1 00:00:20,730 --> 00:00:22,356 Den dagen for to år siden… 2 00:00:32,909 --> 00:00:34,869 Da alt forsvant… 3 00:01:04,649 --> 00:01:06,275 Hva vil du? 4 00:01:10,571 --> 00:01:13,533 Vi ble reddet av en teleporteringsformel. 5 00:01:20,540 --> 00:01:21,999 Det var deg, ikke sant? 6 00:01:24,001 --> 00:01:25,253 Dark Schneider. 7 00:01:27,922 --> 00:01:30,007 Den anspente luften føles lettere. 8 00:01:31,175 --> 00:01:34,220 Vinteren er over, ikke sant? 9 00:01:53,531 --> 00:01:57,034 BASTARD‼ -HEAVY METAL, DARK FANTASY- 10 00:01:59,912 --> 00:02:00,830 HELVETES REKVIEM 11 00:03:06,729 --> 00:03:09,941 Det er allerede sommer, og det er fortsatt kaldt. 12 00:03:10,566 --> 00:03:13,611 Forresten, har du hørt det? 13 00:03:13,694 --> 00:03:16,739 Det går et rykte blant vaktene. 14 00:03:16,822 --> 00:03:20,326 Når lord Kall-Su låser seg inne i denne underjordiske hallen, 15 00:03:20,409 --> 00:03:24,497 gir en avskyelig, utenomjordisk stemme gjenlyd bak døren. 16 00:03:25,206 --> 00:03:26,874 Ikke vær latterlig. 17 00:03:26,958 --> 00:03:30,586 Ødeleggelsens gud sover fortsatt på grunn av det siste seglet. 18 00:03:30,670 --> 00:03:32,046 Den kan ikke snakke. 19 00:03:32,672 --> 00:03:36,175 Shogun-magikeren hadde flådd deg om han hørte deg. 20 00:03:48,020 --> 00:03:52,566 Mor, hold ut litt til. 21 00:03:53,526 --> 00:03:56,779 Jeg sverger at jeg skal sette deg fri. 22 00:03:59,949 --> 00:04:02,243 Min kjære Kall-Su. 23 00:04:03,661 --> 00:04:04,745 Jeg elsker deg. 24 00:04:25,057 --> 00:04:26,058 En lyd. 25 00:04:27,685 --> 00:04:28,853 Jeg hører en lyd. 26 00:04:31,397 --> 00:04:32,565 Som bølger. 27 00:04:37,194 --> 00:04:39,196 Er det Kall? 28 00:04:40,698 --> 00:04:41,699 Det er Kall. 29 00:04:41,782 --> 00:04:42,992 Han har magi. 30 00:04:43,075 --> 00:04:45,036 Vi får ikke leke med ham. 31 00:04:45,119 --> 00:04:47,288 Det er farlig å gå nær ham. 32 00:04:47,371 --> 00:04:48,581 Kall er så ekkel. 33 00:04:52,335 --> 00:04:55,087 Mor? Hvorfor gråter du? 34 00:04:55,880 --> 00:04:59,383 Jeg kan ikke gjøre dette. Tilgi meg. 35 00:04:59,467 --> 00:05:01,010 Min kjære Kall-Su. 36 00:05:01,594 --> 00:05:05,097 -Mor, hva skal jeg tilgi deg for? -Mor, hva skal jeg tilgi deg for? 37 00:05:06,390 --> 00:05:08,851 -For at du ikke kunne elske meg? -For at du ikke kunne elske meg? 38 00:05:10,102 --> 00:05:11,354 Dette er en drøm. 39 00:05:12,521 --> 00:05:15,107 Tårene mine tørket ut for lenge siden. 40 00:05:20,112 --> 00:05:21,572 En by av mennesker. 41 00:05:22,448 --> 00:05:23,783 Judas by. 42 00:05:24,617 --> 00:05:29,330 Den største og rikeste byen på kontinentet Sentral-Metallion 43 00:05:29,413 --> 00:05:33,376 har blitt en skitten slum på bare to år. 44 00:05:34,210 --> 00:05:38,214 Er dette på grunn av kraften til ødeleggelsens gud 45 00:05:38,297 --> 00:05:40,508 som våkner i slottets fangehulltempel? 