 마음을 고쳐먹고 246 00:17:28,090 --> 00:17:30,509 내 말대로 하는 게… 247 00:17:30,592 --> 00:17:32,219 시끄러워! 248 00:17:33,553 --> 00:17:35,889 으악! 아파! 249 00:17:35,972 --> 00:17:38,600 용서해 줄 테니 그만해! 250 00:17:38,683 --> 00:17:39,810 죽어라! 251 00:17:45,357 --> 00:17:47,192 다 모였군, 마전 장군 252 00:17:47,692 --> 00:17:49,903 5분 뒤에 긴급 군사 회의를 열겠다 253 00:17:50,695 --> 00:17:52,739 그 남자가 되살아난 이상 254 00:17:52,823 --> 00:17:54,658 이제 조금도 미룰 수 없다 255 00:17:55,283 --> 00:17:56,284 - 네! - 네! 256 00:17:59,121 --> 00:17:59,955 뭐야? 257 00:18:00,622 --> 00:18:02,040 어리석긴! 258 00:18:02,124 --> 00:18:03,291 다 모이긴 뭘 259 00:18:03,375 --> 00:18:07,712 다크 슈나이더 님 손에 이미 둘이나 죽었으면서 260 00:18:07,796 --> 00:18:08,964 뭐라고? 261 00:18:09,548 --> 00:18:10,799 죽었다고? 262 00:18:11,341 --> 00:18:14,177 마카파인과 바 소리 말인가? 그럴 리 없어 263 00:18:14,261 --> 00:18:15,554 그렇답니다 264 00:18:15,637 --> 00:18:17,722 바로 그거예요 265 00:18:17,806 --> 00:18:22,310 그대들한테 승산은 전혀 없단 뜻이죠 266 00:18:28,525 --> 00:18:29,985 칼 수! 267 00:18:30,068 --> 00:18:34,656 일단 오늘은 비긴 거로 해 두겠어 268 00:18:34,739 --> 00:18:35,991 이게! 269 00:18:36,074 --> 00:18:38,243 네 이놈, 요괴 주제에! 270 00:18:38,326 --> 00:18:40,203 히히! 271 00:18:40,287 --> 00:18:43,665 언젠가 만날 날을 기대해라! 272 00:18:44,374 --> 00:18:46,251 젠장! 돌아와! 273 00:18:49,337 --> 00:18:50,380 아니야 274 00:18:50,463 --> 00:18:54,134 이분은 내가 알던 칼 님이 아니야 275 00:18:55,051 --> 00:18:59,181 칼 님이라면 자기를 지키려고 뛰어든 부하를 무시하고 276 00:18:59,264 --> 00:19:02,100 적의 주문을 반사하는 짓은 절대 하지 않아 277 00:19:05,896 --> 00:19:07,063 어디 가, 셰라? 278 00:19:08,732 --> 00:19:11,276 곧 군사 회의가 시작돼 279 00:19:12,569 --> 00:19:13,612 귀공은 280 00:19:14,487 --> 00:19:16,239 아무 생각도 안 들어? 281 00:19:17,282 --> 00:19:19,993 지금 칼 님은… 282 00:19:36,551 --> 00:19:38,220 칼 님! 283 00:19:38,303 --> 00:19:40,180 바위 때문에 길이! 284 00:19:41,097 --> 00:19:43,767 기사로서 있을 수 없는 무례에 사과드립니다 285 00:19:45,018 --> 00:19:46,228 네놈은 누구지? 286 00:19:46,311 --> 00:19:48,897 이클립스의 기사단장 287 00:19:48,980 --> 00:19:50,649 잉베이 폰 말름스틴입니다 288 00:19:51,524 --> 00:19:52,442 각오하시죠! 289 00:19:54,778 --> 00:19:56,488 야양제왕검! 290 00:19:59,491 --> 00:20:01,243 대단한 마력이다 291 00:20:01,326 --> 00:20:04,412 내 검이 상대조차 안 될 줄이야 292 00:20:05,538 --> 00:20:08,583 왜 혼자 내게 덤비는 거지? 293 00:20:09,334 --> 00:20:13,630 설령 암살자의 오명을 쓰더라도 294 00:20:14,256 --> 00:20:17,259 전쟁으로 많은 목숨을 잃는 것보다 295 00:20:17,342 --> 00:20:20,887 당신 한 사람만 죽는 것이 낫다고 생각했습니다 296 00:20:22,097 --> 00:20:23,306 합리적이군 297 00:20:24,015 --> 00:20:28,561 내 목적은 이클립스 귀족 계급의 군사력을 무너뜨려 298 00:20:28,645 --> 00:20:31,481 내게 적대할 생각을 없애는 거였다 299 00:20:32,065 --> 00:20:34,276 이미 그 목표는 이루었지 300 00:20:34,943 --> 00:20:39,614 애초에 약탈하거나 주민의 삶을 파괴하려는 목적은 없어 301 00:20:41,199 --> 00:20:43,576 전쟁이 여기서 더 확대되면 302 00:20:43,660 --> 00:20:46,788 농지 피해도 간과할 수 없게 되고 303 00:20:46,871 --> 00:20:48,790 수확에도 영향을 끼쳐서 304 00:20:48,873 --> 00:20:51,209 겨울을 나지 못하는 자도 생기겠지 305 00:20:54,254 --> 00:20:57,757 굶주린 백성을 다스리는 데는 아주 손이 많이 들거든 306 00:20:58,425 --> 00:21:01,052 왜 저를 죽이지 않는 겁니까? 307 00:21:01,720 --> 00:21:03,430 비효율적이니까 308 00:21:05,473 --> 00:21:07,017 너는 너대로 309 00:21:07,100 --> 00:21:10,854 백성을 구하기 위해 효율적으로 행동하면 된다 310 00:21:12,856 --> 00:21:16,109 그분은 어디까지나 합리적이었다 311 00:21:16,860 --> 00:21:19,404 이 나라의 국민이 겨울을 날 수 있도록 312 00:21:19,487 --> 00:21:22,198 왕성에 있던 군사 식량을 풀었고 313 00:21:22,282 --> 00:21:25,452 귀족들에게 압수한 재산마저 사용했다 314 00:21:26,161 --> 00:21:27,996 생각해야만 한다 315 00:21:28,079 --> 00:21:31,583 이 나라를 위해 아니, 이 세상을 위해 316 00:21:31,666 --> 00:21:34,002 더 합리적인 방법은 뭘까? 317 00:21:35,420 --> 00:21:36,588 그건… 318 00:21:42,677 --> 00:21:43,553 좋다 319 00:21:44,137 --> 00:21:47,098 마전 장군에 들어오는 걸 허락한다 320 00:21:47,182 --> 00:21:49,309 이후 충성을 바치도록 해라 321 00:21:50,685 --> 00:21:52,771 경이 믿는 것을 위해 322 00:21:55,315 --> 00:21:56,232 네! 323 00:22:00,612 --> 00:22:01,905 괜찮아, 셰라 324 00:22:02,530 --> 00:22:04,908 그분은 무사했잖아 325 00:22:05,742 --> 00:22:06,785 잉베이 326 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 나는 그걸로 충분해 327 00:22:10,830 --> 00:22:12,290 그거면 돼 328 00:22:13,917 --> 00:22:16,127 칼 님께 충성을 바친다 329 00:22:17,087 --> 00:22:19,255 내가 믿는 것을 위해 330 00:23:47,468 --> 00:23:51,097 자막: 원나래