46 00:05:40,591 --> 00:05:41,759 Eller… 47 00:05:44,887 --> 00:05:47,556 Mens verden blir mer kaotisk, 48 00:05:47,640 --> 00:05:49,850 leter jeg etter en Messias som kan gi oss lys, 49 00:05:50,434 --> 00:05:51,852 for å gi ham min velsignelse. 50 00:05:52,520 --> 00:05:55,481 Den Messiasen var en av De fem ridderne. 51 00:05:55,564 --> 00:05:56,982 Lars Ul Meta-llicana. 52 00:05:58,067 --> 00:06:01,612 Men han forsvant i Golemkrigen, 53 00:06:02,279 --> 00:06:04,865 og en ny Messias vil bli født. 54 00:06:06,033 --> 00:06:09,912 Jeg trodde at den nye Messias var lord Kall-Su. 55 00:06:10,996 --> 00:06:11,872 Men nå… 56 00:06:12,873 --> 00:06:14,375 …er jeg redd. 57 00:06:15,668 --> 00:06:18,170 Vi, de tolv shogun-magikerne, 58 00:06:18,254 --> 00:06:21,132 vil gladelig dø for hans skyld. 59 00:06:22,133 --> 00:06:26,470 Men lord Kall-Su endrer seg dag for dag. Han er som en annen person. 60 00:06:27,346 --> 00:06:30,307 Jeg vil ikke dø for noen andre enn lord Kall-Su. 61 00:06:31,517 --> 00:06:35,271 Lord Kall-Su, jeg ber deg. Berolige oss. 62 00:06:36,564 --> 00:06:38,858 Vi har alle lagt skjebnen vår 63 00:06:38,941 --> 00:06:41,110 i dine hender. 64 00:06:42,111 --> 00:06:43,445 Led oss… 65 00:06:44,029 --> 00:06:45,698 …til utopien din. 66 00:06:51,370 --> 00:06:52,913 -Hva? -Hva? 67 00:06:54,707 --> 00:06:58,085 Hva er det med den mistenkelige flaggermusen? 68 00:06:58,169 --> 00:07:00,045 Den er enorm! 69 00:07:00,129 --> 00:07:02,256 Jeg har aldri sett noe så mistenkelig. 70 00:07:09,722 --> 00:07:11,390 Jeg føler et nærvær. 71 00:07:11,932 --> 00:07:14,727 Fiender? De er allerede inne. 72 00:07:15,436 --> 00:07:18,522 Tre stykker. Den sterke auraen… 73 00:07:18,606 --> 00:07:19,940 Det er ikke mennesker. 74 00:07:20,858 --> 00:07:22,318 Auraen blir sterkere. 75 00:07:25,070 --> 00:07:26,030 Her kommer de. 76 00:07:27,990 --> 00:07:29,408 En varulv og en vartiger! 77 00:07:30,034 --> 00:07:31,869 Hvem sendte dere hit? 78 00:07:35,915 --> 00:07:38,918 Den nest mest storslåtte etter Dark Schneider. 79 00:07:40,002 --> 00:07:43,380 Den nest viseste etter Dark Schneider. 80 00:07:44,048 --> 00:07:48,344 Og den nest vakreste etter Dark Schneider. 81 00:07:48,427 --> 00:07:50,763 Verdens sterkeste greve, 82 00:07:50,846 --> 00:07:54,058 og Dark Schneiders fremste tjener! 83 00:07:54,141 --> 00:07:57,520 Umulig. Hvordan kan du være her? 84 00:07:57,603 --> 00:08:01,732 Fiendene til min elskede mester, Dark Schneider, 85 00:08:01,815 --> 00:08:03,484 må straffes! 86 00:08:03,567 --> 00:08:07,738 Jeg, Di-amon, skal suge blodet deres! 87 00:08:09,156 --> 00:08:13,035 Di-amon, den praktisk talt udødelige mannen. 88 00:08:13,786 --> 00:08:17,581 Før ble det sagt at Svartekunstens triade kunne måle seg med selv 89 00:08:17,665 --> 00:08:19,542 lord Kall-Sus shogun-magikere. 90 00:08:20,501 --> 00:08:24,421 Han er valgt som arvtaker til Nei, Tordenkeiserinnen, 91 00:08:24,505 --> 00:08:28,801 og han er den sterkeste magikeren i Svartekunstens triade. 92 00:08:28,884 --> 00:08:31,095 Hans sanne identitet er en vampyr. 93 00:08:35,224 --> 00:08:38,102 Lyn, lysglimt! Torden, brak! 94 00:08:38,185 --> 00:08:41,021 Storm, blås! Storm, kom frem! 95 00:08:41,105 --> 00:08:45,901 I dette øyeblikket er jeg usedvanlig vakker! 96 00:08:47,111 --> 00:08:52,074 Hva har en vampyr å gjøre i lord Kall-Sus soverom? 97 00:08:53,951 --> 00:08:55,452 Din tåpe. 98 00:08:55,536 --> 00:09:00,207 Hva annet kan en vampyr gjøre enn å suge blod? 99 00:09:00,749 --> 00:09:01,667 Det skjer ikke. 100 00:09:01,750 --> 00:09:04,128 Hvis du ikke vil bli skadet, 101 00:09:04,211 --> 00:09:07,631 må du ha deg vekk, pene dame! 102 00:09:07,715 --> 00:09:09,925 Vi er farlige! 103 00:09:10,009 --> 00:09:11,885 Jeg er… 104 00:09:11,969 --> 00:09:13,137 …en mann! 105 00:09:13,220 --> 00:09:14,638 Oi! 106 00:09:16,098 --> 00:09:18,892 Jeg er så lei for det. 107 00:09:18,976 --> 00:09:21,270 Men dette er rart. 108 00:09:21,353 --> 00:09:23,897 Jeg kunne sverget på at jeg luktet en jomfru. 109 00:09:23,981 --> 00:09:25,149 Hold kjeft! 110 00:09:25,232 --> 00:09:26,984 Lord Kall-Su hater kvinner. 111 00:09:27,067 --> 00:09:30,279 Han ville ikke hatt en kvinne blant sine shogun-magikere. 112 00:09:31,905 --> 00:09:34,074 Ja, det er et godt poeng. 113 00:09:34,783 --> 00:09:37,369 Da er det ingen grunn til å holde igjen. 114 00:09:37,953 --> 00:09:39,038 Dere to! 115 00:09:39,121 --> 00:09:43,000 Slå denne snørrungen sønder og sammen! 116 00:09:43,083 --> 00:09:45,336 -Som du vil, greve. -Som du vil, greve. 117 00:09:45,961 --> 00:09:48,797 Jeg heter Marron. 118 00:09:48,881 --> 00:09:51,258 Og jeg heter Pirron. 119 00:09:52,009 --> 00:09:56,930 Vi har ordre om å ta livet av deg. 120 00:09:57,431 --> 00:09:59,183 Uten mer om og men. 121 00:10:06,523 --> 00:10:08,400 Stopp der, inntrengere. 122 00:10:08,484 --> 00:10:09,693 Angrep i lysets hastighet. 123 00:10:10,402 --> 00:10:13,072 Det må være Yngwie von Mattström. 124 00:10:13,155 --> 00:10:14,865 Du er sen, Yngwie. 125 00:10:14,948 --> 00:10:15,991 Hva oppholdt deg? 126 00:10:16,659 --> 00:10:20,412 Prøvde dere å infiltrere Judas slott med bare tre av dere? 127 00:10:21,121 --> 00:10:22,790 Dere er ikke lite frekke. 128 00:10:22,873 --> 00:10:26,627 Men dere vil ikke komme et eneste skritt forbi oss. 129 00:10:26,710 --> 00:10:29,672 De andre shogun-magikerne er på slottet i kveld. 130 00:10:30,255 --> 00:10:32,299 Du kan ikke rømme nå, 131 00:10:32,383 --> 00:10:33,884 Di-amon, forræderen. 132 00:10:33,967 --> 00:10:37,596 Dere måtte snike dere inn natten før vi skulle dra ekspedisjon. 133 00:10:37,680 --> 00:10:38,847 Uflaks for dere. 134 00:10:38,931 --> 00:10:41,809 Jeg skal rive deg i fillebiter, flaggermus. 135 00:10:46,397 --> 00:10:48,357 Din jævel. Hva er så morsomt? 136 00:10:48,440 --> 00:10:50,567 Idioter! 137 00:10:50,651 --> 00:10:53,696 Forstår dere hva dere sier? 138 00:10:55,197 --> 00:10:57,157 Det er fullmåne i kveld. 139 00:10:57,241 --> 00:10:59,618 Fullmånen forsterker kreftene 140 00:10:59,702 --> 00:11:02,079 til alle nattens skapninger. 141 00:11:02,162 --> 00:11:05,416 Vet dere ikke det, idioter? 142 00:11:07,292 --> 00:11:11,922 Det spiller ingen rolle hvor mange usle mennesker som rotter seg sammen. 143 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 Dere er ingen match for meg, 144 00:11:14,091 --> 00:11:17,094 den nest sterkeste etter min store mester, Dark Schneider! 145 00:11:18,220 --> 00:11:19,388 For en magisk kraft. 146 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 Hva er dette? 147 00:11:29,898 --> 00:11:32,109 Veggene… Gulvet… 148 00:11:32,734 --> 00:11:35,529 De pulserer som levende organer. 149 00:11:36,238 --> 00:11:39,616 Det er en illusjon. Hva slags triks er dette, Di-amon? 150 00:11:39,700 --> 00:11:42,953 En illusjon? Vær så snill! 151 00:11:43,036 --> 00:11:46,457 Dette er Judas slotts sanne form. 152 00:11:46,540 --> 00:11:48,417 Hva sa du? 153 00:11:48,500 --> 00:11:51,628 Vakker! Virkelig vakker! 154 00:11:51,712 --> 00:11:53,589 Akkurat som meg. 155 00:11:54,548 --> 00:11:56,008 Dette er bra. 156 00:11:56,091 --> 00:11:58,260 Dette er veldig bra. 157 00:11:58,343 --> 00:12:01,972 Man kan vel si at ødeleggelsens gud 158 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 har nådd toppen av det nåværende stadiet av gjenoppvåkning 159 00:12:05,142 --> 00:12:07,603 og har slått rot over hele slottet. 160 00:12:10,063 --> 00:12:12,065 Yngwie! Shella! 161 00:12:12,816 --> 00:12:14,234 Hva skjer? 162 00:12:14,318 --> 00:12:15,777 Dere er alle her. 163 00:12:16,487 --> 00:12:20,574 Alt så normalt ut for dere til nå 164 00:12:20,657 --> 00:12:24,161 fordi en sterk illusjonsmagi skjulte sannheten. 165 00:12:24,745 --> 00:12:28,957 Jeg, legemliggjøringen av skjønnhet, Di-amon, brukte min mektige magi 166 00:12:29,041 --> 00:12:30,709 til å fordrive illusjonen. 167 00:12:31,293 --> 00:12:32,669 Umulig! 168 00:12:32,753 --> 00:12:35,422 Var det lord Kall-Su som kastet illusjonsformelen? 169 00:12:35,506 --> 00:12:39,635 Han skjulte til og med sannheten fra sin trofaste shogun-magiker. 170 00:12:39,718 --> 00:12:44,640 Din utspekulerte Kall-Su må ha noen ekle skjeletter i skapet. 171 00:12:44,723 --> 00:12:46,099 Hold kjeft, misfoster! 172 00:12:46,183 --> 00:12:48,227 Våger du å være respektløs mot herren vår? 173 00:12:48,310 --> 00:12:51,688 Vi lar oss ikke påvirke av tullet ditt. 174 00:12:51,772 --> 00:12:53,190 Dø! 175 00:12:53,273 --> 00:12:54,650 Di-amon! 176 00:12:54,733 --> 00:12:59,154 Spinnende rekekast-høydehopp-snikmord! 177 00:13:04,576 --> 00:13:06,453 Å, edle måne! 178 00:13:06,537 --> 00:13:09,581 La ditt blå lys skinne ned 179 00:13:09,665 --> 00:13:13,502 som et tegn på mitt løfte til min elskede mester. 180 00:13:13,585 --> 00:13:16,171 Den blå fargen på neglene mine 181 00:13:16,255 --> 00:13:18,465 er bevis på min lojalitet. 182 00:13:18,549 --> 00:13:20,425 Se hvor… 183 00:13:20,509 --> 00:13:22,386 …blå den er! 184 00:13:23,011 --> 00:13:27,849 Jeg skal farge månen rød med blodet til vår fiende, Kall-Su. 185 00:13:27,933 --> 00:13:30,352 Jeg vil tilby det for å feire 186 00:13:30,435 --> 00:13:35,399 min herre, Dark Schneiders oppstandelse. 187 00:13:36,858 --> 00:13:38,110 Hva? 188 00:13:38,193 --> 00:13:39,945 Er han levende igjen? 189 00:13:40,904 --> 00:13:42,322 Dark Schneider? 190 00:13:55,877 --> 00:13:57,296 Hva er dette? 191 00:13:57,379 --> 00:13:59,506 Temperaturen faller fort. 192 00:14:00,382 --> 00:14:01,717 Dette er… 193 00:14:01,800 --> 00:14:03,218 …iskrystaller. 194 00:14:22,279 --> 00:14:23,822 Lord Kall-Su? 195 00:14:23,905 --> 00:14:26,408 Den standhaftige djevelen. 196 00:14:26,491 --> 00:14:28,619 Han er tilbake. 197 00:14:29,244 --> 00:14:31,538 Insisterer han fortsatt på 198 00:14:31,622 --> 00:14:35,000 å trosse meg? 199 00:14:39,004 --> 00:14:41,048 Veggene er normale igjen. 200 00:14:41,715 --> 00:14:45,010 Lenge siden sist, Kall-Su. 201 00:14:45,093 --> 00:14:48,388 Men det er du som er trassig. 202 00:14:48,931 --> 00:14:51,808 Din mester, Dark Schneider, 203 00:14:51,892 --> 00:14:56,563 er ikke interessert i gammelt søppel som ødeleggelsens gud. 204 00:14:57,189 --> 00:15:01,360 Og tronen du sitter på 205 00:15:01,443 --> 00:15:04,821 tilhører også den store Dark Schneider. 206 00:15:08,450 --> 00:15:10,869 Tre frem, de som river i stykker! 207 00:15:13,205 --> 00:15:14,623 Y&T! Snøulv-superbrøl! 208 00:15:19,044 --> 00:15:20,671 Nei! 209 00:15:23,215 --> 00:15:25,467 Det var nære på. 210 00:15:28,512 --> 00:15:32,808 Hvordan våger du å drepe mine kjære kjæledyr? 211 00:15:32,891 --> 00:15:35,686 Han overlevde lord Kall-Sus magi. 212 00:15:35,769 --> 00:15:37,980 Din jævel! 213 00:15:38,063 --> 00:15:39,731 Våger et lavtstående menneske 214 00:15:39,815 --> 00:15:42,776 å angripe et adelig vesen som meg? 215 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 Se. 216 00:15:44,444 --> 00:15:46,238 Mønsteret i ansiktet hans… 217 00:15:47,614 --> 00:15:50,325 Forvandling, Di-amon! 218 00:15:53,036 --> 00:15:56,039 Nå er jeg enda mer grusomt mektig! 219 00:15:56,623 --> 00:15:59,918 Smak på vampyrens sanne styrke! 220 00:16:00,002 --> 00:16:00,961 Å nei! 221 00:16:01,044 --> 00:16:02,713 Domene! 222 00:16:03,422 --> 00:16:04,965 Lord Kall-Su! 223 00:16:07,092 --> 00:16:07,926 Mystisk isskjold! Danzigar! 224 00:16:11,888 --> 00:16:13,015 Han reflekterte det. 225 00:16:13,098 --> 00:16:14,141 Hva? 226 00:16:20,605 --> 00:16:22,482 Jeg er ferdig! 227 00:16:24,776 --> 00:16:26,862 Yngwie, går det bra? 228 00:16:26,945 --> 00:16:28,655 -Bli hos meg! -Yngwie! 229 00:16:29,239 --> 00:16:30,824 Det går bra. 230 00:16:31,491 --> 00:16:33,910 Hva med lord Kall-Su? 231 00:16:43,003 --> 00:16:44,254 Lord Kall-Su… 232 00:16:46,006 --> 00:16:46,965 Vel? 233 00:16:47,549 --> 00:16:50,761 Liker du korset jeg skar inn i deg med din egen magi? 234 00:16:52,596 --> 00:16:55,766 Du er veldig liten uten magien din. 235 00:16:56,850 --> 00:17:00,062 Du reflekterte magien min med et speil og en islinse. 236 00:17:00,562 --> 00:17:02,230 Ikke verst, Kall-Su. 237 00:17:03,482 --> 00:17:08,278 Nå har du avslørt min grusomme sanne form. 238 00:17:08,361 --> 00:17:09,738 -Æsj! -Aldri i livet. 239 00:17:11,615 --> 00:17:12,783 Ikke vær redd. 240 00:17:12,866 --> 00:17:14,659 Jeg skal gjøre slutt på deg. 241 00:17:14,743 --> 00:17:16,661 Vent, Kall-Su! 242 00:17:16,745 --> 00:17:19,331 Det hadde vært nytteløst å prøve å gjøre det. 243 00:17:19,414 --> 00:17:20,457 Hva sa du? 244 00:17:20,540 --> 00:17:22,292 Overgi deg. 245 00:17:22,375 --> 00:17:25,504 Jeg er villig til å la dette passere om du ber om unnskyldning. 246 00:17:25,587 --> 00:17:28,006 Kom igjen, ombestem deg. 247 00:17:28,090 --> 00:17:30,509 Gjør nøyaktig som jeg sier… 248 00:17:30,592 --> 00:17:32,219 Hold kjeft! 249 00:17:33,553 --> 00:17:35,889 Au! Det gjør vondt! 250 00:17:35,972 --> 00:17:38,600 Jeg sa jeg skal la det passere. Vær så snill, stopp! 251 00:17:38,683 --> 00:17:39,810 Dø! 252 00:17:45,357 --> 00:17:47,192 Alle shogun-magikerne er her. 253 00:17:47,692 --> 00:17:49,903 Krigsråd om fem minutter. 254 00:17:50,695 --> 00:17:52,739 Hvis han er tilbake, 255 00:17:52,823 --> 00:17:54,658 er det ingen tid å miste. 256 00:17:55,283 --> 00:17:56,284 -Ja, min herre! -Ja, min herre! 257 00:18:00,622 --> 00:18:02,040 Idioter! 258 00:18:02,124 --> 00:18:03,291 Alle er ikke her. 259 00:18:03,375 --> 00:18:07,712 To av dere har allerede blitt knust av Dark Schneider. 260 00:18:07,796 --> 00:18:08,964 Hva? 261 00:18:09,548 --> 00:18:10,799 Ødelagt? 262 00:18:11,341 --> 00:18:14,177 Mener du Macapine og Ba Thory? Umulig! 263 00:18:14,261 --> 00:18:15,554 Det stemmer. 264 00:18:15,637 --> 00:18:17,722 Du har helt rett. 265 00:18:17,806 --> 00:18:22,310 Dere har ikke en sjanse. 266 00:18:28,525 --> 00:18:29,985 Kall-Su! 267 00:18:30,068 --> 00:18:34,656 Jeg kaller det uavgjort inntil videre. 268 00:18:34,739 --> 00:18:35,991 Pokker ta deg! 269 00:18:36,074 --> 00:18:38,243 Forbannede monster! 270 00:18:38,326 --> 00:18:40,203 Tihi! 271 00:18:40,287 --> 00:18:43,665 Jeg gleder meg til vi møtes igjen! 272 00:18:44,374 --> 00:18:46,251 Pokker! Kom tilbake! 273 00:18:49,337 --> 00:18:50,380 Nei. 274 00:18:50,463 --> 00:18:54,134 Denne mannen er ikke den lord Kall-Su jeg kjenner. 275 00:18:55,051 --> 00:18:59,181 Den ekte lord Kall-Su reflekterer aldri fiendens magi på bekostning 276 00:18:59,264 --> 00:19:02,100 av sikkerheten til en av tilhengerne som prøver å redde ham. 277 00:19:05,896 --> 00:19:07,063 Hvor skal du, Shella? 278 00:19:08,732 --> 00:19:11,276 Krigsrådet begynner snart. 279 00:19:12,569 --> 00:19:13,612 Yngwie… 280 00:19:14,487 --> 00:19:16,239 Plager ikke dette deg? 281 00:19:17,282 --> 00:19:19,993 Det er noe galt med lord Kall-Su. 282 00:19:36,551 --> 00:19:38,220 Lord Kall-Su! 283 00:19:38,303 --> 00:19:40,180 Veien er blokkert av steiner. 284 00:19:41,097 --> 00:19:43,767 Jeg ber ydmykt om unnskyldning. 285 00:19:45,018 --> 00:19:46,228 Hvem er du? 286 00:19:46,311 --> 00:19:48,897 Ridderkaptein av Eklipse, 287 00:19:48,980 --> 00:19:50,649 Yngwie von Mattström. 288 00:19:51,524 --> 00:19:52,442 En garde! 289 00:19:54,778 --> 00:19:56,488 Yajo-Teioken! 290 00:19:59,491 --> 00:20:01,243 For en mektig magi. 291 00:20:01,326 --> 00:20:04,412 Mine sverdferdigheter er ubrukelige mot den. 292 00:20:05,538 --> 00:20:08,583 Hvorfor gikk du til kamp mot meg alene? 293 00:20:09,334 --> 00:20:13,630 Jeg aksepterer gjerne vanæren ved å bli kalt en snikmorder, 294 00:20:14,256 --> 00:20:17,259 om det å drepe deg vil redde mange fra å dø i krig. 295 00:20:17,342 --> 00:20:20,887 Ett liv for mange var ikke et vanskelig valg. 296 00:20:22,097 --> 00:20:23,306 Det er logisk. 297 00:20:24,015 --> 00:20:28,561 Målet mitt var å ødelegge Eklipses edle militære styrker 298 00:20:28,645 --> 00:20:31,481 og knuse kampånden deres. 299 00:20:32,065 --> 00:20:34,276 Det målet har blitt oppnådd. 300 00:20:34,943 --> 00:20:39,614 Jeg hadde aldri tenkt å plyndre og ødelegge ditt folks levebrød. 301 00:20:41,199 --> 00:20:43,576 Hvis krigens flammer spredte seg mer, 302 00:20:43,660 --> 00:20:46,788 ville skadene på jordbruksområdene bli store. 303 00:20:46,871 --> 00:20:48,790 Avlinger ville gå tapt, 304 00:20:48,873 --> 00:20:51,209 og mange ville ikke overlevd vinteren. 305 00:20:54,254 --> 00:20:57,757 Det er hardt arbeid å herske over en sultende befolkning. 306 00:20:58,425 --> 00:21:01,052 Hvorfor dreper du meg ikke? 307 00:21:01,720 --> 00:21:03,430 Det ville være ineffektivt. 308 00:21:05,473 --> 00:21:07,017 Gjør det du mener er best 309 00:21:07,100 --> 00:21:10,854 for å redde folket ditt på den mest effektive måten. 310 00:21:12,856 --> 00:21:16,109 Han var alltid en fornuftig mann. 311 00:21:16,860 --> 00:21:19,404 For å hjelpe mine landsmenn å overleve vinteren, 312 00:21:19,487 --> 00:21:22,198 åpnet han slottets forsyningslager, 313 00:21:22,282 --> 00:21:25,452 og brukte rikdommen han hadde tatt fra adelen. 314 00:21:26,161 --> 00:21:27,996 Det fikk meg til å tenke. 315 00:21:28,079 --> 00:21:31,583 Hva er den mest effektive måten å redde ikke bare dette landet på, 316 00:21:31,666 --> 00:21:34,002 men hele verden? 317 00:21:35,420 --> 00:21:36,588 Jeg har funnet svaret… 318 00:21:42,677 --> 00:21:43,553 Greit. 319 00:21:44,137 --> 00:21:47,098 Du kan bli en av mine shogun-magikere. 320 00:21:47,182 --> 00:21:49,309 Jeg forventer urokkelig lojalitet. 321 00:21:50,685 --> 00:21:52,771 Kjemp for det du tror på. 322 00:21:55,315 --> 00:21:56,232 Ja, min herre! 323 00:22:00,612 --> 00:22:01,905 Det går bra, Shella. 324 00:22:02,530 --> 00:22:04,908 Han var uskadd. 325 00:22:05,742 --> 00:22:06,785 Yngwie… 326 00:22:07,452 --> 00:22:09,579 Det er alt som betyr noe for meg. 327 00:22:10,830 --> 00:22:12,290 Det er alt. 328 00:22:13,917 --> 00:22:16,127 Jeg vil være lojal mot lord Kall-Su. 329 00:22:17,087 --> 00:22:19,255 For det jeg tror på. 330 00:23:47,468 --> 00:23:51,097 Tekst: Tina Schultz